All language subtitles for Red.Shoes.E53.211004.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,036 --> 00:00:09,896 (Episode 53) 2 00:00:17,705 --> 00:00:20,676 Why hasn't he called or texted? 3 00:00:24,515 --> 00:00:25,585 Let's see. 4 00:00:26,815 --> 00:00:27,955 Come in. 5 00:00:33,126 --> 00:00:34,225 Do you need something? 6 00:00:34,896 --> 00:00:36,355 I wanted to ask about today's snack. 7 00:00:36,696 --> 00:00:39,166 What is the staff's snack today? 8 00:00:39,166 --> 00:00:40,325 Sandwiches. 9 00:00:41,166 --> 00:00:43,266 I know it's just a snack, 10 00:00:43,266 --> 00:00:46,666 but that's not enough for people tired from caring for the residents. 11 00:00:47,435 --> 00:00:49,836 I'll provide today's snack. 12 00:00:50,005 --> 00:00:51,245 Organic chicken. 13 00:00:51,675 --> 00:00:53,645 Should I order delivery? 14 00:00:53,776 --> 00:00:56,416 No. I'll go get them myself. 15 00:00:57,385 --> 00:00:59,285 That way, it won't get cold. 16 00:00:59,285 --> 00:01:02,385 (Nosang Chicken) 17 00:01:11,825 --> 00:01:13,166 What's wrong with them? 18 00:01:14,435 --> 00:01:16,396 Who knows? They've been like that since morning. 19 00:01:20,366 --> 00:01:21,575 Hello. 20 00:01:40,595 --> 00:01:41,855 Hey! 21 00:01:42,795 --> 00:01:43,995 Hey! 22 00:01:49,036 --> 00:01:50,396 What's his problem? 23 00:01:50,635 --> 00:01:53,765 He was so into me before, but now, he won't even look at me. 24 00:01:55,435 --> 00:01:58,375 Maybe he's a total player. 25 00:01:58,946 --> 00:02:02,176 Darn it. But... 26 00:02:03,375 --> 00:02:05,885 he looked terrible. 27 00:02:07,086 --> 00:02:08,286 I wonder if something's wrong. 28 00:02:20,266 --> 00:02:21,565 Hello, sir. 29 00:02:21,796 --> 00:02:23,236 Am I late? 30 00:02:23,366 --> 00:02:25,606 No. I came early. 31 00:02:26,266 --> 00:02:27,405 Have a seat. 32 00:02:31,745 --> 00:02:35,945 I didn't know what you liked, so I chose traditional Korean. 33 00:02:35,945 --> 00:02:37,116 Is that all right? 34 00:02:37,285 --> 00:02:40,815 Of course. Korean food is the best for Koreans. 35 00:02:41,586 --> 00:02:43,986 I eat other cuisines at times because I have to, 36 00:02:44,086 --> 00:02:46,886 but they just don't match my palate. 37 00:02:48,495 --> 00:02:52,665 It must've been hard when you were studying in Italy. 38 00:02:52,826 --> 00:02:55,836 There weren't many Korean restaurants back then. 39 00:02:56,336 --> 00:02:57,606 Italy? 40 00:03:01,405 --> 00:03:04,445 Yes. Well, I was young back then. 41 00:03:06,046 --> 00:03:10,046 It's my dream to study in Italy or France. 42 00:03:10,245 --> 00:03:13,445 Actually, that was my father's dream too. 43 00:03:14,785 --> 00:03:15,956 It was? 44 00:03:16,356 --> 00:03:18,826 He was a designer. 45 00:03:18,886 --> 00:03:21,456 He ran a small custom-made shoe store. 46 00:03:21,456 --> 00:03:23,056 He did? 47 00:03:23,456 --> 00:03:26,526 Is that what he does now? 48 00:03:31,465 --> 00:03:34,975 Honey? What are you doing here? 49 00:03:35,806 --> 00:03:38,375 I invited her as well. 50 00:03:39,345 --> 00:03:41,915 I didn't hear from you, so I thought you couldn't make it. 51 00:03:42,676 --> 00:03:45,285 I thought it would be comfortable to eat here. 52 00:03:46,745 --> 00:03:50,755 My amazing husband Chairman Kwon Hyuk Sang is here too. 53 00:03:52,625 --> 00:03:54,655 You didn't have to come. 54 00:03:54,655 --> 00:03:58,695 I could've talked about company matters with Gemma... 55 00:03:59,195 --> 00:04:01,665 and had a cozy, fun time. 56 00:04:02,535 --> 00:04:04,306 Is it not fun with me? 57 00:04:04,606 --> 00:04:08,106 Isn't my expiration date with you approaching? 58 00:04:09,136 --> 00:04:12,146 From what I can see, 59 00:04:13,245 --> 00:04:15,745 you like Assemblyman Son more than me. 60 00:04:21,856 --> 00:04:24,386 You should be careful what you say as a joke, Mr. Chairman. 61 00:04:25,225 --> 00:04:26,785 Ms. Kim is here. 62 00:04:28,595 --> 00:04:30,396 Why don't we eat first, sir? 63 00:04:35,936 --> 00:04:38,405 Gosh. 64 00:04:46,105 --> 00:04:50,045 Hi. Aren't you Gemma's brother? 65 00:04:50,215 --> 00:04:52,086 He brought us chicken that time. 66 00:04:52,246 --> 00:04:53,545 Yes. 67 00:04:54,086 --> 00:04:55,215 Hello. 68 00:04:55,285 --> 00:04:57,956 Oh no. Are you here to see Gemma? 69 00:04:58,326 --> 00:04:59,456 I am. 70 00:04:59,456 --> 00:05:02,756 Sorry. Gemma left early today. 71 00:05:03,456 --> 00:05:05,266 You should've called first. 72 00:05:08,396 --> 00:05:10,465 (Yu Kyung) 73 00:05:12,035 --> 00:05:14,436 I'll go then. Bye. 74 00:05:21,915 --> 00:05:23,246 I wonder if something's wrong. 75 00:05:23,876 --> 00:05:26,985 He seems down. He was so energetic last time. 76 00:05:39,566 --> 00:05:43,266 Ms. Min. May I ask you something? 77 00:05:44,905 --> 00:05:46,436 During which stage... 78 00:05:47,136 --> 00:05:50,136 of your life were you the happiest? 79 00:05:51,605 --> 00:05:54,246 Yes. I wonder too. 80 00:05:54,746 --> 00:05:56,016 When was it? 81 00:05:57,215 --> 00:05:58,615 There's no such thing. 82 00:05:59,446 --> 00:06:01,115 Life is all the same. 83 00:06:02,355 --> 00:06:06,225 Wasn't it when you were studying in Italy? 84 00:06:06,956 --> 00:06:09,026 You said that was where you met the chairman. 85 00:06:09,396 --> 00:06:13,465 Where in Italy did you two meet? 86 00:06:14,965 --> 00:06:16,066 Gemma. 87 00:06:17,396 --> 00:06:20,206 We're not close enough to openly discuss... 88 00:06:20,735 --> 00:06:22,605 personal matters. 89 00:06:24,006 --> 00:06:25,746 Don't cross the line. 90 00:06:28,316 --> 00:06:31,186 There are lies circulating online... 91 00:06:36,256 --> 00:06:37,586 My apologies. 92 00:06:38,725 --> 00:06:41,196 You just... 93 00:06:41,756 --> 00:06:44,225 remind me of my mother, that's all. 94 00:06:45,095 --> 00:06:48,836 You look a lot like her. 95 00:06:51,405 --> 00:06:53,836 Ms. Min is a rare beauty. 96 00:06:54,405 --> 00:06:56,576 Your mother must be as well. 97 00:06:57,336 --> 00:07:01,175 Yes. Not only that. She loved her children... 98 00:07:01,446 --> 00:07:03,646 more than anything. 99 00:07:05,686 --> 00:07:06,845 She did? 100 00:07:07,215 --> 00:07:09,155 Where does she live now? 101 00:07:12,256 --> 00:07:15,555 Our mom is... 102 00:07:15,655 --> 00:07:16,956 Oh no. 103 00:07:18,026 --> 00:07:19,595 You should be careful. 104 00:07:19,595 --> 00:07:21,965 Give me some napkins. 105 00:07:45,756 --> 00:07:47,256 What are you up to? 106 00:07:48,855 --> 00:07:52,965 Why did you call us both here? 107 00:07:57,196 --> 00:07:58,865 I'm going to tell him today... 108 00:08:00,805 --> 00:08:02,376 that I'm your daughter. 109 00:08:03,636 --> 00:08:05,175 You gave a job to... 110 00:08:05,376 --> 00:08:08,516 and took care of your previous husband's daughter. 111 00:08:09,816 --> 00:08:13,146 Secretly, without telling your husband. 112 00:08:13,415 --> 00:08:14,915 I didn't take care of you. 113 00:08:16,386 --> 00:08:17,985 You deceived me. 114 00:08:20,055 --> 00:08:23,756 Regardless, he'll still feel betrayed. 115 00:08:25,266 --> 00:08:28,735 Just as I do. Enough to want to kill you. 116 00:08:32,066 --> 00:08:33,266 Fine. Tell him. 117 00:08:35,376 --> 00:08:37,506 I have nothing to fear. 118 00:08:40,075 --> 00:08:42,075 Rather, you should be afraid of me. 119 00:08:57,866 --> 00:09:01,535 Hello? Lady Choi? It's me, Min Hee Kyung. 120 00:09:03,535 --> 00:09:06,065 I'm with Gemma right now. 121 00:09:09,276 --> 00:09:10,376 What's wrong? 122 00:09:11,376 --> 00:09:14,516 I should tell Lady Choi everything as well. 123 00:09:15,376 --> 00:09:17,075 That you're my daughter. 124 00:09:19,945 --> 00:09:21,116 Why? Are you afraid? 125 00:09:23,185 --> 00:09:24,356 Are you? 126 00:09:26,285 --> 00:09:28,195 You wanted revenge, 127 00:09:28,896 --> 00:09:30,856 so you deceived Lady Choi... 128 00:09:30,856 --> 00:09:33,165 and used her to get a job at Lora. 129 00:09:34,126 --> 00:09:36,835 Not only that, but you tried to kill me. 130 00:09:36,996 --> 00:09:38,136 Hello? 131 00:09:39,805 --> 00:09:41,136 Hello? 132 00:09:52,445 --> 00:09:53,616 (Lady Choi) 133 00:09:53,616 --> 00:09:55,055 What would you prefer? 134 00:09:56,055 --> 00:09:58,655 Should I tell her, or will you? 135 00:10:01,425 --> 00:10:02,626 Fine. 136 00:10:03,856 --> 00:10:06,565 Let's tell everyone the truth. 137 00:10:07,526 --> 00:10:09,535 Once she finds out, 138 00:10:10,335 --> 00:10:13,205 she'll probably collapse from the shock. 139 00:10:15,075 --> 00:10:18,405 Her heart is already weak, so it'll probably be dangerous. 140 00:10:19,445 --> 00:10:22,075 But she collapsed once already. 141 00:10:22,915 --> 00:10:25,445 She got to extend her life by this much. 142 00:10:25,445 --> 00:10:26,886 She has lived long enough. 143 00:10:29,856 --> 00:10:31,026 What will you do? 144 00:10:31,486 --> 00:10:33,026 The choice is yours. 145 00:10:35,726 --> 00:10:37,425 Why? Can't you make up your mind? 146 00:10:39,795 --> 00:10:42,736 It won't be to the level of self-destruction, but... 147 00:10:47,305 --> 00:10:49,075 Let me repeat myself. 148 00:10:50,776 --> 00:10:51,945 I... 149 00:10:55,675 --> 00:10:57,815 I would've been different, had I known. 150 00:10:58,986 --> 00:11:00,146 Don't make me laugh. 151 00:11:01,455 --> 00:11:04,116 You would've done the same even if you had known. 152 00:11:05,325 --> 00:11:08,195 You wouldn't have been able to lose that despicable... 153 00:11:08,195 --> 00:11:10,026 and cheap greed. 154 00:11:10,655 --> 00:11:13,096 My desires weren't despicable and cheap. 155 00:11:13,096 --> 00:11:16,096 They were hopes that any human being could have. 156 00:11:17,236 --> 00:11:20,136 Can you guarantee you wouldn't have done the same? 157 00:11:21,075 --> 00:11:23,236 Whether you're Jin A or Gemma, 158 00:11:23,236 --> 00:11:25,976 stop being foolish because you can't let go. 159 00:11:27,175 --> 00:11:28,315 I, not you, 160 00:11:29,575 --> 00:11:31,716 will punish Hyuk Sang. 161 00:11:33,445 --> 00:11:34,986 I'll destroy him. 162 00:11:35,655 --> 00:11:38,285 You lived a lie all your life. 163 00:11:39,555 --> 00:11:42,856 But you want me to trust you, who dumped your husband and kids? 164 00:11:49,266 --> 00:11:52,106 You probably think I'm the lowest of the low, 165 00:11:55,175 --> 00:11:57,945 but even someone like that tells the truth at times. 166 00:11:59,606 --> 00:12:01,675 It's your prerogative to believe it or not. 167 00:12:07,315 --> 00:12:09,216 Leave Hyuk Sang to me. 168 00:12:11,356 --> 00:12:12,585 I'll handle him. 169 00:12:23,466 --> 00:12:24,606 Where's Gemma? 170 00:12:26,565 --> 00:12:29,106 She left. She wasn't feeling well. 171 00:12:30,506 --> 00:12:32,305 She asked me to relay her apologies. 172 00:12:34,746 --> 00:12:36,016 You sent her away. 173 00:12:36,746 --> 00:12:39,846 The greedy, jealous woman that you are. 174 00:12:41,955 --> 00:12:44,455 What? Am I wrong? 175 00:12:45,986 --> 00:12:49,256 You must've been excited about eating alone with her. 176 00:12:50,925 --> 00:12:53,065 Too bad that I showed up. 177 00:12:55,496 --> 00:12:57,695 Are you still jealous? 178 00:12:57,695 --> 00:13:00,665 Be careful of Gemma. 179 00:13:03,705 --> 00:13:06,376 She's not the one I should be careful of. 180 00:13:07,045 --> 00:13:08,376 You are. 181 00:13:09,815 --> 00:13:11,716 You stabbed me in the back... 182 00:13:12,516 --> 00:13:14,785 and are trying to steal my spot. 183 00:13:15,516 --> 00:13:17,486 You're the true conniver. 184 00:13:17,555 --> 00:13:19,085 What happened to the car? 185 00:13:21,555 --> 00:13:24,226 Did you get rid of it? Did you wash away the blood? 186 00:13:27,226 --> 00:13:31,205 Kwon Hyuk Sang. How's your blood-stained car? 187 00:13:34,165 --> 00:13:36,705 Did you... 188 00:13:37,675 --> 00:13:38,746 What? 189 00:13:39,905 --> 00:13:41,716 Why do you suddenly want to know about my car? 190 00:13:42,716 --> 00:13:44,016 Isn't it obvious? 191 00:13:45,685 --> 00:13:48,955 Even if the statute of limitations did expire, 192 00:13:49,785 --> 00:13:53,185 you and I will be finished if that gets out. 193 00:13:54,996 --> 00:13:58,996 Thus, you need to take care of it thoroughly. 194 00:13:59,626 --> 00:14:01,236 I'll take care of it. 195 00:14:01,535 --> 00:14:03,236 How dare you order me around? 196 00:14:03,795 --> 00:14:05,205 Why are you getting angry? 197 00:14:07,405 --> 00:14:09,006 I'm not ordering you. 198 00:14:10,305 --> 00:14:11,476 It's a request. 199 00:14:11,746 --> 00:14:13,675 You stupid airhead. 200 00:14:14,616 --> 00:14:15,876 Request? 201 00:14:16,146 --> 00:14:17,246 Hee Kyung. 202 00:14:18,415 --> 00:14:19,545 Was it you? 203 00:14:22,315 --> 00:14:25,356 Did you get the hanbok made at the shop in DDM... 204 00:14:25,425 --> 00:14:27,285 that I referred you to? 205 00:14:27,785 --> 00:14:30,756 Can't I get it made somewhere else? 206 00:14:31,295 --> 00:14:33,195 You know how superficial she is. 207 00:14:33,626 --> 00:14:36,966 Look at her. She's decked out in all designer brands. 208 00:14:36,966 --> 00:14:39,035 She wouldn't want something from DDM. 209 00:14:39,035 --> 00:14:40,736 What use is it to cover yourself in designer goods? 210 00:14:41,006 --> 00:14:42,675 It's the quality of the person underneath that matters. 211 00:14:44,006 --> 00:14:46,675 I'll talk to your mom as well, 212 00:14:47,405 --> 00:14:50,045 but I refuse any dowry or wedding gifts for the family. 213 00:14:50,146 --> 00:14:53,246 And you should move in here after you get married. 214 00:14:53,516 --> 00:14:55,116 What? 215 00:14:55,886 --> 00:14:57,915 Here? 216 00:14:58,955 --> 00:15:02,496 No, Grandmother. What about our newlywed home? 217 00:15:02,496 --> 00:15:04,695 You can move in later. 218 00:15:05,226 --> 00:15:07,795 It doesn't have feet. It won't run away. 219 00:15:08,496 --> 00:15:10,065 What's family? 220 00:15:10,496 --> 00:15:11,905 You should eat together... 221 00:15:12,565 --> 00:15:15,636 and live together. That's how you grow on each other. Right? 222 00:15:15,935 --> 00:15:17,705 Yes, I'm good with that. 223 00:15:17,905 --> 00:15:19,146 I'm for it. 224 00:15:20,876 --> 00:15:22,045 Gosh. 225 00:15:36,626 --> 00:15:38,526 Hey, you. Gemma. 226 00:15:41,126 --> 00:15:42,866 You're going to live here for a while again? 227 00:15:44,835 --> 00:15:46,835 What are you up to? 228 00:15:47,805 --> 00:15:49,675 Why did you crawl back here? 229 00:15:52,705 --> 00:15:55,276 Why are you ignoring me? 230 00:15:55,346 --> 00:15:56,746 Why won't you answer me? 231 00:15:58,315 --> 00:16:01,555 I didn't crawl in here, I walked. 232 00:16:02,415 --> 00:16:03,555 What? 233 00:16:04,655 --> 00:16:08,455 Why must you say something so utterly unworthy of a response? 234 00:16:09,295 --> 00:16:12,695 You're so ignorant for someone who even studied abroad. 235 00:16:12,825 --> 00:16:15,266 - Gemma. - Have some manners. 236 00:16:16,335 --> 00:16:17,935 Have some dignity. 237 00:16:24,776 --> 00:16:26,976 What? I'm speechless. 238 00:16:27,476 --> 00:16:30,016 She's acting like she's above me in the family. 239 00:16:31,846 --> 00:16:34,085 Look at her bringing Grandmother tea to kiss up to her. 240 00:16:34,146 --> 00:16:35,655 I can't stand her. 241 00:16:37,555 --> 00:16:38,726 Come in. 242 00:16:52,866 --> 00:16:56,006 Why didn't you ask Hye Bin to join us? 243 00:16:56,606 --> 00:16:58,945 She must not like tea. 244 00:16:59,205 --> 00:17:01,205 And she said she's leaving soon. 245 00:17:02,045 --> 00:17:03,346 Oh well. 246 00:17:06,945 --> 00:17:08,045 Gemma. 247 00:17:09,655 --> 00:17:11,686 Thank you for coming here. 248 00:17:12,785 --> 00:17:13,885 Sorry? 249 00:17:13,885 --> 00:17:15,825 Whether it was because of the renovations or whatnot, 250 00:17:16,295 --> 00:17:19,526 you asked if you could stay here for a few days... 251 00:17:20,125 --> 00:17:24,236 because you were comfortable enough with me to ask. 252 00:17:26,135 --> 00:17:27,305 That's right. 253 00:17:28,805 --> 00:17:32,645 To be honest, I've been very nervous. 254 00:17:34,476 --> 00:17:36,875 I was afraid you'd never talk to me... 255 00:17:37,845 --> 00:17:40,716 or visit me ever again... 256 00:17:41,085 --> 00:17:43,315 because I was against you and Ki Seok going out. 257 00:17:46,656 --> 00:17:49,526 I regretted it and repented. 258 00:17:51,055 --> 00:17:53,226 I'll be leaving this world soon. 259 00:17:53,226 --> 00:17:56,496 Why am I so greedy? Why can't I let go? 260 00:17:57,936 --> 00:18:00,236 You two are happy. That's all that matters. 261 00:18:00,635 --> 00:18:02,436 Why must I butt in? 262 00:18:04,906 --> 00:18:06,506 You must've been very hurt. 263 00:18:08,776 --> 00:18:09,875 Grandmother. 264 00:18:10,946 --> 00:18:12,045 Yes. 265 00:18:12,746 --> 00:18:16,315 You two take care of your own problems. 266 00:18:17,216 --> 00:18:19,026 You don't need my permission. 267 00:18:21,226 --> 00:18:23,795 That's all I have to say. 268 00:18:26,726 --> 00:18:30,535 Ki Seok is too soft and frustrating, 269 00:18:31,166 --> 00:18:33,035 but he's a good kid. 270 00:18:42,016 --> 00:18:43,246 Take good care of him. 271 00:18:44,676 --> 00:18:45,885 Yes, Grandmother. 272 00:18:48,815 --> 00:18:50,016 Okay. 273 00:18:52,625 --> 00:18:53,825 Come in. 274 00:18:58,766 --> 00:18:59,865 I'm home. 275 00:19:00,125 --> 00:19:03,565 My gosh. Speak of the devil. 276 00:19:03,795 --> 00:19:05,406 You're the devil. 277 00:19:06,335 --> 00:19:07,436 What? 278 00:19:07,436 --> 00:19:09,305 Come and sit. 279 00:19:15,645 --> 00:19:18,785 When are you going to get married? 280 00:19:20,716 --> 00:19:22,615 You two are young. 281 00:19:22,615 --> 00:19:25,355 But you were hesitant because this old woman disapproved. 282 00:19:25,855 --> 00:19:29,156 Where's your confidence? Why are you so useless? 283 00:19:31,996 --> 00:19:33,095 Grandma. 284 00:19:49,246 --> 00:19:50,776 Darn it. 285 00:19:52,446 --> 00:19:54,516 I'm so annoyed. 286 00:19:54,516 --> 00:19:56,285 I'm going to snap. 287 00:19:56,686 --> 00:19:59,226 What's wrong with that old hag? 288 00:19:59,226 --> 00:20:00,756 What era is this? 289 00:20:00,986 --> 00:20:04,696 Why must I live in that house when I have my own place? 290 00:20:06,125 --> 00:20:08,766 And Gemma was adding fuel to the fire. 291 00:20:08,766 --> 00:20:12,206 She was lecturing me about manners and dignity. 292 00:20:12,835 --> 00:20:14,035 Gemma? 293 00:20:14,835 --> 00:20:18,406 She moved back into Grandmother's house. 294 00:20:18,406 --> 00:20:19,976 She's living there for the time being. 295 00:20:21,506 --> 00:20:25,085 She must be determined to latch herself onto Ki Seok. 296 00:20:25,815 --> 00:20:30,055 Hey, Hye Bin. Watch how you speak, will you? 297 00:20:30,156 --> 00:20:32,055 You're getting married soon too. 298 00:20:32,885 --> 00:20:34,085 What do you mean? 299 00:20:34,785 --> 00:20:38,256 You always annoy me when I'm already upset. 300 00:20:38,766 --> 00:20:39,865 What? 301 00:20:40,266 --> 00:20:41,426 Stop it, Soo Yeon. 302 00:20:41,426 --> 00:20:44,196 She's annoyed already. Leave her alone. 303 00:20:44,295 --> 00:20:45,936 I'm speechless. 304 00:20:46,166 --> 00:20:48,305 Was I wrong? 305 00:20:50,305 --> 00:20:53,545 I can see why that family brought up your lack of manners and dignity. 306 00:20:54,045 --> 00:20:55,676 It's clear as day. 307 00:21:03,686 --> 00:21:04,855 Hye Bin. 308 00:21:07,026 --> 00:21:09,756 Did Gemma really move into Lady Choi's house? 309 00:21:10,825 --> 00:21:12,226 How long will she be there? 310 00:22:36,075 --> 00:22:39,186 The phone is turned off. Please leave a message... 311 00:22:39,186 --> 00:22:41,416 after the tone. 312 00:22:41,956 --> 00:22:43,486 He won't pick up. 313 00:22:44,055 --> 00:22:46,385 He turned off his phone. 314 00:22:47,055 --> 00:22:49,295 Maybe his phone died. 315 00:22:49,625 --> 00:22:52,926 He didn't pick up all day. 316 00:23:00,166 --> 00:23:04,506 Tae Gil. Have you heard from Gun Wook today? 317 00:23:05,845 --> 00:23:07,006 Gun Wook? 318 00:23:07,805 --> 00:23:09,246 What about him? 319 00:23:09,615 --> 00:23:10,776 Is something wrong? 320 00:23:11,416 --> 00:23:14,946 His phone has turned been off all day. 321 00:23:17,885 --> 00:23:20,726 How could he not be upset after the fit Gemma threw? 322 00:23:22,125 --> 00:23:25,865 He found out that we took hush money to pay for his heart surgery. 323 00:23:29,065 --> 00:23:30,436 It's all my fault. 324 00:23:30,895 --> 00:23:32,365 I'm the jerk. 325 00:23:32,365 --> 00:23:34,065 At least you know. 326 00:23:35,135 --> 00:23:38,746 All of this is his fault. 327 00:23:38,746 --> 00:23:41,916 He tricked me into staying quiet. 328 00:23:42,446 --> 00:23:45,716 But you saved Gun Wook's life. 329 00:23:48,756 --> 00:23:52,956 Do you think he contacted Gemma? 330 00:23:52,956 --> 00:23:54,125 Call her. 331 00:23:59,125 --> 00:24:00,395 Come to my office. 332 00:24:05,966 --> 00:24:07,206 I heard... 333 00:24:08,605 --> 00:24:10,476 you moved back into Lady Choi's house. 334 00:24:12,305 --> 00:24:13,776 Must I tell you... 335 00:24:14,375 --> 00:24:16,446 where I'm living? 336 00:24:17,946 --> 00:24:20,686 Hye Bin will be getting married and moving in there soon. 337 00:24:21,986 --> 00:24:24,055 As her mom, it is my business... 338 00:24:25,256 --> 00:24:26,885 whether or not... 339 00:24:27,785 --> 00:24:29,496 you keep visiting. 340 00:24:29,926 --> 00:24:32,926 I'll be getting married and living there soon too. 341 00:24:33,996 --> 00:24:37,436 It is none of your business, as far as I can tell. 342 00:24:39,236 --> 00:24:40,406 What? 343 00:24:40,406 --> 00:24:41,835 You expected it too. 344 00:24:42,335 --> 00:24:43,776 Ki Seok and me. 345 00:24:43,936 --> 00:24:45,246 Do you think that will happen? 346 00:24:45,375 --> 00:24:46,776 Why not? 347 00:24:47,375 --> 00:24:49,145 Grandmother wants it too. 348 00:24:54,246 --> 00:24:56,156 (Auntie) 349 00:24:59,026 --> 00:25:02,295 If that is all, I'll go now. 350 00:25:14,936 --> 00:25:16,276 Gemma. 351 00:25:20,875 --> 00:25:23,815 Did I come at a bad time? 352 00:25:25,075 --> 00:25:27,085 It's fine since it's lunchtime soon. 353 00:25:27,716 --> 00:25:29,156 Did Mom send you? 354 00:25:29,385 --> 00:25:33,085 No. I came on my own. 355 00:25:36,395 --> 00:25:37,595 Gemma. 356 00:25:38,496 --> 00:25:40,295 You must be so upset. 357 00:25:42,895 --> 00:25:46,805 Gun Wook turned off his phone and can't be reached. 358 00:25:46,936 --> 00:25:48,875 He hasn't come home. 359 00:25:50,105 --> 00:25:53,406 Did he contact you by any chance? 360 00:25:54,105 --> 00:25:57,075 No, he hasn't contacted me either. 361 00:25:57,615 --> 00:26:00,016 My gosh. That poor kid. 362 00:26:01,246 --> 00:26:03,815 He found out that he got surgery and lived... 363 00:26:04,055 --> 00:26:06,926 because of your dad. 364 00:26:07,785 --> 00:26:12,325 He must feel terrible and painful too. 365 00:26:12,696 --> 00:26:13,825 Auntie. 366 00:26:14,865 --> 00:26:19,006 I'm sorry, but I don't want to hear anything right now. 367 00:26:20,206 --> 00:26:22,406 Sure, I understand. 368 00:26:24,176 --> 00:26:27,946 You must be so livid when you think about your dad. 369 00:26:29,746 --> 00:26:32,246 But when you think about it, 370 00:26:32,246 --> 00:26:34,585 the one who should really be punished is your mom. 371 00:26:34,585 --> 00:26:36,756 No. That woman. 372 00:26:37,055 --> 00:26:39,726 She was in the car with him when he ran him over. 373 00:26:39,726 --> 00:26:42,696 How could she play dumb and not say a word... 374 00:26:42,696 --> 00:26:43,996 like that? 375 00:26:45,426 --> 00:26:48,835 What did you just say? 376 00:26:50,295 --> 00:26:53,406 She was in the car with him? Who was? 377 00:26:56,105 --> 00:26:59,476 - That's not it. Never mind. - Auntie. 378 00:27:01,006 --> 00:27:02,446 Tell me. 379 00:27:03,176 --> 00:27:04,315 Now. 380 00:27:05,916 --> 00:27:07,016 (Pulses Krill56) 381 00:27:07,016 --> 00:27:08,916 Thank you. Have a nice day. 382 00:27:09,156 --> 00:27:10,456 Come again. 383 00:27:12,186 --> 00:27:13,686 Gosh. 384 00:27:24,196 --> 00:27:28,666 Goodness. What do I do? 385 00:27:30,676 --> 00:27:32,305 What's wrong? 386 00:27:32,845 --> 00:27:36,246 I'm the birdbrain. Me. 387 00:27:36,416 --> 00:27:39,446 I'm the birdbrain, not you. 388 00:27:39,446 --> 00:27:42,686 Gosh. What will I do now? 389 00:27:42,686 --> 00:27:46,226 My big mouth. 390 00:27:46,285 --> 00:27:49,825 Darn it. 391 00:27:54,865 --> 00:27:57,696 Auntie. Please tell me. 392 00:27:58,295 --> 00:28:00,035 Tell me. 393 00:28:01,436 --> 00:28:02,706 The truth is... 394 00:28:03,676 --> 00:28:05,805 the day Mr. Kim passed away, 395 00:28:06,105 --> 00:28:08,545 your mom, I mean, 396 00:28:08,545 --> 00:28:11,645 that woman was in the car that hit him and drove off. 397 00:28:11,746 --> 00:28:14,285 Ok Kyung said she saw him. 398 00:28:38,206 --> 00:28:39,976 Is Gemma not back yet? 399 00:28:40,375 --> 00:28:41,575 No, not yet. 400 00:28:50,456 --> 00:28:53,585 (Mr. Yoon Hyun Seok) 401 00:29:24,016 --> 00:29:25,115 Mom. 402 00:29:26,855 --> 00:29:28,055 It's me. 403 00:29:36,365 --> 00:29:37,535 Sure. 404 00:29:38,635 --> 00:29:40,166 There's no turning back. 405 00:29:40,865 --> 00:29:43,176 There's no use keeping anything else from you. 406 00:29:45,406 --> 00:29:46,805 Ms. So! 407 00:29:48,446 --> 00:29:50,476 Ms. So, Gun Wook... 408 00:29:50,476 --> 00:29:52,385 Gun Wook? What about my son? 409 00:29:52,845 --> 00:29:56,216 Gun Wook is slumped over on a park bench over there... 410 00:29:56,216 --> 00:29:58,085 because he isn't feeling well. 411 00:29:58,085 --> 00:30:00,926 What? Where is he? 412 00:30:01,526 --> 00:30:02,926 My poor son. 413 00:30:04,156 --> 00:30:07,526 I had taken Gun Wook to the hospital that day. 414 00:30:07,865 --> 00:30:11,196 After getting him admitted, I was on my way home... 415 00:30:11,595 --> 00:30:13,805 with Tae Gil to change. 416 00:30:16,805 --> 00:30:19,375 It was pouring that night. 417 00:30:19,575 --> 00:30:21,946 I heard a loud thump. 418 00:30:21,946 --> 00:30:23,976 That's how I knew someone was hit by a car. 419 00:30:24,575 --> 00:30:26,315 I assumed the driver... 420 00:30:26,315 --> 00:30:28,315 would take the victim to the hospital. 421 00:30:29,085 --> 00:30:31,156 But the car just drove off. 422 00:30:31,916 --> 00:30:34,625 That jerk! Why that... 423 00:30:34,625 --> 00:30:36,156 Hey, you jerk! 424 00:30:47,605 --> 00:30:49,835 Hey. Hello? 425 00:30:51,805 --> 00:30:52,906 Mr. Kim! 426 00:30:53,976 --> 00:30:56,315 Oh my gosh! 427 00:30:56,315 --> 00:30:58,815 Mr. Kim! Wake up! 428 00:30:59,845 --> 00:31:01,246 And your mom... 429 00:31:02,145 --> 00:31:05,726 was in that car with a man. 430 00:31:07,785 --> 00:31:11,125 And the person who had died was Mr. Kim Jung Guk. 431 00:31:13,226 --> 00:31:14,526 Why didn't you tell me? 432 00:31:15,526 --> 00:31:17,595 Why didn't you say something sooner? 433 00:31:18,196 --> 00:31:19,766 How could I? 434 00:31:20,305 --> 00:31:24,335 How could I tell a little kid that her mom was in the car... 435 00:31:24,776 --> 00:31:27,575 that killed her dad and drove off? 436 00:31:28,345 --> 00:31:30,476 It would only break your heart. 437 00:31:33,246 --> 00:31:34,645 I had hoped... 438 00:31:35,216 --> 00:31:37,615 you'd never find out. 439 00:31:39,285 --> 00:31:41,226 It would be better not to know. 440 00:31:41,426 --> 00:31:43,125 What good will it do to know? 441 00:31:43,756 --> 00:31:44,956 That's ridiculous. 442 00:31:45,595 --> 00:31:46,996 You should've told me. 443 00:31:47,196 --> 00:31:48,996 You still should've told me. 444 00:31:49,236 --> 00:31:51,835 It tormented me every day too. 445 00:31:52,635 --> 00:31:54,035 Every time I saw you, 446 00:31:54,236 --> 00:31:58,105 I kept seeing Mr. Kim. Imagine how I felt. 447 00:31:58,105 --> 00:32:00,105 What could be a worse punishment? 448 00:32:00,845 --> 00:32:02,575 Are you saying you were right? 449 00:32:03,516 --> 00:32:07,285 Do you think you paid for your sins because you raised us? 450 00:32:08,045 --> 00:32:09,756 No, Gemma. 451 00:32:10,285 --> 00:32:11,986 Definitely not. 452 00:32:14,325 --> 00:32:17,196 You traded my dad's life for Gun Wook's. 453 00:32:17,196 --> 00:32:18,496 You profited from it! 454 00:32:19,395 --> 00:32:21,125 But you acted like you cared for me. 455 00:32:21,795 --> 00:32:22,996 That's not right. 456 00:32:23,236 --> 00:32:24,895 You can't do this to me! 457 00:32:30,575 --> 00:32:32,476 Gemma. 458 00:32:34,246 --> 00:32:36,676 That's not it. 459 00:33:11,875 --> 00:33:15,716 Dad. 460 00:33:26,196 --> 00:33:27,825 Dad. 461 00:33:36,875 --> 00:33:39,145 What do I do? 462 00:33:50,216 --> 00:33:52,926 Wake up, Daddy. 463 00:33:57,256 --> 00:34:00,095 Wake up! 464 00:34:19,245 --> 00:34:20,616 Dad. 465 00:35:18,335 --> 00:35:20,676 (Red Shoes) 466 00:35:20,745 --> 00:35:22,205 Did you find out who it was? 467 00:35:22,205 --> 00:35:24,815 You don't suspect me, do you? 468 00:35:24,815 --> 00:35:27,446 It's not like you to be scared like some loser. 469 00:35:27,446 --> 00:35:28,946 Kwon Hyuk Sang must pay. 470 00:35:28,946 --> 00:35:30,756 - What are you doing here? - I'm looking something up. 471 00:35:30,756 --> 00:35:32,886 Ask me if you need my help with anything. 472 00:35:32,886 --> 00:35:34,656 Can you kill someone for me? 473 00:35:34,656 --> 00:35:36,526 What did you mean, you caught the killer? 474 00:35:36,526 --> 00:35:39,295 This has the evidence and the names of witnesses. 31769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.