All language subtitles for Otoko-tachi.no.Yamato.2005.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,733 --> 00:00:28,987 July 31 st, 1985. 2 00:00:29,196 --> 00:00:31,457 Japan's War Graves Commission announced the discovery - 3 00:00:31,615 --> 00:00:34,159 of the Yamato's resting place - 4 00:00:34,993 --> 00:00:38,413 40 years after she sank. 5 00:01:08,235 --> 00:01:10,946 In August, 1999 - 6 00:01:11,113 --> 00:01:14,491 a shooting crew visited Yamato again - 7 00:01:21,915 --> 00:01:28,380 at latitude N 30.43/ longitude E 128.04, - 8 00:01:28,589 --> 00:01:33,135 lying 325m below the surface. 9 00:01:41,602 --> 00:01:43,395 The birth of the Yamato was - 10 00:01:43,478 --> 00:01:46,732 the largest warship power created by Japan. 11 00:01:46,857 --> 00:01:52,362 A symbol of the Imperial Navy, 263m long, displacing 72,800 tons - 12 00:01:52,571 --> 00:01:55,699 51 m from keel to tops, - 13 00:01:55,991 --> 00:01:59,620 she stood as tall as an 18-story building. 14 00:02:17,679 --> 00:02:20,641 MARITIME SELF-DEFENSE SUPPLY SHIP 15 00:02:20,807 --> 00:02:23,727 RETURNING FROM DUTY IN INDIAN OCEAN 16 00:02:32,444 --> 00:02:37,574 APRIL 6th, 2005 17 00:03:19,616 --> 00:03:21,116 Atsushi. 18 00:03:21,368 --> 00:03:23,912 Washing that tub won't make her go faster. 19 00:03:24,121 --> 00:03:26,707 He's right. Tell old man, Kamio. 20 00:03:26,957 --> 00:03:29,543 We're off. 21 00:04:01,074 --> 00:04:03,535 MAKURAZAKI FISHERMAN'S COOPERATIVE 22 00:04:06,747 --> 00:04:10,041 I'd like to see the harbor master. 23 00:04:10,208 --> 00:04:13,170 He's with a visitor. 24 00:04:13,920 --> 00:04:18,717 Tomorrow's the 60th memorial of the Yamato's sinking. 25 00:04:18,925 --> 00:04:22,095 I was asked to get you to come for once. 26 00:04:23,638 --> 00:04:30,312 I said Kamio's never been even to one ceremony. 27 00:04:31,271 --> 00:04:33,982 But how about it this year? 28 00:04:37,027 --> 00:04:39,821 Sorry to be a trouble. 29 00:04:39,988 --> 00:04:42,699 I didn't mean it like that. 30 00:04:44,826 --> 00:04:47,078 How's the boy shaping up? 31 00:04:47,245 --> 00:04:49,289 He's working hard. 32 00:04:51,124 --> 00:04:53,585 Someone wants a boat. 33 00:04:53,752 --> 00:04:54,920 To where? 34 00:04:55,128 --> 00:05:02,677 Latitude N 30.43, longitude E 128.04. 35 00:05:03,178 --> 00:05:05,597 That's the Yamato... 36 00:05:12,354 --> 00:05:14,189 I'm ready to pay. 37 00:05:14,773 --> 00:05:16,441 I just really need to go. 38 00:05:17,776 --> 00:05:20,904 I'm not the harbor master. 39 00:05:22,989 --> 00:05:24,533 I beg your pardon. 40 00:05:28,411 --> 00:05:34,835 Please, introduce someone who'll take me. 41 00:05:35,001 --> 00:05:39,464 Forget it. It's 200 kilometers. 42 00:05:39,840 --> 00:05:43,969 Damn rough out there, too. 43 00:05:44,135 --> 00:05:47,055 It's no place for a landlubber. 44 00:05:53,645 --> 00:05:55,647 I'm done, Skipper. 45 00:05:55,730 --> 00:05:57,230 Look, Atsushi... 46 00:05:59,359 --> 00:06:00,986 Waited long? - No. 47 00:06:11,371 --> 00:06:12,871 Excuse me. 48 00:06:13,415 --> 00:06:18,420 Will someone take me to latitude N 30... 49 00:06:19,629 --> 00:06:21,423 That's impossible. 50 00:06:21,590 --> 00:06:25,010 Won't someone go with me? - Forget it. 51 00:06:26,386 --> 00:06:28,680 But I've got to get there. 52 00:06:55,790 --> 00:07:01,922 IN MEMORIAM: MORIWAKI, SHOHACHI 53 00:07:11,765 --> 00:07:17,270 DIED APRIL 7th, 1945 54 00:07:39,292 --> 00:07:40,792 So... 55 00:07:45,090 --> 00:07:48,343 Why do you want to go out there? 56 00:07:50,178 --> 00:07:51,678 Well... 57 00:07:53,431 --> 00:07:56,101 It's where the Yamato sank. 58 00:07:58,311 --> 00:08:00,730 On April 7th, 60 years ago. 59 00:08:02,983 --> 00:08:04,859 Tomorrow's the anniversary. 60 00:08:11,241 --> 00:08:12,993 I really wanna go. 61 00:08:14,369 --> 00:08:17,497 I came this far, only to realize it's impossible. 62 00:08:18,748 --> 00:08:21,668 What's your name? 63 00:08:23,670 --> 00:08:25,463 It's Uchida. 64 00:08:27,757 --> 00:08:31,928 My father was Mamoru Uchida. 65 00:08:34,305 --> 00:08:35,805 Petty Officer Uchida? 66 00:08:37,600 --> 00:08:39,227 You knew my father? 67 00:08:41,146 --> 00:08:44,774 But he went down with the ship. 68 00:08:48,319 --> 00:08:52,782 He passed away last year. 69 00:09:01,166 --> 00:09:03,209 He survived... 70 00:09:05,920 --> 00:09:07,881 I had no idea. 71 00:09:09,841 --> 00:09:13,720 He spoke of the Yamato before he died. 72 00:09:15,263 --> 00:09:20,268 Told me about the true comrades he made aboard. 73 00:09:27,067 --> 00:09:30,070 I was selfish... gave him nothing but grief... 74 00:09:31,446 --> 00:09:37,494 Never tried to get a sense of his life. 75 00:09:39,746 --> 00:09:41,706 Now he's gone... 76 00:09:44,042 --> 00:09:46,419 I want to know all about him. 77 00:09:49,380 --> 00:09:51,716 I must've been an ungrateful child. 78 00:09:55,220 --> 00:09:57,347 It'll take 15 hours. 79 00:09:59,766 --> 00:10:01,559 The sea will be rough. 80 00:10:04,270 --> 00:10:06,147 If you still want to go. 81 00:10:09,442 --> 00:10:11,236 Will you take me? 82 00:10:19,911 --> 00:10:21,996 I couldn't find Atsushi. 83 00:10:22,163 --> 00:10:26,459 Turns out he's put to sea with that woman. 84 00:10:27,377 --> 00:10:30,505 In that old boat? 85 00:10:56,698 --> 00:11:00,952 Kamio-san, my father mentioned you. 86 00:11:04,372 --> 00:11:06,875 Do you know these men? 87 00:11:09,419 --> 00:11:11,671 This was among his things. 88 00:11:12,005 --> 00:11:16,551 Says it was taken in 1943 in Kure. 89 00:11:20,263 --> 00:11:26,060 Moriwaki-san, Uchida-san and Karaki-san... 90 00:11:41,951 --> 00:11:44,370 MARCH, 1942 91 00:11:45,705 --> 00:11:46,414 KATSUMI KAMIO - AGE 15 92 00:11:46,414 --> 00:11:47,957 KATSUMI KAMIO - AGE 15 Mom, I'm back. 93 00:11:47,957 --> 00:11:48,041 KATSUMI KAMIO - AGE 15 94 00:11:48,041 --> 00:11:49,417 KATSUMI KAMIO - AGE 15 You two are back. 95 00:11:49,417 --> 00:11:50,084 You two are back. 96 00:11:50,293 --> 00:11:51,628 I'm back. 97 00:11:51,753 --> 00:11:55,965 Mom, no-one uses the boat, so why clean it every day? 98 00:11:56,132 --> 00:11:58,760 If your brother returns from the war - 99 00:11:58,927 --> 00:12:03,264 and it's not ready, I'll be in big trouble. 100 00:12:03,431 --> 00:12:07,185 Aunty, did Kamio really volunteer for the Navy? 101 00:12:08,895 --> 00:12:12,690 My brother signed up. I can't let him outdo me. 102 00:12:12,857 --> 00:12:17,570 But 15 year-old kids shouldn't go to war. 103 00:12:17,820 --> 00:12:18,863 Right, Aunty? 104 00:12:18,988 --> 00:12:20,531 Don't worry. 105 00:12:20,740 --> 00:12:22,909 America is a place that believes in individualism. 106 00:12:23,076 --> 00:12:25,946 The papers say the Yanks are too individualistic to fight for long. 107 00:12:28,539 --> 00:12:31,000 We better hope they're right. 108 00:12:31,125 --> 00:12:34,128 Mom, stop worrying! 109 00:12:34,295 --> 00:12:36,214 Drop by later, Taeko. 110 00:12:41,803 --> 00:12:44,138 Cadet Seaman, Kamio Katsumi. 111 00:12:44,305 --> 00:12:46,891 Reporting for duty! 112 00:12:50,270 --> 00:12:54,023 You don't look so tough to me. 113 00:13:00,363 --> 00:13:03,408 Skipper, you went to war at 15? 114 00:13:08,288 --> 00:13:09,914 How old are you, Atsushi? 115 00:13:10,081 --> 00:13:10,873 15. 116 00:13:11,207 --> 00:13:15,420 Well, you're already working hard. 117 00:13:16,671 --> 00:13:19,048 Saving to buy a motor-bike. 118 00:13:20,008 --> 00:13:23,469 Skip', says I'll get extra for this trip. 119 00:13:24,971 --> 00:13:27,765 Go open the engine hatch. 120 00:13:32,770 --> 00:13:35,815 Sorry you've extra expense for my sake. 121 00:13:36,357 --> 00:13:40,194 Don't worry. It's not for your sake. 122 00:14:33,456 --> 00:14:38,086 June, 1941. In protest to Japan's invasion of China, - 123 00:14:38,169 --> 00:14:40,838 Britain, the US and Holland - 124 00:14:41,047 --> 00:14:44,926 impose sanctions and an oil embargo. 125 00:14:45,593 --> 00:14:47,887 To avoid the risk of economic loss, - 126 00:14:48,012 --> 00:14:50,306 Japan breaks the impasse on December 8th, - 127 00:14:50,431 --> 00:14:52,642 and launches the attack on Pearl Harbor. 128 00:14:55,395 --> 00:15:00,024 On that same day, Yamato begins her sea trials. 129 00:15:01,067 --> 00:15:04,028 Six months later, Japan advances on - 130 00:15:04,195 --> 00:15:08,157 Hong Kong, Malaysia, Singapore, The Philippines - 131 00:15:08,449 --> 00:15:10,993 and even Indonesia. 132 00:15:12,245 --> 00:15:14,080 JUNE, 1942 133 00:15:14,247 --> 00:15:17,583 However, Japan suffers a major defeat at Midway - 134 00:15:17,625 --> 00:15:19,627 by the US army. 135 00:15:19,710 --> 00:15:22,338 The tides of battle turn. 136 00:15:23,589 --> 00:15:27,844 AUGUST, 1942 137 00:15:28,177 --> 00:15:32,056 American forces land on Guadalcanal. 138 00:15:32,640 --> 00:15:35,393 After 6 months of bitter fighting, - 139 00:15:35,601 --> 00:15:38,521 Japan withdraws. 140 00:15:41,983 --> 00:15:45,945 On April 18th, Commander Isoroku Yamamoto, - 141 00:15:46,362 --> 00:15:51,451 of the Combined Fleet, meets a - 142 00:15:51,868 --> 00:15:54,245 worthy death with US planes - 143 00:15:54,662 --> 00:15:56,998 over the Pacific. 144 00:15:58,249 --> 00:16:00,710 Promoted to the Supreme Military Council, - 145 00:16:00,918 --> 00:16:05,089 as Fleet Admiral on June 5th, - 146 00:16:05,715 --> 00:16:08,426 he was buried with full honors. 147 00:16:12,638 --> 00:16:15,266 SPRING, 1944 - KURE HARBOR 148 00:16:17,602 --> 00:16:24,650 As the military situation deteriorated, cadet training was speeded up. 149 00:16:24,817 --> 00:16:27,820 And they were quickly shipped off to battle. 150 00:16:28,154 --> 00:16:32,325 Many were boys barely 16 years old. 151 00:16:36,579 --> 00:16:38,581 It's the Yamato. 152 00:16:46,547 --> 00:16:49,675 Biggest warship in the world. - Incredible. 153 00:16:49,842 --> 00:16:51,469 A floating mountain. 154 00:16:51,844 --> 00:16:53,930 And we're going aboard. 155 00:17:15,451 --> 00:17:17,662 You're slow! Hurry up! 156 00:17:20,456 --> 00:17:23,334 When the ensign's aloft, salute only officers. 157 00:17:23,417 --> 00:17:25,461 Do not salute enlisted ranks. 158 00:17:45,731 --> 00:17:47,231 Salute! 159 00:17:50,736 --> 00:17:52,236 At ease. 160 00:17:52,905 --> 00:17:55,700 Seaman Date... 161 00:17:55,908 --> 00:17:56,867 and 64 cadets, - 162 00:17:56,993 --> 00:18:00,162 today, April 13th, 1944, ordered to the Yamato, - 163 00:18:00,329 --> 00:18:02,290 reporting for duty aboard, sir! 164 00:18:02,582 --> 00:18:04,082 Salute! 165 00:18:07,336 --> 00:18:10,339 Stand by for assignments. 166 00:18:11,549 --> 00:18:15,344 Signal Corps: Seaman Date... 167 00:18:15,469 --> 00:18:17,013 Seaman Satake... 168 00:18:19,181 --> 00:18:20,725 On the double! 169 00:18:21,309 --> 00:18:24,979 Anti-Aircraft Defense: Seaman Kamio... 170 00:18:25,062 --> 00:18:26,314 Seaman Mizutani... 171 00:18:26,355 --> 00:18:27,855 Seaman Kitamura... 172 00:18:27,982 --> 00:18:31,402 Hi-Angle Anti-Aircraft Guns: Seaman Nishi... 173 00:18:31,611 --> 00:18:32,987 Seaman Nakai... 174 00:18:33,154 --> 00:18:34,654 Seaman Fuse... 175 00:18:34,905 --> 00:18:36,405 On the double. 176 00:18:39,201 --> 00:18:40,536 The Major Cook: 177 00:18:40,620 --> 00:18:42,120 Seaman Sumio... 178 00:18:42,371 --> 00:18:44,040 Seaman Kozawa... 179 00:18:49,629 --> 00:18:56,385 Every afternoon you will do one hour of judo, kendo or sumo. 180 00:19:12,193 --> 00:19:13,693 Scored. 181 00:19:14,487 --> 00:19:15,987 PO Uchida. 182 00:19:17,698 --> 00:19:19,283 Petty Officer Uchida. 183 00:19:19,742 --> 00:19:21,242 I'm not done. 184 00:19:44,850 --> 00:19:46,477 Scored! PO Moriwaki. 185 00:19:47,103 --> 00:19:48,813 Petty Officer Moriwaki. 186 00:19:53,192 --> 00:19:56,320 I'm not done. One more! 187 00:19:56,821 --> 00:19:58,447 Come on, then. 188 00:20:01,992 --> 00:20:04,662 Attention! Follow your officer. 189 00:20:04,995 --> 00:20:06,956 Squad leaders, all hands to duty stations. 190 00:20:07,039 --> 00:20:09,166 4th Machine-Gun Squad! 191 00:20:38,738 --> 00:20:41,157 This is your battle station. 192 00:20:42,533 --> 00:20:44,033 Do not forget it. 193 00:20:54,795 --> 00:20:56,589 Don't look down! Hurry up! 194 00:21:06,015 --> 00:21:08,809 The new recruits are here. 195 00:21:09,059 --> 00:21:10,144 Cadet Kojima. 196 00:21:10,227 --> 00:21:11,727 Cadet Tsukaguchi. 197 00:21:21,530 --> 00:21:23,532 Squad of 9, please. 198 00:21:23,741 --> 00:21:25,242 Squad of 11, please. 199 00:21:25,576 --> 00:21:27,076 Squad of 15, please. 200 00:21:28,871 --> 00:21:31,707 Moriwaki, sir. New arrivals. 201 00:21:32,416 --> 00:21:33,417 Seaman, Tokita, sir. 202 00:21:33,501 --> 00:21:35,001 Ozawa, sir. 203 00:21:35,252 --> 00:21:38,297 Ever cooked rice? 204 00:21:39,298 --> 00:21:41,091 Only once at school. 205 00:21:48,390 --> 00:21:51,936 Spend today watching the others. 206 00:21:55,064 --> 00:21:59,485 We cook for all 2,500 men right here. 207 00:22:01,695 --> 00:22:03,195 Keep your wits about you. 208 00:22:08,702 --> 00:22:11,288 Tradition says that here in the boiler, - 209 00:22:12,039 --> 00:22:16,126 our fate is to go down with the ship. 210 00:22:17,127 --> 00:22:20,589 But the Yamato won't go down. Got that? 211 00:22:44,530 --> 00:22:46,198 Get a move on! 212 00:23:28,032 --> 00:23:29,532 Loaders! 213 00:23:41,837 --> 00:23:42,546 Right, ready! 214 00:23:42,671 --> 00:23:43,339 Left, ready! 215 00:23:43,547 --> 00:23:46,216 Ready to fire. 216 00:23:48,510 --> 00:23:50,095 What the hell are you doing?! 217 00:23:57,937 --> 00:23:59,647 Anti-aircraft action! 218 00:23:59,813 --> 00:24:00,648 Gunner ready! 219 00:24:00,731 --> 00:24:02,316 Loaders! 220 00:24:07,029 --> 00:24:07,905 Left ready! 221 00:24:07,905 --> 00:24:09,405 Center ready! - Right Ready! 222 00:24:09,573 --> 00:24:11,158 Ready to engage! 223 00:24:11,241 --> 00:24:12,618 Gun Four ready! 224 00:24:12,743 --> 00:24:14,243 Gun Two ready! 225 00:24:19,458 --> 00:24:21,126 Messenger, standing-by! 226 00:24:21,210 --> 00:24:22,419 Hi-Angle AA Guns, ready! 227 00:24:22,503 --> 00:24:24,003 Messengers ready. 228 00:24:25,506 --> 00:24:29,468 All hands in position. 9 minutes and 45 seconds. 229 00:24:29,718 --> 00:24:33,889 Too slow. Repeat the drill until it's 5 minutes faster. 230 00:24:37,518 --> 00:24:39,687 Nishi, hold on. 231 00:24:41,021 --> 00:24:42,521 Imbecile! 232 00:24:43,190 --> 00:24:45,776 Dropping a goddamn shell! 233 00:24:46,610 --> 00:24:49,738 We live or die together in the Navy. 234 00:24:50,280 --> 00:24:52,574 One mistake and we're all dead. 235 00:24:53,575 --> 00:24:56,870 You could've killed us all! 236 00:25:01,041 --> 00:25:02,541 Stand. 237 00:25:03,711 --> 00:25:05,211 Ass out. 238 00:25:09,216 --> 00:25:10,716 Ass out. 239 00:25:16,348 --> 00:25:17,848 Learn your lesson! 240 00:26:06,440 --> 00:26:10,819 All hands in position. 5 minutes and 54 seconds. 241 00:26:11,570 --> 00:26:13,070 Good enough. 242 00:26:16,617 --> 00:26:18,202 It's a catastrophe. 243 00:26:20,788 --> 00:26:24,416 Someone in our block left a porthole open. 244 00:26:25,667 --> 00:26:28,128 In wartime, it's inexcusable. 245 00:26:29,713 --> 00:26:33,967 Worse, it was seen by other ships. Yamato is disgraced. 246 00:26:37,679 --> 00:26:41,225 The culprit is standing here. 247 00:26:46,814 --> 00:26:50,526 Come forward now. 248 00:26:55,489 --> 00:26:56,990 Right now! 249 00:27:00,077 --> 00:27:03,914 If you do, I'll be lenient. 250 00:27:10,796 --> 00:27:12,464 I understand. 251 00:27:13,799 --> 00:27:16,927 Group responsibility, then. 252 00:27:17,177 --> 00:27:20,180 No visits to the PX. 253 00:27:20,848 --> 00:27:22,348 Indefinitely. 254 00:27:28,147 --> 00:27:29,647 It was me. 255 00:27:36,989 --> 00:27:38,489 You bastard... 256 00:27:42,369 --> 00:27:45,330 All but Kamio, dismissed. 257 00:27:52,713 --> 00:27:54,213 Spread your legs. 258 00:27:54,464 --> 00:27:56,842 Hands up, grit your teeth! 259 00:28:12,858 --> 00:28:14,358 Take over. 260 00:28:15,694 --> 00:28:17,279 I can't do that. 261 00:28:20,240 --> 00:28:22,034 Ignoring an order? 262 00:28:23,035 --> 00:28:24,535 Do it. 263 00:28:24,870 --> 00:28:26,370 Why not?! 264 00:28:46,516 --> 00:28:48,016 Get up. 265 00:28:59,905 --> 00:29:01,990 What the hell's that?! 266 00:29:02,824 --> 00:29:06,328 It's sailors like you, who let the ranks get soft. 267 00:29:10,165 --> 00:29:11,665 Move. 268 00:29:12,834 --> 00:29:18,715 Uchida, legs apart, arms out, teeth grit. 269 00:29:25,597 --> 00:29:27,182 Give me the pipe. 270 00:29:30,394 --> 00:29:32,896 I'll beat Naval spirit into you. 271 00:29:39,653 --> 00:29:41,488 I'm not done yet. 272 00:29:51,164 --> 00:29:53,792 Bastard... 273 00:29:54,751 --> 00:29:56,878 What did you try to do? 274 00:29:57,963 --> 00:29:59,756 You hit the bone. 275 00:30:00,382 --> 00:30:04,845 Bust my leg and I won't get to fight! 276 00:30:08,307 --> 00:30:11,727 Think bullying cadets can win the war? 277 00:30:32,622 --> 00:30:37,127 Kamio, he hit a superior. 278 00:30:37,377 --> 00:30:39,046 He won't get away with it. 279 00:30:39,796 --> 00:30:41,798 What's the crime? 280 00:30:42,632 --> 00:30:46,595 At worst, mutiny... and a court martial. 281 00:30:46,720 --> 00:30:48,220 Surely not. 282 00:30:49,139 --> 00:30:52,309 We have to obey absolutely. 283 00:30:54,936 --> 00:30:56,938 Didn't you close the hatch? 284 00:31:00,067 --> 00:31:03,278 You goddamn idiot! Playing the hero! 285 00:31:03,445 --> 00:31:04,321 Shut up! 286 00:31:04,363 --> 00:31:06,907 Kamio, I'm sorry. 287 00:31:07,491 --> 00:31:11,161 It was me. Hit me, please. 288 00:31:12,454 --> 00:31:16,166 I was thinking of the guys... 289 00:31:18,543 --> 00:31:20,837 Not being a hero! 290 00:31:29,346 --> 00:31:31,848 It's either each of you for yourself... 291 00:31:32,682 --> 00:31:34,309 Or all for one! 292 00:31:39,398 --> 00:31:42,984 I'll talk to Chief Moriwaki. 293 00:31:44,194 --> 00:31:45,694 Idiot! 294 00:31:46,029 --> 00:31:48,865 It's no business for a recruit! 295 00:31:49,074 --> 00:31:50,784 And nothing to do with my kitchen! 296 00:31:50,992 --> 00:31:52,911 Get back to work! 297 00:31:55,747 --> 00:31:57,332 Chief Moriwaki, sir! 298 00:32:01,086 --> 00:32:03,463 Kamio from gunnery. 299 00:32:03,922 --> 00:32:05,757 What the hell do you want? 300 00:32:25,277 --> 00:32:27,779 Moriwaki... what is it? 301 00:32:28,155 --> 00:32:29,655 Grub's up. 302 00:32:31,741 --> 00:32:36,079 You're a pain in the ass. 303 00:32:36,121 --> 00:32:38,748 My ass is my business. 304 00:32:38,832 --> 00:32:40,332 Idiot. 305 00:32:41,126 --> 00:32:49,926 One of the new kids... Kamio came crying to me to help you. 306 00:32:51,178 --> 00:32:52,345 Kamio did? 307 00:32:52,512 --> 00:32:57,893 I spoke to Machimura. He'll forget that you hit him, - 308 00:32:58,310 --> 00:33:02,689 if you forget he nearly broke your leg. 309 00:33:04,816 --> 00:33:07,068 I'm not worried about myself. 310 00:33:10,405 --> 00:33:13,533 If he vows not to hit others, - 311 00:33:15,118 --> 00:33:17,120 tell him I'll call it quits. 312 00:33:17,329 --> 00:33:20,999 Always so noble-minded... 313 00:33:21,583 --> 00:33:25,170 In battle, you don't know who'll get hit. 314 00:33:25,337 --> 00:33:27,422 Survivors have to take over. 315 00:33:28,381 --> 00:33:29,881 Kamio... 316 00:33:33,929 --> 00:33:35,972 This handle controls elevation. 317 00:33:36,223 --> 00:33:38,975 When you're on target, that pedal is the trigger. 318 00:33:39,351 --> 00:33:40,519 Okay. 319 00:33:40,894 --> 00:33:42,729 Elevation 45 degrees. 320 00:33:42,938 --> 00:33:44,438 Take aim! 321 00:33:46,066 --> 00:33:49,110 Other way, idiot! 322 00:33:50,237 --> 00:33:51,737 Mizutani. 323 00:33:55,659 --> 00:33:57,869 This controls the gun's bearing. 324 00:33:58,662 --> 00:34:00,163 Right, 30 degrees. 325 00:34:00,664 --> 00:34:02,164 Take aim! 326 00:34:05,418 --> 00:34:06,962 Okay... 327 00:34:07,754 --> 00:34:11,049 Elevation 60 degrees, bear right 45 degrees. 328 00:34:11,132 --> 00:34:12,632 Take aim! 329 00:34:19,349 --> 00:34:22,811 An enemy fighter travels 180 meters a second. 330 00:34:23,728 --> 00:34:28,149 If you react slowly, if the gun jams, - 331 00:34:28,692 --> 00:34:30,569 you're all killed in action. 332 00:34:31,611 --> 00:34:33,238 Dead men can't fight. 333 00:34:34,072 --> 00:34:35,907 So you fight to survive. 334 00:34:37,200 --> 00:34:38,910 That's why we drill. 335 00:34:40,495 --> 00:34:41,995 Don't you forget it! 336 00:34:54,342 --> 00:34:55,842 Are you okay? 337 00:34:56,720 --> 00:35:00,974 Get water and sea-sick tablets. 338 00:35:01,141 --> 00:35:03,518 I'm fine. 339 00:35:10,609 --> 00:35:13,695 Take a seat. 340 00:35:15,947 --> 00:35:17,447 Thank you. 341 00:35:20,410 --> 00:35:24,289 Take this. - Thank you. 342 00:35:27,042 --> 00:35:29,085 It'll get rougher. 343 00:35:29,753 --> 00:35:31,921 If we're turning back we do it now. 344 00:35:32,672 --> 00:35:35,342 I'll be okay. 345 00:35:37,135 --> 00:35:38,762 Please let me go. 346 00:35:39,763 --> 00:35:43,767 You dig your heels in just like your Dad. 347 00:35:45,894 --> 00:35:49,314 I'm not his real daughter. 348 00:35:54,611 --> 00:35:58,281 After the war, he went back to Nagoya - 349 00:35:59,240 --> 00:36:03,119 eventually adopting 11 of us over 15 years. 350 00:36:04,120 --> 00:36:07,415 And began looking after orphans. 351 00:36:13,254 --> 00:36:16,966 Uchida did that? 352 00:36:17,175 --> 00:36:19,260 Other people's kids? 353 00:36:22,097 --> 00:36:24,933 On behalf of those that didn't make it. 354 00:36:25,809 --> 00:36:27,769 Didn't make it? 355 00:36:29,312 --> 00:36:32,607 People killed in the war. 356 00:36:34,275 --> 00:36:38,947 There were over 3,000 on the Yamato alone. 357 00:36:51,876 --> 00:36:55,630 EARLY SUMMER, 1944 358 00:37:12,772 --> 00:37:15,191 You're lucky, being close to home. 359 00:37:15,859 --> 00:37:17,402 What are you all going to do? 360 00:37:17,569 --> 00:37:21,239 I'm going to the baths. Haven't been for a week. 361 00:37:21,906 --> 00:37:25,577 I'm going to the movies. Mizutani, want to come? 362 00:37:25,744 --> 00:37:29,873 A movie, huh? It's been ages. 363 00:37:30,957 --> 00:37:31,916 Nishi, you? 364 00:37:32,083 --> 00:37:36,045 I wonder... 365 00:37:37,380 --> 00:37:40,759 If you've nothing else, want to come to my house? 366 00:37:40,925 --> 00:37:42,010 Is that okay? 367 00:37:42,260 --> 00:37:43,760 Of course it is. 368 00:37:47,182 --> 00:37:48,682 See you. 369 00:38:07,035 --> 00:38:11,372 That's Kure, where the Yamato was built. 370 00:38:13,750 --> 00:38:14,793 Let's go. 371 00:38:15,210 --> 00:38:16,710 Kamio... 372 00:38:16,920 --> 00:38:18,671 Is there a post office? 373 00:38:19,547 --> 00:38:22,675 Uncensored letters can get you court-martialed. 374 00:38:23,635 --> 00:38:26,221 Please, don't tell anyone. 375 00:38:26,846 --> 00:38:29,224 Don't worry, I'm teasing. 376 00:38:29,766 --> 00:38:31,266 It's just there. 377 00:38:31,851 --> 00:38:33,351 Thanks. 378 00:38:37,565 --> 00:38:40,985 Mother, I'm sending you some money. 379 00:38:43,947 --> 00:38:47,617 Here's your receipt; 4 yen, 75 sen. 380 00:39:08,429 --> 00:39:11,391 Let's wash our hands and go pray. 381 00:39:34,539 --> 00:39:36,039 Kamio! 382 00:39:36,291 --> 00:39:37,667 Taeko! 383 00:39:37,834 --> 00:39:42,171 Aunty and I prayed every day for your return. 384 00:39:42,255 --> 00:39:43,755 Thanks. 385 00:39:52,265 --> 00:39:55,143 This is Nishi. A friend from the cadet corps. 386 00:39:55,310 --> 00:39:56,810 Nishi, sir! 387 00:40:01,774 --> 00:40:05,069 Why don't you draw her picture? 388 00:40:05,528 --> 00:40:07,280 He's great at drawing. 389 00:40:08,698 --> 00:40:09,908 Got any paper? 390 00:40:10,074 --> 00:40:11,574 I'll go get some. 391 00:40:16,289 --> 00:40:18,666 Hey, Mom! - Aunty! 392 00:40:19,667 --> 00:40:24,339 Since his brother got drafted and went off to fight - 393 00:40:26,090 --> 00:40:28,343 no-one uses this boat any more. 394 00:40:30,678 --> 00:40:33,014 Don't move or he'll draw you like a witch. 395 00:40:33,181 --> 00:40:36,309 No, make me beautiful. 396 00:40:37,518 --> 00:40:39,729 Taeko, you already are. 397 00:40:41,898 --> 00:40:43,399 Really? 398 00:40:44,067 --> 00:40:45,193 How nice! 399 00:40:45,360 --> 00:40:47,362 He always talks about you. 400 00:40:47,570 --> 00:40:50,198 Nishi, keep your mouth shut! 401 00:40:52,909 --> 00:40:56,329 Let's go. Mom's made sweet bean soup. 402 00:40:58,623 --> 00:41:00,166 Hurry up! 403 00:41:04,003 --> 00:41:07,966 It's really good. He made you into a beauty. 404 00:41:08,466 --> 00:41:11,761 Thanks to the model. 405 00:41:11,844 --> 00:41:13,930 Of course, I am really pretty. 406 00:41:14,180 --> 00:41:15,682 Of course... 407 00:41:19,060 --> 00:41:21,312 Nishi's Father died. 408 00:41:23,648 --> 00:41:25,900 Killed in combat in Shanghai. 409 00:41:26,150 --> 00:41:29,779 Then why did you join up? 410 00:41:30,947 --> 00:41:34,242 We're peasant farmers, no cash income. 411 00:41:38,079 --> 00:41:39,831 Would you like some more? 412 00:41:44,585 --> 00:41:47,422 Every family has a story. 413 00:41:47,922 --> 00:41:52,802 "Banzai" they said, - 414 00:41:53,469 --> 00:41:56,764 and two of mine gave themselves for the country. 415 00:42:01,728 --> 00:42:05,231 The war will be over soon. 416 00:42:05,398 --> 00:42:07,525 My brother will be back. 417 00:42:08,026 --> 00:42:13,948 I'll be waiting for you both. 418 00:42:19,245 --> 00:42:21,330 Don't get yourself killed. 419 00:42:28,379 --> 00:42:31,549 JUNE 15th, 1944 420 00:42:31,632 --> 00:42:34,010 US. FORCES LAND ON SAIPAN, - 421 00:42:34,218 --> 00:42:36,304 BREACHING JAPAN'S DEFENSIVE PERIMETER 422 00:42:36,471 --> 00:42:44,187 ALL DEFENDERS MEET BRAVE AND HEROIC ENDS 423 00:42:45,980 --> 00:42:47,940 Nonsense. 424 00:42:49,358 --> 00:42:50,858 I didn't lie. 425 00:42:53,738 --> 00:42:55,238 You are a liar. 426 00:42:59,160 --> 00:43:02,080 You guys are making a damn racket. 427 00:43:03,539 --> 00:43:05,416 What's the matter? 428 00:43:06,918 --> 00:43:09,462 I said what's the damn problem!? 429 00:43:09,879 --> 00:43:13,633 He says that Saipan's defense fought to the death. 430 00:43:15,718 --> 00:43:18,513 I heard it from the officers on the bridge. 431 00:43:19,597 --> 00:43:23,434 Kamio says if Saipan falls Japan is lost. 432 00:43:24,477 --> 00:43:27,563 So he refuses to believe me. 433 00:43:28,606 --> 00:43:30,399 Accused me of spreading lies. 434 00:43:31,609 --> 00:43:36,197 Kamio, it's true that Saipan fell. 435 00:43:37,365 --> 00:43:38,865 What'll you do about it? 436 00:43:40,576 --> 00:43:43,996 Run? Surrender? 437 00:43:45,540 --> 00:43:48,126 Neither. Fight. 438 00:43:49,085 --> 00:43:51,462 Fight with every ounce of strength! 439 00:43:57,802 --> 00:43:59,302 What about you? 440 00:44:00,930 --> 00:44:04,308 To protect Japan, I'll fight to the end! 441 00:44:07,895 --> 00:44:09,395 Is that right... 442 00:44:11,858 --> 00:44:13,358 Fight for it. 443 00:44:17,029 --> 00:44:20,241 Sweet potato cakes. 444 00:44:21,742 --> 00:44:26,372 Share them out. Make yourselves popular. 445 00:44:28,249 --> 00:44:30,168 Thank you very much. 446 00:44:30,334 --> 00:44:32,128 Leading Seaman, Tamaki, sir. 447 00:44:35,548 --> 00:44:37,717 Chief Moriwaki ordered me here. 448 00:44:40,136 --> 00:44:44,390 Mom sent an amulet for you in our care package. 449 00:44:47,268 --> 00:44:48,768 Sumio... 450 00:44:49,312 --> 00:44:53,900 Even if you were put up for adoption, don't be so hard-headed. 451 00:44:54,734 --> 00:44:56,569 She's still your mother. 452 00:44:56,777 --> 00:44:58,277 Here. 453 00:45:05,036 --> 00:45:06,787 If anyone bullies you, - 454 00:45:07,538 --> 00:45:09,790 tell them you're my brother. 455 00:45:10,833 --> 00:45:12,333 No way. 456 00:45:13,127 --> 00:45:14,627 I will not tell them. 457 00:45:22,178 --> 00:45:24,847 That's the dagger you got from Admiral Yamamoto? 458 00:45:25,640 --> 00:45:27,892 It's my treasured possession. 459 00:45:29,143 --> 00:45:31,520 He must have really valued - 460 00:45:31,771 --> 00:45:34,065 your work for him. 461 00:45:35,691 --> 00:45:37,235 I treasure this with my life. 462 00:45:41,197 --> 00:45:43,532 Hope that doesn't get put to the test. 463 00:45:45,493 --> 00:45:48,955 OCTOBER 17th, 1944 464 00:45:49,872 --> 00:45:52,416 US. FORCES ASSAULT LEYTE GULF 465 00:45:52,583 --> 00:45:54,083 VIA THE SULU STRAITS 466 00:45:55,378 --> 00:45:59,340 THEY LAND ON LEYTE ISLAND OCTOBER 20th. 467 00:46:13,187 --> 00:46:14,730 Get away from it! 468 00:46:15,106 --> 00:46:17,024 Watch out. The front. 469 00:46:17,608 --> 00:46:20,319 Get away from it! 470 00:46:42,425 --> 00:46:43,925 Open fire! 471 00:47:07,450 --> 00:47:10,786 2nd Turret, Fire Controller is down! 472 00:47:12,413 --> 00:47:13,748 I'll take over! 473 00:47:13,998 --> 00:47:15,958 You're in charge. 474 00:47:16,709 --> 00:47:18,252 Again, fire! 475 00:47:23,007 --> 00:47:26,677 Left 30, elevation 40 degrees! 476 00:47:32,224 --> 00:47:34,810 Load the bullet, ready! 477 00:47:38,981 --> 00:47:40,816 Elevation 50! 478 00:47:52,328 --> 00:47:53,828 Where's Uchida? 479 00:47:54,038 --> 00:47:56,624 Directing fire up top. 480 00:48:00,461 --> 00:48:01,961 Right 20! 481 00:48:13,891 --> 00:48:15,684 2nd Turret, direct hit! 482 00:48:31,617 --> 00:48:32,701 Uchida! 483 00:48:32,827 --> 00:48:34,078 PO Uchida. 484 00:48:34,245 --> 00:48:36,539 Back to your posts! 485 00:48:37,206 --> 00:48:40,167 Uchida! 486 00:48:40,960 --> 00:48:42,460 Uchida! 487 00:48:55,891 --> 00:48:57,768 Please treat him. 488 00:48:59,812 --> 00:49:01,564 Treat him please! 489 00:49:01,897 --> 00:49:03,607 Please treat him. 490 00:49:04,150 --> 00:49:05,650 Treat him! 491 00:49:11,323 --> 00:49:12,823 Hurry up! 492 00:49:13,909 --> 00:49:17,037 Men that can rejoin the fight go first. 493 00:49:24,795 --> 00:49:27,173 In 5 days of combat in Leyte Gulf - 494 00:49:27,381 --> 00:49:32,011 the Combined Fleet lost 3 battleships, - 495 00:49:32,219 --> 00:49:36,348 4 carriers, 9 cruisers and 8 destroyers. 496 00:49:36,557 --> 00:49:41,187 Surviving ships had extensive damage. 497 00:49:41,979 --> 00:49:46,108 Japan's Surface Fleet was practically annihilated. 498 00:49:47,902 --> 00:49:49,402 Tokita! 499 00:49:49,945 --> 00:49:53,282 Get changed and go to the weather deck. 500 00:49:53,449 --> 00:49:56,327 That's out of bounds for us, sir. 501 00:49:56,494 --> 00:49:57,703 Do what I say! 502 00:49:57,870 --> 00:50:00,122 Querying the Captain's thoughtfulness? 503 00:50:01,207 --> 00:50:02,707 Move! 504 00:50:05,211 --> 00:50:08,631 That was his brother, huh? 505 00:50:32,196 --> 00:50:37,117 Your brother died a hero. 506 00:50:40,704 --> 00:50:44,500 I know he used to beat you... 507 00:50:46,794 --> 00:50:48,294 I'm sorry. 508 00:50:56,095 --> 00:50:57,595 Salute! 509 00:51:10,484 --> 00:51:15,239 Petty Officer 1st Class Takamura... Petty Officer 1st Class Sakamoto... 510 00:51:15,990 --> 00:51:18,033 Leading Seamen Tamaki... 511 00:51:25,457 --> 00:51:26,957 Salute! 512 00:51:33,549 --> 00:51:35,049 At ease. 513 00:51:36,552 --> 00:51:38,052 Brother! 514 00:51:40,055 --> 00:51:42,057 Farewell! 515 00:51:46,979 --> 00:51:49,898 Uchida lost his left eye - 516 00:51:50,899 --> 00:51:54,778 and was shot through his shoulder and hip, too. 517 00:51:57,031 --> 00:51:58,699 Serious wounds. 518 00:52:00,075 --> 00:52:02,911 He was hospitalized in Singapore. 519 00:52:03,203 --> 00:52:05,914 Then sent to Kure to recover. 520 00:52:07,458 --> 00:52:09,376 It's the first time I hear about it. 521 00:52:12,504 --> 00:52:17,635 He never talked about himself. 522 00:52:18,886 --> 00:52:23,807 Only about Moriwaki and Karaki, - 523 00:52:24,350 --> 00:52:25,850 and of course, - 524 00:52:26,602 --> 00:52:29,355 you and the other cadets. 525 00:52:37,905 --> 00:52:39,405 Thank you. 526 00:53:16,485 --> 00:53:19,405 Salute Vice-Admiral Ito! 527 00:53:22,032 --> 00:53:23,532 At ease. 528 00:53:25,828 --> 00:53:28,038 I'll show you to your quarters, sir. 529 00:53:30,791 --> 00:53:32,960 Aboard the newly-repaired Yamato. 530 00:53:33,168 --> 00:53:36,714 Commander of 2nd Fleet, Vice-Admiral Seichi Ito - 531 00:53:36,797 --> 00:53:38,632 took his command. 532 00:53:41,343 --> 00:53:43,345 On March 10th, 1945. 533 00:53:43,554 --> 00:53:46,807 US bombers from Saipan, - 534 00:53:47,057 --> 00:53:49,977 began indiscriminate bombing of urban areas. 535 00:53:50,269 --> 00:53:53,814 That night alone, huge areas of Tokyo were razed. 536 00:53:54,565 --> 00:54:01,989 Further firebomb raids then followed on Nagoya and Osaka. 537 00:54:02,656 --> 00:54:05,159 On March 19th - 538 00:54:05,451 --> 00:54:10,372 a force of 70 planes raided Hiroshima and Kure - 539 00:54:11,081 --> 00:54:13,333 aiming for shipping - 540 00:54:13,459 --> 00:54:17,087 and the naval boatyards. 541 00:54:36,231 --> 00:54:37,941 SEVERAL DAYS LATER, - 542 00:54:38,108 --> 00:54:41,737 HUNDREDS OF FIGHTERS AND BOMBERS 543 00:54:41,945 --> 00:54:45,532 LAUNCHED MASSIVE AERIAL ATTACKS 544 00:54:45,741 --> 00:54:49,369 ON EVERY ONE OF OKINAWA'S AIRFIELDS 545 00:54:54,708 --> 00:54:56,208 Petty Officer Karaki. 546 00:54:57,002 --> 00:54:57,878 What? 547 00:54:58,587 --> 00:55:03,050 We heard rumor that Yamato's heading for Okinawa. 548 00:55:05,219 --> 00:55:07,846 If Okinawa falls the homeland is threatened. 549 00:55:09,139 --> 00:55:14,144 Our Kamikaze hit the US Task Forces every day. 550 00:55:14,812 --> 00:55:17,272 The Yamato can't sit around doing nothing. 551 00:55:22,319 --> 00:55:26,114 You've all been through Leyte so you appreciate... 552 00:55:29,284 --> 00:55:30,784 who's to die... 553 00:55:32,496 --> 00:55:33,996 when we die... 554 00:55:34,957 --> 00:55:36,583 no-one knows. 555 00:55:39,670 --> 00:55:42,756 We're all fully prepared to give our lives. 556 00:55:42,923 --> 00:55:44,423 Every one of us! 557 00:55:56,812 --> 00:55:58,312 Look what arrived... 558 00:55:59,481 --> 00:56:04,903 "Attention, elder sons or those who are sole support of your families." 559 00:56:07,489 --> 00:56:08,989 Tokita. 560 00:56:10,993 --> 00:56:12,493 Come here. 561 00:56:19,751 --> 00:56:23,505 You lost your elder brother. 562 00:56:25,674 --> 00:56:27,467 Sign this and you can leave the ship. 563 00:56:28,886 --> 00:56:31,388 I can't leave by myself. 564 00:56:34,600 --> 00:56:36,393 Who'll support your mother? 565 00:56:38,812 --> 00:56:42,858 I was sent for adoption. I have no mother. 566 00:56:43,317 --> 00:56:45,903 I'll fight to the end with my mates. 567 00:56:50,699 --> 00:56:52,199 Really. 568 00:56:54,953 --> 00:56:58,373 Back to bed. 569 00:57:01,335 --> 00:57:02,835 Excuse me, sir. 570 00:57:15,349 --> 00:57:20,270 The Cadets said they're ready to give their lives. 571 00:57:23,023 --> 00:57:24,523 Damn... 572 00:57:26,443 --> 00:57:28,570 Just a bunch of kids... 573 00:57:31,907 --> 00:57:37,329 They've got no idea what death means... 574 00:57:45,545 --> 00:57:47,045 What? 575 00:57:47,214 --> 00:57:49,091 From Signals, sir. 576 00:57:49,591 --> 00:57:51,259 May I ask a question? 577 00:57:51,885 --> 00:57:53,385 What is it? 578 00:57:53,553 --> 00:57:57,683 Below decks, I heard you'd been discussing chivalry. 579 00:57:59,017 --> 00:58:02,896 What's the difference between chivalry and bushido? 580 00:58:03,438 --> 00:58:04,938 Please tell me. 581 00:58:07,567 --> 00:58:12,322 Simply put, bushido readies us for death with no reward. 582 00:58:12,489 --> 00:58:17,077 Chivalry, eschews thoughts of death and looks to honorable living. 583 00:58:19,579 --> 00:58:23,166 One prepares for life the other for death? 584 00:58:23,667 --> 00:58:25,167 Am I right? 585 00:58:26,128 --> 00:58:31,299 Preparation for either is no simple matter. 586 00:58:33,969 --> 00:58:36,096 My Mother and sister... 587 00:58:37,180 --> 00:58:41,268 are a stone's throw from Okinawa. 588 00:58:45,188 --> 00:58:46,857 Whatever it takes... 589 00:58:48,233 --> 00:58:49,860 I want to protect them. 590 00:58:51,695 --> 00:58:55,782 MARCH 25th, 1945 591 00:58:57,951 --> 00:59:01,079 KNOWING IT WAS FOR THE LAST TIME 592 00:59:01,288 --> 00:59:04,833 THEY HEADED ASHORE FOR FINAL LEAVE 593 00:59:09,504 --> 00:59:13,008 Long time, no see. 594 00:59:14,092 --> 00:59:15,385 Welcome back, sir. 595 00:59:15,552 --> 00:59:17,137 Souvenirs... 596 00:59:17,345 --> 00:59:21,016 You're so kind. 597 00:59:22,017 --> 00:59:23,518 I'm up in the room. 598 00:59:23,602 --> 00:59:25,145 Take a nice, long bath. 599 00:59:25,520 --> 00:59:27,020 And you, Chief? 600 00:59:27,189 --> 00:59:32,152 I've got to be somewhere. Don't forget, tomorrow, 0800. 601 00:59:37,115 --> 00:59:38,867 Your room's this way. 602 00:59:46,917 --> 00:59:48,417 Son... 603 00:59:49,544 --> 00:59:51,171 Why are you here? 604 00:59:52,255 --> 00:59:55,467 Moriwaki-san cabled me. 605 00:59:55,717 --> 00:59:57,552 Chief Moriwaki? 606 00:59:58,261 --> 01:00:00,388 You're lucky he's your officer. 607 01:00:12,275 --> 01:00:17,823 It's a look of brother's hair. 608 01:00:26,581 --> 01:00:30,544 He died a splendid death. 609 01:00:37,843 --> 01:00:39,928 Have some of my cakes. 610 01:00:41,054 --> 01:00:45,725 My sugar ration was tiny so they're not so sweet. 611 01:00:52,482 --> 01:00:53,982 Quick, eat up... 612 01:01:02,993 --> 01:01:04,493 Have another. 613 01:01:08,790 --> 01:01:11,334 Here's tea, too... 614 01:01:18,341 --> 01:01:23,889 Mother, I go off to serve my country. 615 01:01:25,140 --> 01:01:26,808 How are the fields? 616 01:01:29,186 --> 01:01:33,315 Mother, I beg you please, - 617 01:01:33,982 --> 01:01:35,482 please try to... 618 01:01:36,818 --> 01:01:38,528 forget me... 619 01:01:39,321 --> 01:01:40,821 Goodbye. 620 01:02:50,225 --> 01:02:52,560 Forgive me, please. 621 01:02:53,687 --> 01:02:55,563 Forgive me. 622 01:02:56,606 --> 01:02:58,106 Taeko. 623 01:02:59,901 --> 01:03:01,401 What's wrong? 624 01:03:04,072 --> 01:03:06,574 Your Mom's death... 625 01:03:07,033 --> 01:03:09,119 it was my fault. 626 01:03:10,620 --> 01:03:12,580 Forgive me! 627 01:03:14,291 --> 01:03:15,917 What happened? 628 01:03:18,169 --> 01:03:20,588 Stop crying and tell me! 629 01:03:25,593 --> 01:03:28,513 It was the attack on March 19th... 630 01:03:54,080 --> 01:03:55,580 Aunty? 631 01:03:56,875 --> 01:03:58,376 Aunty! 632 01:04:22,150 --> 01:04:23,777 My brother died. 633 01:04:26,196 --> 01:04:27,697 Now... 634 01:04:29,491 --> 01:04:31,409 I'm all alone. 635 01:04:39,000 --> 01:04:40,500 Kamio... 636 01:04:43,546 --> 01:04:46,257 The Yamato's going to Okinawa. 637 01:04:52,055 --> 01:04:54,099 Will you die, too? 638 01:05:00,897 --> 01:05:02,649 Don't... 639 01:05:04,025 --> 01:05:05,693 Don't... 640 01:05:06,820 --> 01:05:09,072 Please don't... 641 01:05:11,032 --> 01:05:13,243 You can't die. 642 01:05:22,252 --> 01:05:23,752 Taeko. 643 01:05:25,380 --> 01:05:29,592 I'm scared of dying but... 644 01:05:33,346 --> 01:05:35,890 My brother died, my Mother died... 645 01:05:38,935 --> 01:05:43,356 In Tokyo, Osaka, tens of thousands died... 646 01:05:45,108 --> 01:05:50,530 Many people are killed by an air attack. I don't want more people to die. 647 01:05:52,115 --> 01:05:57,537 I'll go to Okinawa... to hell and back, if needed. 648 01:06:01,749 --> 01:06:03,249 Kamio... 649 01:06:05,170 --> 01:06:07,464 I don't understand. 650 01:06:11,009 --> 01:06:13,178 If you die... 651 01:06:15,597 --> 01:06:18,099 If you die, what about me? 652 01:06:24,939 --> 01:06:26,941 I love you. 653 01:06:29,611 --> 01:06:31,488 I love you so much! 654 01:06:52,008 --> 01:06:53,508 How are you, huh? 655 01:06:54,844 --> 01:06:56,429 Long time no see. 656 01:06:56,471 --> 01:06:59,724 Doc couldn't believe it. 657 01:06:59,974 --> 01:07:03,269 Someone with that many wounds surviving... 658 01:07:03,436 --> 01:07:06,648 I'm like the Yamato, unsinkable. 659 01:07:06,856 --> 01:07:10,944 Get well soon. I need a sparring partner. 660 01:07:11,861 --> 01:07:15,365 Have you got time to come hang out here? 661 01:07:17,659 --> 01:07:19,869 I thought I should bring these. 662 01:07:20,995 --> 01:07:23,957 I was looking after them. 663 01:07:24,707 --> 01:07:26,751 Your treasured possessions. 664 01:07:36,844 --> 01:07:38,346 The Okinawa sortie, huh? 665 01:07:39,472 --> 01:07:40,972 When? 666 01:07:42,475 --> 01:07:44,269 What are you talking about? 667 01:07:47,605 --> 01:07:49,691 You came to say farewell? 668 01:07:53,611 --> 01:07:59,367 The hospital's made you go soft in the head. 669 01:08:04,998 --> 01:08:10,837 The sakura look pretty this year. 670 01:08:14,716 --> 01:08:16,216 Falling petals... 671 01:08:18,761 --> 01:08:20,555 Remaining petals... 672 01:08:22,348 --> 01:08:23,933 All fall in the end. 673 01:08:30,607 --> 01:08:32,358 Let's leave it at that. 674 01:08:48,082 --> 01:08:52,754 No ticket. Can't come. We are well. 675 01:08:54,088 --> 01:08:57,175 Hey son. Daddy's here. 676 01:08:58,092 --> 01:09:02,639 With 3 days' warning, I can get a ticket to come see you off. 677 01:09:05,600 --> 01:09:08,269 Don't cry, Kazuo. 678 01:09:26,663 --> 01:09:29,123 Playing hooky from work? 679 01:09:29,666 --> 01:09:31,166 Why are you here? 680 01:09:32,043 --> 01:09:35,254 I snuck out of hospital. 681 01:09:35,630 --> 01:09:38,007 What happened to your eye? 682 01:09:38,675 --> 01:09:40,259 Why didn't you tell me? 683 01:09:40,468 --> 01:09:41,719 Military secret. 684 01:09:41,886 --> 01:09:46,849 Since when did you care about military rules? 685 01:09:47,308 --> 01:09:51,145 You always found a way to come see me, legal or not. 686 01:09:51,187 --> 01:09:52,772 Anyway... 687 01:09:53,147 --> 01:09:55,817 You don't care about my feelings. 688 01:09:56,651 --> 01:09:58,151 Take it. 689 01:10:05,118 --> 01:10:08,871 It's no big deal. Go on. 690 01:10:11,082 --> 01:10:12,582 My dear... 691 01:10:14,419 --> 01:10:16,963 You can't go to Okinawa like that. 692 01:10:18,881 --> 01:10:23,428 I'm convalescing in Kure. 693 01:10:24,846 --> 01:10:27,724 I just slipped out to see you. 694 01:10:28,766 --> 01:10:32,895 So you aren't going anywhere. 695 01:10:34,772 --> 01:10:36,272 Right. 696 01:10:38,276 --> 01:10:40,987 Then I shouldn't take this off you. 697 01:10:41,195 --> 01:10:42,864 Don't be stupid. 698 01:10:43,030 --> 01:10:45,408 What if a bomb falls on me. Then it'll all be over. 699 01:10:46,117 --> 01:10:49,662 Nowadays, you'd better keep it. 700 01:10:54,667 --> 01:10:56,167 What? 701 01:11:00,465 --> 01:11:03,050 You never talk like this. 702 01:11:03,217 --> 01:11:05,928 Give me a break. 703 01:11:06,095 --> 01:11:07,930 Will you just take it? 704 01:11:25,907 --> 01:11:27,407 Stop. 705 01:11:28,576 --> 01:11:32,663 I'm not ready for a woman yet. 706 01:11:35,666 --> 01:11:37,627 I just want to hold you. 707 01:11:39,212 --> 01:11:41,047 You don't have to do anything. 708 01:11:42,757 --> 01:11:47,553 I just want to feel you against my skin. 709 01:11:54,602 --> 01:11:56,102 Lie down. 710 01:12:00,483 --> 01:12:02,985 Come here. 711 01:12:03,152 --> 01:12:04,695 Really? 712 01:12:57,081 --> 01:12:59,083 When the war's over... 713 01:13:01,669 --> 01:13:03,671 make me your wife. 714 01:13:08,843 --> 01:13:10,720 Maybe before then... 715 01:13:14,056 --> 01:13:16,017 I'll have turned into a ghost. 716 01:13:20,438 --> 01:13:22,315 Makes no difference. 717 01:13:24,066 --> 01:13:26,193 I'll be back in Hiroshima - 718 01:13:26,903 --> 01:13:29,780 waiting for you. 719 01:13:49,926 --> 01:13:51,426 All bets in. 720 01:13:53,596 --> 01:13:55,181 4 and 2 on evens... 721 01:13:58,267 --> 01:14:00,519 It's already 11 pm. 722 01:14:00,728 --> 01:14:04,690 Time to close the house, gentlemen. 723 01:14:05,691 --> 01:14:09,737 Let us play a final hand. 724 01:14:13,616 --> 01:14:15,993 Odd says we make it back. 725 01:14:19,038 --> 01:14:20,665 Even... we're goners. 726 01:14:23,209 --> 01:14:24,709 How about it? 727 01:14:28,547 --> 01:14:30,424 Last throw. 728 01:14:36,222 --> 01:14:38,432 Place your bets. 729 01:14:41,978 --> 01:14:45,773 Coming home... odd. 730 01:14:45,940 --> 01:14:47,440 I'm saying, odd. 731 01:14:47,566 --> 01:14:49,527 Me, too. 732 01:14:50,152 --> 01:14:51,652 All in? 733 01:14:58,953 --> 01:15:00,453 Even? 734 01:15:14,677 --> 01:15:16,262 I'm off, then. 735 01:15:17,388 --> 01:15:20,099 Look after yourself. 736 01:15:29,483 --> 01:15:30,983 Mother... 737 01:15:33,154 --> 01:15:34,864 Thanks for the amulet. 738 01:15:48,294 --> 01:15:49,794 Farewell. 739 01:16:02,767 --> 01:16:06,270 Sumio, don't you die. 740 01:16:06,604 --> 01:16:08,355 Don't you dare die! 741 01:16:13,235 --> 01:16:15,488 Don't you dare! 742 01:16:19,617 --> 01:16:24,830 Don't you dare! 743 01:16:44,892 --> 01:16:46,393 Sorry about yesterday. 744 01:16:47,978 --> 01:16:49,730 I didn't think you'd come. 745 01:16:55,444 --> 01:16:59,406 This is a special amulet. 746 01:17:00,616 --> 01:17:02,368 It's for success in battle. 747 01:17:04,078 --> 01:17:05,871 Thanks. 748 01:17:11,919 --> 01:17:13,546 Here's the bus. 749 01:17:16,924 --> 01:17:20,886 I start work in a munitions factory in Hiroshima soon. 750 01:17:23,305 --> 01:17:25,808 You mustn't do all the work. 751 01:17:54,420 --> 01:17:56,672 All aboard, please. 752 01:17:59,133 --> 01:18:00,633 Let's go. 753 01:18:02,386 --> 01:18:03,886 Good luck. 754 01:18:14,356 --> 01:18:15,900 Let's go, please. 755 01:18:16,442 --> 01:18:18,068 I'll be waiting! 756 01:19:27,846 --> 01:19:29,346 Hello, dear! 757 01:19:35,104 --> 01:19:36,604 Dead 758 01:19:39,900 --> 01:19:41,485 Darling! 759 01:19:42,569 --> 01:19:44,655 Kazuo! 760 01:19:50,244 --> 01:19:52,204 Here, son! 761 01:19:57,710 --> 01:19:59,336 Kazuo! 762 01:20:08,887 --> 01:20:12,349 ON THIS DAY, MARCH 26th, 1945 763 01:20:12,558 --> 01:20:16,020 U.S. FORCES ASSAULT KERAMA ARCHIPELAGO, - 764 01:20:16,186 --> 01:20:19,648 OPENING THE BATTLE FOR OKINAWA 765 01:20:20,357 --> 01:20:23,986 It's an electric room. Why do they need a medic? 766 01:20:24,153 --> 01:20:26,947 He asked for you by name. 767 01:20:43,881 --> 01:20:45,381 Uchida... 768 01:20:47,426 --> 01:20:48,969 You snuck out of the hospital? 769 01:20:50,095 --> 01:20:52,014 I'll tell you about it later. 770 01:20:52,681 --> 01:20:55,434 I'm hungry, let's eat something first. 771 01:21:04,985 --> 01:21:06,485 Here you are. 772 01:21:16,246 --> 01:21:17,539 Let me back in the gang. 773 01:21:17,581 --> 01:21:19,875 Idiot. Why are you here? 774 01:21:20,084 --> 01:21:22,920 The hospital's in an uproar looking for you. 775 01:21:23,087 --> 01:21:25,839 It's desertion and a court-martial if you're found. 776 01:21:26,215 --> 01:21:30,386 They don't have time for that now. 777 01:21:30,969 --> 01:21:33,055 Happy-go-lucky as ever. 778 01:21:36,642 --> 01:21:40,562 That's the best spot of grub I've had for ages. 779 01:21:43,816 --> 01:21:45,776 What the hell are you doing? 780 01:21:48,821 --> 01:21:50,155 You know, damn well. 781 01:21:50,322 --> 01:21:51,822 No idea. 782 01:21:53,283 --> 01:21:54,785 You should know that - 783 01:21:55,786 --> 01:21:57,913 I do know you're a bigger fool than I thought. 784 01:21:58,997 --> 01:22:03,460 We saved your life only for you to chuck it away again. 785 01:22:05,295 --> 01:22:06,795 Moriwaki... 786 01:22:08,173 --> 01:22:09,673 Karaki... 787 01:22:11,009 --> 01:22:12,886 Remember, we first met - 788 01:22:14,221 --> 01:22:16,390 back when Yamato was launched. 789 01:22:19,393 --> 01:22:23,939 I gazed at the largest, the most powerful ship in the world - 790 01:22:24,356 --> 01:22:26,817 and knew Japan could never be defeated... 791 01:22:29,528 --> 01:22:31,028 I was so full of joy. 792 01:22:31,196 --> 01:22:34,283 Me, too. 793 01:22:35,617 --> 01:22:37,870 She was the most beautiful sight. 794 01:22:40,372 --> 01:22:42,541 To serve aboard her... 795 01:22:44,460 --> 01:22:45,960 made me so proud. 796 01:22:49,006 --> 01:22:51,008 After 3 and a half years, - 797 01:22:52,676 --> 01:22:55,053 living side by side with you guys... 798 01:22:57,723 --> 01:22:59,933 there's no question about it! 799 01:23:02,895 --> 01:23:04,688 If the Yamato heads off to fight, - 800 01:23:07,024 --> 01:23:09,151 then I go with her. 801 01:23:16,867 --> 01:23:18,494 But so many - 802 01:23:20,913 --> 01:23:22,706 people are died. 803 01:23:24,917 --> 01:23:26,417 From now on - 804 01:23:29,171 --> 01:23:31,632 we need men prepared to live. 805 01:23:36,178 --> 01:23:39,848 If no-one's willing to survive... 806 01:23:41,183 --> 01:23:43,352 our dying is in vain. 807 01:23:48,398 --> 01:23:52,778 You... must survive. 808 01:23:56,365 --> 01:24:01,245 I already used up one life. 809 01:24:01,411 --> 01:24:03,205 Admirable resolve, - 810 01:24:04,289 --> 01:24:06,041 just don't get in the way. 811 01:24:07,167 --> 01:24:08,667 Don't talk rubbish. 812 01:24:20,430 --> 01:24:27,646 I better order one more serving of our good-luck meal. 813 01:24:40,242 --> 01:24:47,165 APRIL 1st, U.S. FORCES LAND ON OKINAWA 814 01:24:49,751 --> 01:24:52,838 APRIL 5th, COMMANDER COMBINED FLEET 815 01:24:53,005 --> 01:24:56,133 REAR-ADMIRAL KUSAKA BOARDS YAMATO 816 01:24:56,675 --> 01:24:59,803 "Men of the Yamato and the 2nd Fleet... 817 01:25:00,554 --> 01:25:03,307 As a surface Kamikaze force, - 818 01:25:03,849 --> 01:25:07,144 you will raid the Okinawa anchorage - 819 01:25:07,978 --> 01:25:11,273 attacking the enemy's supply fleet - 820 01:25:11,732 --> 01:25:13,650 and destroy it. 821 01:25:17,487 --> 01:25:20,866 After its annihilation, - 822 01:25:21,491 --> 01:25:23,535 you will run aground at Kadena - 823 01:25:23,702 --> 01:25:28,624 and continue your bombardment, as your sailors join the island's defense." 824 01:25:30,167 --> 01:25:32,419 How many fighter escorts? 825 01:25:34,671 --> 01:25:36,465 There will be none. 826 01:25:36,840 --> 01:25:42,012 With no air cover, do you think this strategy will be a success? 827 01:25:44,222 --> 01:25:46,975 I'm entrusted with the lives of 7,000 men. 828 01:25:47,893 --> 01:25:51,980 I will not dare throw one away. 829 01:25:52,356 --> 01:25:55,817 I'm aware it is not the soundest of plans. 830 01:25:57,069 --> 01:25:58,987 But the Naval Chief of Staff - 831 01:25:59,905 --> 01:26:02,824 was asked by our Emperor. 832 01:26:03,867 --> 01:26:07,537 Have we no more ships? 833 01:26:10,582 --> 01:26:14,711 Sir, may I ask a question? 834 01:26:18,924 --> 01:26:22,886 It is described as the last sortie of the Combined Fleet. 835 01:26:23,428 --> 01:26:29,351 Commander in Chief Admiral Toyoda will be in which ship? 836 01:26:30,936 --> 01:26:36,316 He's moved to Kanoya base on Kyushu island. 837 01:26:37,234 --> 01:26:39,111 He will command from there. 838 01:26:40,070 --> 01:26:43,532 Why won't our Commander nor Chief leave their air-raid shelters - 839 01:26:43,699 --> 01:26:46,910 to lead this Kamikaze mission themselves? 840 01:26:53,959 --> 01:27:00,382 Yamato will herald the sacrifice of 100 million lives. 841 01:27:03,260 --> 01:27:05,512 It is an honored opportunity. 842 01:27:07,848 --> 01:27:12,310 We sail tomorrow at 1600. 843 01:27:13,645 --> 01:27:15,689 Go prepare at once. 844 01:27:18,108 --> 01:27:21,987 REMOVAL OF COMBUSTIBLE MATERIALS 845 01:27:29,161 --> 01:27:31,163 COMBAT MORGUE 846 01:27:41,506 --> 01:27:45,427 "You are ordered to be a Special Attack Force - 847 01:27:45,719 --> 01:27:49,139 to carry out a unique and heroic strategy. 848 01:27:49,514 --> 01:27:54,102 The Imperial Navy proclaims its honor - 849 01:27:54,227 --> 01:27:56,188 to future generations. 850 01:27:56,313 --> 01:28:00,776 The fate of our Empire rests on this action. 851 01:28:03,195 --> 01:28:07,324 Each unit will harden its resolve. 852 01:28:07,365 --> 01:28:10,994 Remember, being one of the raiders - 853 01:28:11,203 --> 01:28:15,582 to fight to the death, destroy the enemy - 854 01:28:16,041 --> 01:28:21,338 and thus establish an eternal foundation for the Empire." 855 01:28:21,546 --> 01:28:23,046 End message. 856 01:28:24,925 --> 01:28:26,425 Salute! 857 01:28:30,972 --> 01:28:32,472 At ease. 858 01:28:34,684 --> 01:28:38,897 It goes without saying on the eve of our attack. 859 01:28:40,148 --> 01:28:45,695 Every man will adopt a fighting spirit of extreme sacrifice. 860 01:28:46,196 --> 01:28:48,824 As Japan's last battleship, - 861 01:28:49,533 --> 01:28:52,744 let us answer the hopes of our entire nation. 862 01:29:15,392 --> 01:29:18,353 PREPARING FOR DEATH 863 01:29:21,481 --> 01:29:23,817 PREPARING FOR DEATH 864 01:29:48,800 --> 01:29:51,803 Okay boys, face your homeland and say your farewells. 865 01:29:53,972 --> 01:29:56,266 Yell out from the bottom of your heart. 866 01:29:56,474 --> 01:29:57,974 It's okay to cry. 867 01:29:59,227 --> 01:30:01,646 It's all part of preparing to die. 868 01:30:06,276 --> 01:30:08,361 Mother! 869 01:30:11,114 --> 01:30:13,074 Goodbye! 870 01:30:15,660 --> 01:30:17,704 Goodbye! 871 01:30:19,164 --> 01:30:20,832 Chizuko! 872 01:30:20,957 --> 01:30:22,457 Hiroshi! 873 01:30:22,876 --> 01:30:24,794 Mummy! 874 01:30:24,961 --> 01:30:26,461 Tomie! 875 01:30:53,365 --> 01:30:55,992 Keep smiling, please. 876 01:31:27,565 --> 01:31:35,865 The petal in bloom is prepared to fall 877 01:31:36,032 --> 01:31:43,623 Let's tumble in splendor for our nation's sake 878 01:31:44,958 --> 01:31:46,835 Be a manly man 879 01:31:46,960 --> 01:31:48,712 Everyone doing time at sea 880 01:31:48,962 --> 01:31:52,340 Eight days a week! 881 01:32:16,865 --> 01:32:18,950 Don't look so miserable. 882 01:32:22,996 --> 01:32:24,496 Take a seat. 883 01:32:29,544 --> 01:32:33,131 Have a bite, cheer up. 884 01:32:35,800 --> 01:32:37,300 Sit comfortably. 885 01:32:46,644 --> 01:32:51,900 I want you to remember one thing. 886 01:32:56,112 --> 01:33:00,575 It's most unlikely - 887 01:33:02,786 --> 01:33:05,121 but if the order comes to abandon ship... 888 01:33:05,288 --> 01:33:06,915 the battle's over. 889 01:33:10,043 --> 01:33:14,005 Get the hell off the ship. 890 01:33:21,554 --> 01:33:23,054 Eat. 891 01:33:24,974 --> 01:33:28,144 Thank you, sir. 892 01:33:29,896 --> 01:33:34,359 For Emperor and country surely it's enough to die. 893 01:33:34,776 --> 01:33:38,154 I've no issue with dying for my nation. 894 01:33:38,613 --> 01:33:44,035 But without air cover or fuel to return are our lives worth nothing? 895 01:33:44,494 --> 01:33:48,915 I'm just asking, what's the point of my death? 896 01:33:48,998 --> 01:33:51,459 You whine about your own skin as our nation flounders? 897 01:33:51,543 --> 01:33:53,586 Sacrifice for our nation is natural and proper. 898 01:33:54,003 --> 01:33:56,548 What's the meaning of your existence? - Yes. 899 01:33:56,714 --> 01:33:58,842 For the eternal cause of the Empire, - 900 01:33:58,967 --> 01:34:01,261 even if we die here - 901 01:34:01,386 --> 01:34:04,347 or somewhere else, we all have to do it. 902 01:34:04,472 --> 01:34:06,599 Are we really needed to sacrifice in such a way? 903 01:34:07,517 --> 01:34:09,811 Will our meaningless deaths really help save Japan? 904 01:34:09,853 --> 01:34:12,105 How dare you?! 905 01:34:14,232 --> 01:34:17,861 Let's beat some guts into these jumped-up students. 906 01:34:21,656 --> 01:34:24,284 Stop this now! 907 01:34:28,580 --> 01:34:31,457 What's the point in doomed men fighflng? 908 01:34:34,169 --> 01:34:36,880 Nippon has neglected the idea of progress. 909 01:34:37,046 --> 01:34:40,049 Spirituality has been valued above anything else. 910 01:34:40,592 --> 01:34:43,178 Without progress nothing prospers. 911 01:34:44,679 --> 01:34:46,890 History shows us. 912 01:34:48,183 --> 01:34:51,769 The Satsuma and the Choshu clans - 913 01:34:51,895 --> 01:34:54,147 were defeated by modern weapons. 914 01:34:54,230 --> 01:34:59,152 So they dropped isolationism, bought guns and beat the Shogunate. 915 01:35:03,406 --> 01:35:05,241 Defeat brings understanding. 916 01:35:05,909 --> 01:35:08,494 That's the only way Japan can be helped. 917 01:35:11,998 --> 01:35:15,376 Achieve understanding today and Japan will be saved. 918 01:35:18,046 --> 01:35:20,632 We are pioneers in the rebirth of our nation. 919 01:35:20,715 --> 01:35:27,055 Isn't that all our hearts' desire? 920 01:35:37,482 --> 01:35:39,317 Anchor's free and clear! 921 01:35:40,652 --> 01:35:45,031 Both ahead full. 922 01:35:56,417 --> 01:36:01,130 16:45, APRIL 6th, 1945 923 01:36:28,950 --> 01:36:30,450 Lieutenant... 924 01:36:32,787 --> 01:36:35,248 Enemy submarine transmission. 925 01:36:35,623 --> 01:36:37,041 "Yamato heads South - 926 01:36:37,125 --> 01:36:38,668 via Bungo Straits, - 927 01:36:38,751 --> 01:36:42,714 Coordinate 2175, 20 knots." 928 01:36:43,006 --> 01:36:46,884 This was an uncoded transmission. 929 01:36:48,177 --> 01:36:50,013 As if taunting us. 930 01:36:51,180 --> 01:36:52,680 What's its position? 931 01:36:52,890 --> 01:36:53,933 We're not sure. 932 01:36:54,017 --> 01:36:56,019 Seems they're shadowing us and reporting our course - 933 01:36:56,102 --> 01:36:57,895 to conceal their destination. 934 01:36:58,688 --> 01:37:02,525 To get away from trail, - 935 01:37:02,734 --> 01:37:06,362 the fleet steamed West pest Cape Sate. 936 01:37:07,030 --> 01:37:10,408 APRIL 7th 937 01:37:21,961 --> 01:37:26,090 Two Martin spotter planes! 938 01:37:26,507 --> 01:37:31,971 Engage aircraft. 939 01:37:32,055 --> 01:37:34,265 Main battery, 'beehive' shells. 940 01:37:53,159 --> 01:37:57,663 No point hiding our course now. Head straight for Okinawa. 941 01:37:58,414 --> 01:37:59,914 I agree. 942 01:38:01,793 --> 01:38:05,338 Navigation Officer, set course for Okinawa. 943 01:38:05,755 --> 01:38:09,008 Aye-aye, sir. Setting course for Okinawa. 944 01:38:09,634 --> 01:38:14,097 Port the helm! 945 01:38:14,806 --> 01:38:16,599 Full ahead! 946 01:38:35,535 --> 01:38:37,870 Let's get the men fed before the enemy arrives. 947 01:38:38,037 --> 01:38:41,124 On the double! The enemy won't wait! 948 01:39:04,772 --> 01:39:06,649 I'll head to my upper command deck. 949 01:39:15,366 --> 01:39:16,993 Look after the Yamato. 950 01:39:31,299 --> 01:39:32,800 Captain on deck. 951 01:39:43,978 --> 01:39:47,356 Men, our Captain's on deck. 952 01:40:41,619 --> 01:40:45,289 40 Avenger dive-bombers! 953 01:40:47,458 --> 01:40:49,085 Ready for anti-aircraft action. 954 01:40:56,425 --> 01:40:58,719 Main battery, beehive shells, fire! 955 01:41:14,277 --> 01:41:15,987 Nishi, faster! 956 01:41:47,351 --> 01:41:49,979 Left 40 degrees, elevation 45! 957 01:41:55,985 --> 01:41:57,778 Loaders, where are you? 958 01:42:02,742 --> 01:42:04,493 Here's ammo, boys! 959 01:42:06,454 --> 01:42:07,954 Uchida! 960 01:42:14,670 --> 01:42:16,422 Elevation 30 degrees. 961 01:42:38,027 --> 01:42:39,195 Uchida, are you okay? 962 01:42:39,403 --> 01:42:40,903 Hang on, lad! 963 01:42:44,659 --> 01:42:46,744 Torpedo port-side! 964 01:42:48,079 --> 01:42:49,664 Hard-a-port! 965 01:42:51,832 --> 01:42:54,168 Hard-a-port! 966 01:43:00,299 --> 01:43:01,842 Right the helm! 967 01:43:23,531 --> 01:43:24,824 Gauging a new target. 968 01:43:24,990 --> 01:43:26,742 Give me accurate measurements. 969 01:43:26,992 --> 01:43:29,745 Bearing 170 degrees, distance 300 meters. 970 01:43:39,171 --> 01:43:41,382 2 torpedo hits to port, bow and amidship. 971 01:43:41,424 --> 01:43:43,551 Fire in stern secondary turret magazine. 972 01:43:43,718 --> 01:43:45,218 Deploy fire-fighters! 973 01:44:05,156 --> 01:44:06,407 Right ready! 974 01:44:06,490 --> 01:44:07,990 Left ready! 975 01:44:10,536 --> 01:44:13,330 I'm fine. Fire! 976 01:44:32,892 --> 01:44:34,392 What's the matter? Hurry! 977 01:45:25,402 --> 01:45:27,279 3,000 tons now! 978 01:45:27,404 --> 01:45:30,282 Flood compartments 12 and 13. 979 01:45:30,783 --> 01:45:32,576 Let's go! - Right. 980 01:46:09,697 --> 01:46:11,197 Fire! 981 01:46:17,079 --> 01:46:18,622 Chief! 982 01:47:51,048 --> 01:47:55,594 Stand up! What are you doing? 983 01:48:07,231 --> 01:48:08,731 Get me ammo! 984 01:48:16,323 --> 01:48:17,574 I need ammo! 985 01:48:17,741 --> 01:48:19,241 Get him some ammo! 986 01:48:28,794 --> 01:48:30,294 Karaki! 987 01:48:35,926 --> 01:48:37,511 Hold on, my friend! 988 01:48:43,100 --> 01:48:44,685 Hey! 989 01:48:53,402 --> 01:48:54,902 Karaki! 990 01:48:58,949 --> 01:49:00,449 Kamio! 991 01:49:00,951 --> 01:49:02,619 No.4 guns still working? 992 01:49:02,786 --> 01:49:04,286 They are. 993 01:49:06,874 --> 01:49:08,374 Let's go. 994 01:49:08,792 --> 01:49:10,292 Get down! 995 01:50:37,548 --> 01:50:39,716 Right the list, quick! 996 01:50:43,053 --> 01:50:46,515 Right 80 degrees, elevation 60! 997 01:51:01,196 --> 01:51:04,324 Right 70 degrees, elevation 70. 998 01:51:05,659 --> 01:51:08,453 Right 70, let's go! 999 01:51:08,620 --> 01:51:10,664 Ready, center. Ready left! 1000 01:51:33,520 --> 01:51:35,020 Uchida, sir! 1001 01:51:38,358 --> 01:51:41,069 Kamio, you fire. 1002 01:51:41,236 --> 01:51:42,736 I'll load. 1003 01:51:45,449 --> 01:51:48,911 Hold on! 1004 01:51:50,245 --> 01:51:51,745 Fire! 1005 01:51:58,128 --> 01:52:00,672 Kamio, let 'em have it! 1006 01:52:35,040 --> 01:52:38,585 Commander, I think now's the time. 1007 01:52:39,002 --> 01:52:41,964 Tell the Captain to give orders to abandon ship. 1008 01:52:42,464 --> 01:52:44,007 Have the radio room - 1009 01:52:44,591 --> 01:52:47,010 summon escorts to pick up survivors. 1010 01:52:47,469 --> 01:52:49,179 Radio room doesn't respond. 1011 01:52:49,513 --> 01:52:50,889 I'll take the message. 1012 01:52:51,056 --> 01:52:54,726 Captain, all trim control lost. 1013 01:52:54,893 --> 01:52:56,979 Unable to right the ship. 1014 01:52:57,771 --> 01:52:58,814 Understood. 1015 01:52:59,273 --> 01:53:03,443 Prepare to evacuate upper deck. 1016 01:53:03,652 --> 01:53:06,571 All hands, abandon ship! 1017 01:53:23,338 --> 01:53:27,759 Leave in an orderly manner. 1018 01:53:28,760 --> 01:53:35,726 All hands, abandon ship! 1019 01:53:43,775 --> 01:53:45,527 A great shame. 1020 01:53:48,739 --> 01:53:50,239 Gentlemen. 1021 01:53:51,867 --> 01:53:53,452 My gratitude to you. 1022 01:54:08,550 --> 01:54:10,050 Commander! 1023 01:54:26,193 --> 01:54:27,693 Kamio! 1024 01:54:29,029 --> 01:54:30,529 Hold on. 1025 01:54:34,493 --> 01:54:37,454 Orders are to abandon ship. Get away. 1026 01:54:37,621 --> 01:54:39,623 But they're still attacking. 1027 01:54:39,915 --> 01:54:41,415 Forget it. 1028 01:54:43,794 --> 01:54:47,047 The battle's over. 1029 01:54:55,263 --> 01:54:56,932 This is my life. 1030 01:54:57,599 --> 01:54:58,725 Look after it. 1031 01:54:58,892 --> 01:55:00,394 Uchida, sir! 1032 01:55:05,482 --> 01:55:06,982 Kamio. 1033 01:55:08,276 --> 01:55:11,321 Quick, get off the ship. 1034 01:55:11,488 --> 01:55:14,241 I can't. I'm staying. 1035 01:55:14,324 --> 01:55:16,034 We're telling you to live. 1036 01:55:16,076 --> 01:55:18,787 I want to stay with you. 1037 01:55:19,287 --> 01:55:20,288 Get up. 1038 01:55:20,455 --> 01:55:22,165 I won't go! 1039 01:55:45,772 --> 01:55:47,774 Not done yet! 1040 01:55:50,944 --> 01:55:53,155 My last throw! 1041 01:55:55,657 --> 01:55:57,784 All hands, abandon ship. 1042 01:55:58,827 --> 01:56:02,038 Get away from her. 1043 01:57:07,854 --> 01:57:11,566 The escorts! 1044 01:57:28,583 --> 01:57:31,836 Nishi, are you okay? Hold on. 1045 01:57:33,672 --> 01:57:36,341 Kamio, I'm done for. 1046 01:57:36,508 --> 01:57:38,008 Nishi! 1047 01:58:14,754 --> 01:58:17,215 Kamio-san? 1048 01:58:17,382 --> 01:58:19,509 Skipper's got a bad heart. 1049 01:58:19,676 --> 01:58:21,636 He must have medicine. Find it. 1050 01:58:27,851 --> 01:58:29,351 Kamio-san? 1051 01:58:32,647 --> 01:58:33,607 Kamio-san? 1052 01:58:33,690 --> 01:58:35,483 He's alive! 1053 01:58:35,817 --> 01:58:39,487 A rope over here! 1054 01:58:57,297 --> 01:58:59,424 Chief Moriwaki! 1055 01:59:00,675 --> 01:59:03,053 Chief Moriwaki! 1056 01:59:07,223 --> 01:59:09,476 Chief Moriwaki! 1057 01:59:17,734 --> 01:59:20,070 Skipper, you okay? 1058 01:59:20,153 --> 01:59:21,653 Kamio-san? 1059 01:59:22,197 --> 01:59:23,697 Skipper? 1060 01:59:28,078 --> 01:59:32,707 How dare you be the one to survive? 1061 01:59:45,679 --> 01:59:48,640 Are you Tetsuya Nishi's mother? 1062 01:59:55,730 --> 01:59:59,526 I served on the Yamato with him. 1063 02:00:04,906 --> 02:00:06,406 He went... 1064 02:00:08,952 --> 02:00:10,704 with the Yamato... 1065 02:00:13,707 --> 02:00:15,207 Liar. 1066 02:00:15,667 --> 02:00:17,752 He can't have died. 1067 02:00:20,463 --> 02:00:22,382 He'll be back soon. 1068 02:00:27,595 --> 02:00:31,015 It was a hero's end. 1069 02:00:38,982 --> 02:00:40,482 Wait a minute! 1070 02:00:54,914 --> 02:01:00,295 How dare you be the one to survive? 1071 02:01:12,766 --> 02:01:14,266 Medicine... 1072 02:01:17,353 --> 02:01:18,853 Water, too... 1073 02:02:21,751 --> 02:02:24,921 What's your name? 1074 02:02:26,714 --> 02:02:28,466 It's Kamio, Katsumi. 1075 02:02:30,426 --> 02:02:31,926 How old? 1076 02:02:33,179 --> 02:02:35,598 Same as Nishi. 1077 02:02:39,769 --> 02:02:41,563 Where did you sleep? 1078 02:02:43,481 --> 02:02:45,024 In that barn. 1079 02:02:49,028 --> 02:02:51,447 Eat this. You've had no dinner, right? 1080 02:02:54,534 --> 02:02:56,034 Go on. 1081 02:03:09,716 --> 02:03:11,926 Take it, don't worry. 1082 02:03:21,394 --> 02:03:25,356 I bought this field with his money. 1083 02:03:32,447 --> 02:03:34,073 Forgive me. 1084 02:03:34,699 --> 02:03:37,827 For being the only one left. 1085 02:03:39,579 --> 02:03:42,123 Only I survived. 1086 02:03:43,541 --> 02:03:45,627 I'm sorry. I'm sorry. 1087 02:03:48,713 --> 02:03:51,758 I'm sorry. I'm sorry. Forgive me for what I said. 1088 02:03:52,467 --> 02:03:54,677 Come on, don't be like that. 1089 02:03:54,886 --> 02:03:57,513 I'm also not feeling good. 1090 02:03:58,806 --> 02:04:00,391 Forgive me. 1091 02:04:03,144 --> 02:04:07,774 Don't you die, too. 1092 02:04:09,108 --> 02:04:11,819 Don't you die. 1093 02:04:16,324 --> 02:04:19,160 Don't you die. 1094 02:04:19,494 --> 02:04:20,994 Please send help. 1095 02:04:26,542 --> 02:04:28,042 Atsushi... 1096 02:04:29,629 --> 02:04:32,674 Skipper, you're okay? 1097 02:04:34,842 --> 02:04:36,886 I thought you'd had it. 1098 02:04:37,345 --> 02:04:40,264 I'm okay. Don't worry. 1099 02:04:41,516 --> 02:04:43,101 You got my medicine? 1100 02:04:43,267 --> 02:04:45,895 Yes. My Father has heart problems, - 1101 02:04:45,979 --> 02:04:48,648 he was in and out of the hospital. 1102 02:04:49,023 --> 02:04:51,693 That was a big help. 1103 02:04:51,734 --> 02:04:53,444 Skipper, rest. 1104 02:04:54,737 --> 02:04:56,614 Move out of the way. 1105 02:04:56,864 --> 02:04:59,617 I called the harbor master. 1106 02:04:59,951 --> 02:05:02,245 They'll send a boat right away. 1107 02:05:02,912 --> 02:05:05,456 They were all worried about you. 1108 02:05:05,707 --> 02:05:09,669 Sorry, Atsushi. 1109 02:05:12,130 --> 02:05:16,092 Call him again. Tell him Skipper's fine. 1110 02:05:16,259 --> 02:05:20,304 You should rest. I'll pilot us back to port. 1111 02:05:20,471 --> 02:05:23,850 No going back. We'll stay on course. 1112 02:05:24,017 --> 02:05:25,517 But Skipper... 1113 02:05:26,394 --> 02:05:27,645 don't risk your life. 1114 02:05:27,812 --> 02:05:29,312 Atsushi... 1115 02:05:30,773 --> 02:05:34,277 If there's one thing... 1116 02:05:34,694 --> 02:05:38,364 I'm taking her to that spot. 1117 02:05:50,585 --> 02:05:58,843 60 years ago, I staked my life in battle. 1118 02:05:59,802 --> 02:06:01,304 But in the end, - 1119 02:06:02,263 --> 02:06:07,185 I didn't save a single person I loved. 1120 02:06:07,977 --> 02:06:12,982 I couldn't protect anything. 1121 02:06:38,925 --> 02:06:41,427 I finally found Taeko - 1122 02:06:42,303 --> 02:06:45,681 in Hiroshima, at a first-aid post. 1123 02:06:59,195 --> 02:07:01,322 You made it back. 1124 02:07:02,740 --> 02:07:06,828 Because of my special amulet. 1125 02:07:20,341 --> 02:07:24,846 This was my lucky charm. 1126 02:07:39,402 --> 02:07:41,028 Hey, Kamio... 1127 02:07:44,907 --> 02:07:47,410 When I get well, - 1128 02:07:49,162 --> 02:07:53,583 let's save up for a boat. 1129 02:07:57,003 --> 02:07:59,547 I've got a name for her. 1130 02:08:03,092 --> 02:08:04,802 The "Asukamaru". 1131 02:08:08,347 --> 02:08:11,225 It's written "tomorrow's fragrance". 1132 02:08:15,146 --> 02:08:18,691 The promise of future blossoms. 1133 02:08:25,364 --> 02:08:27,116 Lovely, isn't it? 1134 02:08:41,631 --> 02:08:45,885 THE ASUKAMARU 1135 02:08:48,304 --> 02:08:53,684 She like Uchida's girl. 1136 02:08:56,437 --> 02:08:59,232 From the Hiroshima atom bomb. 1137 02:09:03,527 --> 02:09:06,489 Nagasaki was bombed next. 1138 02:09:08,658 --> 02:09:10,576 6 days later, - 1139 02:09:12,536 --> 02:09:14,497 Japan surrendered. 1140 02:09:16,707 --> 02:09:18,626 The war was over. 1141 02:09:21,796 --> 02:09:26,300 That was 60 years ago... 1142 02:09:45,194 --> 02:09:48,489 This is your Father's. 1143 02:09:49,824 --> 02:09:53,160 I kept it on the boat all this time. 1144 02:10:18,352 --> 02:10:20,396 Before Father died... 1145 02:10:22,106 --> 02:10:26,360 he got delirious, often yelling... It was always the same thing... 1146 02:10:28,195 --> 02:10:30,114 "Even if they call me a coward - 1147 02:10:34,493 --> 02:10:39,165 I won't let death win." 1148 02:10:41,083 --> 02:10:45,755 Even if they call me a coward, I won't let death win. 1149 02:10:46,922 --> 02:10:48,924 I will survive. 1150 02:10:49,633 --> 02:10:51,302 If I die... 1151 02:10:52,053 --> 02:10:55,556 then Moriwaki and Karaki's wish - 1152 02:10:56,223 --> 02:11:00,186 and the purity of Kamio and Nishi's hopes 1153 02:11:01,228 --> 02:11:03,522 will be forgotten as nothing. 1154 02:11:12,239 --> 02:11:15,117 I'm sorry to make you re-live such hardship. 1155 02:11:18,579 --> 02:11:20,247 Thanks to you, - 1156 02:11:20,873 --> 02:11:24,919 I finally understand the life my father led. 1157 02:12:01,122 --> 02:12:04,834 North latitude 30.43... 1158 02:12:05,042 --> 02:12:08,129 East longitude 128.04. Here. 1159 02:12:29,692 --> 02:12:33,779 "Spread my ashes with my mates of the Yamato." 1160 02:12:36,031 --> 02:12:38,117 It was his only request. 1161 02:13:21,285 --> 02:13:22,785 Father. 1162 02:13:24,955 --> 02:13:28,626 We're here. Latitude 30.43. 1163 02:13:30,252 --> 02:13:32,796 Longitude 128.04. 1164 02:14:23,806 --> 02:14:27,518 Petty Officer Uchida, back at last. 1165 02:14:46,161 --> 02:14:49,415 For his long life, - 1166 02:14:49,873 --> 02:14:51,667 I thank you all. 1167 02:15:03,053 --> 02:15:04,553 Father. 1168 02:15:06,724 --> 02:15:08,224 Farewell. 1169 02:15:15,024 --> 02:15:16,524 I... 1170 02:15:19,278 --> 02:15:20,778 I... 1171 02:15:21,947 --> 02:15:23,657 I didn't know - 1172 02:15:26,160 --> 02:15:29,330 the meaning of the last 60 years... 1173 02:15:38,589 --> 02:15:40,132 Uchida-san, - 1174 02:15:41,467 --> 02:15:44,970 your daughter finally taught me. 1175 02:15:47,640 --> 02:15:49,140 At last... 1176 02:15:50,059 --> 02:15:53,145 At last I understand why I survived. 1177 02:16:08,535 --> 02:16:11,163 For me, the Showa era - 1178 02:16:12,414 --> 02:16:14,375 is finally over. 1179 02:16:30,849 --> 02:16:34,436 Thanks to you... 1180 02:16:35,062 --> 02:16:38,440 I've finally made it this far. 1181 02:18:08,155 --> 02:18:13,952 MEMORIAL FOR THOSE FALLEN ON THE YAMATO 72865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.