All language subtitles for Professor T (2021) - 01x05 - Sophie Knows.ION10+NTb.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,640 --> 00:01:11,080 Miss Snares? 2 00:01:11,080 --> 00:01:15,800 These two ladies are seeking an audience with "the Professor". 3 00:01:15,800 --> 00:01:20,720 The "famous" one. Who "solves everything". 4 00:01:20,720 --> 00:01:24,480 Indeed. I said you might see them instead. 5 00:01:31,000 --> 00:01:33,040 After you, Sophie. 6 00:01:42,160 --> 00:01:45,480 Have we met before? Not to my knowledge, madam. 7 00:01:45,480 --> 00:01:47,760 So how do you know Sophie's name? 8 00:01:47,760 --> 00:01:50,320 Your family's particulars have been extensively publicised 9 00:01:50,320 --> 00:01:51,840 in the light of recent events. 10 00:01:54,720 --> 00:01:58,400 You're aware, then, that Sophie's mother has been murdered? 11 00:01:58,400 --> 00:02:00,400 Indeed I am. 12 00:02:04,000 --> 00:02:06,440 So you'll know a man is in custody? 13 00:02:06,440 --> 00:02:08,440 Yes. Mr... 14 00:02:08,440 --> 00:02:09,880 Kane Carty. 15 00:02:16,040 --> 00:02:21,440 Sophie is adamant Mr Carty did not kill my daughter. 16 00:02:23,400 --> 00:02:24,800 Fascinating. 17 00:02:24,800 --> 00:02:27,880 The police won't take seriously what Sophie has to say, 18 00:02:27,880 --> 00:02:30,400 so we thought we'd come to you instead. 19 00:02:30,400 --> 00:02:31,600 It's just that... 20 00:02:32,720 --> 00:02:36,320 Well, when she gets something in her head like this, it can't... 21 00:02:37,480 --> 00:02:42,200 Sophie, do you know who killed your mother? 22 00:02:45,960 --> 00:02:52,040 I've asked her that myself. If she does, she's not telling. 23 00:03:27,080 --> 00:03:30,120 Extraordinarily fascinating. 24 00:04:29,880 --> 00:04:31,440 We arrested him weeks ago. 25 00:04:31,440 --> 00:04:33,200 Why didn't she raise this before now? 26 00:04:33,200 --> 00:04:36,360 Her grandmother says that she tried to, but you were not listening. 27 00:04:36,360 --> 00:04:38,600 She was interviewed by video link, Ma'am. 28 00:04:38,600 --> 00:04:41,400 She couldn't provide any evidence or usable information, 29 00:04:41,400 --> 00:04:43,320 so she was discounted as a witness. 30 00:04:44,640 --> 00:04:46,680 She has an intellectual disability. 31 00:04:46,680 --> 00:04:50,440 Which raises an obvious question about her reliability as a witness. 32 00:04:50,440 --> 00:04:52,400 She has Down syndrome, not total brain death. 33 00:04:52,400 --> 00:04:56,240 Quite. And how has this ended up with you, Jasper? 34 00:04:56,240 --> 00:04:59,000 Sophie has nominated me as her personal Sherlock. 35 00:04:59,000 --> 00:05:00,160 Are you joking? 36 00:05:00,160 --> 00:05:02,400 She has concerns about the reliability 37 00:05:02,400 --> 00:05:03,720 of her own detective sergeant. 38 00:05:03,720 --> 00:05:06,840 She insists she will only cooperate with the professor. 39 00:05:06,840 --> 00:05:09,240 It's a nailed-on conviction, Ma'am. 40 00:05:15,840 --> 00:05:19,040 It's a place we go, you know, to get a fix. 41 00:05:19,040 --> 00:05:21,720 That's why you were in the woods, to take drugs? 42 00:05:21,720 --> 00:05:24,160 I'm not a bloody boy scout. 43 00:05:24,160 --> 00:05:26,040 Someone who can vouch for you? 44 00:05:26,040 --> 00:05:29,400 Yeah, my mate Badger, if you can find the little toe-rag. 45 00:05:29,400 --> 00:05:30,680 You got any fags? 46 00:05:32,640 --> 00:05:33,680 No. 47 00:05:35,200 --> 00:05:36,840 So, tell us what you remember. 48 00:05:38,720 --> 00:05:40,600 We were smoking skag. 49 00:05:43,520 --> 00:05:46,520 You want me to draw you a picture? No need. 50 00:05:46,520 --> 00:05:50,520 Next thing I know, Badger's gone. So's my stash. Thieving sod. 51 00:05:50,520 --> 00:05:52,560 And then what happened? 52 00:05:55,000 --> 00:05:56,840 I thought I saw someone. 53 00:06:06,200 --> 00:06:09,160 'But if I did, they pissed off pretty quick.' 54 00:06:09,160 --> 00:06:11,000 How convenient. 55 00:06:12,920 --> 00:06:14,800 Then I stumbled over her. 56 00:06:14,800 --> 00:06:17,480 I thought she was just out of it, like Badger and me. 57 00:06:17,480 --> 00:06:18,960 With a bloody great head wound? 58 00:06:18,960 --> 00:06:20,840 Yeah, I wasn't seeing straight, was I? 59 00:06:20,840 --> 00:06:24,840 So you helped yourself to her watch and her handbag. 60 00:06:32,720 --> 00:06:36,440 I didn't know she'd copped it. I wouldn't have robbed her if I did. 61 00:06:36,440 --> 00:06:39,160 A junkie with morals. How touching. 62 00:06:39,160 --> 00:06:42,080 I may be a junkie but I'm not frickin' stupid. 63 00:06:46,680 --> 00:06:50,160 Kane was picked up the day after, trying to pawn her watch. 64 00:06:50,160 --> 00:06:54,080 Which, to Mr Carty's point, is an unimaginably stupid act 65 00:06:54,080 --> 00:06:56,280 for someone who has just committed a murder. 66 00:06:56,280 --> 00:06:58,080 He was probably too out of it to notice 67 00:06:58,080 --> 00:07:00,600 her name was engraved on the back. Or too desperate to care. 68 00:07:00,600 --> 00:07:03,040 And how do you explain the blood on his sleeve? 69 00:07:03,040 --> 00:07:05,680 The stains are consistent with accidental contact. 70 00:07:05,680 --> 00:07:08,400 Is there anything else that might corroborate his account? 71 00:07:08,400 --> 00:07:10,480 Yes, Mr Carty's blood test. 72 00:07:13,440 --> 00:07:17,080 It confirms Kane Carty ingested a large quantity of an opioid 73 00:07:17,080 --> 00:07:21,120 in the 24 hours prior to his arrest. Which proves what? 74 00:07:21,120 --> 00:07:23,600 Have you ever smoked heroin, DS Donckers? 75 00:07:23,600 --> 00:07:26,840 No. Neither have you. 76 00:07:26,840 --> 00:07:30,120 No, but I have studied numerous accounts of its effects 77 00:07:30,120 --> 00:07:31,600 upon human psychology, 78 00:07:31,600 --> 00:07:34,200 and all are agreed it induces feelings of euphoria, 79 00:07:34,200 --> 00:07:36,920 of intense pleasure and relaxation. 80 00:07:36,920 --> 00:07:39,080 Until you start getting desperate for your next hit. 81 00:07:39,080 --> 00:07:41,120 Not murderous rage and psychosis. 82 00:07:41,120 --> 00:07:43,920 Until you start getting desperate for your next hit! 83 00:07:43,920 --> 00:07:45,640 All right, enough. 84 00:07:49,440 --> 00:07:51,760 Perhaps it's time we brought Sophie in again. 85 00:07:53,280 --> 00:07:56,400 As well as having Down syndrome, Sophie is autistic, 86 00:07:56,400 --> 00:07:58,440 a condition I'm somewhat familiar with. 87 00:07:58,440 --> 00:08:01,480 I suspect she may know who killed her mother, 88 00:08:01,480 --> 00:08:05,640 but something is preventing her from sharing whatever she's witnessed. 89 00:08:05,640 --> 00:08:07,040 So how do we handle this? 90 00:08:08,760 --> 00:08:10,960 She's extremely literal. 91 00:08:10,960 --> 00:08:13,600 If I can work out exactly what happened to her mother, 92 00:08:13,600 --> 00:08:16,560 I suspect it may only take the right question at the right time 93 00:08:16,560 --> 00:08:18,200 to unlock what she knows. 94 00:08:21,600 --> 00:08:23,680 Let's bring her in. 95 00:08:31,600 --> 00:08:33,520 Hey, wait up. 96 00:08:33,520 --> 00:08:35,440 Are you OK? 97 00:08:35,440 --> 00:08:37,240 You haven't replied. To what? 98 00:08:37,240 --> 00:08:41,360 My message from the other night. You know. 99 00:08:41,360 --> 00:08:43,840 Any plans for tonight? 100 00:08:43,840 --> 00:08:46,840 What's it look like to you, Dan? 101 00:09:07,000 --> 00:09:09,680 Nuh-uh. Don't cheat. 102 00:09:12,640 --> 00:09:15,760 This is a fun date, isn't it? Yes, it is. 103 00:09:29,000 --> 00:09:32,920 Betty, will you marry me? 104 00:09:34,960 --> 00:09:39,200 I know you always worry about money, 105 00:09:39,200 --> 00:09:41,960 but this job with the police is solid. 106 00:09:41,960 --> 00:09:44,840 I can buy us a house and look after you, honey. 107 00:09:47,560 --> 00:09:49,160 Dad. 108 00:10:25,800 --> 00:10:27,560 Sorry I'm late. 109 00:10:29,600 --> 00:10:34,000 Sophie, we need you to tell us what you know. 110 00:10:34,000 --> 00:10:38,280 If you are withholding evidence, you could get into trouble. 111 00:10:38,280 --> 00:10:41,120 I've told her that. 112 00:10:41,120 --> 00:10:42,800 Could she have witnessed the murder? 113 00:10:42,800 --> 00:10:45,000 She was at home. I was looking after her. 114 00:10:45,000 --> 00:10:46,360 We saw Beverley leave. 115 00:10:46,360 --> 00:10:50,680 Sophie, did someone say something to you? Is that how you know? 116 00:10:50,680 --> 00:10:53,880 I want to speak to Professor. 117 00:10:58,680 --> 00:11:00,040 I don't want to alarm you, 118 00:11:00,040 --> 00:11:02,720 but if Sophie knows who killed your daughter, 119 00:11:02,720 --> 00:11:05,440 and the killer finds out... 120 00:11:07,760 --> 00:11:09,160 ...she may be in danger. 121 00:11:19,560 --> 00:11:22,400 Beverley Wallace left the house shortly before 6pm 122 00:11:22,400 --> 00:11:24,920 to catch the bus across town. And we're certain she caught it? 123 00:11:24,920 --> 00:11:28,240 But it's consistent with where her body was found. 124 00:11:28,240 --> 00:11:30,720 The pathway through the woods is a shortcut to her sister's 125 00:11:30,720 --> 00:11:31,880 from the nearest bus stop. 126 00:11:34,480 --> 00:11:36,600 What about time of death? 127 00:11:36,600 --> 00:11:39,840 Anywhere between nine and 12 hours before the body was found. 128 00:11:39,840 --> 00:11:42,080 Was she reported missing? No. 129 00:11:42,080 --> 00:11:44,120 The sister figured she just decided not to come. 130 00:11:44,120 --> 00:11:47,320 The husband assumed she slept over. So, what about the husband? 131 00:11:47,320 --> 00:11:50,200 His alibi's pretty solid. Murder weapon? 132 00:11:50,200 --> 00:11:52,920 The wounds are consistent with blows from a hammer. 133 00:11:52,920 --> 00:11:55,280 Any bright ideas? 134 00:11:57,840 --> 00:12:00,480 If Kane Carty's testimony is to be believed... 135 00:12:00,480 --> 00:12:03,040 It's a pretty big if. Please don't speak 136 00:12:03,040 --> 00:12:06,480 with your mouth full, Sergeant, especially if your brain is empty. 137 00:12:06,480 --> 00:12:09,120 Carty claimed the watch was already undone when he found it, 138 00:12:09,120 --> 00:12:10,960 which suggests whoever killed her 139 00:12:10,960 --> 00:12:13,120 was trying to make the motive look like robbery. 140 00:12:13,120 --> 00:12:18,160 Until Kane Carty disturbed them, but why bother? 141 00:12:18,160 --> 00:12:19,800 To camouflage the true motive. 142 00:12:19,800 --> 00:12:22,360 Which may lie closer to home. 143 00:12:23,600 --> 00:12:26,840 All right. Let's question the sister and the husband again, 144 00:12:26,840 --> 00:12:29,440 but don't let on that we've been speaking to Sophie. 145 00:12:36,320 --> 00:12:39,320 'Tantita Pena' by Alejandro Fernandez 146 00:12:56,480 --> 00:13:00,480 Do you mind? I'm eating! 147 00:13:04,360 --> 00:13:06,400 'Food is so hard to find this far north 148 00:13:06,400 --> 00:13:09,080 'that the wolves must search hundreds of square miles 149 00:13:09,080 --> 00:13:10,480 'if they're to be successful.' 150 00:13:10,480 --> 00:13:14,040 I've been over this umpteen times. So one more time won't hurt, then. 151 00:13:14,040 --> 00:13:17,240 Yeah, Mr Wallace, we really appreciate your cooperation. 152 00:13:17,240 --> 00:13:19,240 We're just trying to be as thorough as we can. 153 00:13:21,360 --> 00:13:23,800 Beverley had arranged to go to her sister's. 154 00:13:23,800 --> 00:13:26,800 My mother-in-law was here looking after Sophie 155 00:13:26,800 --> 00:13:29,840 because I had a business meeting on the other side of town. 156 00:13:31,160 --> 00:13:32,960 I... 157 00:13:32,960 --> 00:13:37,760 I just wish I'd dropped her off instead of making her take the bus. 158 00:13:40,440 --> 00:13:44,080 But I was meeting a potential new client and I didn't want to rush. 159 00:13:44,080 --> 00:13:46,400 The manager of the Cambridge Park Hotel, I believe. 160 00:13:46,400 --> 00:13:47,680 That's right. 161 00:13:48,920 --> 00:13:50,240 Do you mind? 162 00:13:53,160 --> 00:13:55,760 I'm sure we've asked you this, Mr Wallace, 163 00:13:55,760 --> 00:13:58,320 but can you think of anyone who might wish Beverley harm? 164 00:14:00,000 --> 00:14:02,160 Beverley hardly had contact with anyone. 165 00:14:04,000 --> 00:14:06,400 Looking after Sophie's a full-time job. 166 00:14:06,400 --> 00:14:09,640 Last couple of weeks haven't been easy. 167 00:14:09,640 --> 00:14:11,840 How's she coping? 168 00:14:13,080 --> 00:14:15,360 I don't know how much of this she's taken in. 169 00:14:17,280 --> 00:14:22,000 There's no tears, no grief, nothing. 170 00:14:26,760 --> 00:14:29,240 I'm sorry. I have to drop Sophie off at her grandma's. 171 00:14:29,240 --> 00:14:30,960 Was there anything else? 172 00:14:57,640 --> 00:15:00,920 Was there a reason for Beverley's visit that night? 173 00:15:02,120 --> 00:15:04,960 No particular reason. She didn't get out of the house much. 174 00:15:05,920 --> 00:15:09,000 I imagine she was keen to discuss her plans. 175 00:15:09,000 --> 00:15:12,760 What plans? To have Sophie taken into care. 176 00:15:12,760 --> 00:15:15,760 Excuse me, but how do you know about that? 177 00:15:20,880 --> 00:15:23,480 You've not answered my question. 178 00:15:23,480 --> 00:15:26,240 She's not being taken into care, exactly. 179 00:15:26,240 --> 00:15:27,960 It's assisting living. 180 00:15:27,960 --> 00:15:30,320 Shared accommodation with other young adults, 181 00:15:30,320 --> 00:15:32,600 with assistance available 24/7. 182 00:15:32,600 --> 00:15:36,880 It sounds ideal. But it does not sound like home. 183 00:15:38,720 --> 00:15:42,720 Listen, my sister devoted her life to Sophie, 184 00:15:42,720 --> 00:15:46,040 but it's become more difficult. She's not as docile as she was. 185 00:15:46,040 --> 00:15:50,280 She can be challenging, aggressive. Violent, even. 186 00:15:50,280 --> 00:15:51,520 She's very stubborn. 187 00:15:52,600 --> 00:15:56,080 Poor Beverley. She... 188 00:15:56,080 --> 00:15:58,440 She couldn't have done more. 189 00:16:04,960 --> 00:16:09,520 I'm glad she's dead! She was a dominant, selfish bitch! 190 00:16:09,520 --> 00:16:13,640 An utter cow! 191 00:16:15,760 --> 00:16:19,560 I don't understand why we're being questioned again. 192 00:16:19,560 --> 00:16:21,400 He's been charged, hasn't he? 193 00:16:21,400 --> 00:16:23,440 Aren't we just waiting for a trial date? 194 00:16:23,440 --> 00:16:24,560 Mr Carty is innocent. 195 00:16:24,560 --> 00:16:28,400 Kane Carty is still on remand, and awaiting trial for murder. 196 00:16:28,400 --> 00:16:31,440 We're just conducting some follow-up enquiries, that's all. 197 00:16:31,440 --> 00:16:35,520 Fewer than one in five murders are committed by strangers. 198 00:16:35,520 --> 00:16:39,200 I see no reason to believe this case will disprove those odds. 199 00:16:42,480 --> 00:16:46,440 'OK, nice work. Follow up on the assisted living lead.' 200 00:16:46,440 --> 00:16:48,280 'Anything else?' That's it, I think. 201 00:16:48,280 --> 00:16:50,000 'All right. 202 00:16:50,000 --> 00:16:53,160 'See you back in the office. ' The sister was overly performative. 203 00:16:53,160 --> 00:16:55,000 She feels guilty in some way. 204 00:16:56,760 --> 00:16:58,760 'Then let's put her under surveillance.' 205 00:17:06,800 --> 00:17:09,880 'It's the largest migration of elephants in the world.' 206 00:17:30,760 --> 00:17:33,080 Be careful, sweetheart, it's very hot. 207 00:17:33,080 --> 00:17:34,760 Thank you. 208 00:17:42,560 --> 00:17:43,920 What happened? 209 00:17:43,920 --> 00:17:47,440 Oh, it's OK. It's just an accident. Are you all right? 210 00:17:49,080 --> 00:17:52,000 Just don't step on anything. 211 00:17:58,760 --> 00:18:01,640 OK, I'm gonna clean that up in a minute, Dad, all right? 212 00:18:18,600 --> 00:18:21,560 God, this is tedious. 213 00:18:21,560 --> 00:18:24,480 Why do we have to do surveillance on Veronica's house? 214 00:18:24,480 --> 00:18:26,720 Was there really no-one else? 215 00:18:28,400 --> 00:18:30,320 I volunteered us. 216 00:18:32,880 --> 00:18:34,800 Why on earth would you do that? 217 00:18:38,080 --> 00:18:40,720 So we could talk about us. 218 00:18:42,960 --> 00:18:46,200 I could carry on stalking you via SMS if you'd prefer. 219 00:18:48,320 --> 00:18:49,680 Crap. 220 00:18:50,880 --> 00:18:54,280 I forgot to reply. I'm sorry, Dan. 221 00:18:54,280 --> 00:18:56,920 I've got a lot on my plate. 222 00:18:56,920 --> 00:18:58,880 Don't take it personally. 223 00:18:58,880 --> 00:19:00,920 You know, the more you keep me at arm's length, 224 00:19:00,920 --> 00:19:02,600 the worse the craving gets. 225 00:19:02,600 --> 00:19:06,400 What exactly are you craving, DS Winters? 226 00:19:16,240 --> 00:19:18,440 Mm-mm. 227 00:19:18,440 --> 00:19:21,520 But... I do have... 228 00:19:23,000 --> 00:19:25,760 ...ham and cheese. 229 00:19:25,760 --> 00:19:27,600 We can go halves. 230 00:19:30,480 --> 00:19:31,640 Generous. 231 00:19:37,640 --> 00:19:39,440 Why don't you ask me on a proper date? 232 00:19:44,600 --> 00:19:46,440 Deal. 233 00:19:51,080 --> 00:19:52,640 Here, look at this. 234 00:19:55,000 --> 00:19:57,280 At least Paul seems to be having a good rest. 235 00:19:57,280 --> 00:20:00,080 Aww. Mm. 236 00:20:00,080 --> 00:20:01,760 From the council. 237 00:20:01,760 --> 00:20:03,880 They found a place for Sophie in assisted living, 238 00:20:03,880 --> 00:20:06,240 but they're only providing partial funding. 239 00:20:08,000 --> 00:20:09,480 Wow. 240 00:20:09,480 --> 00:20:11,600 Is that weekly or monthly? Weekly. 241 00:20:11,600 --> 00:20:13,480 They couldn't afford that, could they? 242 00:20:13,480 --> 00:20:16,280 From what we've seen, no way. 243 00:20:18,960 --> 00:20:20,400 When she was born... 244 00:20:20,400 --> 00:20:23,160 well, let's just say it wasn't what we expected. 245 00:20:23,160 --> 00:20:25,080 I can imagine. 246 00:20:25,080 --> 00:20:28,480 Beverley decided to stay home and look after Sophie, 247 00:20:28,480 --> 00:20:30,840 and I threw myself into work. 248 00:20:30,840 --> 00:20:34,440 I was doing stupid hours. I couldn't face being here. 249 00:20:34,440 --> 00:20:36,080 That must have been hard. 250 00:20:36,080 --> 00:20:38,760 It nearly broke us at first. 251 00:20:38,760 --> 00:20:43,760 But... after a while, Sophie changed all that. 252 00:20:43,760 --> 00:20:45,280 She changed me. 253 00:20:45,280 --> 00:20:48,600 She's so loving and gentle. 254 00:20:48,600 --> 00:20:50,520 I didn't want to send her away. 255 00:20:50,520 --> 00:20:52,440 So you argued about it? 256 00:21:24,640 --> 00:21:28,280 People stare at me in the street. They think I look like a weirdo. 257 00:21:28,280 --> 00:21:30,600 You are a weirdo. 258 00:21:30,600 --> 00:21:33,360 Hmm. And so are you. 259 00:21:33,360 --> 00:21:37,440 Though, if you lived with other people who were like you, 260 00:21:37,440 --> 00:21:38,680 you would no longer be. 261 00:21:43,000 --> 00:21:47,760 You do not wish to be sent away. I want to stay at home. 262 00:21:47,760 --> 00:21:51,120 And the thought of leaving home is making you agitated. 263 00:21:51,120 --> 00:21:53,000 They give me drops for that. 264 00:21:53,000 --> 00:21:55,880 Drops? In my hot chocolate. 265 00:21:59,120 --> 00:22:04,000 Are you going to ask me that question again? 266 00:22:04,000 --> 00:22:08,440 No. Not yet, anyway. 267 00:22:12,240 --> 00:22:15,200 'It was a source of contention, then, the assisted living?' 268 00:22:17,240 --> 00:22:19,200 We couldn't afford it. 269 00:22:19,200 --> 00:22:21,440 I see. 270 00:22:21,440 --> 00:22:23,720 You see? And what do you see? 271 00:22:25,520 --> 00:22:28,800 We had a disagreement, like all couples do. 272 00:22:30,520 --> 00:22:33,120 Look, I'm sorry, I have to get to work. 273 00:22:34,920 --> 00:22:38,160 I'm heading off now. Will you be all right? 274 00:22:38,160 --> 00:22:39,520 We'll be fine. 275 00:22:40,880 --> 00:22:43,360 Thank you, Mr Wallace. 276 00:22:50,040 --> 00:22:53,640 Jesus Christ, Veronica, how long can you keep stretching, woman? 277 00:22:54,720 --> 00:22:58,320 She's been jogging ten minutes. Her warm-down's taken 20. 278 00:23:06,840 --> 00:23:09,080 So, I was thinking. 279 00:23:09,080 --> 00:23:12,800 There's this Italian restaurant I managed to book a table at, 280 00:23:12,800 --> 00:23:14,920 if you're still keen on going on a proper date. 281 00:23:16,880 --> 00:23:18,720 You asking me to dinner, Donckers? 282 00:23:21,560 --> 00:23:23,880 We're on. 283 00:23:35,840 --> 00:23:38,560 How long has this been going on with your brother-in-law? 284 00:23:42,040 --> 00:23:45,520 If you say nothing, Veronica, we're just gonna assume the worst. 285 00:23:45,520 --> 00:23:47,520 When did your sister find out? 286 00:23:48,720 --> 00:23:50,920 She didn't. 287 00:23:53,240 --> 00:23:55,200 So, how long has it been going on? 288 00:23:57,440 --> 00:24:01,720 Just over a year. We're in love. 289 00:24:03,280 --> 00:24:06,320 Beverley was a good mother, but not a good... 290 00:24:07,680 --> 00:24:10,240 Well, they weren't happy. 291 00:24:10,240 --> 00:24:13,920 There wasn't enough money with Beverley not working 292 00:24:13,920 --> 00:24:16,120 and Andrew only selling cleaning products. 293 00:24:18,160 --> 00:24:23,440 Beverley was on his case constantly, calling him a loser. 294 00:24:23,440 --> 00:24:25,600 She could be very cruel. 295 00:24:28,560 --> 00:24:34,440 Leave Andrew out of this, please! He's suffered too much already. 296 00:24:34,440 --> 00:24:37,880 He didn't murder her. He's the gentlest man I know. 297 00:24:37,880 --> 00:24:39,080 What about you? 298 00:24:40,840 --> 00:24:41,880 Me? 299 00:24:41,880 --> 00:24:44,120 You don't exactly seem grief-stricken. 300 00:24:44,120 --> 00:24:45,680 And you need to help us rule you out. 301 00:24:45,680 --> 00:24:48,320 When Beverley failed to show, what did you do? 302 00:24:48,320 --> 00:24:53,120 I called her mobile a few times, and then the landline. 303 00:24:53,120 --> 00:24:54,920 Sophie picked up. S 304 00:24:54,920 --> 00:24:57,480 he seemed confused. 305 00:24:57,480 --> 00:24:59,400 Sophie answered, you're sure? 306 00:25:01,000 --> 00:25:02,360 Yes. 307 00:25:02,360 --> 00:25:06,120 She told me her mum wasn't home, 308 00:25:06,120 --> 00:25:11,000 so I asked her to put me through to my mother. 309 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 She was baby-sitting. 310 00:25:13,000 --> 00:25:15,720 Sophie said she'd fallen asleep. 311 00:25:17,960 --> 00:25:20,400 Does your husband know about the affair? 312 00:25:27,400 --> 00:25:28,760 So? 313 00:25:31,480 --> 00:25:35,640 Why did they want to see you? Hmm? 314 00:25:38,840 --> 00:25:40,520 Not here. 315 00:25:53,120 --> 00:25:55,200 Andrew Wallace has a motive. 316 00:25:55,200 --> 00:25:57,640 He doesn't like Beverley's plan to put Sophie into care. 317 00:25:57,640 --> 00:25:59,080 He's adamant they can't afford it. 318 00:25:59,080 --> 00:26:01,240 And he's having an affair with her sister. 319 00:26:01,240 --> 00:26:04,040 Beverley bars Veronica's way to a relationship with Andrew. 320 00:26:04,040 --> 00:26:07,560 So those two are our potential suspects? Apart from Kane Carty. 321 00:26:07,560 --> 00:26:11,480 There's one more, who we've largely ignored until now. 322 00:26:11,480 --> 00:26:13,200 Sophie also has a motive. 323 00:26:13,200 --> 00:26:16,120 Are you serious? She doesn't want to be sent away. 324 00:26:16,120 --> 00:26:18,280 Her aunt says she's become a lot more difficult, 325 00:26:18,280 --> 00:26:20,520 "aggressive and violent" were the words she used, 326 00:26:20,520 --> 00:26:23,920 and she hasn't shed a single tear since her mother died. 327 00:26:23,920 --> 00:26:26,760 What if she fought with her mother? It gets out of hand. 328 00:26:26,760 --> 00:26:29,000 She knocks her down and kills her accidentally. 329 00:26:29,000 --> 00:26:31,040 Her father comes home and finds them. 330 00:26:31,040 --> 00:26:33,640 He puts his wife's body in the boot of his car and dumps her. 331 00:26:33,640 --> 00:26:34,920 What about the grandmother? 332 00:26:34,920 --> 00:26:36,600 She passed out in front of the telly. 333 00:26:36,600 --> 00:26:38,160 We need to interview Sophie again. 334 00:26:38,160 --> 00:26:41,480 Put a bit of pressure on her. At worst, she's a witness. 335 00:26:41,480 --> 00:26:44,960 At best, she's a potential suspect. Why are we pussyfooting around her? 336 00:26:44,960 --> 00:26:46,920 Jasper? 337 00:26:46,920 --> 00:26:48,720 Absolutely not. 338 00:26:48,720 --> 00:26:50,920 An ill-conceived approach to Sophie at this point 339 00:26:50,920 --> 00:26:52,120 could seriously jeopardise 340 00:26:52,120 --> 00:26:54,920 my chances of finding out what she knows. 341 00:26:54,920 --> 00:26:56,760 Could I have a word? 342 00:27:01,680 --> 00:27:05,920 This is ridiculous. 343 00:27:05,920 --> 00:27:08,040 What time we on for Sunday? 344 00:27:08,040 --> 00:27:09,360 Sunday? 345 00:27:10,520 --> 00:27:12,680 Our date, dummy. 346 00:27:12,680 --> 00:27:14,920 The table's booked for seven, OK? 347 00:27:18,240 --> 00:27:20,640 We don't question Sophie, 348 00:27:20,640 --> 00:27:23,480 but let's run forensics on Andrew Wallace's car 349 00:27:23,480 --> 00:27:25,800 and check Veronica's story with her husband. 350 00:27:47,520 --> 00:27:49,160 Hello? 351 00:27:59,640 --> 00:28:01,880 Your wife's not home, then? 352 00:28:01,880 --> 00:28:03,960 I threw her out. 353 00:28:03,960 --> 00:28:07,080 But will you vouch for her? The night Beverley died, 354 00:28:07,080 --> 00:28:09,080 was Veronica here with you the whole time? 355 00:28:10,480 --> 00:28:14,000 You're way off the mark. It's Andrew you should be focusing on. 356 00:28:14,000 --> 00:28:16,720 He's the one with the temper. 357 00:28:16,720 --> 00:28:19,840 He said he'd do anything to stop Beverley sending Sophie away. 358 00:28:19,840 --> 00:28:21,440 Hello? 359 00:28:23,160 --> 00:28:25,640 You're joking. 360 00:28:27,800 --> 00:28:31,200 We agreed she'd spend some time on her own after school. 361 00:28:31,200 --> 00:28:36,320 Just for a bit, while I was working. An hour at most. 362 00:28:37,840 --> 00:28:39,760 When I got back, she wasn't here. 363 00:28:39,760 --> 00:28:43,120 She was dropped off at three. Bus driver confirmed it. 364 00:28:43,120 --> 00:28:45,360 Someone's taken my daughter. 365 00:28:45,360 --> 00:28:47,760 She would never just wander off on her own. 366 00:28:47,760 --> 00:28:50,360 Mr Wallace, I'm afraid we also have to consider the possibility 367 00:28:50,360 --> 00:28:53,080 that Sophie has run away. Where would she go? 368 00:28:53,080 --> 00:28:55,000 And why would she run away? 369 00:28:55,000 --> 00:28:56,960 Perhaps she believed she was in danger. 370 00:28:59,040 --> 00:29:02,640 From me? I would never harm my daughter. 371 00:29:02,640 --> 00:29:05,520 What about your wife? According to your brother in law, 372 00:29:05,520 --> 00:29:09,240 you said you would do anything to stop Beverley sending Sophie away. 373 00:29:09,240 --> 00:29:11,160 I didn't mean literally anything. 374 00:29:11,160 --> 00:29:13,080 Raymond's just trying to get back at me. 375 00:29:16,280 --> 00:29:19,240 I'm not proud of what Veronica and I have done, 376 00:29:19,240 --> 00:29:22,320 but my marriage to Beverley was over years ago. 377 00:29:22,320 --> 00:29:24,120 Did she feel the same? 378 00:29:24,120 --> 00:29:27,520 Do you know what it's like to be constantly belittled? 379 00:29:27,520 --> 00:29:31,040 To be told you're a loser who can't support his own family? 380 00:29:31,040 --> 00:29:33,080 Veronica understood. 381 00:29:42,040 --> 00:29:45,920 Abduction my arse. She's run away. What makes you so sure? 382 00:29:45,920 --> 00:29:48,600 She knows we're closing in on her. If Sophie's the killer, 383 00:29:48,600 --> 00:29:50,920 why run the risk of getting the professor involved, 384 00:29:50,920 --> 00:29:54,160 opening the case again? To clear her conscience. 385 00:29:54,160 --> 00:29:57,000 Strange that she left that food. 386 00:29:59,000 --> 00:30:02,200 My money's still on the father. I bet you he knows where Sophie is. 387 00:30:05,320 --> 00:30:07,560 There's always another possibility. 388 00:30:12,920 --> 00:30:14,080 'DCI Brand.' 389 00:30:14,080 --> 00:30:17,560 DS Donckers calling, Ma'am. We're at the Wallaces'. 390 00:30:17,560 --> 00:30:19,040 'Any progress?' 391 00:30:19,040 --> 00:30:23,360 Has Professor Tempest got anything to do with our missing suspect? 392 00:30:23,360 --> 00:30:24,640 'Why are you asking?' 393 00:30:24,640 --> 00:30:28,040 I think he's playing one of his little games. He's behaving oddly. 394 00:30:28,040 --> 00:30:31,040 'Seems pretty normal for the professor.' 395 00:30:31,040 --> 00:30:33,960 We're dealing with a vulnerable person here, Ma'am. 396 00:30:33,960 --> 00:30:36,360 'She's fine, Donckers. Don't worry about Sophie.' 397 00:30:37,600 --> 00:30:40,040 Where is she? 'She's safe.' 398 00:30:42,000 --> 00:30:43,240 God's sake. 399 00:30:43,240 --> 00:30:45,200 Any news? 400 00:30:45,200 --> 00:30:50,680 Mr Wallace, Sophie is OK. She's been taken somewhere safe. 401 00:30:50,680 --> 00:30:53,000 What the hell? Why? Where? 402 00:30:53,000 --> 00:30:54,720 I'm not able to say. 403 00:30:54,720 --> 00:30:58,040 I'm her father. Why wasn't I told? Why didn't you ask my permission? 404 00:30:58,040 --> 00:31:00,880 Sophie is 18. And she's vulnerable. 405 00:31:00,880 --> 00:31:02,920 She's not capable of making her own decisions. 406 00:31:02,920 --> 00:31:05,240 The most important thing is that she's safe. 407 00:31:05,240 --> 00:31:07,520 Take me to my daughter now! 408 00:31:07,520 --> 00:31:10,400 We can't do that, sir. We don't know where she is. 409 00:31:33,640 --> 00:31:34,840 Good afternoon. 410 00:31:45,880 --> 00:31:49,040 Detective Sergeant Donckers is enquiring after your whereabouts, 411 00:31:49,040 --> 00:31:52,360 and that of a young lady she claims is in your care. 412 00:31:54,120 --> 00:31:55,880 She mentioned child abduction. 413 00:31:55,880 --> 00:31:59,000 Hey, who are you calling a child? 414 00:32:00,600 --> 00:32:03,760 Sophie came of her own volition. And why would she do that? 415 00:32:03,760 --> 00:32:09,480 Because I have a secret. Yes. Because she has a secret. 416 00:32:12,880 --> 00:32:15,720 Oh, OK. That's all sorted, then. 417 00:32:15,720 --> 00:32:17,560 That's all sorted, then. 418 00:32:32,720 --> 00:32:34,920 You're another weirdo. 419 00:32:34,920 --> 00:32:38,040 Takes one to know one. Or so I'm told. 420 00:32:38,040 --> 00:32:41,920 Why is it covered up? 421 00:32:41,920 --> 00:32:46,520 To protect it, sweetheart, from prying eyes and sticky fingers. 422 00:32:46,520 --> 00:32:49,800 Are you ashamed of it? No, not at all. 423 00:32:49,800 --> 00:32:51,720 But it's not quite finished. 424 00:32:56,960 --> 00:33:00,120 That's the professor! 425 00:33:00,120 --> 00:33:04,600 Unmistakably so, you clever girl. 426 00:33:04,600 --> 00:33:06,480 Where's his face gone? 427 00:33:08,440 --> 00:33:10,400 He keeps it hidden, sweetheart. 428 00:33:13,080 --> 00:33:15,040 Are you his mummy? 429 00:33:16,320 --> 00:33:21,560 That is indeed my privilege. And simultaneously my burden. 430 00:33:21,560 --> 00:33:22,920 Do you love him? 431 00:33:24,360 --> 00:33:27,160 Boundlessly, little one. 432 00:33:29,440 --> 00:33:33,560 My mummy wanted to send me away. 433 00:33:34,760 --> 00:33:37,320 I find that unfathomable, darling. 434 00:33:46,240 --> 00:33:48,720 Are you sure Sophie's in good hands? 435 00:33:48,720 --> 00:33:50,280 She's being looked after. 436 00:33:50,280 --> 00:33:52,800 There was something I was hoping you might help me with. 437 00:33:52,800 --> 00:33:54,040 I'll do my best. 438 00:33:54,040 --> 00:33:57,400 How did Beverley intend to pay for Sophie in her assisted living? 439 00:33:57,400 --> 00:33:59,920 I told her I would help out. 440 00:33:59,920 --> 00:34:02,080 You endorsed her plan? 441 00:34:03,440 --> 00:34:06,320 I thought a measure of independence might be good for Sophie. 442 00:34:06,320 --> 00:34:08,400 And for my daughter and her husband. 443 00:34:08,400 --> 00:34:11,320 And you could afford to contribute? 444 00:34:11,320 --> 00:34:15,480 My husband left me a bit. You can't take it with you, can you? 445 00:34:31,320 --> 00:34:33,440 I hope she has not been too much bother. 446 00:34:33,440 --> 00:34:36,040 I like the other lady better. 447 00:34:39,720 --> 00:34:42,400 I'm gonna make some tea. 448 00:34:42,400 --> 00:34:45,960 I'd like to ask you something if I may, Sophie. 449 00:34:45,960 --> 00:34:48,040 Oh. 450 00:34:48,040 --> 00:34:51,960 Not that question again. Not quite yet. Something else. 451 00:34:51,960 --> 00:34:55,280 That night, the one we have talked about, 452 00:34:55,280 --> 00:34:58,360 I'm wondering why your grandmother went to sleep so early. 453 00:34:58,360 --> 00:35:01,880 I put some drops in her port. 454 00:35:01,880 --> 00:35:03,400 I thought so. 455 00:35:03,400 --> 00:35:06,680 Because she was going to pay for your assisted living. 456 00:35:06,680 --> 00:35:10,800 No, I didn't want to watch her boring soap operas. 457 00:35:13,040 --> 00:35:14,520 Mm. 458 00:35:22,520 --> 00:35:24,240 Don't be so grumpy. 459 00:35:25,440 --> 00:35:30,120 Forensics came in. Andrew Wallace's car is clean. 460 00:35:30,120 --> 00:35:33,840 You see. Give the man a break, for Christ's sake. 461 00:35:33,840 --> 00:35:36,960 His wife has been murdered. Now his daughter's been kidnapped. 462 00:35:36,960 --> 00:35:38,760 No-one's been kidnapped. 463 00:35:38,760 --> 00:35:40,800 Try telling Andrew Wallace that. 464 00:35:40,800 --> 00:35:43,400 You have no idea what it's like to feel responsible for someone 465 00:35:43,400 --> 00:35:45,000 who can't look after themselves. 466 00:35:45,000 --> 00:35:47,320 Sergeant... What is the professor up to? 467 00:35:47,320 --> 00:35:48,480 Why are you backing him? 468 00:35:49,840 --> 00:35:55,520 Because it has persuaded a certain individual to talk. 469 00:35:59,560 --> 00:36:03,200 OK, that's enough. She's coming with me. 470 00:36:03,200 --> 00:36:06,520 That will not be necessary. I believe she's ready. 471 00:36:09,760 --> 00:36:14,400 Sophie, did your daddy kill your mummy? 472 00:37:26,360 --> 00:37:28,720 I worked my arse off. 473 00:37:31,640 --> 00:37:34,040 But not Beverley. 474 00:37:34,040 --> 00:37:37,200 I sometimes felt that she used Sophie as an excuse. 475 00:37:40,440 --> 00:37:43,200 And then she decides she wasn't even gonna do that any more. 476 00:37:45,240 --> 00:37:47,880 That must have been difficult for you. 477 00:37:48,960 --> 00:37:50,680 And ruinously expensive. 478 00:37:50,680 --> 00:37:53,360 So you decided to kill her? 479 00:37:53,360 --> 00:37:55,720 No. 480 00:37:55,720 --> 00:37:58,920 No, it wasn't like that. 481 00:38:05,320 --> 00:38:07,160 Beverley had missed her bus. 482 00:38:08,680 --> 00:38:12,560 So you decided to drive her to her sister's after all. 483 00:38:19,360 --> 00:38:22,400 The fuck was that? 484 00:38:22,400 --> 00:38:26,240 'We hit something in the road. A branch, maybe.' 485 00:38:40,920 --> 00:38:44,160 Seriously, Andrew, it broke the car. 'She just kept going on at me.' 486 00:38:44,160 --> 00:38:47,040 We're stranded here... 'Goading me that her mother 487 00:38:47,040 --> 00:38:50,080 'had agreed to pay for Sophie's assisted living.' 488 00:38:51,640 --> 00:38:54,320 Moaning that she always had to take care of everything herself. 489 00:38:54,320 --> 00:38:57,480 Telling you that you were worthless. A nobody. 490 00:38:57,480 --> 00:39:00,720 'Jesus, I just asked...' 491 00:39:00,720 --> 00:39:04,240 'Years and years of humiliation.' 492 00:39:04,240 --> 00:39:08,360 I couldn't take it any more. I just snapped. 493 00:39:15,240 --> 00:39:18,240 'After all these years...' 494 00:39:18,240 --> 00:39:21,080 I just wanted her to shut up. 495 00:39:35,560 --> 00:39:39,080 I mean, who was she to call me a failure? 496 00:39:39,080 --> 00:39:40,800 I'm not the one who failed our daughter. 497 00:39:46,320 --> 00:39:48,160 I hid her in the undergrowth. 498 00:39:56,040 --> 00:39:58,920 You thought you could make it look like a robbery. 499 00:39:58,920 --> 00:40:00,880 But you were interrupted. 500 00:40:15,120 --> 00:40:18,320 I kept my appointment, but I made a stop at home first. 501 00:40:20,360 --> 00:40:23,600 To clean up and to dispose of the evidence. 502 00:40:53,520 --> 00:40:57,280 You made me do it, honey. You made me do it. 503 00:41:29,560 --> 00:41:32,560 Excellent work, Jasper. Thank you, Christina. 504 00:41:35,640 --> 00:41:37,920 DS Donckers, can I have a word, please? 505 00:41:39,680 --> 00:41:41,280 See you tonight. 506 00:41:45,520 --> 00:41:49,960 I owe you an apology, Ma'am. I was wrong about Andrew Wallace. 507 00:41:49,960 --> 00:41:52,800 And about Kane Carty, and about Sophie, too. 508 00:41:52,800 --> 00:41:54,440 I know. I feel awful. 509 00:41:57,120 --> 00:42:00,840 Persistence and conviction are very admirable. 510 00:42:00,840 --> 00:42:03,680 Stubborn bloody-mindedness is not. 511 00:42:03,680 --> 00:42:05,440 I'll do better. 512 00:42:05,440 --> 00:42:09,320 I've... had a lot on my mind lately. 513 00:42:09,320 --> 00:42:14,000 Mm. I see you have some difficult choices to make. 514 00:42:16,240 --> 00:42:19,080 You know, I'd hate to lose you, Lisa, 515 00:42:19,080 --> 00:42:21,120 but if you think a transfer might be necessary... 516 00:42:21,120 --> 00:42:24,320 I hear you, Ma'am. Transfer won't be necessary. 517 00:42:24,320 --> 00:42:26,120 Glad to hear it. 518 00:42:28,640 --> 00:42:30,760 Carry on. 519 00:42:45,120 --> 00:42:47,080 Can I get you anything else? 520 00:42:48,600 --> 00:42:50,320 I think I'll wait. 521 00:42:50,320 --> 00:42:54,720 OK, but I need this table by nine. Yeah, no problem. 522 00:43:01,440 --> 00:43:04,400 You look exactly as Lisa described. 523 00:43:08,080 --> 00:43:12,040 Sorry, are you a friend of hers? 524 00:43:12,040 --> 00:43:14,000 Mm-hm. 525 00:43:16,440 --> 00:43:18,640 She should be here any minute. Late, as ever. 526 00:43:18,640 --> 00:43:23,280 Lisa's not coming. She sent me instead. 527 00:43:24,840 --> 00:43:27,160 You're joking, right? 528 00:43:28,680 --> 00:43:30,360 Can I take your order? 529 00:43:30,360 --> 00:43:33,520 Another pint of whatever's on tap and the pasta arrabiata for him. 530 00:43:33,520 --> 00:43:34,760 Extra spicy, please. 531 00:43:34,760 --> 00:43:37,560 And a bottle of house white and the vongole for me. 532 00:43:39,880 --> 00:43:42,640 Wow. She's told me a lot about you. 533 00:43:42,640 --> 00:43:44,120 Evidently. 534 00:43:45,200 --> 00:43:48,720 She also told me she's decided not to mix work with pleasure. 535 00:43:50,600 --> 00:43:52,760 She did. 536 00:43:52,760 --> 00:43:54,280 You know Lisa. 537 00:43:55,920 --> 00:43:57,520 Apparently not. 538 00:43:59,800 --> 00:44:04,360 Shall we start again? Dina Rush. 539 00:44:04,360 --> 00:44:06,440 Status - single. 540 00:44:07,800 --> 00:44:11,520 Dan Winters. Also single. 541 00:44:11,520 --> 00:44:15,760 And, it would seem, incredibly naive. 542 00:44:18,520 --> 00:44:20,440 Would you like to try the wine? 543 00:44:20,440 --> 00:44:24,520 'Lo Che Non Vivo Senza Te' by Pino Donaggio 544 00:44:24,520 --> 00:44:26,600 Will you excuse me? 545 00:44:53,080 --> 00:44:54,920 Hi. 546 00:45:15,640 --> 00:45:16,880 Hello again. 547 00:45:19,600 --> 00:45:23,960 Nice to meet you, Winters. You too, Rush. 548 00:45:37,600 --> 00:45:39,640 Subtitles by accessibility@itv.com 42448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.