Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,986 --> 00:01:06,829
Madeleine?
2
00:01:08,788 --> 00:01:10,913
Vil du have mere at spise?
3
00:01:10,954 --> 00:01:14,788
Du spiser for meget, fordi du er nedtrykt.
4
00:01:16,861 --> 00:01:18,871
Madeleine!
5
00:01:18,913 --> 00:01:20,746
Ja?
6
00:01:22,808 --> 00:01:25,788
Madeleine!
- Ja, mor?
7
00:01:25,829 --> 00:01:29,798
Jeg er tørstig, skat.
- Kommer nu.
8
00:01:29,840 --> 00:01:32,913
Vil du have din medicin?
- Ja, min egen.
9
00:01:38,986 --> 00:01:42,892
Skal jeg komme og lege med dig bagefter?
10
00:01:42,933 --> 00:01:45,808
Jeg venter, til far kommer hjem.
11
00:01:47,933 --> 00:01:51,954
Hvad ville du sige, far laver?
- Han er læge.
12
00:01:53,933 --> 00:01:56,944
Han gør folk raske.
- Næ nej.
13
00:01:56,986 --> 00:02:00,944
Din far slår folk ihjel.
- Nej.
14
00:02:00,986 --> 00:02:04,933
Du kan måske godt lide mordere?
15
00:02:34,945 --> 00:02:37,903
Mor. Mor, mor...
16
00:02:38,903 --> 00:02:40,924
Mor!
- Lad mig være.
17
00:02:42,903 --> 00:02:44,799
Mor!
- Lad mig være!
18
00:02:51,820 --> 00:02:52,820
Pis!
19
00:03:00,955 --> 00:03:02,945
Gå nu op!
20
00:03:08,841 --> 00:03:09,924
Mor!
21
00:03:41,809 --> 00:03:43,934
Er hr. White hjemme?
22
00:03:43,976 --> 00:03:45,976
Nej, han er rejst.
23
00:03:46,768 --> 00:03:49,903
Mit navn er Lyutsifer Safin.
24
00:03:49,945 --> 00:03:54,820
Deres mand myrdede min familie.
- Jeg siger jo, han er rejst.
25
00:03:54,862 --> 00:03:58,809
Det ved jeg. Det her vil
gøre mere ondt på ham.
26
00:07:20,658 --> 00:07:22,543
Er du okay?
27
00:07:23,903 --> 00:07:24,955
Ja.
28
00:07:26,893 --> 00:07:28,945
Lad os køre.
29
00:07:42,893 --> 00:07:44,987
Hvad synes du om udsigten?
30
00:07:45,778 --> 00:07:47,903
Jeg begynder at holde af den.
31
00:07:50,799 --> 00:07:52,830
Kan du køre lidt hurtigere?
32
00:07:52,872 --> 00:07:54,914
Det er der ingen grund til.
33
00:07:55,924 --> 00:07:58,830
Vi har at tiden for os.
34
00:08:28,914 --> 00:08:30,945
Godaften, hr.
- Godaften.
35
00:08:40,830 --> 00:08:44,830
Du kan ikke holde op med
at se dig over skulderen.
36
00:08:44,872 --> 00:08:48,882
Der kommer ikke nogen.
- Jeg så mig ikke over skulderen.
37
00:08:48,924 --> 00:08:51,830
Skal vi nu til at skændes om det?
38
00:08:51,872 --> 00:08:55,789
Hvad er det, de brænder?
- Hemmeligheder og ønsker.
39
00:08:55,830 --> 00:08:59,872
De skiller sig af med det gamle
for at gøre plads til det nye.
40
00:09:14,966 --> 00:09:18,757
Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
41
00:09:33,778 --> 00:09:38,841
Hvor forsvandt du hen?
I dag nede ved vandet.
42
00:09:38,882 --> 00:09:40,851
Fortæl mig det.
43
00:09:42,809 --> 00:09:45,893
Så skal du fortælle mig om Vesper.
44
00:09:47,882 --> 00:09:49,862
Er det derfor, vi er her?
45
00:09:49,903 --> 00:09:52,872
Hun er begravet her.
- Det ved jeg.
46
00:09:54,799 --> 00:09:57,924
Kan du tilgive hende, for vores skyld?
47
00:09:59,882 --> 00:10:02,789
Jeg lagde hende bag mig for længe siden.
48
00:10:07,934 --> 00:10:12,830
Så længe vi ser os over skulderen,
vil fortiden aldrig dø.
49
00:10:16,955 --> 00:10:20,872
Du må give slip på hende,
selvom det er svært.
50
00:10:21,841 --> 00:10:25,903
Altså hvis vi skal have en fremtid sammen?
51
00:10:27,799 --> 00:10:29,955
Og hvis jeg gør det?
52
00:10:30,747 --> 00:10:33,789
Så fortæller jeg dig mine hemmeligheder.
53
00:10:35,789 --> 00:10:36,830
Okay.
54
00:10:39,757 --> 00:10:40,966
DEN MASKEREDE MAND
55
00:11:46,347 --> 00:11:48,430
Nu får jeg det overstået, -
56
00:11:48,472 --> 00:11:51,587
- og så kommer jeg tilbage
og spiser morgenmad.
57
00:11:53,347 --> 00:11:54,420
Tak.
58
00:11:55,451 --> 00:11:59,503
Og så skal du fortælle mig,
hvor vi så skal tage hen.
59
00:12:02,347 --> 00:12:03,409
Hjem.
60
00:12:22,555 --> 00:12:26,472
Godmorgen. Lynds gravmæle.
61
00:12:26,514 --> 00:12:29,409
Så gerne.
62
00:12:29,451 --> 00:12:32,482
Vis den herre Lynds gravmæle.
63
00:12:33,555 --> 00:12:35,430
Kom med.
64
00:13:14,482 --> 00:13:16,482
Jeg savner dig.
65
00:13:26,545 --> 00:13:30,524
TILGIV MIG
66
00:14:30,389 --> 00:14:31,545
Madeleine?
67
00:14:32,566 --> 00:14:34,472
Madeleine?
68
00:16:26,534 --> 00:16:29,493
Blofeld bad mig hilse.
69
00:16:29,534 --> 00:16:31,524
Er du klar over, -
70
00:16:31,566 --> 00:16:35,576
- at Madeleine tilhører Spectre?
71
00:16:36,368 --> 00:16:39,451
Hun tilhører Spec...
72
00:17:24,368 --> 00:17:29,462
Deres bagage er pakket, hr. Bond,
på Deres hustrus anmodning.
73
00:17:34,493 --> 00:17:36,555
Du havde ret.
74
00:17:38,503 --> 00:17:40,534
Det er svært at give slip.
75
00:17:40,576 --> 00:17:43,545
James, hvad er der sket?
76
00:17:45,451 --> 00:17:46,566
Hvad er der sket?
77
00:17:47,357 --> 00:17:52,441
Hvordan kunne de vide, jeg var her?
Hvordan kunne de vide det?
78
00:17:52,482 --> 00:17:56,493
Hvordan kunne Spectre ...?
- Hvad snakker du om?
79
00:17:59,378 --> 00:18:01,378
Jeg har intet gjort.
80
00:18:02,409 --> 00:18:03,493
Jeg har intet gjort.
81
00:18:09,514 --> 00:18:11,399
Vi tager af sted.
82
00:18:25,471 --> 00:18:29,357
Der er noget, jeg må fortælle dig.
- Det fornemmer jeg.
83
00:18:57,440 --> 00:19:01,294
Tag den. Tag den!
84
00:19:11,461 --> 00:19:17,284
Det er Blofeld, min ven. Din far
ville have været stolt af dig.
85
00:19:17,325 --> 00:19:20,357
Dit offer gør os ære.
- Jeg forstår det ikke.
86
00:19:28,346 --> 00:19:32,294
Luk fårene ud. Ellers slår jeg dig ihjel.
87
00:19:33,461 --> 00:19:37,450
James, hvorfor skulle jeg forråde dig?
88
00:19:37,492 --> 00:19:43,440
Vi har alle sammen hemmeligheder. Vi
er bare ikke nået til dine endnu.
89
00:20:13,378 --> 00:20:17,336
James, hør nu på mig. Jeg
vil hellere dø end...
90
00:21:17,471 --> 00:21:19,294
James!
91
00:21:20,471 --> 00:21:23,305
James, gør dog noget!
92
00:21:25,440 --> 00:21:27,336
Så Sig dog noget!
93
00:21:41,294 --> 00:21:42,430
Okay.
94
00:22:38,378 --> 00:22:39,419
Kom.
95
00:22:57,336 --> 00:22:58,503
Er det forbi?
96
00:22:59,471 --> 00:23:01,492
Det er forbi.
97
00:23:09,471 --> 00:23:12,440
Hvordan kan jeg vide, om du er okay?
98
00:23:12,482 --> 00:23:15,325
Det kan du ikke.
99
00:23:15,367 --> 00:23:18,284
Du får mig aldrig at se igen.
100
00:27:17,802 --> 00:27:21,614
FEM ÅR SENERE
101
00:27:55,185 --> 00:27:58,945
Vi er indenfor. - Fortsæt.
102
00:28:00,211 --> 00:28:05,211
Foretag backup af alle data inden
serveropdateringen klokken 22.00.
103
00:28:07,709 --> 00:28:09,594
Er der noget galt?
104
00:28:09,636 --> 00:28:13,792
Den dødbringende koppevirus, jeg
sad med i morges. Har du set den?
105
00:28:14,584 --> 00:28:17,573
Jeg stillede den i...
106
00:28:17,615 --> 00:28:20,740
Valdo, du har vel ikke set
en bøtte med koppevirus?
107
00:28:20,771 --> 00:28:22,688
VALDOS MAD KOPPEVIRUS
108
00:28:22,730 --> 00:28:27,678
Nu er den gode suppe ødelagt,
også selvom det kun er en joke.
109
00:28:27,719 --> 00:28:28,771
Idiot.
110
00:28:29,563 --> 00:28:34,563
Min tomatsuppe er mere kompleks end
begge jeres hjerner tilsammen.
111
00:28:34,605 --> 00:28:36,792
Hvor er du tarvelig.
112
00:28:37,231 --> 00:28:39,377
En dag kommer jeg ebola i jeres te.
113
00:28:39,787 --> 00:28:43,746
Og når blodet så pibler
fra jeres ansigter, -
114
00:28:43,771 --> 00:28:46,563
- vil det være mig, der griner.
115
00:28:46,605 --> 00:28:50,584
Godt ord igen.
- Han har en grufuld fantasi.
116
00:28:50,625 --> 00:28:53,636
Dr. Obruchev.
- De er på vej.
117
00:28:53,678 --> 00:28:55,803
Hvem?
- Spectre.
118
00:29:00,605 --> 00:29:03,563
Safin.
- Prøv ikke at stoppe dem.
119
00:29:03,605 --> 00:29:06,678
Det er det her, vi har ventet på.
120
00:29:07,792 --> 00:29:13,605
De vil have dig til at tage
våbnet i det sikrede biokølerum.
121
00:29:13,646 --> 00:29:16,719
Ingen må se, hvad du gør.
122
00:29:16,761 --> 00:29:19,771
De vil ikke dræbe dig. De
tror, de har brug for dig.
123
00:29:20,563 --> 00:29:22,688
Vil de ikke dræbe mig?
124
00:29:23,709 --> 00:29:26,698
Jeg henter filerne nu.
125
00:29:26,740 --> 00:29:30,563
Sådan. Hvad gør jeg så med dem?
126
00:29:30,605 --> 00:29:33,688
Slug dem. Farvel.
127
00:29:33,730 --> 00:29:38,761
Ja, jeg elsker dyr. Farvel.
128
00:29:51,657 --> 00:29:56,750
Alarm. Ulovlig indtrængen. Lås
alle farlige materialer inde.
129
00:30:00,719 --> 00:30:02,563
Fremad!
130
00:30:06,667 --> 00:30:10,605
Uautoriseret personale har
infiltreret sektoren.
131
00:30:20,678 --> 00:30:24,709
Vi er forskere! Vi er ubevæbnede!
Hvad er det, I vil?
132
00:30:26,563 --> 00:30:29,667
Valdo Obruchev.
- Goddag.
133
00:30:29,709 --> 00:30:34,698
Luk det sikrede biokølerum op.
- Og ...?
134
00:30:34,740 --> 00:30:37,698
Giv mig våbnet. - Hvad for et våben?
135
00:30:37,740 --> 00:30:39,719
Vi har...
136
00:30:39,761 --> 00:30:41,688
Heracles.
137
00:30:41,730 --> 00:30:45,730
Det kræver dobbeltgodkendelse. - Fra hvem?
138
00:30:47,636 --> 00:30:48,782
Ham.
139
00:30:49,573 --> 00:30:53,615
Hardy, du må ikke lade dem få det.
Du må ikke lade dem få det.
140
00:31:40,678 --> 00:31:43,750
Advarsel. Bygningen aflåses.
141
00:31:43,792 --> 00:31:46,667
Alle udgange er nu forseglet.
142
00:31:47,605 --> 00:31:49,782
Advarsel. Bygningen aflåses.
143
00:31:50,730 --> 00:31:53,615
Alle udgange er nu forseglet.
144
00:31:55,573 --> 00:31:58,761
Hvad er det? En sikkerhedssele?
145
00:32:19,657 --> 00:32:23,667
Det kan jeg ikke! Der er jo ingen elevator!
146
00:32:29,594 --> 00:32:30,698
Magneter.
147
00:32:50,136 --> 00:32:53,980
Chef, jeg har modtaget...
- Jeg har set det.
148
00:33:00,084 --> 00:33:01,990
Du gode gud.
149
00:33:05,969 --> 00:33:07,157
Chef...
150
00:33:07,948 --> 00:33:12,125
Hvad er Heracles-projektet? Det
laboratorium findes ikke officielt.
151
00:33:12,167 --> 00:33:14,167
Nej, det gør det ikke.
152
00:33:16,115 --> 00:33:19,053
Der er omkomne.
- Det var et gasudslip.
153
00:33:19,094 --> 00:33:20,980
Jeg underretter ministeren.
154
00:33:21,021 --> 00:33:24,990
Det var et gasudslip. Jeg
tager mig af det, Moneypenny.
155
00:33:25,959 --> 00:33:27,990
Hvor er 007?
156
00:35:55,011 --> 00:35:58,021
Det er vel nok en overraskelse, Felix.
157
00:35:59,105 --> 00:36:01,115
Hvem er blondinen?
158
00:36:01,157 --> 00:36:05,959
Logan Ash, Udenrigsministeriet.
Jeg har hørt så meget om Dem.
159
00:36:06,000 --> 00:36:08,146
Jeg er en stor fan.
160
00:36:10,042 --> 00:36:13,053
Du skal gøre mig en tjeneste.
- Jeg er gået på pension.
161
00:36:13,094 --> 00:36:18,938
Jeg ville ikke spørge, hvis du stadig
var i Hendes Majestæts tjeneste.
162
00:36:18,980 --> 00:36:23,073
Vores statsoverhoveder er ikke
særligt gode legekammerater.
163
00:36:23,115 --> 00:36:25,000
James...
164
00:36:25,980 --> 00:36:30,021
Er der et stille sted, hvor
vi kan tale fortroligt?
165
00:36:31,073 --> 00:36:33,146
Stille? Ja.
166
00:36:36,032 --> 00:36:39,125
Jeg ville bede dig om at hente en pakke.
167
00:36:41,136 --> 00:36:44,115
Hvor er pakken?
- I Cuba.
168
00:36:44,157 --> 00:36:48,042
Du elsker jo det land.
- Nå, så det gør jeg?
169
00:36:48,084 --> 00:36:50,136
Valdo Obruchev.
170
00:36:50,178 --> 00:36:54,178
Ham har du vel aldrig hørt om?
- Aldrig hørt om ham.
171
00:36:56,146 --> 00:36:57,938
Livet er skønt.
172
00:36:57,980 --> 00:37:02,073
Han hoppede da ellers af,
mens De var ansat hos MIG.
173
00:37:02,115 --> 00:37:05,990
Obruchev blev bortført for
tre dage siden i London.
174
00:37:06,032 --> 00:37:11,146
I forgårs fik overvågningskameraer
lokaliseret ham i Santiago de Cuba.
175
00:37:11,938 --> 00:37:14,980
Han springer det bedste over. Spectre.
176
00:37:15,021 --> 00:37:18,042
Min meddeler siger, de er på krigsstien.
177
00:37:19,063 --> 00:37:21,115
Er det tilfældigheder?
178
00:37:22,938 --> 00:37:25,084
Det bliver ligesom i gamle dage.
179
00:37:26,157 --> 00:37:27,178
Tre.
- To.
180
00:37:32,000 --> 00:37:36,053
De er den eneste rigtige til opgaven.
Den eneste.
181
00:37:36,094 --> 00:37:38,990
Det er min tur til at give.
182
00:37:52,000 --> 00:37:53,969
Whisky.
183
00:37:57,073 --> 00:37:59,084
Hvor har du kordrengen fra?
184
00:37:59,125 --> 00:38:04,167
Fik ham påduttet fra politisk hold.
Det er kæft, trit og efterretning nu.
185
00:38:04,959 --> 00:38:08,948
Han smiler for meget.
- Det her må i de rette hænder.
186
00:38:08,990 --> 00:38:11,969
Har du de rette hænder?
- Og et kønt ansigt.
187
00:38:12,011 --> 00:38:16,990
Jeg stoler ikke på kønne ansigter.
- Jeg har hørt det. Trist historie.
188
00:38:17,032 --> 00:38:19,094
Dårlig dømmekraft.
189
00:38:19,136 --> 00:38:23,167
Det er svært at skelne mellem
de gode og de onde nu om dage.
190
00:38:23,959 --> 00:38:27,178
Jeg har brug for dig, James. Du
er den eneste, jeg stoler på.
191
00:38:27,969 --> 00:38:32,011
Jeg vil gerne kunne sige, at
jeg har reddet verden igen.
192
00:38:32,053 --> 00:38:34,115
Vil du ikke det?
193
00:38:37,011 --> 00:38:41,094
Hyggeligt at se dig igen, Felix.
- Tag i det mindste mit nummer.
194
00:38:41,136 --> 00:38:43,032
Jeg har dit nummer.
195
00:39:08,980 --> 00:39:10,146
Problemer?
196
00:39:13,073 --> 00:39:15,948
Konstant.
- Vil du have et lift?
197
00:39:17,094 --> 00:39:19,063
Ja, hvorfor ikke?
198
00:39:22,136 --> 00:39:24,011
Hold fast.
199
00:39:27,011 --> 00:39:29,084
Hvad hedder du?
- Nomi. Og du?
200
00:39:29,125 --> 00:39:32,157
Du kan kalde mig James.
Hvad laver du så, Nomi?
201
00:39:32,948 --> 00:39:35,042
Jeg dykker.
- Efter hvad?
202
00:39:35,084 --> 00:39:38,053
Jeg er vild med gamle vrag.
203
00:39:38,094 --> 00:39:40,948
Så er du kommet til rette sted.
204
00:39:47,146 --> 00:39:49,063
Efter dig.
205
00:40:02,084 --> 00:40:04,959
Nydeligt hus.
- Tak.
206
00:40:05,948 --> 00:40:08,011
Er det soveværelset?
207
00:40:11,105 --> 00:40:13,032
Ja, det er det.
208
00:40:30,105 --> 00:40:33,938
Det var ikke lige det, jeg
troede, du ville smide.
209
00:40:35,146 --> 00:40:39,146
Du virker som en mand, der er
vild efter en rusketur, Bond.
210
00:40:39,938 --> 00:40:42,136
Skal vi komme til sagen?
211
00:40:42,178 --> 00:40:45,980
Jeg er her af ren høflighed.
- Du er ikke videre høflig.
212
00:40:46,021 --> 00:40:50,938
Du har ødelagt min bil. Og man
tiltaler mig "orlogskaptajn Bond".
213
00:40:52,000 --> 00:40:55,032
00-agent?
- To år. Med udmærkelse.
214
00:40:55,073 --> 00:40:57,042
Vorherre bevares.
215
00:40:57,084 --> 00:41:01,063
Verden er rykket videre siden din tid.
Det har du ikke bemærket?
216
00:41:01,105 --> 00:41:06,105
Ikke rigtig. Og det er min erfaring,
at verden ikke ændrer sig en tøddel.
217
00:41:06,146 --> 00:41:08,115
Selvfølgelig siger du det.
218
00:41:08,157 --> 00:41:12,032
Den er vældig paradisisk,
din lille boble her.
219
00:41:12,073 --> 00:41:17,136
Men du slår bare tiden ihjel
og har ikke noget at leve for.
220
00:41:17,178 --> 00:41:20,105
Valdo Obruchev er fredet.
221
00:41:20,146 --> 00:41:24,990
Kommer du mig på tværs,
får du en kugle i knæet.
222
00:41:25,990 --> 00:41:27,990
Det raske knæ.
223
00:41:29,105 --> 00:41:32,178
Der er flere ting, du burde
stille spørgsmål ved.
224
00:41:34,000 --> 00:41:39,094
MI6 og CIA jager den samme mand
uden at tale med hinanden.
225
00:41:39,136 --> 00:41:42,053
Det er noget skidt.
226
00:41:42,094 --> 00:41:46,157
Du kan hilse M og sige, at jeg
ikke arbejder for ham længere.
227
00:41:48,000 --> 00:41:50,042
Gør det selv.
228
00:41:52,115 --> 00:41:57,063
I øvrigt er jeg ikke en
hvilken som helst 00-agent.
229
00:41:57,105 --> 00:42:00,011
Jeg er 007.
230
00:42:01,136 --> 00:42:04,146
Du havde vel troet, det
var blevet skrinlagt.
231
00:42:05,948 --> 00:42:08,000
Det er bare et nummer.
232
00:42:09,000 --> 00:42:12,167
Nå ja. Ses vi i Cuba?
233
00:42:15,053 --> 00:42:16,178
Går det fremad, Q?
234
00:42:16,969 --> 00:42:23,000
Der er blevet slettet store filer fra
Obruchevs harddisk. Hans algoritmer...
235
00:42:23,042 --> 00:42:25,948
Kan du genskabe filerne?
- Jeg prøver.
236
00:42:25,990 --> 00:42:29,178
Destruer disken bagefter.
- Hvis jeg vidste, hvad det var...
237
00:42:29,969 --> 00:42:33,042
Så var der ikke mere, Q.
238
00:42:33,084 --> 00:42:37,938
Det er premierministeren igen.
- Bind ham noget på ærmet.
239
00:42:39,021 --> 00:42:42,084
007.
- M, min egen.
240
00:42:43,136 --> 00:42:44,167
Bond.
241
00:42:44,959 --> 00:42:48,990
Jeg har mødt Deres nye 007.
En afvæbnende ung kvinde.
242
00:42:49,178 --> 00:42:53,938
Obruchev. Han arbejdede
videre for Dem, ikke sandt?
243
00:42:53,980 --> 00:42:58,969
Det her vedkommer ikke Dem.
- Jo, det gør. Det er Spectre.
244
00:42:59,011 --> 00:43:02,980
Mallory, hvad har De gjort?
245
00:43:12,084 --> 00:43:16,157
Er der agentproblemer?
- Jeg får brug for Blofeld.
246
00:43:16,948 --> 00:43:21,073
Han taler kun med sin psykiater.
- Jeg skal kun bruge videostreamen.
247
00:43:30,178 --> 00:43:34,105
Sådan er han hver dag.
Skingrende vanvittig.
248
00:43:34,146 --> 00:43:36,000
Godt.
249
00:43:36,042 --> 00:43:39,084
Hvad handler det om?
- Ikke noget.
250
00:44:13,042 --> 00:44:15,125
Felix, jeg er med.
251
00:44:15,167 --> 00:44:19,990
Han er med. Der er en ung dame
i Santiago, du skal møde.
252
00:44:37,136 --> 00:44:39,938
Velkommen til Cuba.
- Tak.
253
00:45:09,084 --> 00:45:11,032
Paloma?
254
00:45:13,042 --> 00:45:15,990
Du er sent på den. Kom.
255
00:45:16,032 --> 00:45:19,938
Var det noget med en hat? Paris?
256
00:45:19,980 --> 00:45:21,178
Hvad for en hat?
257
00:45:21,969 --> 00:45:25,969
Jeg glemmer ting, når jeg er nervøs.
258
00:45:26,011 --> 00:45:29,053
Det er min største opgave nogensinde.
259
00:45:41,146 --> 00:45:45,125
Er det dit værelse?
- Det er en vinkælder.
260
00:45:47,157 --> 00:45:49,136
Kom her.
261
00:45:52,032 --> 00:45:57,011
Bør vi ikke kende hinanden
lidt bedre, inden vi ...?
262
00:45:57,053 --> 00:45:59,053
Nej, nej, nej.
263
00:45:59,094 --> 00:46:01,938
Det må du undskylde.
264
00:46:03,157 --> 00:46:05,969
Gør det hellere selv.
- Tak.
265
00:46:09,094 --> 00:46:12,011
Gider du?
266
00:46:15,959 --> 00:46:21,094
Det kommer til at gå strygende.
- Jeg har også trænet i hele tre uger.
267
00:46:43,969 --> 00:46:45,969
Lad os tage en drink.
268
00:46:46,011 --> 00:46:47,178
God ide.
269
00:46:52,053 --> 00:46:55,042
To vodka martini. Rystet, ikke omrørt.
270
00:47:07,125 --> 00:47:09,167
Så jeg kan høre dig.
271
00:47:16,011 --> 00:47:17,969
Hvad skal vi skåle for?
272
00:47:18,011 --> 00:47:21,032
Felix?
- Skål for Felix.
273
00:47:22,948 --> 00:47:25,938
Mind mig om at købe ham en cigar.
274
00:47:34,948 --> 00:47:37,094
Skal vi?
- Gerne.
275
00:47:45,938 --> 00:47:48,000
Er prøven her nok?
276
00:47:48,042 --> 00:47:52,105
Hvis han har brugt den, ja.
Nu analyserer den.
277
00:47:59,021 --> 00:48:01,021
Undskyld.
278
00:48:02,021 --> 00:48:06,094
De handsker er forfærdelig glatte.
279
00:48:06,136 --> 00:48:09,063
Jeg beklager.
- Er du snart færdig?
280
00:48:14,157 --> 00:48:17,094
INDLÆSER FLERE PROFILER
281
00:48:17,125 --> 00:48:19,084
En storslået fremtid for Spectre.
282
00:48:19,125 --> 00:48:21,157
KRYPTERER GENPROFILER
283
00:48:21,938 --> 00:48:23,011
SKADEVOLDENDE
284
00:48:23,042 --> 00:48:25,011
Nu er den klar.
285
00:48:54,459 --> 00:48:57,459
Du går den vej, så går jeg den her vej.
286
00:49:04,532 --> 00:49:10,532
En Spectre-bunga-bunga-fest?
Har du været til sådan en før?
287
00:49:10,573 --> 00:49:12,667
Hvordan tror du, jeg fik jobbet?
288
00:49:13,459 --> 00:49:16,625
Bliv nu ikke distraheret. Vi skal
finde den russiske videnskabsmand.
289
00:49:16,667 --> 00:49:22,532
Her er mange Spectre-agenter.
- Ja. Samtlige, ser det ud til.
290
00:49:35,494 --> 00:49:40,400
En af dine venner?
- Kyklopen. Stødte på ham i Italien.
291
00:49:40,442 --> 00:49:43,494
Det var en regulær øjenåbner.
292
00:49:45,525 --> 00:49:49,578
De har øresnegle på.
- Scanner.
293
00:49:56,338 --> 00:50:00,421
Det bliver rent og pænt.
Det kunne ikke være bedre.
294
00:50:00,453 --> 00:50:02,369
Der var den.
295
00:50:02,421 --> 00:50:07,505
I skal fejre min fødselsdag,
min kroningsdag.
296
00:50:07,546 --> 00:50:10,525
Hvem er fødselaren?
297
00:50:10,567 --> 00:50:14,400
Ernst Stavro Blofeld.
- Er han her?
298
00:50:14,442 --> 00:50:18,567
Nej, han... Han sidder i fængsel i London.
299
00:50:18,944 --> 00:50:23,090
Hvordan kan du vide det?
- Fordi jeg anbragte ham der.
300
00:50:23,546 --> 00:50:29,380
Mærk mit varme favntag. Få en
fortræffelig overraskelse.
301
00:50:30,463 --> 00:50:34,338
Lad os lede menneskeheden
med vores nyfundne magt.
302
00:50:34,380 --> 00:50:37,536
Jeg har fået øje på vores videnskabsmand.
303
00:50:37,578 --> 00:50:39,400
Har du ham?
304
00:50:39,442 --> 00:50:41,421
Ja. - Følg efter ham.
305
00:50:41,463 --> 00:50:47,473
Jeg ser dig med mit lille øje,
og mit lille øje siger halløj.
306
00:50:47,515 --> 00:50:50,338
Nu skal du bare se.
307
00:50:51,059 --> 00:50:54,225
Vi træder ud af skyggerne
som Olympens guder.
308
00:50:56,090 --> 00:50:59,059
Skål for pariaens undergang.
309
00:50:59,100 --> 00:51:02,163
Min byrde, min bror...
310
00:51:04,100 --> 00:51:06,267
...James Bond.
311
00:51:06,410 --> 00:51:08,399
Farvel, James.
312
00:51:12,194 --> 00:51:15,059
Du er søreme populær.
313
00:51:15,100 --> 00:51:17,225
Det er for sent at flygte.
314
00:51:21,817 --> 00:51:24,754
Den kravler allerede under din hud.
315
00:51:25,566 --> 00:51:29,566
I skal ikke være bange. Den
er kun til fare for ham.
316
00:51:43,100 --> 00:51:46,257
Den virker. Det er kun
Spectres folk, der dør.
317
00:51:58,657 --> 00:52:00,615
Hejsa.
318
00:52:00,657 --> 00:52:03,646
Er du min esc...?
319
00:52:05,469 --> 00:52:06,584
Nej?
320
00:52:12,615 --> 00:52:14,438
Løb!
321
00:52:25,553 --> 00:52:28,594
Tak, den tager jeg.
- Hvad var det?
322
00:52:38,459 --> 00:52:40,594
Lad os komme væk!
323
00:52:51,542 --> 00:52:53,448
Fri bane.
324
00:52:57,553 --> 00:52:59,438
Må jeg få denne dans?
325
00:53:03,469 --> 00:53:06,480
Efter ham. Jeg holder dem i skak.
326
00:53:07,521 --> 00:53:08,636
Paloma!
327
00:53:12,469 --> 00:53:13,646
De må ikke slippe væk!
328
00:53:18,615 --> 00:53:21,542
Har du dem?
- Det er lige før.
329
00:53:40,490 --> 00:53:41,605
Duk dig!
330
00:53:46,542 --> 00:53:49,625
Paloma, det begynder at spidse til.
331
00:53:49,667 --> 00:53:52,646
Jeg kan skaffe en bil.
- Jeg er der lige straks.
332
00:53:59,532 --> 00:54:00,646
Bliv liggende!
333
00:54:03,678 --> 00:54:05,480
Kom!
334
00:54:43,646 --> 00:54:45,553
Videre!
335
00:54:53,542 --> 00:54:56,459
Tre ugers træning?
- Deromkring.
336
00:54:56,500 --> 00:54:59,448
Vi har stadig brug for den bil.
337
00:55:23,615 --> 00:55:27,480
Hvor fører du mig hen?
- Hjem til mor.
338
00:55:27,521 --> 00:55:29,594
Mor? Næ nej.
339
00:55:33,563 --> 00:55:35,667
Der er du jo.
340
00:55:51,500 --> 00:55:54,657
Bliv der! Er du okay?
- Jeg har det skønt.
341
00:56:02,584 --> 00:56:06,438
Jeg låner dit fly, beklager.
342
00:56:26,584 --> 00:56:28,646
Det er en smutvej.
343
00:56:42,459 --> 00:56:45,438
Jeg takker af her. Farvel.
344
00:56:46,615 --> 00:56:50,500
Du var eminent.
- Bliv lidt længere næste gang.
345
00:56:50,542 --> 00:56:53,490
Det lover jeg. - Cigar til Felix.
346
00:56:53,532 --> 00:56:55,438
Ciao.
347
00:57:02,605 --> 00:57:04,480
Kom så.
348
00:57:04,521 --> 00:57:08,500
Jeg skal ikke om bord i den der.
349
00:57:08,542 --> 00:57:12,563
Det er bare ærgerligt, for
vi har ikke noget valg.
350
00:57:14,615 --> 00:57:17,490
Nå, hvad har vi så her?
351
00:57:32,459 --> 00:57:36,542
Jeg har lige reddet dit liv.
Glem nu ikke det.
352
00:57:36,584 --> 00:57:41,605
Vær sød at fortælle mig, hvad fanden
der foregår. Hvor fører du mig hen?
353
00:57:42,678 --> 00:57:44,469
I sikkerhed.
354
00:58:10,657 --> 00:58:15,532
Få det nu til at se svært ud.
- Du sendte mig en fælde, Felix.
355
00:58:16,584 --> 00:58:19,532
Hvad for en fælde?
- Spectre er dødt.
356
00:58:19,573 --> 00:58:22,448
Hvem er død?
- Hele banden.
357
00:58:24,532 --> 00:58:27,459
Fortæl mig, hvad det her er.
358
00:58:27,500 --> 00:58:31,511
Det kan ikke forklares med ord.
- Prøv med ét.
359
00:58:32,625 --> 00:58:35,480
Det er perfekt.
360
00:58:35,521 --> 00:58:38,480
Perfekt til hvad?
- Til at dræbe.
361
00:58:38,521 --> 00:58:40,625
Tak for hjælpen, Bond.
362
00:58:40,667 --> 00:58:44,521
Hvorfor dræbte det ikke mig?
Hvorfor kun Spectre?
363
00:58:44,563 --> 00:58:46,584
Klap i!
- Spyt ud.
364
00:58:46,625 --> 00:58:52,521
Fordi du ikke var det ønskede mål.
- Var han udset som mål?
365
00:58:52,563 --> 00:58:56,657
Jeg ændrede dna'et, som vi
aftalte, og nu er planen fuldført.
366
00:58:57,448 --> 00:59:03,500
Hvem er "vi"? Er det M's projekt?
Befalede M dig at udrydde Spectre?
367
00:59:03,542 --> 00:59:06,521
Du skal ikke svare. Han går over stregen.
368
00:59:06,563 --> 00:59:08,469
Ash, hold kæft!
369
00:59:08,511 --> 00:59:12,500
M hjalp mig med at skabe det,
men han har ikke visionen...
370
00:59:12,542 --> 00:59:18,500
Hvem har så? Blofeld? Hvorfra
vidste han, jeg ville være der?
371
01:00:15,542 --> 01:00:19,500
Jeg arbejder for Safin.
- Jeg er dr. Obruchev.
372
01:00:20,542 --> 01:00:21,667
Det ved jeg.
373
01:00:23,594 --> 01:00:25,584
Jeg ved ikke med dig, -
374
01:00:25,625 --> 01:00:30,573
- men min mavefornemmelse siger
mig, at Ash ikke er på vores side.
375
01:00:30,615 --> 01:00:36,448
Vi må have en alvorlig snak
om de venner, du holder dig.
376
01:00:38,490 --> 01:00:41,459
Du mister meget blod.
377
01:00:43,469 --> 01:00:48,469
Hvor skal vi hen?
- Gå om bord i flyet.
378
01:00:48,511 --> 01:00:50,625
Måske bliver det min sidste mission.
379
01:00:50,667 --> 01:00:55,521
Du bruger det bare som undskyldning
for ikke at hjælpe til.
380
01:00:55,563 --> 01:00:59,657
Paloma gav mig en cigar til
dig, og den skal du ryge.
381
01:01:00,448 --> 01:01:01,646
Hold den hellere for mig.
382
01:01:02,438 --> 01:01:06,646
Tryk sammen om det her. Jeg
finder en vej ud herfra.
383
01:01:07,646 --> 01:01:11,594
Jeg løber ingen steder.
- Vi må holde op med at mødes...
384
01:01:20,521 --> 01:01:23,438
Jeg var ellers stor fan af ham.
385
01:01:29,615 --> 01:01:30,678
Felix!
386
01:01:44,448 --> 01:01:46,511
Det ser ikke for godt ud.
387
01:01:46,553 --> 01:01:50,459
Kom nu, Felix. Vi har
prøvet det, der var værre.
388
01:01:51,500 --> 01:01:54,490
Jeg mindes min barndom på rejefiskerbåden.
389
01:01:54,532 --> 01:01:56,459
Du er fra Milwaukee.
390
01:01:56,500 --> 01:01:59,594
Er jeg det? Jeg troede, det var
noget, jeg havde opdigtet.
391
01:02:04,615 --> 01:02:06,615
Han fik mig.
392
01:02:06,657 --> 01:02:09,615
Bare efterlad mig.
393
01:02:16,667 --> 01:02:18,532
Kan du komme ud?
394
01:02:21,438 --> 01:02:23,448
Ja.
395
01:02:24,563 --> 01:02:26,490
Så gør det færdigt.
396
01:02:28,636 --> 01:02:33,646
James, det er et godt liv, ikke?
397
01:02:35,584 --> 01:02:37,490
Det bedste.
398
01:02:41,594 --> 01:02:43,542
Felix.
399
01:02:45,553 --> 01:02:47,667
Felix...
400
01:05:16,095 --> 01:05:18,011
Navn?
- Bond.
401
01:05:21,115 --> 01:05:23,074
James Bond.
402
01:05:27,209 --> 01:05:30,095
Hvordan går otiummet? - Fredeligt.
403
01:05:34,136 --> 01:05:37,209
Hvor er Obruchev?
- I er vist blevet perlevenner.
404
01:05:38,001 --> 01:05:41,209
Rapporten, 007.
- Tak.
405
01:05:42,001 --> 01:05:43,220
007?
406
01:05:45,042 --> 01:05:47,042
Det må svide.
407
01:05:49,199 --> 01:05:53,011
Hvor er han? - Han fandt en anden.
408
01:05:54,084 --> 01:05:58,084
Han slap altså fra dig.
- Du må gerne gå ind.
409
01:05:58,126 --> 01:06:01,084
Alene, desværre.
410
01:06:01,126 --> 01:06:03,115
Svider det?
411
01:06:09,980 --> 01:06:14,157
Jeg forstår godt, du skød ham.
- Alle gør mindst ét forsøg.
412
01:06:18,199 --> 01:06:21,220
Er bordet blevet større...
413
01:06:23,136 --> 01:06:25,136
...eller er De blevet mindre?
414
01:06:27,167 --> 01:06:31,001
Der blev en det triste miner,
da De forlod os, Bond.
415
01:06:31,042 --> 01:06:36,074
Men De forsvandt så godt og grundigt,
at vi troede, De måtte være død.
416
01:06:37,063 --> 01:06:41,220
Da vi så opdagede, at De
stadig var i live...
417
01:06:44,063 --> 01:06:47,063
...og i CIA's sold...
418
01:06:50,042 --> 01:06:54,126
Det var noget af et slag.
- De spurgte bare så pænt.
419
01:06:56,042 --> 01:07:01,980
En skam, De ikke har mistet taget.
Så ville vi ikke sidde i suppedasen.
420
01:07:03,095 --> 01:07:04,209
Deres suppedas.
421
01:07:06,126 --> 01:07:11,042
Blofeld prøvede at dræbe mig i Cuba,
men nogen forpurrede hans plan.
422
01:07:11,084 --> 01:07:16,042
Vedkommende stjal Deres våben
og udryddede Spectre med det.
423
01:07:16,084 --> 01:07:21,147
Nu er Deres våben forsvundet,
og ingen ved, hvem der har det.
424
01:07:21,188 --> 01:07:25,095
Det er derfor, jeg er her.
- Vi undersøger sagen.
425
01:07:25,136 --> 01:07:30,199
Jeg kan udpege Obruchevs bortfører.
- Og hvad forlanger De til gengæld?
426
01:07:30,990 --> 01:07:34,136
Blofeld. - Umuligt. Han sidder i Belmarsh.
427
01:07:34,178 --> 01:07:38,136
Han ledede et Spectre-møde
i Cuba fra Belmarsh.
428
01:07:38,178 --> 01:07:42,209
Hvordan? Hvordan? Ingen har adgang til ham.
429
01:07:43,001 --> 01:07:48,136
Hvorfor lukkede De det ikke ned?
Hvorfor lukkede De ikke Heracles ned?
430
01:07:48,178 --> 01:07:52,126
Jeg står ikke til ansvar over for Dem.
- Og over for Felix Leiter?
431
01:07:52,167 --> 01:07:57,063
Slet ikke over for Felix Leiter.
- Måske fordi han er død.
432
01:08:04,022 --> 01:08:09,001
Det gør mig ondt. Jeg havde
stor respekt for Leiter.
433
01:08:14,136 --> 01:08:18,209
Hvis De ved noget, så sig det.
- Luk mig ind i Belmarsh.
434
01:08:19,001 --> 01:08:23,157
Blofeld er alt, hvad der er tilbage
af Spectre. Det tør jeg ikke.
435
01:08:23,199 --> 01:08:28,220
Men De turde godt udvikle et dna-våben
sammen med en korrupt videnskabsmand.
436
01:08:29,011 --> 01:08:33,042
Intet tydede på, at Obruchev
arbejdede for andre.
437
01:08:33,084 --> 01:08:36,220
Hold da op, hvor er De tørstig.
438
01:08:37,011 --> 01:08:39,220
De skal ikke tale sådan til mig.
439
01:08:40,011 --> 01:08:43,167
De har ingen ret til at
beklikke min dømmekraft.
440
01:08:43,209 --> 01:08:47,980
Hvis ikke De vil bidrage, er De irrelevant.
441
01:08:48,022 --> 01:08:53,042
Vi takker for Deres indsats, igen. Farvel.
442
01:08:54,022 --> 01:08:56,157
Moneypenny, send 007 ind.
443
01:08:56,199 --> 01:08:58,980
De må gerne gå, Bond.
444
01:09:05,001 --> 01:09:07,147
Det er stensikkert det samme bord.
445
01:09:11,157 --> 01:09:12,199
Tak.
446
01:09:18,095 --> 01:09:21,209
Tag til Belmarsh. Alt,
hvad Blofeld lytter til, -
447
01:09:22,001 --> 01:09:26,011
- ser på og rører ved, skal undersøges.
Undersøg hver en krog af den celle.
448
01:09:26,053 --> 01:09:30,147
Undersøg hele fængslet.
Undersøg også manden selv.
449
01:09:30,188 --> 01:09:34,105
Jeg finder handskerne frem.
450
01:09:37,032 --> 01:09:38,126
James...
451
01:09:41,157 --> 01:09:44,105
Hvad har du af middagsplaner?
452
01:10:12,990 --> 01:10:16,136
De er altså ikke død?
- Jeg har savnet dig, Q.
453
01:10:16,178 --> 01:10:21,053
Det dufter dejligt.
- Venter du gæster?
454
01:10:21,095 --> 01:10:24,022
Nej. Lige et øjeblik.
455
01:10:26,001 --> 01:10:30,209
Det er første gang... Han
kommer om 20 minutter.
456
01:10:31,001 --> 01:10:35,147
Fortæl mig, hvad der ligger på den.
- Nej, jeg skal dække bord.
457
01:10:39,063 --> 01:10:44,209
De fås med pels nu til dags.
- Jeg må altså ikke hjælpe Dem...
458
01:10:45,001 --> 01:10:47,001
Det drejer sig om Heracles.
459
01:10:49,220 --> 01:10:51,178
Ved M besked om det her?
460
01:10:51,220 --> 01:10:55,209
Nej, men der foregår noget,
og vi må til bunds i det.
461
01:11:01,178 --> 01:11:04,220
Man har da heller aldrig fri.
462
01:11:05,011 --> 01:11:06,167
Tak.
463
01:11:11,167 --> 01:11:15,042
Bond, ved De, hvor den har været?
464
01:11:15,084 --> 01:11:17,178
Her og der og alle vegne.
465
01:11:17,220 --> 01:11:19,199
Den ryger i sandboxen.
466
01:11:24,042 --> 01:11:25,167
Tak.
467
01:11:27,167 --> 01:11:31,199
Det er en database. Vær sød
ikke at pille ved den.
468
01:11:31,990 --> 01:11:35,126
Hvilken slags data?
- Dna fra adskillige personer.
469
01:11:35,167 --> 01:11:39,053
Hvad arbejdede M på?
- Noget, han burde have skrottet.
470
01:11:39,095 --> 01:11:43,074
Jamen dog. Der er mere. Skjulte filer.
471
01:11:43,115 --> 01:11:48,147
Jeg blev bedt om at redde mest
muligt fra Obruchevs harddisk, -
472
01:11:48,188 --> 01:11:52,980
- og noget siger mig, at det
er det her, der manglede.
473
01:11:53,022 --> 01:11:55,053
Jep, en hel disk.
474
01:11:59,199 --> 01:12:03,209
Obruchev arbejder for nogen,
der har udryddet hele Spectre.
475
01:12:04,001 --> 01:12:06,147
Ikke dem alle.
476
01:12:06,188 --> 01:12:09,220
Blofeld.
- Vis mig de andre filer.
477
01:12:16,178 --> 01:12:19,042
Det kan ikke kun være Spectre.
478
01:12:20,105 --> 01:12:24,032
Du almægtige. Der er flere tusind.
479
01:12:25,157 --> 01:12:26,157
Hvem?
480
01:12:28,178 --> 01:12:31,115
De er opdelt i kategorier.
Det vil tage tid at...
481
01:12:31,157 --> 01:12:36,980
Der er registreret indbrud i
dna-databaser rundt om i verden.
482
01:12:37,022 --> 01:12:39,115
Vi har sporet dem.
- Vores?
483
01:12:39,157 --> 01:12:43,022
De lader os næppe gå ram
forbi, hvem de så end er.
484
01:12:43,063 --> 01:12:46,105
Det må Blofeld vide. Q,
få mig ind i Belmarsh.
485
01:12:48,980 --> 01:12:51,178
Der er kun en, han vil tale med.
486
01:12:51,220 --> 01:12:54,157
Hvem? M sagde, at ingen har adgang.
487
01:12:54,199 --> 01:12:58,095
Javel ja.
- Hvad er der?
488
01:13:00,001 --> 01:13:03,053
Kan jeg få bare én hyggeaften,
inden verden går under?
489
01:13:03,095 --> 01:13:06,126
Hvem har adgang til ham?
490
01:13:13,001 --> 01:13:14,042
Godmorgen.
491
01:13:14,084 --> 01:13:17,042
Du har en ny patient. Han er mærkelig.
492
01:13:17,084 --> 01:13:19,147
Sådan noget siger man ikke.
493
01:13:25,001 --> 01:13:30,095
Beklager forsinkelsen. Jeg havde
ikke ventet at få en ny patient.
494
01:13:35,115 --> 01:13:38,032
Du må undskylde, jeg overraskede dig.
495
01:13:38,074 --> 01:13:41,095
Jeg kan godt lide overraskelser.
496
01:13:44,105 --> 01:13:50,074
Du er en vældig køn psykoterapeut. Det
må være farligt for dine klienter.
497
01:13:54,105 --> 01:13:57,990
De er som regel mere til fare for sig selv.
498
01:14:01,063 --> 01:14:04,188
Digitalis. De er smukke.
499
01:14:05,147 --> 01:14:08,990
Har du selv valgt dem?
- Ja. Jeg synes, de er søde.
500
01:14:09,032 --> 01:14:13,136
Hvis man spiser dem, kan de
få ens hjerte til at gå...
501
01:14:16,042 --> 01:14:18,032
...i stå.
502
01:14:18,074 --> 01:14:20,188
Det vil jeg lade være med så.
503
01:14:27,199 --> 01:14:32,990
Har du forstand på blomster?
- Min far lærte mig om dem.
504
01:14:33,032 --> 01:14:38,115
Han døde, da jeg var barn,
men interessen... bestod.
505
01:14:39,147 --> 01:14:43,053
Det er hårdt at miste en forælder.
506
01:14:43,095 --> 01:14:46,220
Især i en ung alder.
- Ja.
507
01:14:47,011 --> 01:14:53,032
Døden gør et særligt indtryk på børn...
ikke sandt?
508
01:14:56,032 --> 01:14:59,209
Hvilket indtryk gjorde den på dig?
- Et voldsomt et.
509
01:15:00,001 --> 01:15:04,022
Men jeg reddede engang et liv.
510
01:15:04,063 --> 01:15:08,220
Det gjorde vist større indtryk.
- Hvordan det?
511
01:15:09,011 --> 01:15:14,115
At redde en andens liv knytter
en til vedkommende for altid.
512
01:15:14,157 --> 01:15:19,178
Ligesom hvis man tager det.
De bliver en det af en.
513
01:15:23,022 --> 01:15:28,136
Jeg har svært ved at tale om mig
selv, så jeg har en mindekasse med.
514
01:15:31,001 --> 01:15:33,042
Måske vil den interessere dig.
515
01:15:34,053 --> 01:15:39,053
Genstande kan være mere
udtryksfulde end minder.
516
01:15:49,136 --> 01:15:53,095
Jeg kunne ikke glemme dine øjne under isen.
517
01:15:54,167 --> 01:15:56,220
De havde brug for mig.
518
01:15:58,095 --> 01:16:05,053
Det er vildt at se dem så mange år senere.
De har stadig brug for mig.
519
01:16:06,074 --> 01:16:09,105
Jeg er meget betaget af dem.
- Hvad vil du mig?
520
01:16:09,147 --> 01:16:13,042
Bede dig om en tjeneste.
Det skylder du mig.
521
01:16:14,115 --> 01:16:19,063
Du myrdede min mor.
- Og din far dræbte hele min familie.
522
01:16:22,022 --> 01:16:23,157
Forældre.
523
01:16:23,199 --> 01:16:30,115
Jeg vil bede dig opsøge nogen med
den her på. For dig er den harmløs.
524
01:16:35,063 --> 01:16:37,136
Du er den eneste, der kan gøre det.
525
01:16:38,188 --> 01:16:42,084
Nej. Hvorfor skulle jeg hjælpe dig?
526
01:16:42,126 --> 01:16:45,126
Fordi jeg er villig -
527
01:16:45,167 --> 01:16:48,220
-til at dræbe den, du har allermest kær.
528
01:16:49,011 --> 01:16:54,980
Jeg har mistet alle, jeg holdt af.
Der er intet, du kan true mig med.
529
01:16:57,105 --> 01:17:00,188
Det er jeg ked af at høre, Madeleine.
530
01:17:05,084 --> 01:17:07,115
Men det er jo ikke sandt.
531
01:17:12,053 --> 01:17:14,032
Er det vel?
532
01:17:21,084 --> 01:17:23,147
Madeleine Swann?
533
01:17:23,188 --> 01:17:28,022
Vi tog Deres mistanke alvorligt,
men det er fem år siden.
534
01:17:28,063 --> 01:17:31,105
Vi fandt intet på hende.
- Hun er god til at skjule ting.
535
01:17:31,147 --> 01:17:35,199
Hun er den eneste psykiater,
han har villet tale med.
536
01:17:35,990 --> 01:17:39,074
Det er min vurdering...
- Der er problemet.
537
01:17:40,157 --> 01:17:47,011
Våbnet blev udviklet for at redde liv
og for at beskytte vores agenter.
538
01:17:47,053 --> 01:17:53,042
En fuldtræffer hver eneste gang,
men det måtte udvikles i smug.
539
01:17:53,084 --> 01:17:57,105
Der er huller nok i vores
nationale sikkerhedsberedskab.
540
01:17:57,147 --> 01:18:01,199
Hvis verden får nys om det...
- Vil de begå mord for at få det.
541
01:18:01,990 --> 01:18:03,157
Hør her.
542
01:18:05,157 --> 01:18:10,136
Hvis der er sket en fejl, er
det mig, der bærer ansvaret.
543
01:18:12,063 --> 01:18:15,990
Jeg har viet mit liv til
at forsvare vores land.
544
01:18:16,032 --> 01:18:20,115
Jeg tror på de principper,
der ligger bag... det her.
545
01:18:22,022 --> 01:18:26,115
Men førhen kunne vi mødes med
fjenden ansigt til ansigt.
546
01:18:26,157 --> 01:18:28,157
Nu om dage...
547
01:18:29,980 --> 01:18:34,220
...er fjenden som et spøgelse. Vi
ved ikke, hvad han er ude efter.
548
01:18:36,074 --> 01:18:38,084
Blofeld.
549
01:18:38,126 --> 01:18:42,095
Vi fandt en database over deres mål.
- "Vi"?
550
01:18:44,105 --> 01:18:47,032
For satan...
551
01:18:47,074 --> 01:18:51,136
Javel ja. Og efter Blofeld,
hvad er de så ude efter?
552
01:18:52,220 --> 01:18:57,167
Formentlig statsoverhoveder,
uskyldige civilister...
553
01:18:57,209 --> 01:19:02,022
Frihed og alt det gas.
- Altså bare det sædvanlige.
554
01:19:02,063 --> 01:19:03,157
Bare det sædvanlige.
555
01:19:07,126 --> 01:19:14,074
Blofeld kommunikerede med sine folk via
et bionisk øje, som vi har fundet.
556
01:19:14,115 --> 01:19:15,990
Selv tak.
557
01:19:16,032 --> 01:19:19,105
Spectres forlis vil få store konsekvenser.
558
01:19:20,126 --> 01:19:24,167
De ansvarlige må være meget
farlige og magtfulde.
559
01:19:26,042 --> 01:19:30,042
Vi har brug for alle de
oplysninger, vi kan få fat i.
560
01:19:31,136 --> 01:19:32,990
Chef.
561
01:19:34,084 --> 01:19:35,115
Bond.
562
01:19:36,105 --> 01:19:39,178
Så talte rygterne sandt.
De ser sund og rask ud.
563
01:19:41,053 --> 01:19:43,209
Sagen har udviklet sig.
564
01:19:45,147 --> 01:19:48,188
Pludselig faldt de som fluer.
565
01:19:48,980 --> 01:19:53,167
Det var mildt sagt uhyggeligt.
- Så vent, til De ser dem tæt på.
566
01:19:53,209 --> 01:19:57,032
Bond er derinde.
567
01:20:00,095 --> 01:20:05,032
Bond? Dem har jeg ikke set i...
Nyder De Deres otium?
568
01:20:05,074 --> 01:20:10,001
Klap i. Jeg ved, han bor hos dig.
Og du er heller ikke i kridthuset.
569
01:20:10,042 --> 01:20:13,022
Han er genansat som 00-agent.
570
01:20:14,001 --> 01:20:16,157
00-hvad? - Hvad har De fundet ud af?
571
01:20:19,011 --> 01:20:24,105
Q har analyseret blodprøverne, jeg
tog fra ofrene fra begravelsen.
572
01:20:25,209 --> 01:20:26,980
Hvad ser vi her?
573
01:20:27,022 --> 01:20:30,990
Begravelsen for en af de
døde Spectre-agenter i Cuba.
574
01:20:31,032 --> 01:20:35,980
Og her er de familiemedlemmer, der
var i fysisk kontakt med liget.
575
01:20:36,022 --> 01:20:39,063
De havde alle sammen Heracles i blodet.
576
01:20:40,188 --> 01:20:44,115
Flot arbejde, Nomi.
- Tak. OO-hvad?
577
01:20:44,157 --> 01:20:48,074
Hvad er det?
- Det er nanobotter.
578
01:20:49,157 --> 01:20:50,178
Aha.
579
01:20:50,220 --> 01:20:55,126
Mikroskopiske biorobotter, der
trænger ind i folk gennem huden.
580
01:21:00,157 --> 01:21:05,167
De er programmeret med dna til at
dræbe specifikke enkeltpersoner.
581
01:21:05,209 --> 01:21:07,209
Heracles var...
582
01:21:08,209 --> 01:21:12,188
Det skulle have været vores
mest effektive våben.
583
01:21:12,980 --> 01:21:17,001
Det var ganske ufarligt for
alle andre end sit ønskede mål.
584
01:21:17,042 --> 01:21:21,188
Men Obruchev modificerede det til at
dræbe enhver i familie med målet.
585
01:21:21,980 --> 01:21:26,011
Enhver?
- Eftersom det er dna-baseret, ja.
586
01:21:26,053 --> 01:21:29,063
Familier. Bestemte genetiske træk.
587
01:21:29,105 --> 01:21:33,136
Polymorfismer, der vil kunne
ramme alt fra enkeltpersoner -
588
01:21:33,178 --> 01:21:36,095
-til hele etniciteter.
589
01:21:36,136 --> 01:21:40,095
Smitter man mange...
- Bliver de til et våben.
590
01:21:40,136 --> 01:21:45,084
Det var aldrig tænkt som
et masseødelæggelsesvåben.
591
01:21:45,126 --> 01:21:47,115
Det var...
592
01:21:49,095 --> 01:21:51,209
Jeg må ringe til premierministeren.
593
01:21:52,001 --> 01:21:55,115
Tanner, sæt den begravedes
familie i karantæne.
594
01:21:55,157 --> 01:21:59,084
Q, hack Blofelds bioniske øje
og se, hvad du kan finde.
595
01:22:00,990 --> 01:22:05,084
De får Deres ønske opfyldt. Se,
hvad De kan få ud af Blofeld.
596
01:22:05,126 --> 01:22:09,074
Og find den lus til Obruchev. - Javel.
597
01:22:13,063 --> 01:22:15,053
Vi har intet at gå efter.
598
01:22:15,095 --> 01:22:18,178
Logan Ash, tidligere ved
Udenrigsministeriet.
599
01:22:18,220 --> 01:22:21,126
Finder du ham, finder du Obruchev.
600
01:22:23,074 --> 01:22:24,220
Pøj pøj.
601
01:22:26,157 --> 01:22:27,157
Tak.
602
01:22:52,574 --> 01:22:56,699
Jeg venter udenfor, til du er færdig
med dine vigtige forberedelser.
603
01:22:58,584 --> 01:23:00,688
Jeg kommer straks.
604
01:23:01,480 --> 01:23:02,605
Helt i orden.
605
01:23:21,563 --> 01:23:23,595
Tilgår Blofelds øje.
606
01:23:28,626 --> 01:23:30,667
Tilgår mediestream.
607
01:23:31,699 --> 01:23:34,605
Jeg ved, I har en fortid sammen, -
608
01:23:34,647 --> 01:23:38,584
- men vi har holdt nøje øje
med hende gennem årene.
609
01:23:38,626 --> 01:23:42,522
Hvis Bond går over stregen,
er det fint med mig, -
610
01:23:42,563 --> 01:23:45,553
- så du skal ikke gøre
det for nemt for ham.
611
01:23:45,595 --> 01:23:50,522
Han er uhyre værdifuld for nationen.
I har jo også en fortid sammen, -
612
01:23:50,563 --> 01:23:55,501
- men lad ham ikke provokere Dem.
Hvis De skulle miste besindelsen...
613
01:23:55,542 --> 01:23:58,501
Tanner, slap af.
614
01:23:58,542 --> 01:24:00,480
Jeg mister ikke...
615
01:24:04,678 --> 01:24:06,636
...besindelsen.
616
01:24:11,709 --> 01:24:14,626
Goddag, dr. Swann.
617
01:24:19,615 --> 01:24:21,647
Hr. Bond.
618
01:24:25,584 --> 01:24:27,501
007.
619
01:24:30,709 --> 01:24:34,584
Specialcelle 2 aflåst.
620
01:24:39,709 --> 01:24:41,636
Isolationsafsnit sikret.
621
01:24:41,678 --> 01:24:45,699
Her forlader vi jer. Pøj pøj.
- Bare skaf os et navn.
622
01:24:53,511 --> 01:24:58,563
Det må være hyggeligt at besøge
en gammel ven så hyppigt.
623
01:24:58,605 --> 01:25:01,501
Vi er uadskillelige.
624
01:25:01,542 --> 01:25:05,605
Det var akavet. Har han den
effekt på alle kvinder?
625
01:25:05,647 --> 01:25:07,678
Det er lidt fifty-fifty.
626
01:25:11,532 --> 01:25:14,511
Isoleret i højsikkerhedscelle.
627
01:25:22,490 --> 01:25:26,615
Du skælver.
- Det er ikke en rar situation.
628
01:25:56,678 --> 01:25:58,678
Luk døren op.
629
01:25:58,720 --> 01:26:00,636
Luk døren op.
630
01:26:01,605 --> 01:26:04,605
Lad være. - Hvad foregår der?
631
01:26:04,647 --> 01:26:09,480
James, du ved ikke, hvad der foregår.
632
01:26:09,522 --> 01:26:11,720
Tving mig ikke til det her.
633
01:26:12,511 --> 01:26:13,647
Luk døren op.
634
01:26:13,688 --> 01:26:15,657
Luk døren op!
- Luk op.
635
01:26:20,480 --> 01:26:22,532
Hvor skal du hen?
636
01:26:22,574 --> 01:26:23,626
Hjem.
637
01:26:27,584 --> 01:26:29,657
Jeg henter hende. Han siger
ikke noget uden hende.
638
01:26:29,699 --> 01:26:31,657
Vent nu lidt.
639
01:26:33,584 --> 01:26:35,542
Så er der post.
640
01:26:51,574 --> 01:26:54,626
James.
- Goddag, Blofeld.
641
01:26:56,657 --> 01:26:59,636
Måske kan du hjælpe mig.
642
01:27:01,657 --> 01:27:05,636
Der var gang i den i Cuba.
Tillykke med fødselsdagen.
643
01:27:05,678 --> 01:27:09,574
Jeg prøver at finde ud af,
hvad det var, der skete.
644
01:27:09,615 --> 01:27:15,615
Der, eller her, var du omgivet af
verdens mest magtfulde mennesker.
645
01:27:15,657 --> 01:27:18,480
Jeg stod med rebet om halsen, -
646
01:27:18,522 --> 01:27:22,584
- og du havde adgang til det
mest værdifulde våben på kloden.
647
01:27:22,626 --> 01:27:24,553
Det var som...
648
01:27:24,595 --> 01:27:27,720
Det var som et vidnesbyrd om din storhed.
649
01:27:28,511 --> 01:27:32,615
En hyldest til alt, hvad der
er Ernst Stavro Blofeld.
650
01:27:32,657 --> 01:27:34,532
Ja, James.
651
01:27:38,542 --> 01:27:41,615
Men så gik det alt sammen skævt.
652
01:27:42,678 --> 01:27:46,480
Søde James, hvad er det, du vil?
653
01:27:46,522 --> 01:27:50,647
Dine fjender strammer garnet.
Og det mest syrede er, -
654
01:27:50,688 --> 01:27:56,501
- at hvis du fortæller mig, hvem
de er, så kan jeg redde dit liv.
655
01:27:56,542 --> 01:28:01,688
Min hævnende engel. De
håbløse sagers forkæmper.
656
01:28:02,480 --> 01:28:06,563
Nu kæmper du tilmed min sag, men
stiller det forkerte spørgsmål.
657
01:28:06,605 --> 01:28:11,636
Cuba var en skuffelse, men alle
fælder en tåre på deres fødselsdag.
658
01:28:11,678 --> 01:28:16,480
Du skal spørge dig selv:
Hvorfor er vi to her?
659
01:28:16,522 --> 01:28:19,532
Tilgår mediefil 472.
660
01:28:21,480 --> 01:28:22,699
De er stilig, Bond.
661
01:28:23,480 --> 01:28:24,605
VÆR
662
01:28:25,636 --> 01:28:27,522
474.
663
01:28:28,636 --> 01:28:30,490
475.
664
01:28:31,699 --> 01:28:35,553
476. 477. 478.
665
01:28:39,522 --> 01:28:40,709
479.
666
01:28:48,647 --> 01:28:53,699
Logan Ash. Godt at møde Dem.
Deres tab gør mig ondt.
667
01:28:54,490 --> 01:28:59,522
De ved vel, hvem jeg arbejder for?
Vi har et tilbud at give Dem.
668
01:29:00,480 --> 01:29:05,657
Jeg havde ikke ventet at se dig igen,
men skæbnen fører os atter sammen.
669
01:29:05,699 --> 01:29:09,522
Q har lokaliseret Logan Ash.
- Af sted.
670
01:29:09,563 --> 01:29:12,584
Hold mig underrettet.
- Nu har vi en fælles fjende.
671
01:29:12,626 --> 01:29:16,626
Hvordan er det gået til?
- Tja, livet er lunefuldt.
672
01:29:16,667 --> 01:29:20,532
Se os engang. To gamle mænd i et hul, -
673
01:29:20,574 --> 01:29:24,490
- der forsøger at finde ud af,
hvem der driver gæk med os.
674
01:29:25,688 --> 01:29:28,584
Hun elsker dig stadig. Vidste du det?
675
01:29:28,626 --> 01:29:32,553
Og du knuste hendes hjerte.
- Hun er irrelevant.
676
01:29:32,595 --> 01:29:39,501
Vær ikke så skråsikker. Som du selv
sagde, er hun god til at skjule ting.
677
01:29:39,542 --> 01:29:45,480
Og når hendes hemmelighed kommer
for en dag, bliver det din død.
678
01:29:45,522 --> 01:29:48,688
Giv mig nu bare et navn. - Madeleine.
679
01:29:49,480 --> 01:29:52,574
Hold nu op. Ingen julelege.
680
01:29:53,667 --> 01:29:54,688
Madeleine.
681
01:29:56,678 --> 01:29:59,595
I to burde besøge mig sammen.
682
01:29:59,636 --> 01:30:04,636
Jeg vil så gerne se dit fjæs,
når hun afslører sandheden.
683
01:30:04,678 --> 01:30:08,574
Fortæl mig nu bare, hvem de er.
684
01:30:09,720 --> 01:30:12,615
Så skal jeg nok gå igen.
685
01:30:12,657 --> 01:30:17,511
Jeg vil ikke have, du skal gå.
Nu er vi endelig genforenet.
686
01:30:22,709 --> 01:30:27,522
Okay så. Du har været usædvanligt tålmodig.
687
01:30:27,563 --> 01:30:31,720
Jeg må give dig noget, så dit
besøg ikke har været forgæves.
688
01:30:36,355 --> 01:30:38,240
Forsigtig, Bond.
689
01:30:38,384 --> 01:30:40,509
Det var mig.
690
01:30:41,089 --> 01:30:43,235
Der udslettede Spectre?
- Nej da.
691
01:30:43,488 --> 01:30:47,467
Vespers grav. Madeleine havde intet
med det at gøre. Det var mig.
692
01:30:47,509 --> 01:30:52,374
Jeg vidste, du ville besøge den,
så det ventede jeg bare på.
693
01:30:52,415 --> 01:30:56,311
Hun førte dig dertil af
sit hjertes godhed, -
694
01:30:56,353 --> 01:30:59,311
- og så forlod du hende.
695
01:30:59,353 --> 01:31:03,405
Det betyder ingenting.
- Hun betyder stadig noget for dig.
696
01:31:03,447 --> 01:31:10,363
Min stakkels lille gøgeunge.
Du har altid været så følsom.
697
01:31:13,353 --> 01:31:15,467
Det her nytter ikke.
- Fortsæt.
698
01:31:15,509 --> 01:31:19,384
Sikke et liv, I kunne have haft sammen.
699
01:31:19,426 --> 01:31:24,280
Og det er så smukt og raffineret, -
700
01:31:24,322 --> 01:31:29,509
- at du kommer og søger svar hos mig,
når det er hende, der ved det hele.
701
01:31:30,301 --> 01:31:34,374
Madeleine kender alle de
hemmeligheder, du higer efter.
702
01:31:34,415 --> 01:31:37,509
Jeg behøver ikke at dræbe dig.
Jeg har knust dig.
703
01:31:38,301 --> 01:31:43,426
Jeg har givet dig en tom verden
til gengæld for den, du gav mig.
704
01:31:43,467 --> 01:31:47,280
Det er næsten lige før, jeg fortryder det.
705
01:31:47,322 --> 01:31:49,520
Næsten.
706
01:31:56,499 --> 01:31:58,405
Dø.
707
01:32:02,478 --> 01:32:04,509
Dø, Blofeld, dø!
708
01:32:05,301 --> 01:32:06,447
Luk døren op!
709
01:32:07,478 --> 01:32:10,426
Bond! Bond!
710
01:32:12,342 --> 01:32:14,301
Luk døren op!
711
01:32:14,342 --> 01:32:15,426
Kukkuk.
712
01:32:15,467 --> 01:32:19,311
Hvad fanden laver De?
- Ja, jeg ved det godt.
713
01:32:19,353 --> 01:32:22,311
Afhøringen er forbi.
- Fri mig for forelæsningen!
714
01:32:22,353 --> 01:32:26,426
De har overtrådt den vigtigste
regel i hele bogen.
715
01:32:32,520 --> 01:32:34,520
Bliv der.
716
01:32:44,332 --> 01:32:47,342
Dem skal jeg desværre låne.
717
01:32:58,363 --> 01:33:00,353
Han er død.
718
01:33:01,374 --> 01:33:06,332
Havde I været i kødelig familie,
ville De også være død.
719
01:33:06,374 --> 01:33:09,353
Hvordan får jeg det af? - Det kan De ikke.
720
01:33:10,436 --> 01:33:13,395
Nanobotter er ikke kun til låns.
721
01:33:14,457 --> 01:33:19,509
Når Heracles er i ens krop,
bliver den der for stedse.
722
01:33:23,395 --> 01:33:26,426
Har de fundet bilen?
- Hun har forladt den.
723
01:33:26,467 --> 01:33:30,332
Hun har ikke været tilbage i sin lejlighed.
724
01:33:30,374 --> 01:33:32,384
Er hun en af dem?
- Aner det ikke.
725
01:33:32,426 --> 01:33:36,457
James, har du nogen anelse om,
hvor hun kan være taget hen?
726
01:33:38,353 --> 01:33:41,478
Nej. Jeg kender hende overhovedet ikke.
727
01:34:27,290 --> 01:34:28,499
Er den beregnet på mig?
728
01:34:31,353 --> 01:34:32,395
Nej.
729
01:34:35,290 --> 01:34:37,426
Hvorfor er du så kommet?
730
01:34:37,467 --> 01:34:40,447
Det sagde du, jeg skulle.
731
01:34:40,488 --> 01:34:43,363
Jeg troede ikke, du ville huske det.
732
01:34:43,405 --> 01:34:48,311
Jeg husker alt. Fortæl mig,
hvem der gav dig giften.
733
01:34:50,301 --> 01:34:52,301
Er han død?
734
01:34:52,342 --> 01:34:54,457
Ja, han er død.
735
01:34:54,499 --> 01:34:56,467
Godt.
736
01:34:58,301 --> 01:35:00,499
Han sagde, du ikke havde forrådt mig.
737
01:35:02,384 --> 01:35:06,290
Jeg ved godt, du ikke
evner at stole på folk.
738
01:35:06,332 --> 01:35:09,436
Det gør du heller ikke.
- Det var dumt af os at prøve.
739
01:35:10,436 --> 01:35:12,488
Men jeg ville så gerne.
740
01:35:19,290 --> 01:35:22,436
Jeg ved ikke, om du ønskede,
at jeg skulle komme herned, -
741
01:35:22,478 --> 01:35:27,280
- eller hvorfor du prøvede at dræbe
Blofeld, eller hvem du arbejder for.
742
01:35:27,322 --> 01:35:29,374
Men jeg ved...
743
01:35:31,342 --> 01:35:35,426
...at i det, der føltes som
fem minutter af mit liv...
744
01:35:35,467 --> 01:35:38,374
...ville jeg dele alt med dig.
745
01:35:40,415 --> 01:35:43,457
Og det var ikke, fordi
jeg ikke stolede på dig.
746
01:35:45,499 --> 01:35:48,457
Det var bare en fornemmelse.
747
01:35:52,280 --> 01:35:56,374
Jeg kom for at finde ud af,
hvem der gav dig giften.
748
01:35:56,415 --> 01:35:59,363
Men jeg kan ikke gå uden
at fortælle dig...
749
01:36:00,342 --> 01:36:05,363
...at jeg elskede dig
og stadigvæk elsker dig.
750
01:36:05,405 --> 01:36:11,290
Og jeg fortryder intet af det,
der førte mig sammen med dig...
751
01:36:13,436 --> 01:36:16,353
...andet end at jeg satte dig på toget.
752
01:36:20,395 --> 01:36:23,520
Ved du, hvad der er det værste ved dig?
753
01:36:24,311 --> 01:36:27,280
Min timing?
754
01:36:28,290 --> 01:36:30,290
Hold op.
755
01:36:37,426 --> 01:36:39,509
Min humor?
756
01:36:41,322 --> 01:36:42,447
Hold op.
757
01:36:46,374 --> 01:36:48,457
Hvad er der?
- Du ser...
758
01:36:48,499 --> 01:36:51,290
Du ser fantastisk ud.
759
01:37:02,499 --> 01:37:05,395
Det er Mathilde.
760
01:37:08,374 --> 01:37:11,280
Hej, jeg hedder James.
761
01:37:27,457 --> 01:37:32,496
Vi har lokaliseret Logan Ash.
- Flot klaret, 007.
762
01:37:32,888 --> 01:37:35,363
Tak. Tilladelse til at dræbe?
763
01:37:35,409 --> 01:37:38,294
Er det clearet med amerikanerne?
764
01:37:38,353 --> 01:37:42,447
Værsgo. Tak, fordi De spørger.
- Alt efter bogen.
765
01:37:42,488 --> 01:37:45,478
Deres forgænger var mindre regelret.
766
01:37:45,520 --> 01:37:49,405
Ret beset var det Bond,
der førte mig på sporet.
767
01:37:49,447 --> 01:37:53,436
Det glæder mig, at I to kommer overens.
768
01:37:53,962 --> 01:37:56,983
Har De fundet dr. Swann?
- Desværre ikke.
769
01:37:58,138 --> 01:37:59,211
Tak.
770
01:38:01,363 --> 01:38:03,384
Hvis du hører noget, hvad gør du så?
771
01:38:04,384 --> 01:38:06,311
Gemmer mig.
772
01:38:06,353 --> 01:38:08,499
Nemlig. Giv mig et kys.
773
01:38:10,509 --> 01:38:14,280
Godnat. Sig godnat til manden.
774
01:38:14,322 --> 01:38:16,290
Godnat.
775
01:38:16,332 --> 01:38:17,467
Godnat.
776
01:38:24,395 --> 01:38:26,363
Luk øjnene.
777
01:38:29,311 --> 01:38:31,520
Hun er ikke din.
778
01:38:32,052 --> 01:38:35,136
Jamen de blå øjne...
779
01:38:36,457 --> 01:38:38,467
Hun er ikke din.
780
01:38:40,311 --> 01:38:41,363
Okay.
781
01:38:42,405 --> 01:38:45,363
Jeg har noget, jeg skal vise dig.
782
01:38:47,353 --> 01:38:49,374
Flere børn?
783
01:39:00,353 --> 01:39:04,332
Hvad var det med din far og hemmelige rum?
784
01:39:05,384 --> 01:39:10,290
Jeg ville have vist dig det noget før.
Fortalt dig det hele.
785
01:39:11,363 --> 01:39:14,499
Blofeld befalede min far
at myrde denne familie.
786
01:39:15,290 --> 01:39:18,374
Drengen overlevede.
787
01:39:18,415 --> 01:39:22,311
Hans navn er Lyutsifer Safin.
788
01:39:24,342 --> 01:39:28,488
Da jeg var lille, kom han
hertil for at dræbe min far.
789
01:39:29,280 --> 01:39:32,447
Han fandt mig og min mor i stedet.
790
01:39:33,384 --> 01:39:38,374
Han skånede mit liv, og
nu er han vendt tilbage.
791
01:39:38,757 --> 01:39:41,643
Hvad er han ude efter? - Hævn.
792
01:39:43,436 --> 01:39:45,395
Og mig.
793
01:39:50,363 --> 01:39:53,290
Hvem var de? - Spectres giftblandere.
794
01:39:53,332 --> 01:39:59,280
Min far holdt en middag for dem og
kom deres eget bryg i desserten.
795
01:40:00,499 --> 01:40:05,415
De led en grufuld død, og han
blev vansiret for livet.
796
01:40:05,457 --> 01:40:08,363
Familien ejede en ø.
797
01:40:08,405 --> 01:40:11,311
De kaldte den Gifthaven.
798
01:40:12,301 --> 01:40:15,332
Så Blofeld tog den fra dem -
799
01:40:15,374 --> 01:40:20,447
- og drev den videre, og nu har
ham Safin så taget den tilbage.
800
01:40:25,447 --> 01:40:29,280
Q, find en Lyutsifer Safin.
801
01:40:29,322 --> 01:40:34,301
Ingen nylige fotografier, men jeg
sender dig billeder af ham som dreng.
802
01:40:34,342 --> 01:40:37,520
Og et billede af en ø.
Du må trylle for mig.
803
01:40:38,311 --> 01:40:42,353
Og jeg skal bruge et fly for
at komme dertil. Et stort fly.
804
01:40:44,509 --> 01:40:47,467
Jeg sender dig mine koordinater om lidt.
805
01:40:51,280 --> 01:40:53,332
Vil du finde ham?
806
01:40:55,280 --> 01:40:58,509
Der er tusind gode grunde
til at finde manden.
807
01:41:00,395 --> 01:41:04,280
Du har lige givet mig en
grund til at dræbe ham.
808
01:41:13,332 --> 01:41:15,280
Jeg er sulten.
809
01:41:38,187 --> 01:41:40,145
Hvad synes du?
810
01:41:41,999 --> 01:41:43,957
Ikke værst.
811
01:41:54,009 --> 01:41:56,009
Øjeblik. Ja?
812
01:41:56,051 --> 01:41:57,051
Bond.
813
01:41:57,093 --> 01:41:59,093
Har I fundet øen? - Ja.
814
01:41:59,134 --> 01:42:02,989
Den ligger i et omstridt farvand
mellem Japan og Rusland.
815
01:42:03,030 --> 01:42:09,041
På øen ligger en kemikaliefabrik fra 2.
Verdenskrig med en broget fortid.
816
01:42:09,082 --> 01:42:13,134
Japanerne melder om mistænkelig
aktivitet på øen. Q...
817
01:42:13,176 --> 01:42:16,989
Vis os de Satellitbilleder,
jeg lige har sendt dig.
818
01:42:17,030 --> 01:42:20,187
De er taget i løbet af de seneste par dage.
819
01:42:20,978 --> 01:42:24,124
Hvis det er Safin...
- Så er Heracles der også.
820
01:42:24,166 --> 01:42:29,051
Hvor skal De bruge flyet, Bond?
- Har 007 fundet Logan Ash?
821
01:42:29,093 --> 01:42:33,093
Hun har ham lige straks. Jeg
sender dig hendes position.
822
01:42:39,103 --> 01:42:42,978
Jeg troede, hun jagtede
Logan Ash, ikke mig.
823
01:42:43,020 --> 01:42:46,134
Det gør hun da også.
- James, hvor er du?
824
01:42:50,978 --> 01:42:53,124
Sæt hende på bagsædet.
825
01:42:53,166 --> 01:42:56,062
Sådan. Pas på hovedet.
826
01:43:00,134 --> 01:43:04,155
Hvor skal vi hen?
- På eventyr. Hold godt fast.
827
01:43:09,176 --> 01:43:15,009
Q, jeg skal bruge det fly i en fart.
Jeg er tæt på flyvestation Ørland.
828
01:43:15,051 --> 01:43:19,041
Det skal vi nok ordne.
- Tak.
829
01:43:19,082 --> 01:43:22,082
Mor, jeg har fået et myggestik.
830
01:43:23,051 --> 01:43:26,145
Pyt med det.
- Bamse, kan du lide myg?
831
01:43:32,103 --> 01:43:36,145
Bamse, er den din bedste ven?
832
01:43:47,062 --> 01:43:50,134
Mor, har myg venner?
833
01:43:50,176 --> 01:43:52,134
Det ved jeg ikke.
834
01:43:55,957 --> 01:43:57,062
Det tror jeg ikke.
835
01:44:12,114 --> 01:44:14,145
Hold godt fast.
836
01:44:25,103 --> 01:44:26,957
James.
837
01:45:50,072 --> 01:45:52,030
Oven over os!
838
01:46:18,978 --> 01:46:21,020
Se at komme væk!
839
01:47:58,124 --> 01:48:02,103
Bliv her. Jeg er snart tilbage.
840
01:48:02,145 --> 01:48:05,114
Kommer der nogen, skyder du dem.
841
01:48:05,155 --> 01:48:07,166
Medmindre det er mig.
842
01:48:07,957 --> 01:48:10,062
Du må være helt stille.
843
01:49:42,155 --> 01:49:44,082
Kør, kør!
844
01:49:50,968 --> 01:49:51,989
Kør ham ned!
845
01:50:19,947 --> 01:50:21,957
Godt gået, Bond.
846
01:50:23,051 --> 01:50:26,009
Du kan umuligt stoppe ham.
847
01:50:27,082 --> 01:50:29,978
Hjælper du ikke en broder?
848
01:50:30,020 --> 01:50:32,009
Jeg havde en broder.
849
01:50:33,155 --> 01:50:36,155
Han hed Felix Leiter.
850
01:51:57,145 --> 01:52:00,051
Vil du have et lift?
851
01:52:00,093 --> 01:52:04,103
Hvor har du været?
- Jeg fulgte dit spor.
852
01:52:07,051 --> 01:52:09,155
Ash? - Død.
853
01:52:12,082 --> 01:52:14,176
De har taget dr. Swann -
854
01:52:14,968 --> 01:52:17,114
- og hendes datter.
855
01:52:17,155 --> 01:52:21,114
Jeg anede ikke, hun havde en datter.
856
01:52:21,155 --> 01:52:24,062
Har M skaffet et fly til mig?
857
01:52:24,103 --> 01:52:27,103
Til os. Jeg tager med.
858
01:52:30,072 --> 01:52:32,166
Tak, 007.
859
01:52:54,999 --> 01:52:57,072
Hej, Q.
- Bond.
860
01:52:58,166 --> 01:53:02,009
Undskyld, vi jagede dig ud af fjerene.
861
01:53:02,051 --> 01:53:05,030
Denne mission har tre mål.
862
01:53:05,072 --> 01:53:09,020
Bekræft Heracles' tilstedeværelse.
Dræb Obruchev og Safin.
863
01:53:09,062 --> 01:53:15,082
Få Swann og datteren væk fra øen.
Bond, jeg håber, de er der.
864
01:53:15,124 --> 01:53:17,051
Tak, chef.
865
01:53:17,093 --> 01:53:18,957
Chef...
866
01:53:19,999 --> 01:53:23,134
Anmoder om at lade Bond genudnævne til 007.
867
01:53:26,082 --> 01:53:28,093
Det er bare et nummer. - Udmærket.
868
01:53:28,134 --> 01:53:32,041
Det er vedtaget. Pøj pøj.
869
01:53:32,082 --> 01:53:34,957
Bond, Deres ur.
870
01:53:36,020 --> 01:53:40,166
Det udsender en kortrækkende
elektromagnetisk impuls, -
871
01:53:40,957 --> 01:53:45,103
- der kan kortslutte ethvert
fysisk netværk på tæt hold.
872
01:53:46,968 --> 01:53:48,989
Hvor kraftig er den?
873
01:53:49,030 --> 01:53:51,082
Forholdsvis kraftig.
874
01:53:51,124 --> 01:53:55,062
Forholdsvis?
- Vi har ikke afprøvet det grundigt.
875
01:53:56,072 --> 01:53:58,072
Her er Q-DAR.
876
01:53:58,114 --> 01:54:01,155
Den kortlægger luftrummet,
I bevæger jer igennem.
877
01:54:02,999 --> 01:54:05,103
Ikke pille ved den.
878
01:54:05,145 --> 01:54:10,145
Og smartblod vil overvåge jer
og jeres vitalparametre.
879
01:54:17,051 --> 01:54:20,989
Bond, De afstår næppe fra en
lille skarp i arbejdstiden.
880
01:54:21,030 --> 01:54:24,989
Jeg har ikke rørt en dråbe i
tre eller fire... timer.
881
01:54:25,030 --> 01:54:27,989
Det ligner ikke dig.
882
01:54:30,989 --> 01:54:34,062
Godt. I ved formentlig,
hvordan fuglen virker.
883
01:54:34,103 --> 01:54:38,020
Overhovedet ikke.
- Tyngdekraft.
884
01:54:57,187 --> 01:55:02,957
Velkommen tilbage, hr. Safin.
Velkommen til Deres familie.
885
01:55:02,999 --> 01:55:06,020
Gør De fremskridt?
- Store fremskridt.
886
01:55:06,062 --> 01:55:09,989
Det, jeg bad om?
- Svetlana.
887
01:55:18,114 --> 01:55:20,041
Fortsæt.
888
01:55:20,082 --> 01:55:22,187
Hvad er det?
- Forsikring.
889
01:55:22,978 --> 01:55:27,166
Et enkelt hår fra dit hoved har
lagt dit liv i mine hænder.
890
01:55:29,020 --> 01:55:30,134
Og dit.
891
01:55:32,030 --> 01:55:35,176
Hvor er du forkvaklet
at true en lille pige.
892
01:55:36,145 --> 01:55:39,968
Er du mindre forkvaklet?
893
01:55:40,009 --> 01:55:42,978
Du er forelsket i en dræber.
894
01:55:43,020 --> 01:55:46,145
Du fødte hans barn, selvom
han vendte dig ryggen.
895
01:55:46,187 --> 01:55:49,009
Du har løjet hele dit liv.
896
01:55:49,051 --> 01:55:51,124
Du vil gøre hvad som helst.
897
01:55:51,166 --> 01:55:53,134
For at overleve.
898
01:55:56,968 --> 01:56:00,166
Du forstår mig, ligesom jeg forstår dig.
899
01:56:02,145 --> 01:56:03,155
Gå.
900
01:56:13,082 --> 01:56:15,009
Min fars have.
901
01:56:15,051 --> 01:56:19,166
Hans giftige skatkammer.
Lad mig vise hende rundt.
902
01:56:19,957 --> 01:56:22,124
Kom med hende.
- Nej.
903
01:56:24,114 --> 01:56:26,968
Jeg kan beskytte hende.
904
01:56:29,999 --> 01:56:34,114
Mathilde, husk, hvad jeg har sagt.
Du må ikke røre ved noget.
905
01:56:41,999 --> 01:56:45,051
Det er en giftig have, -
906
01:56:45,093 --> 01:56:47,124
- men den er ganske ufarlig.
907
01:56:49,999 --> 01:56:56,041
Min far anlagde den. Han elskede
sine planter højt og sang for dem.
908
01:56:58,989 --> 01:57:01,082
Jeg skal vise dig en af
mine yndlingsplanter.
909
01:57:04,978 --> 01:57:09,989
Nogle af planterne er meget
farlige, men de gør ikke kun skade.
910
01:57:10,030 --> 01:57:13,082
Mine planter kan alt muligt.
911
01:57:20,009 --> 01:57:22,072
Mathilde!
912
01:57:22,114 --> 01:57:24,082
Nej.
913
01:57:24,124 --> 01:57:29,155
Den her får en til at makke
ret, så man aldrig er ulydig.
914
01:57:29,947 --> 01:57:33,062
Du må aldrig være ulydig, Mathilde.
915
01:57:34,176 --> 01:57:37,072
Det gælder også din mor.
916
01:57:38,968 --> 01:57:40,009
Aldrig.
917
01:57:43,103 --> 01:57:46,020
Kan du lide at være her?
- Nej.
918
01:57:47,009 --> 01:57:51,166
Det kommer du til. Jeg er vokset
op her, og det samme skal du.
919
01:57:56,093 --> 01:57:58,176
Sikke et smukt barn.
920
01:58:00,082 --> 01:58:03,009
Lad os tage en kop te, så hun kan se lyset.
921
01:58:03,051 --> 01:58:05,947
Du må ikke skille os ad! Mathilde!
922
01:58:05,989 --> 01:58:10,134
Husk, hvad jeg har sagt!
Jeg skal nok finde dig!
923
01:58:12,072 --> 01:58:14,041
Bare rolig.
924
01:58:15,947 --> 01:58:17,155
Du har mig.
925
01:58:26,124 --> 01:58:30,176
Så snart I kan se øen, dykker
I ned under radarhøjde.
926
01:58:35,134 --> 01:58:38,041
Har du fløjet sådan en før?
927
01:58:38,082 --> 01:58:39,166
Niks.
928
01:58:46,093 --> 01:58:49,124
Glem ikke at udløse skærmen
og folde vingerne ud.
929
01:58:49,166 --> 01:58:52,082
Tyngdekraften er ikke altid jeres ven.
930
01:59:07,176 --> 01:59:13,041
Kig efter et betonanlæg på øens vestside.
Der bør I kunne komme ind.
931
01:59:59,062 --> 02:00:01,114
Vi er oven vande, Q.
932
02:00:01,155 --> 02:00:06,155
Godt. I skulle befinde jer i en
ubådsbunker fra krigens tid.
933
02:00:07,145 --> 02:00:11,134
Der er ikke megen aktivitet,
men pas på kameraer.
934
02:00:11,176 --> 02:00:13,176
Brug Deres ur, Bond.
935
02:00:24,051 --> 02:00:29,062
Hvad skete der? Kameraerne er gået.
936
02:00:29,103 --> 02:00:32,957
Det er over hele sektoren.
- Jeg genstarter systemet.
937
02:00:49,145 --> 02:00:51,114
Sådan.
938
02:00:51,155 --> 02:00:56,957
De er indenfor. De burde kunne se
hele kemikaliefabrikkens arkitektur.
939
02:00:56,999 --> 02:01:02,020
Hvem af dem er Bond?
- Han er psi. Treforkdimsen.
940
02:01:02,062 --> 02:01:05,989
Giv os et overblik.
- Gerne.
941
02:01:06,030 --> 02:01:09,134
I befinder jer i udkanten
af en giftig karrusel.
942
02:01:09,176 --> 02:01:14,176
Der er mest aktivitet i anlæggets
midte umiddelbart oven over jer.
943
02:01:47,176 --> 02:01:49,020
Bond.
944
02:01:49,062 --> 02:01:52,103
Der ligger noget stort foran jer.
945
02:01:54,978 --> 02:01:56,957
Murene må være tykke.
946
02:02:03,062 --> 02:02:04,145
Bond.
947
02:02:05,134 --> 02:02:09,166
007, kan De høre mig?
- Vi har mistet signalet.
948
02:02:09,957 --> 02:02:15,020
De er havnet i en blind vinkel.
- Bare se at få dem tilbage.
949
02:02:47,989 --> 02:02:50,041
Se lige de døre.
950
02:02:51,041 --> 02:02:53,968
Det er en gammel missilsilo.
951
02:02:55,187 --> 02:02:57,062
Videre.
952
02:03:04,092 --> 02:03:06,936
Alle over i hjørnet, nu!
953
02:03:07,145 --> 02:03:09,030
Hvad? Hvordan?
954
02:03:09,072 --> 02:03:12,020
Af sted! Ned på gulvet!
955
02:03:12,061 --> 02:03:13,988
Alarm.
956
02:03:16,061 --> 02:03:17,915
Dæk.
957
02:03:34,134 --> 02:03:36,113
Hvad er det, I gør?
958
02:03:36,905 --> 02:03:41,936
I må ikke sprænge laboratoriet i luften.
959
02:03:44,134 --> 02:03:50,915
Det er en selvmordsmission. I
slipper ikke levende væk fra øen.
960
02:03:57,145 --> 02:04:00,009
Det var plantagen.
961
02:04:00,051 --> 02:04:02,145
Og det her er fabrikken.
962
02:04:14,957 --> 02:04:18,124
De masseproducerer det. Nomi, kom og se.
963
02:04:18,915 --> 02:04:23,092
I kan ikke forhindre det.
Vi har lagt store planer.
964
02:04:23,134 --> 02:04:26,999
Hvad er det?
- De går ikke efter enkeltpersoner.
965
02:04:27,040 --> 02:04:32,040
De vil udrydde millioner.
- Der er mere end en kuffertfuld nu.
966
02:04:32,082 --> 02:04:36,124
Han går mig på nerverne.
- Så luk kæften på ham.
967
02:04:39,967 --> 02:04:41,978
Min næse...
968
02:04:44,915 --> 02:04:47,145
Vi må ødelægge hele anlægget.
969
02:04:47,936 --> 02:04:51,113
Der er ingen grund til vold.
- Hr. Safin, de har Sprængstof!
970
02:04:51,905 --> 02:04:55,040
Klap i.
- Hr. Bond...
971
02:04:55,082 --> 02:05:00,082
De har noget, der er mit, og
jeg har noget, der er Deres.
972
02:05:00,124 --> 02:05:05,051
Kom op, og lad os tale om
det som voksne mennesker.
973
02:05:07,051 --> 02:05:09,905
Safin. Hvor er han?
974
02:05:14,040 --> 02:05:18,082
Hvis ikke jeg kommer tilbage,
sprænger du hele lortet i luften.
975
02:05:19,113 --> 02:05:23,905
Vi har ikke nok sprængstof.
- Nej, men det ved de ikke.
976
02:05:42,009 --> 02:05:44,988
Han siger, du skal drikke
det for helbredets skyld.
977
02:05:45,030 --> 02:05:50,936
Han fik mig til at dræbe din chef.
Hvorfor tror du, han beholder dig?
978
02:05:50,978 --> 02:05:55,009
Jeg tror, han vil have dig til at drikke.
979
02:05:56,145 --> 02:05:58,978
Jeg vil have min datter tilbage.
980
02:05:59,020 --> 02:06:02,947
Hvis du er lydig, får du hende at se. Drik.
981
02:06:13,040 --> 02:06:15,947
Ved du, hvad denne blomst gør?
982
02:06:20,947 --> 02:06:22,915
Den gør en blind.
983
02:06:22,978 --> 02:06:27,082
En enkelt dråbe i øjet, så
kan man aldrig se igen.
984
02:06:29,145 --> 02:06:32,124
At miste ét øje er tragisk. At miste to...
985
02:06:32,915 --> 02:06:35,082
Ingen numre.
- Det er ikke noget nummer.
986
02:07:14,061 --> 02:07:15,061
Velkommen.
987
02:07:17,009 --> 02:07:18,988
Læg det.
988
02:07:27,051 --> 02:07:28,957
Deres pistol.
989
02:07:30,020 --> 02:07:31,999
Forsigtigt.
990
02:07:36,061 --> 02:07:38,103
Hun er let som en fjer.
991
02:07:38,145 --> 02:07:40,092
All right!
992
02:07:50,124 --> 02:07:52,103
Tag plads.
993
02:07:57,957 --> 02:08:02,072
Det skal nok gå. Det
skal nok gå alt sammen.
994
02:08:02,113 --> 02:08:04,978
James Bond.
995
02:08:05,020 --> 02:08:09,978
Voldelige tendenser.
Beføjelse til at dræbe.
996
02:08:10,020 --> 02:08:15,988
Blodfejde med Ernst Blofeld.
Forelsket i Madeleine Swann.
997
02:08:16,030 --> 02:08:18,957
Det er som at tale til
mit eget spejlbillede.
998
02:08:18,999 --> 02:08:21,978
Vi har truffet forskellige valg.
- Nej.
999
02:08:22,020 --> 02:08:26,072
Vi har bare valgt hver sin
vej mod det samme mål.
1000
02:08:26,113 --> 02:08:29,082
Men dine evner dør med dig.
1001
02:08:29,124 --> 02:08:32,061
Mine vil leve videre,
længe efter jeg er borte.
1002
02:08:32,103 --> 02:08:36,124
Og livet går jo ud på
at efterlade sig noget.
1003
02:08:38,957 --> 02:08:40,978
Ikke sandt?
1004
02:08:41,020 --> 02:08:44,020
Det behøver ikke at være ubehageligt.
1005
02:08:44,061 --> 02:08:48,072
Du lader min øjesten være og omvendt.
Hvad siger du?
1006
02:08:51,113 --> 02:08:54,082
At du har ret.
1007
02:08:54,639 --> 02:08:58,514
Tak.
- Vi er meget ens.
1008
02:08:58,777 --> 02:09:05,704
Vi har begge prøvet at miste alt,
uden at vi kunne stille noget op.
1009
02:09:05,768 --> 02:09:11,883
Det ville have været rart at have
haft en chance, synes du ikke?
1010
02:09:11,917 --> 02:09:15,760
Alle bør have en chance.
1011
02:09:16,030 --> 02:09:20,967
Men det, du er ved at
bygge, placerer alle, -
1012
02:09:21,009 --> 02:09:25,103
- hele verden, på en slagmark,
hvor ingen har en chance.
1013
02:09:28,557 --> 02:09:31,547
Det, ingen vil indrømme, er, -
1014
02:09:31,588 --> 02:09:35,599
- at de fleste mennesker ønsker
at være sat uden for indflydelse.
1015
02:09:35,640 --> 02:09:40,578
Vi væver en masse løgne om den
frie vilje og selvstændighed, -
1016
02:09:40,620 --> 02:09:43,713
- men det er ikke det,
vi egentlig vil have.
1017
02:09:44,505 --> 02:09:47,505
Vi vil have at vide,
hvordan vi skal leve, -
1018
02:09:47,547 --> 02:09:50,661
- og dø, mens vi kigger væk.
1019
02:09:50,703 --> 02:09:54,672
Folk higer efter intetheden, -
1020
02:09:54,713 --> 02:09:58,734
- og nogle af os er skabt
til at bygge den for dem.
1021
02:10:00,620 --> 02:10:04,724
Jeg er deres usynlige gud...
1022
02:10:06,567 --> 02:10:08,745
...som lister sig ind under huden på dem.
1023
02:10:09,536 --> 02:10:12,682
Historien ser ikke med milde
øjne på mænd, der leger Gud.
1024
02:10:12,724 --> 02:10:15,620
Gør du da ikke det?
1025
02:10:15,661 --> 02:10:20,672
Vi likviderer begge to mennesker for
at gøre verden til et bedre sted.
1026
02:10:20,713 --> 02:10:23,547
Jeg vil bare være en anelse...
1027
02:10:24,630 --> 02:10:25,713
...grundigere.
1028
02:10:26,505 --> 02:10:29,505
Uden svipsere.
1029
02:10:29,547 --> 02:10:33,599
Jeg vil udvikle verden. Du
vil bevare den, som den er.
1030
02:10:34,651 --> 02:10:36,692
Se det i øjnene.
1031
02:10:39,526 --> 02:10:41,672
Jeg har gjort dig overflødig.
- Nej.
1032
02:10:42,682 --> 02:10:46,661
Ikke så længe der findes
typer som dig i verden.
1033
02:10:46,703 --> 02:10:53,703
Og med at respekt for omfanget
af dine grundige præstationer -
1034
02:10:53,745 --> 02:10:59,526
- er du bare én i en lang
række af vrede, små mænd.
1035
02:10:59,567 --> 02:11:02,724
Jeg er ikke vred, bare passioneret.
1036
02:11:04,661 --> 02:11:07,588
Fjern dine sprængladninger,
forsvind fra min ø, -
1037
02:11:07,630 --> 02:11:11,547
- og du må tage denne dyrebare,
lille engel med dig.
1038
02:11:12,724 --> 02:11:14,682
Og Madeleine?
1039
02:11:15,692 --> 02:11:19,588
Hun bliver her.
- Det går jeg ikke med til.
1040
02:11:19,630 --> 02:11:21,734
Det var en skam.
1041
02:11:22,526 --> 02:11:27,599
Det håbede hun ellers, du ville. Det er
hendes eneste chance for at overleve.
1042
02:11:27,640 --> 02:11:29,630
Lad mig høre det fra hende.
1043
02:11:30,630 --> 02:11:34,724
Hvilken mor ville ikke
ofre sig for sit barn?
1044
02:11:37,588 --> 02:11:41,515
Var det sådan, det gik din?
1045
02:11:44,578 --> 02:11:47,703
Min mor lå ved mine fødder,
mens jeg så hende dø.
1046
02:11:51,609 --> 02:11:53,609
Vent, vent, vent.
1047
02:11:56,745 --> 02:12:00,557
Jeg vil gøre hvad som helst.
- Det vil du nemlig.
1048
02:12:03,547 --> 02:12:04,672
Undskyld.
1049
02:12:07,745 --> 02:12:12,515
Om forladelse.
- Valget er enkelt, Bond.
1050
02:12:13,567 --> 02:12:19,599
Vil du dø for øjnene af din datter,
eller skal hun dø for øjnene af dig?
1051
02:12:19,640 --> 02:12:22,578
Nej, nej, nej.
1052
02:12:24,526 --> 02:12:27,692
Om forladelse. Om forladelse.
1053
02:12:30,526 --> 02:12:32,692
Se på din far, Mathilde.
1054
02:12:35,640 --> 02:12:38,536
Det her er magt.
- Om forladelse.
1055
02:12:39,515 --> 02:12:42,515
Jeg beder inderligt om forladelse.
1056
02:12:51,651 --> 02:12:52,713
James!
1057
02:12:53,724 --> 02:12:55,682
Hvor er hun?
1058
02:12:59,578 --> 02:13:02,703
Det første parti står klar, doktor.
- Storartet.
1059
02:13:04,505 --> 02:13:05,505
Min bamse.
1060
02:13:24,609 --> 02:13:27,661
Hvis du ikke vil have
min beskyttelse, så...
1061
02:13:29,536 --> 02:13:30,588
...smut.
1062
02:13:40,661 --> 02:13:43,703
Videre. De første købere er på vej.
1063
02:13:56,640 --> 02:13:57,682
Chef...
1064
02:13:57,724 --> 02:14:03,734
Jeg opdager mistænkelig aktivitet.
Højhastighedsbåde er på vej mod øen.
1065
02:14:04,526 --> 02:14:07,515
Stadig ikke skyggen af 007.
1066
02:14:07,557 --> 02:14:10,682
Hvor fanden bliver De af, Bond?
1067
02:14:10,724 --> 02:14:13,682
Det er en håbløs situation, dame.
1068
02:14:16,609 --> 02:14:17,640
Bond.
1069
02:14:18,724 --> 02:14:23,599
Bond, der kommer flere gæster,
end der er bestilt bord til.
1070
02:14:23,640 --> 02:14:25,734
Dame, lad mig nu gå.
1071
02:14:27,588 --> 02:14:30,630
I slipper aldrig godt fra det her.
1072
02:14:30,672 --> 02:14:34,578
Giv nu op. I har alligevel ikke en chance.
1073
02:14:35,661 --> 02:14:41,567
Jeg har en portion til dit folk.
Vestafrika trænger til en udtynding.
1074
02:14:57,661 --> 02:15:03,599
Jeg behøver ikke et laboratorium
for at udrydde hele din race.
1075
02:15:05,536 --> 02:15:07,620
Ved du, hvad klokken er?
- Hvad?
1076
02:15:07,661 --> 02:15:09,578
Fem over død.
1077
02:15:21,599 --> 02:15:23,515
Ud! Ud!
1078
02:15:27,672 --> 02:15:31,692
De er på en etage længere nede.
Der må være en trappe...
1079
02:15:35,578 --> 02:15:38,578
Mor, min bamse er blevet væk.
1080
02:15:40,599 --> 02:15:42,567
Mathilde...
1081
02:15:45,745 --> 02:15:49,567
Jeg har ledt efter dig overalt.
Hvor har du været?
1082
02:15:49,609 --> 02:15:52,505
Jeg gemte mig, som du sagde.
1083
02:15:53,682 --> 02:15:57,599
Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
1084
02:15:57,640 --> 02:15:59,630
Vi må videre.
1085
02:16:00,661 --> 02:16:03,505
Det er Q. Kan De høre mig?
1086
02:16:03,547 --> 02:16:05,724
Kom ind, 007.
1087
02:16:10,651 --> 02:16:13,651
Så er der trafik.
- Det var vist en advarsel.
1088
02:16:13,692 --> 02:16:16,620
Det var to russiske MiG-jagere.
1089
02:16:16,661 --> 02:16:20,661
Det er jeg klar over, og jeg
gør mit bedste. Et øjeblik.
1090
02:16:20,703 --> 02:16:25,609
Både søværnet, japanerne og
russerne forlanger at få at vide, -
1091
02:16:25,651 --> 02:16:30,588
- hvorfor vi har et C-17 i
luften over en omstridt ø.
1092
02:16:32,515 --> 02:16:34,567
De skal ikke fortælle dem noget.
1093
02:16:52,672 --> 02:16:56,599
Lige til øllet.
- Nomi, du kender...
1094
02:16:56,640 --> 02:16:59,692
Madeleine og Mathilde er min...
1095
02:16:59,734 --> 02:17:01,724
...familie.
1096
02:17:03,391 --> 02:17:05,763
Q, er du der?
- Ja, Bond.
1097
02:17:05,788 --> 02:17:09,809
Har vi nogen krigsskibe i området?
1098
02:17:09,851 --> 02:17:11,747
Ja. Hvorfor?
1099
02:17:11,788 --> 02:17:15,726
Vi har brug for et
lynbombardement af hele øen.
1100
02:17:15,767 --> 02:17:18,830
Den er en Heracles-fabrik.
1101
02:17:18,872 --> 02:17:22,809
Vi har da ikke hjemmel til
at udføre missilangreb, vel?
1102
02:17:22,851 --> 02:17:27,872
En ting mere. Der er adskillige
uidentificerede skibe på vej mod jer.
1103
02:17:27,913 --> 02:17:32,872
Hvor langt væk er de? - 20 minutter.
1104
02:17:32,913 --> 02:17:35,820
Q, stil mig igennem.
1105
02:17:35,861 --> 02:17:41,715
007, vores aktion tiltrækker sig
en det international opmærksomhed.
1106
02:17:41,757 --> 02:17:43,872
Vi skal se, hvad vi kan gøre.
1107
02:17:45,788 --> 02:17:46,945
Kom så.
1108
02:17:53,892 --> 02:17:58,934
Der vil være meget koldt derude,
så derfor får du den her.
1109
02:18:01,903 --> 02:18:03,913
Så du kan holde varmen.
1110
02:18:08,799 --> 02:18:11,726
Jeg må gøre det her færdigt.
For vores skyld.
1111
02:18:12,757 --> 02:18:14,705
Det ved jeg.
1112
02:18:23,820 --> 02:18:25,903
Jeg er straks tilbage.
1113
02:18:31,757 --> 02:18:35,809
Jeg passer på dem. Den
her kan du få brug for.
1114
02:18:36,924 --> 02:18:38,809
Tak.
1115
02:19:00,882 --> 02:19:02,799
Q, tal til mig.
1116
02:19:02,840 --> 02:19:05,945
De ubudne gæster er der om 15 minutter.
1117
02:19:06,736 --> 02:19:10,809
Bond, det er M. Situationen
er diplomatisk betændt.
1118
02:19:10,851 --> 02:19:13,913
Vi har ikke noget valg. Giv
ild, når jeg siger til.
1119
02:19:14,705 --> 02:19:18,788
Så vil russerne, japanerne og
amerikanerne kræve en forklaring.
1120
02:19:18,830 --> 02:19:20,840
I skal ikke give dem nogen.
1121
02:19:22,851 --> 02:19:27,882
Tænk Dem om, Bond. Jeg
forsøger at undgå åben krig.
1122
02:19:27,924 --> 02:19:32,924
Hvis vi ikke gør det, vil der
ikke være noget tilbage at redde.
1123
02:19:34,913 --> 02:19:36,913
Giv ild, når jeg siger til.
1124
02:19:37,705 --> 02:19:42,736
Der er også et andet problem.
- Ja, jeg skal åbne skjolddørene.
1125
02:19:42,778 --> 02:19:45,892
Ellers vil vores missiler
prelle fuldstændig af.
1126
02:19:45,934 --> 02:19:48,903
Jeg ved det, jeg ved det.
1127
02:19:48,945 --> 02:19:52,945
Kontrolrummet burde befinde sig i
et tårn oven over skjolddørene.
1128
02:19:53,736 --> 02:19:57,820
Missilerne når frem på ni minutter.
Tror De, De kan nå det?
1129
02:19:57,861 --> 02:20:00,830
Der er rigelig tid.
1130
02:23:15,934 --> 02:23:19,913
Bond. Bond, kan De høre mig?
1131
02:23:20,705 --> 02:23:23,840
Ja. Ja, Q.
1132
02:23:23,882 --> 02:23:27,726
Jeg kan høre dig.
- Er De midt i en rugbykamp?
1133
02:23:27,767 --> 02:23:29,934
Jeg viste bare en fyr dit ur.
1134
02:23:30,726 --> 02:23:32,851
Han havde et godt øje til det.
1135
02:23:33,861 --> 02:23:37,799
Aha. Fandt De kontrolrummet?
1136
02:23:38,872 --> 02:23:42,757
Mit russiske er lidt
rustent, men det tror jeg.
1137
02:23:55,100 --> 02:23:59,080
Okay, Q.
- Jeg har forsket lidt i det...
1138
02:23:59,121 --> 02:24:02,934
Jeg får brug for noget...
- Ja?
1139
02:24:04,090 --> 02:24:05,955
Bond?
1140
02:24:08,038 --> 02:24:11,080
Hallo?
- Strøm.
1141
02:24:11,121 --> 02:24:13,996
Systemet er fra 1950'erne, -
1142
02:24:14,038 --> 02:24:17,080
- så det vil være et indviklet
system af kontakter.
1143
02:24:17,121 --> 02:24:21,955
Rækkefølgen, hvori de aktiveres,
skal være uhyre nøjagtig.
1144
02:24:21,996 --> 02:24:28,059
Se Dem om efter et kontrolpanel. Der
burde være et kontravægthåndtag.
1145
02:24:28,100 --> 02:24:31,100
Hør nu godt efter, 007.
Som det allerførste...
1146
02:24:31,142 --> 02:24:35,028
Den er der.
Tror jeg.
1147
02:24:49,069 --> 02:24:50,965
Jep, affyr missilerne.
1148
02:24:51,007 --> 02:24:54,132
Ikke før De er væk.
- Få M til at affyre de missiler.
1149
02:24:55,955 --> 02:24:58,986
Okay, det er forstået.
1150
02:24:59,028 --> 02:25:01,913
M, Bond siger fyr.
1151
02:25:02,955 --> 02:25:07,028
HMS Dragon her.
- Hr. Admiral.
1152
02:25:07,069 --> 02:25:10,142
Det er M.
- Hvad lyder ordren på?
1153
02:25:10,934 --> 02:25:14,132
De har grønt lys for affyring.
- Modtaget. Iværksætter angreb.
1154
02:25:28,111 --> 02:25:32,038
Missilerne er i luften.
Ni minutter til anslag.
1155
02:26:00,080 --> 02:26:01,944
Nej.
1156
02:26:03,007 --> 02:26:04,996
Nej, nej, nej!
1157
02:26:37,048 --> 02:26:40,142
Sikke et rod, du har lavet. Som et dyr.
1158
02:27:09,996 --> 02:27:15,913
Nu mærker vi begge hjertesorgens gift.
1159
02:27:17,153 --> 02:27:21,121
To helte i en tragedie, vi selv har skabt.
1160
02:27:28,048 --> 02:27:32,955
Enhver, vi rører, forbander vi.
1161
02:27:32,996 --> 02:27:36,975
Et strøg over kinden eller et kys...
1162
02:27:38,111 --> 02:27:41,007
...vil dræbe dem på stedet.
1163
02:27:45,132 --> 02:27:48,996
Ja, Madeleine.
1164
02:27:51,955 --> 02:27:55,153
Ja, Mathilde.
1165
02:28:11,934 --> 02:28:14,121
Du tvang mig til det.
1166
02:28:19,913 --> 02:28:22,111
Det var dit eget valg.
1167
02:29:08,121 --> 02:29:12,059
Q, er du der?
- Bond, der var De.
1168
02:29:12,100 --> 02:29:16,017
Er de i sikkerhed?
- Ja, det er de.
1169
02:29:16,059 --> 02:29:18,934
Er De kommet væk fra øen?
1170
02:29:18,975 --> 02:29:23,100
Der er knas med skjolddørene.
Det tager kun et øjeblik.
1171
02:29:25,007 --> 02:29:26,111
Jamen Bond...
1172
02:29:26,153 --> 02:29:30,080
Missilerne er på vej.
Bare skynd Dem væk.
1173
02:29:40,244 --> 02:29:45,453
Q, hvordan kan jeg... Hvordan
standser jeg det her?
1174
02:29:46,251 --> 02:29:49,366
Hvis bare siloen er åben,
ordner missilerne resten.
1175
02:29:49,400 --> 02:29:54,275
Nej, hvis man får det på sig,
hvordan slipper man så af med det?
1176
02:29:54,317 --> 02:30:00,275
Det ved De godt, man ikke kan.
Det er permanent, for bestandig.
1177
02:30:00,317 --> 02:30:04,369
Det er derfor, vi må tilintetgøre det.
Skynd dig nu bare væk, James.
1178
02:30:04,411 --> 02:30:08,390
Det er harmløst, medmindre man
er tæt på det påtænkte mål.
1179
02:30:10,432 --> 02:30:13,369
Det duer ikke.
1180
02:30:18,380 --> 02:30:23,380
Åh gud...
Det er beregnet på Madeleine.
1181
02:30:27,432 --> 02:30:30,296
Det er alt right, Q.
1182
02:30:30,338 --> 02:30:32,359
Det er alt right.
1183
02:30:33,432 --> 02:30:38,432
Stil mig igennem til Madeleine.
- Naturligvis. Hvor er jeg tankeløs.
1184
02:30:42,400 --> 02:30:45,432
Nomi, stil Madeleine igennem.
1185
02:30:46,411 --> 02:30:48,317
Madeleine.
1186
02:30:55,307 --> 02:30:57,317
James.
- Madeleine.
1187
02:30:57,369 --> 02:31:00,421
Jeg er her. Hvor er du?
1188
02:31:02,421 --> 02:31:07,255
Er det forbi? James?
- Ja, han er død.
1189
02:31:07,296 --> 02:31:09,328
Er I der begge to?
- Ja.
1190
02:31:11,255 --> 02:31:14,390
Godt, I er i sikkerhed.
1191
02:31:14,432 --> 02:31:17,296
Er du kommet væk?
1192
02:31:19,400 --> 02:31:23,400
Nej. Jeg klarer den ikke.
1193
02:31:26,286 --> 02:31:27,411
Hvad?
1194
02:31:31,244 --> 02:31:33,328
Du lovede det.
1195
02:31:33,369 --> 02:31:36,432
Se nu at komme væk fra den ø.
1196
02:31:37,223 --> 02:31:39,359
Jeg ved, du kan.
1197
02:31:42,234 --> 02:31:44,380
Nu er alting godt.
1198
02:31:46,359 --> 02:31:50,223
Ingen kan gøre os noget.
- Madeleine...
1199
02:31:53,265 --> 02:31:55,359
Du har skabt...
1200
02:31:56,359 --> 02:32:01,317
...det smukkeste væsen,
jeg nogensinde har set.
1201
02:32:03,244 --> 02:32:05,380
Hun er vidunderlig...
1202
02:32:08,390 --> 02:32:11,359
...fordi hun kommer fra dig.
1203
02:32:22,234 --> 02:32:24,338
Åh gud, ampullen...
1204
02:32:27,400 --> 02:32:30,338
Du er blevet forgiftet.
1205
02:32:32,213 --> 02:32:35,317
Ja. - Der må være en løsning.
1206
02:32:40,244 --> 02:32:42,348
Der må være en løsning.
1207
02:32:53,338 --> 02:32:56,213
Vi har bare brug for mere tid.
1208
02:32:56,255 --> 02:32:58,453
Hvis bare vi havde mere tid.
1209
02:33:03,400 --> 02:33:06,400
I har at tiden for jer.
1210
02:33:09,421 --> 02:33:11,421
Jeg elsker dig.
1211
02:33:14,359 --> 02:33:16,390
Jeg elsker også dig.
1212
02:33:36,390 --> 02:33:38,369
Hun har dine øjne.
1213
02:33:42,328 --> 02:33:44,317
Det ved jeg.
1214
02:33:57,369 --> 02:33:58,369
Det ved jeg.
1215
02:35:03,317 --> 02:35:07,296
Det er svært at finde ord,
men jeg syntes, vi burde -
1216
02:35:07,338 --> 02:35:10,421
- samles og mindes.
1217
02:35:11,213 --> 02:35:12,317
Og jeg...
1218
02:35:13,210 --> 02:35:18,137
Jeg syntes, det her var rammende.
1219
02:35:21,328 --> 02:35:26,223
"Mennesket er skabt til at
leve, ikke til at eksistere."
1220
02:35:28,390 --> 02:35:31,421
Jeg vil ikke spilde mit liv på
at forsøge at forlænge det.
1221
02:35:33,265 --> 02:35:36,307
"Jeg vil bruge min tid."
1222
02:35:48,255 --> 02:35:50,296
James' skål.
1223
02:35:50,338 --> 02:35:51,411
James.
1224
02:35:52,213 --> 02:35:53,421
James.
1225
02:35:55,369 --> 02:35:57,296
James.
1226
02:36:05,255 --> 02:36:07,453
Nå, pligten kalder.
1227
02:36:24,369 --> 02:36:27,275
Mathilde.
- Hvad?
1228
02:36:27,328 --> 02:36:30,286
Jeg vil fortælle dig en historie...
1229
02:36:31,390 --> 02:36:33,369
...om en mand.
1230
02:36:33,411 --> 02:36:36,359
Hans navn var Bond.
1231
02:36:36,400 --> 02:36:38,296
James Bond.
1232
02:36:46,932 --> 02:36:53,932
.::TWA - Your Source Of Quality!::.
1233
02:42:49,390 --> 02:42:52,390
Oversættelse: Henrik Thøgersen.
Scandinavian Text Service.
1234
02:42:54,265 --> 02:42:59,286
JAMES BOND VIL VENDE TILBAGE
93049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.