All language subtitles for No.Time.to.Die.2021.Retail.DKsubs.720p.CAM.MAIN.ADS.REMOVED.H.264.DD2.0-TWA.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,986 --> 00:01:06,829 Madeleine? 2 00:01:08,788 --> 00:01:10,913 Vil du have mere at spise? 3 00:01:10,954 --> 00:01:14,788 Du spiser for meget, fordi du er nedtrykt. 4 00:01:16,861 --> 00:01:18,871 Madeleine! 5 00:01:18,913 --> 00:01:20,746 Ja? 6 00:01:22,808 --> 00:01:25,788 Madeleine! - Ja, mor? 7 00:01:25,829 --> 00:01:29,798 Jeg er tørstig, skat. - Kommer nu. 8 00:01:29,840 --> 00:01:32,913 Vil du have din medicin? - Ja, min egen. 9 00:01:38,986 --> 00:01:42,892 Skal jeg komme og lege med dig bagefter? 10 00:01:42,933 --> 00:01:45,808 Jeg venter, til far kommer hjem. 11 00:01:47,933 --> 00:01:51,954 Hvad ville du sige, far laver? - Han er læge. 12 00:01:53,933 --> 00:01:56,944 Han gør folk raske. - Næ nej. 13 00:01:56,986 --> 00:02:00,944 Din far slår folk ihjel. - Nej. 14 00:02:00,986 --> 00:02:04,933 Du kan måske godt lide mordere? 15 00:02:34,945 --> 00:02:37,903 Mor. Mor, mor... 16 00:02:38,903 --> 00:02:40,924 Mor! - Lad mig være. 17 00:02:42,903 --> 00:02:44,799 Mor! - Lad mig være! 18 00:02:51,820 --> 00:02:52,820 Pis! 19 00:03:00,955 --> 00:03:02,945 Gå nu op! 20 00:03:08,841 --> 00:03:09,924 Mor! 21 00:03:41,809 --> 00:03:43,934 Er hr. White hjemme? 22 00:03:43,976 --> 00:03:45,976 Nej, han er rejst. 23 00:03:46,768 --> 00:03:49,903 Mit navn er Lyutsifer Safin. 24 00:03:49,945 --> 00:03:54,820 Deres mand myrdede min familie. - Jeg siger jo, han er rejst. 25 00:03:54,862 --> 00:03:58,809 Det ved jeg. Det her vil gøre mere ondt på ham. 26 00:07:20,658 --> 00:07:22,543 Er du okay? 27 00:07:23,903 --> 00:07:24,955 Ja. 28 00:07:26,893 --> 00:07:28,945 Lad os køre. 29 00:07:42,893 --> 00:07:44,987 Hvad synes du om udsigten? 30 00:07:45,778 --> 00:07:47,903 Jeg begynder at holde af den. 31 00:07:50,799 --> 00:07:52,830 Kan du køre lidt hurtigere? 32 00:07:52,872 --> 00:07:54,914 Det er der ingen grund til. 33 00:07:55,924 --> 00:07:58,830 Vi har at tiden for os. 34 00:08:28,914 --> 00:08:30,945 Godaften, hr. - Godaften. 35 00:08:40,830 --> 00:08:44,830 Du kan ikke holde op med at se dig over skulderen. 36 00:08:44,872 --> 00:08:48,882 Der kommer ikke nogen. - Jeg så mig ikke over skulderen. 37 00:08:48,924 --> 00:08:51,830 Skal vi nu til at skændes om det? 38 00:08:51,872 --> 00:08:55,789 Hvad er det, de brænder? - Hemmeligheder og ønsker. 39 00:08:55,830 --> 00:08:59,872 De skiller sig af med det gamle for at gøre plads til det nye. 40 00:09:14,966 --> 00:09:18,757 Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 41 00:09:33,778 --> 00:09:38,841 Hvor forsvandt du hen? I dag nede ved vandet. 42 00:09:38,882 --> 00:09:40,851 Fortæl mig det. 43 00:09:42,809 --> 00:09:45,893 Så skal du fortælle mig om Vesper. 44 00:09:47,882 --> 00:09:49,862 Er det derfor, vi er her? 45 00:09:49,903 --> 00:09:52,872 Hun er begravet her. - Det ved jeg. 46 00:09:54,799 --> 00:09:57,924 Kan du tilgive hende, for vores skyld? 47 00:09:59,882 --> 00:10:02,789 Jeg lagde hende bag mig for længe siden. 48 00:10:07,934 --> 00:10:12,830 Så længe vi ser os over skulderen, vil fortiden aldrig dø. 49 00:10:16,955 --> 00:10:20,872 Du må give slip på hende, selvom det er svært. 50 00:10:21,841 --> 00:10:25,903 Altså hvis vi skal have en fremtid sammen? 51 00:10:27,799 --> 00:10:29,955 Og hvis jeg gør det? 52 00:10:30,747 --> 00:10:33,789 Så fortæller jeg dig mine hemmeligheder. 53 00:10:35,789 --> 00:10:36,830 Okay. 54 00:10:39,757 --> 00:10:40,966 DEN MASKEREDE MAND 55 00:11:46,347 --> 00:11:48,430 Nu får jeg det overstået, - 56 00:11:48,472 --> 00:11:51,587 - og så kommer jeg tilbage og spiser morgenmad. 57 00:11:53,347 --> 00:11:54,420 Tak. 58 00:11:55,451 --> 00:11:59,503 Og så skal du fortælle mig, hvor vi så skal tage hen. 59 00:12:02,347 --> 00:12:03,409 Hjem. 60 00:12:22,555 --> 00:12:26,472 Godmorgen. Lynds gravmæle. 61 00:12:26,514 --> 00:12:29,409 Så gerne. 62 00:12:29,451 --> 00:12:32,482 Vis den herre Lynds gravmæle. 63 00:12:33,555 --> 00:12:35,430 Kom med. 64 00:13:14,482 --> 00:13:16,482 Jeg savner dig. 65 00:13:26,545 --> 00:13:30,524 TILGIV MIG 66 00:14:30,389 --> 00:14:31,545 Madeleine? 67 00:14:32,566 --> 00:14:34,472 Madeleine? 68 00:16:26,534 --> 00:16:29,493 Blofeld bad mig hilse. 69 00:16:29,534 --> 00:16:31,524 Er du klar over, - 70 00:16:31,566 --> 00:16:35,576 - at Madeleine tilhører Spectre? 71 00:16:36,368 --> 00:16:39,451 Hun tilhører Spec... 72 00:17:24,368 --> 00:17:29,462 Deres bagage er pakket, hr. Bond, på Deres hustrus anmodning. 73 00:17:34,493 --> 00:17:36,555 Du havde ret. 74 00:17:38,503 --> 00:17:40,534 Det er svært at give slip. 75 00:17:40,576 --> 00:17:43,545 James, hvad er der sket? 76 00:17:45,451 --> 00:17:46,566 Hvad er der sket? 77 00:17:47,357 --> 00:17:52,441 Hvordan kunne de vide, jeg var her? Hvordan kunne de vide det? 78 00:17:52,482 --> 00:17:56,493 Hvordan kunne Spectre ...? - Hvad snakker du om? 79 00:17:59,378 --> 00:18:01,378 Jeg har intet gjort. 80 00:18:02,409 --> 00:18:03,493 Jeg har intet gjort. 81 00:18:09,514 --> 00:18:11,399 Vi tager af sted. 82 00:18:25,471 --> 00:18:29,357 Der er noget, jeg må fortælle dig. - Det fornemmer jeg. 83 00:18:57,440 --> 00:19:01,294 Tag den. Tag den! 84 00:19:11,461 --> 00:19:17,284 Det er Blofeld, min ven. Din far ville have været stolt af dig. 85 00:19:17,325 --> 00:19:20,357 Dit offer gør os ære. - Jeg forstår det ikke. 86 00:19:28,346 --> 00:19:32,294 Luk fårene ud. Ellers slår jeg dig ihjel. 87 00:19:33,461 --> 00:19:37,450 James, hvorfor skulle jeg forråde dig? 88 00:19:37,492 --> 00:19:43,440 Vi har alle sammen hemmeligheder. Vi er bare ikke nået til dine endnu. 89 00:20:13,378 --> 00:20:17,336 James, hør nu på mig. Jeg vil hellere dø end... 90 00:21:17,471 --> 00:21:19,294 James! 91 00:21:20,471 --> 00:21:23,305 James, gør dog noget! 92 00:21:25,440 --> 00:21:27,336 Så Sig dog noget! 93 00:21:41,294 --> 00:21:42,430 Okay. 94 00:22:38,378 --> 00:22:39,419 Kom. 95 00:22:57,336 --> 00:22:58,503 Er det forbi? 96 00:22:59,471 --> 00:23:01,492 Det er forbi. 97 00:23:09,471 --> 00:23:12,440 Hvordan kan jeg vide, om du er okay? 98 00:23:12,482 --> 00:23:15,325 Det kan du ikke. 99 00:23:15,367 --> 00:23:18,284 Du får mig aldrig at se igen. 100 00:27:17,802 --> 00:27:21,614 FEM ÅR SENERE 101 00:27:55,185 --> 00:27:58,945 Vi er indenfor. - Fortsæt. 102 00:28:00,211 --> 00:28:05,211 Foretag backup af alle data inden serveropdateringen klokken 22.00. 103 00:28:07,709 --> 00:28:09,594 Er der noget galt? 104 00:28:09,636 --> 00:28:13,792 Den dødbringende koppevirus, jeg sad med i morges. Har du set den? 105 00:28:14,584 --> 00:28:17,573 Jeg stillede den i... 106 00:28:17,615 --> 00:28:20,740 Valdo, du har vel ikke set en bøtte med koppevirus? 107 00:28:20,771 --> 00:28:22,688 VALDOS MAD KOPPEVIRUS 108 00:28:22,730 --> 00:28:27,678 Nu er den gode suppe ødelagt, også selvom det kun er en joke. 109 00:28:27,719 --> 00:28:28,771 Idiot. 110 00:28:29,563 --> 00:28:34,563 Min tomatsuppe er mere kompleks end begge jeres hjerner tilsammen. 111 00:28:34,605 --> 00:28:36,792 Hvor er du tarvelig. 112 00:28:37,231 --> 00:28:39,377 En dag kommer jeg ebola i jeres te. 113 00:28:39,787 --> 00:28:43,746 Og når blodet så pibler fra jeres ansigter, - 114 00:28:43,771 --> 00:28:46,563 - vil det være mig, der griner. 115 00:28:46,605 --> 00:28:50,584 Godt ord igen. - Han har en grufuld fantasi. 116 00:28:50,625 --> 00:28:53,636 Dr. Obruchev. - De er på vej. 117 00:28:53,678 --> 00:28:55,803 Hvem? - Spectre. 118 00:29:00,605 --> 00:29:03,563 Safin. - Prøv ikke at stoppe dem. 119 00:29:03,605 --> 00:29:06,678 Det er det her, vi har ventet på. 120 00:29:07,792 --> 00:29:13,605 De vil have dig til at tage våbnet i det sikrede biokølerum. 121 00:29:13,646 --> 00:29:16,719 Ingen må se, hvad du gør. 122 00:29:16,761 --> 00:29:19,771 De vil ikke dræbe dig. De tror, de har brug for dig. 123 00:29:20,563 --> 00:29:22,688 Vil de ikke dræbe mig? 124 00:29:23,709 --> 00:29:26,698 Jeg henter filerne nu. 125 00:29:26,740 --> 00:29:30,563 Sådan. Hvad gør jeg så med dem? 126 00:29:30,605 --> 00:29:33,688 Slug dem. Farvel. 127 00:29:33,730 --> 00:29:38,761 Ja, jeg elsker dyr. Farvel. 128 00:29:51,657 --> 00:29:56,750 Alarm. Ulovlig indtrængen. Lås alle farlige materialer inde. 129 00:30:00,719 --> 00:30:02,563 Fremad! 130 00:30:06,667 --> 00:30:10,605 Uautoriseret personale har infiltreret sektoren. 131 00:30:20,678 --> 00:30:24,709 Vi er forskere! Vi er ubevæbnede! Hvad er det, I vil? 132 00:30:26,563 --> 00:30:29,667 Valdo Obruchev. - Goddag. 133 00:30:29,709 --> 00:30:34,698 Luk det sikrede biokølerum op. - Og ...? 134 00:30:34,740 --> 00:30:37,698 Giv mig våbnet. - Hvad for et våben? 135 00:30:37,740 --> 00:30:39,719 Vi har... 136 00:30:39,761 --> 00:30:41,688 Heracles. 137 00:30:41,730 --> 00:30:45,730 Det kræver dobbeltgodkendelse. - Fra hvem? 138 00:30:47,636 --> 00:30:48,782 Ham. 139 00:30:49,573 --> 00:30:53,615 Hardy, du må ikke lade dem få det. Du må ikke lade dem få det. 140 00:31:40,678 --> 00:31:43,750 Advarsel. Bygningen aflåses. 141 00:31:43,792 --> 00:31:46,667 Alle udgange er nu forseglet. 142 00:31:47,605 --> 00:31:49,782 Advarsel. Bygningen aflåses. 143 00:31:50,730 --> 00:31:53,615 Alle udgange er nu forseglet. 144 00:31:55,573 --> 00:31:58,761 Hvad er det? En sikkerhedssele? 145 00:32:19,657 --> 00:32:23,667 Det kan jeg ikke! Der er jo ingen elevator! 146 00:32:29,594 --> 00:32:30,698 Magneter. 147 00:32:50,136 --> 00:32:53,980 Chef, jeg har modtaget... - Jeg har set det. 148 00:33:00,084 --> 00:33:01,990 Du gode gud. 149 00:33:05,969 --> 00:33:07,157 Chef... 150 00:33:07,948 --> 00:33:12,125 Hvad er Heracles-projektet? Det laboratorium findes ikke officielt. 151 00:33:12,167 --> 00:33:14,167 Nej, det gør det ikke. 152 00:33:16,115 --> 00:33:19,053 Der er omkomne. - Det var et gasudslip. 153 00:33:19,094 --> 00:33:20,980 Jeg underretter ministeren. 154 00:33:21,021 --> 00:33:24,990 Det var et gasudslip. Jeg tager mig af det, Moneypenny. 155 00:33:25,959 --> 00:33:27,990 Hvor er 007? 156 00:35:55,011 --> 00:35:58,021 Det er vel nok en overraskelse, Felix. 157 00:35:59,105 --> 00:36:01,115 Hvem er blondinen? 158 00:36:01,157 --> 00:36:05,959 Logan Ash, Udenrigsministeriet. Jeg har hørt så meget om Dem. 159 00:36:06,000 --> 00:36:08,146 Jeg er en stor fan. 160 00:36:10,042 --> 00:36:13,053 Du skal gøre mig en tjeneste. - Jeg er gået på pension. 161 00:36:13,094 --> 00:36:18,938 Jeg ville ikke spørge, hvis du stadig var i Hendes Majestæts tjeneste. 162 00:36:18,980 --> 00:36:23,073 Vores statsoverhoveder er ikke særligt gode legekammerater. 163 00:36:23,115 --> 00:36:25,000 James... 164 00:36:25,980 --> 00:36:30,021 Er der et stille sted, hvor vi kan tale fortroligt? 165 00:36:31,073 --> 00:36:33,146 Stille? Ja. 166 00:36:36,032 --> 00:36:39,125 Jeg ville bede dig om at hente en pakke. 167 00:36:41,136 --> 00:36:44,115 Hvor er pakken? - I Cuba. 168 00:36:44,157 --> 00:36:48,042 Du elsker jo det land. - Nå, så det gør jeg? 169 00:36:48,084 --> 00:36:50,136 Valdo Obruchev. 170 00:36:50,178 --> 00:36:54,178 Ham har du vel aldrig hørt om? - Aldrig hørt om ham. 171 00:36:56,146 --> 00:36:57,938 Livet er skønt. 172 00:36:57,980 --> 00:37:02,073 Han hoppede da ellers af, mens De var ansat hos MIG. 173 00:37:02,115 --> 00:37:05,990 Obruchev blev bortført for tre dage siden i London. 174 00:37:06,032 --> 00:37:11,146 I forgårs fik overvågningskameraer lokaliseret ham i Santiago de Cuba. 175 00:37:11,938 --> 00:37:14,980 Han springer det bedste over. Spectre. 176 00:37:15,021 --> 00:37:18,042 Min meddeler siger, de er på krigsstien. 177 00:37:19,063 --> 00:37:21,115 Er det tilfældigheder? 178 00:37:22,938 --> 00:37:25,084 Det bliver ligesom i gamle dage. 179 00:37:26,157 --> 00:37:27,178 Tre. - To. 180 00:37:32,000 --> 00:37:36,053 De er den eneste rigtige til opgaven. Den eneste. 181 00:37:36,094 --> 00:37:38,990 Det er min tur til at give. 182 00:37:52,000 --> 00:37:53,969 Whisky. 183 00:37:57,073 --> 00:37:59,084 Hvor har du kordrengen fra? 184 00:37:59,125 --> 00:38:04,167 Fik ham påduttet fra politisk hold. Det er kæft, trit og efterretning nu. 185 00:38:04,959 --> 00:38:08,948 Han smiler for meget. - Det her må i de rette hænder. 186 00:38:08,990 --> 00:38:11,969 Har du de rette hænder? - Og et kønt ansigt. 187 00:38:12,011 --> 00:38:16,990 Jeg stoler ikke på kønne ansigter. - Jeg har hørt det. Trist historie. 188 00:38:17,032 --> 00:38:19,094 Dårlig dømmekraft. 189 00:38:19,136 --> 00:38:23,167 Det er svært at skelne mellem de gode og de onde nu om dage. 190 00:38:23,959 --> 00:38:27,178 Jeg har brug for dig, James. Du er den eneste, jeg stoler på. 191 00:38:27,969 --> 00:38:32,011 Jeg vil gerne kunne sige, at jeg har reddet verden igen. 192 00:38:32,053 --> 00:38:34,115 Vil du ikke det? 193 00:38:37,011 --> 00:38:41,094 Hyggeligt at se dig igen, Felix. - Tag i det mindste mit nummer. 194 00:38:41,136 --> 00:38:43,032 Jeg har dit nummer. 195 00:39:08,980 --> 00:39:10,146 Problemer? 196 00:39:13,073 --> 00:39:15,948 Konstant. - Vil du have et lift? 197 00:39:17,094 --> 00:39:19,063 Ja, hvorfor ikke? 198 00:39:22,136 --> 00:39:24,011 Hold fast. 199 00:39:27,011 --> 00:39:29,084 Hvad hedder du? - Nomi. Og du? 200 00:39:29,125 --> 00:39:32,157 Du kan kalde mig James. Hvad laver du så, Nomi? 201 00:39:32,948 --> 00:39:35,042 Jeg dykker. - Efter hvad? 202 00:39:35,084 --> 00:39:38,053 Jeg er vild med gamle vrag. 203 00:39:38,094 --> 00:39:40,948 Så er du kommet til rette sted. 204 00:39:47,146 --> 00:39:49,063 Efter dig. 205 00:40:02,084 --> 00:40:04,959 Nydeligt hus. - Tak. 206 00:40:05,948 --> 00:40:08,011 Er det soveværelset? 207 00:40:11,105 --> 00:40:13,032 Ja, det er det. 208 00:40:30,105 --> 00:40:33,938 Det var ikke lige det, jeg troede, du ville smide. 209 00:40:35,146 --> 00:40:39,146 Du virker som en mand, der er vild efter en rusketur, Bond. 210 00:40:39,938 --> 00:40:42,136 Skal vi komme til sagen? 211 00:40:42,178 --> 00:40:45,980 Jeg er her af ren høflighed. - Du er ikke videre høflig. 212 00:40:46,021 --> 00:40:50,938 Du har ødelagt min bil. Og man tiltaler mig "orlogskaptajn Bond". 213 00:40:52,000 --> 00:40:55,032 00-agent? - To år. Med udmærkelse. 214 00:40:55,073 --> 00:40:57,042 Vorherre bevares. 215 00:40:57,084 --> 00:41:01,063 Verden er rykket videre siden din tid. Det har du ikke bemærket? 216 00:41:01,105 --> 00:41:06,105 Ikke rigtig. Og det er min erfaring, at verden ikke ændrer sig en tøddel. 217 00:41:06,146 --> 00:41:08,115 Selvfølgelig siger du det. 218 00:41:08,157 --> 00:41:12,032 Den er vældig paradisisk, din lille boble her. 219 00:41:12,073 --> 00:41:17,136 Men du slår bare tiden ihjel og har ikke noget at leve for. 220 00:41:17,178 --> 00:41:20,105 Valdo Obruchev er fredet. 221 00:41:20,146 --> 00:41:24,990 Kommer du mig på tværs, får du en kugle i knæet. 222 00:41:25,990 --> 00:41:27,990 Det raske knæ. 223 00:41:29,105 --> 00:41:32,178 Der er flere ting, du burde stille spørgsmål ved. 224 00:41:34,000 --> 00:41:39,094 MI6 og CIA jager den samme mand uden at tale med hinanden. 225 00:41:39,136 --> 00:41:42,053 Det er noget skidt. 226 00:41:42,094 --> 00:41:46,157 Du kan hilse M og sige, at jeg ikke arbejder for ham længere. 227 00:41:48,000 --> 00:41:50,042 Gør det selv. 228 00:41:52,115 --> 00:41:57,063 I øvrigt er jeg ikke en hvilken som helst 00-agent. 229 00:41:57,105 --> 00:42:00,011 Jeg er 007. 230 00:42:01,136 --> 00:42:04,146 Du havde vel troet, det var blevet skrinlagt. 231 00:42:05,948 --> 00:42:08,000 Det er bare et nummer. 232 00:42:09,000 --> 00:42:12,167 Nå ja. Ses vi i Cuba? 233 00:42:15,053 --> 00:42:16,178 Går det fremad, Q? 234 00:42:16,969 --> 00:42:23,000 Der er blevet slettet store filer fra Obruchevs harddisk. Hans algoritmer... 235 00:42:23,042 --> 00:42:25,948 Kan du genskabe filerne? - Jeg prøver. 236 00:42:25,990 --> 00:42:29,178 Destruer disken bagefter. - Hvis jeg vidste, hvad det var... 237 00:42:29,969 --> 00:42:33,042 Så var der ikke mere, Q. 238 00:42:33,084 --> 00:42:37,938 Det er premierministeren igen. - Bind ham noget på ærmet. 239 00:42:39,021 --> 00:42:42,084 007. - M, min egen. 240 00:42:43,136 --> 00:42:44,167 Bond. 241 00:42:44,959 --> 00:42:48,990 Jeg har mødt Deres nye 007. En afvæbnende ung kvinde. 242 00:42:49,178 --> 00:42:53,938 Obruchev. Han arbejdede videre for Dem, ikke sandt? 243 00:42:53,980 --> 00:42:58,969 Det her vedkommer ikke Dem. - Jo, det gør. Det er Spectre. 244 00:42:59,011 --> 00:43:02,980 Mallory, hvad har De gjort? 245 00:43:12,084 --> 00:43:16,157 Er der agentproblemer? - Jeg får brug for Blofeld. 246 00:43:16,948 --> 00:43:21,073 Han taler kun med sin psykiater. - Jeg skal kun bruge videostreamen. 247 00:43:30,178 --> 00:43:34,105 Sådan er han hver dag. Skingrende vanvittig. 248 00:43:34,146 --> 00:43:36,000 Godt. 249 00:43:36,042 --> 00:43:39,084 Hvad handler det om? - Ikke noget. 250 00:44:13,042 --> 00:44:15,125 Felix, jeg er med. 251 00:44:15,167 --> 00:44:19,990 Han er med. Der er en ung dame i Santiago, du skal møde. 252 00:44:37,136 --> 00:44:39,938 Velkommen til Cuba. - Tak. 253 00:45:09,084 --> 00:45:11,032 Paloma? 254 00:45:13,042 --> 00:45:15,990 Du er sent på den. Kom. 255 00:45:16,032 --> 00:45:19,938 Var det noget med en hat? Paris? 256 00:45:19,980 --> 00:45:21,178 Hvad for en hat? 257 00:45:21,969 --> 00:45:25,969 Jeg glemmer ting, når jeg er nervøs. 258 00:45:26,011 --> 00:45:29,053 Det er min største opgave nogensinde. 259 00:45:41,146 --> 00:45:45,125 Er det dit værelse? - Det er en vinkælder. 260 00:45:47,157 --> 00:45:49,136 Kom her. 261 00:45:52,032 --> 00:45:57,011 Bør vi ikke kende hinanden lidt bedre, inden vi ...? 262 00:45:57,053 --> 00:45:59,053 Nej, nej, nej. 263 00:45:59,094 --> 00:46:01,938 Det må du undskylde. 264 00:46:03,157 --> 00:46:05,969 Gør det hellere selv. - Tak. 265 00:46:09,094 --> 00:46:12,011 Gider du? 266 00:46:15,959 --> 00:46:21,094 Det kommer til at gå strygende. - Jeg har også trænet i hele tre uger. 267 00:46:43,969 --> 00:46:45,969 Lad os tage en drink. 268 00:46:46,011 --> 00:46:47,178 God ide. 269 00:46:52,053 --> 00:46:55,042 To vodka martini. Rystet, ikke omrørt. 270 00:47:07,125 --> 00:47:09,167 Så jeg kan høre dig. 271 00:47:16,011 --> 00:47:17,969 Hvad skal vi skåle for? 272 00:47:18,011 --> 00:47:21,032 Felix? - Skål for Felix. 273 00:47:22,948 --> 00:47:25,938 Mind mig om at købe ham en cigar. 274 00:47:34,948 --> 00:47:37,094 Skal vi? - Gerne. 275 00:47:45,938 --> 00:47:48,000 Er prøven her nok? 276 00:47:48,042 --> 00:47:52,105 Hvis han har brugt den, ja. Nu analyserer den. 277 00:47:59,021 --> 00:48:01,021 Undskyld. 278 00:48:02,021 --> 00:48:06,094 De handsker er forfærdelig glatte. 279 00:48:06,136 --> 00:48:09,063 Jeg beklager. - Er du snart færdig? 280 00:48:14,157 --> 00:48:17,094 INDLÆSER FLERE PROFILER 281 00:48:17,125 --> 00:48:19,084 En storslået fremtid for Spectre. 282 00:48:19,125 --> 00:48:21,157 KRYPTERER GENPROFILER 283 00:48:21,938 --> 00:48:23,011 SKADEVOLDENDE 284 00:48:23,042 --> 00:48:25,011 Nu er den klar. 285 00:48:54,459 --> 00:48:57,459 Du går den vej, så går jeg den her vej. 286 00:49:04,532 --> 00:49:10,532 En Spectre-bunga-bunga-fest? Har du været til sådan en før? 287 00:49:10,573 --> 00:49:12,667 Hvordan tror du, jeg fik jobbet? 288 00:49:13,459 --> 00:49:16,625 Bliv nu ikke distraheret. Vi skal finde den russiske videnskabsmand. 289 00:49:16,667 --> 00:49:22,532 Her er mange Spectre-agenter. - Ja. Samtlige, ser det ud til. 290 00:49:35,494 --> 00:49:40,400 En af dine venner? - Kyklopen. Stødte på ham i Italien. 291 00:49:40,442 --> 00:49:43,494 Det var en regulær øjenåbner. 292 00:49:45,525 --> 00:49:49,578 De har øresnegle på. - Scanner. 293 00:49:56,338 --> 00:50:00,421 Det bliver rent og pænt. Det kunne ikke være bedre. 294 00:50:00,453 --> 00:50:02,369 Der var den. 295 00:50:02,421 --> 00:50:07,505 I skal fejre min fødselsdag, min kroningsdag. 296 00:50:07,546 --> 00:50:10,525 Hvem er fødselaren? 297 00:50:10,567 --> 00:50:14,400 Ernst Stavro Blofeld. - Er han her? 298 00:50:14,442 --> 00:50:18,567 Nej, han... Han sidder i fængsel i London. 299 00:50:18,944 --> 00:50:23,090 Hvordan kan du vide det? - Fordi jeg anbragte ham der. 300 00:50:23,546 --> 00:50:29,380 Mærk mit varme favntag. Få en fortræffelig overraskelse. 301 00:50:30,463 --> 00:50:34,338 Lad os lede menneskeheden med vores nyfundne magt. 302 00:50:34,380 --> 00:50:37,536 Jeg har fået øje på vores videnskabsmand. 303 00:50:37,578 --> 00:50:39,400 Har du ham? 304 00:50:39,442 --> 00:50:41,421 Ja. - Følg efter ham. 305 00:50:41,463 --> 00:50:47,473 Jeg ser dig med mit lille øje, og mit lille øje siger halløj. 306 00:50:47,515 --> 00:50:50,338 Nu skal du bare se. 307 00:50:51,059 --> 00:50:54,225 Vi træder ud af skyggerne som Olympens guder. 308 00:50:56,090 --> 00:50:59,059 Skål for pariaens undergang. 309 00:50:59,100 --> 00:51:02,163 Min byrde, min bror... 310 00:51:04,100 --> 00:51:06,267 ...James Bond. 311 00:51:06,410 --> 00:51:08,399 Farvel, James. 312 00:51:12,194 --> 00:51:15,059 Du er søreme populær. 313 00:51:15,100 --> 00:51:17,225 Det er for sent at flygte. 314 00:51:21,817 --> 00:51:24,754 Den kravler allerede under din hud. 315 00:51:25,566 --> 00:51:29,566 I skal ikke være bange. Den er kun til fare for ham. 316 00:51:43,100 --> 00:51:46,257 Den virker. Det er kun Spectres folk, der dør. 317 00:51:58,657 --> 00:52:00,615 Hejsa. 318 00:52:00,657 --> 00:52:03,646 Er du min esc...? 319 00:52:05,469 --> 00:52:06,584 Nej? 320 00:52:12,615 --> 00:52:14,438 Løb! 321 00:52:25,553 --> 00:52:28,594 Tak, den tager jeg. - Hvad var det? 322 00:52:38,459 --> 00:52:40,594 Lad os komme væk! 323 00:52:51,542 --> 00:52:53,448 Fri bane. 324 00:52:57,553 --> 00:52:59,438 Må jeg få denne dans? 325 00:53:03,469 --> 00:53:06,480 Efter ham. Jeg holder dem i skak. 326 00:53:07,521 --> 00:53:08,636 Paloma! 327 00:53:12,469 --> 00:53:13,646 De må ikke slippe væk! 328 00:53:18,615 --> 00:53:21,542 Har du dem? - Det er lige før. 329 00:53:40,490 --> 00:53:41,605 Duk dig! 330 00:53:46,542 --> 00:53:49,625 Paloma, det begynder at spidse til. 331 00:53:49,667 --> 00:53:52,646 Jeg kan skaffe en bil. - Jeg er der lige straks. 332 00:53:59,532 --> 00:54:00,646 Bliv liggende! 333 00:54:03,678 --> 00:54:05,480 Kom! 334 00:54:43,646 --> 00:54:45,553 Videre! 335 00:54:53,542 --> 00:54:56,459 Tre ugers træning? - Deromkring. 336 00:54:56,500 --> 00:54:59,448 Vi har stadig brug for den bil. 337 00:55:23,615 --> 00:55:27,480 Hvor fører du mig hen? - Hjem til mor. 338 00:55:27,521 --> 00:55:29,594 Mor? Næ nej. 339 00:55:33,563 --> 00:55:35,667 Der er du jo. 340 00:55:51,500 --> 00:55:54,657 Bliv der! Er du okay? - Jeg har det skønt. 341 00:56:02,584 --> 00:56:06,438 Jeg låner dit fly, beklager. 342 00:56:26,584 --> 00:56:28,646 Det er en smutvej. 343 00:56:42,459 --> 00:56:45,438 Jeg takker af her. Farvel. 344 00:56:46,615 --> 00:56:50,500 Du var eminent. - Bliv lidt længere næste gang. 345 00:56:50,542 --> 00:56:53,490 Det lover jeg. - Cigar til Felix. 346 00:56:53,532 --> 00:56:55,438 Ciao. 347 00:57:02,605 --> 00:57:04,480 Kom så. 348 00:57:04,521 --> 00:57:08,500 Jeg skal ikke om bord i den der. 349 00:57:08,542 --> 00:57:12,563 Det er bare ærgerligt, for vi har ikke noget valg. 350 00:57:14,615 --> 00:57:17,490 Nå, hvad har vi så her? 351 00:57:32,459 --> 00:57:36,542 Jeg har lige reddet dit liv. Glem nu ikke det. 352 00:57:36,584 --> 00:57:41,605 Vær sød at fortælle mig, hvad fanden der foregår. Hvor fører du mig hen? 353 00:57:42,678 --> 00:57:44,469 I sikkerhed. 354 00:58:10,657 --> 00:58:15,532 Få det nu til at se svært ud. - Du sendte mig en fælde, Felix. 355 00:58:16,584 --> 00:58:19,532 Hvad for en fælde? - Spectre er dødt. 356 00:58:19,573 --> 00:58:22,448 Hvem er død? - Hele banden. 357 00:58:24,532 --> 00:58:27,459 Fortæl mig, hvad det her er. 358 00:58:27,500 --> 00:58:31,511 Det kan ikke forklares med ord. - Prøv med ét. 359 00:58:32,625 --> 00:58:35,480 Det er perfekt. 360 00:58:35,521 --> 00:58:38,480 Perfekt til hvad? - Til at dræbe. 361 00:58:38,521 --> 00:58:40,625 Tak for hjælpen, Bond. 362 00:58:40,667 --> 00:58:44,521 Hvorfor dræbte det ikke mig? Hvorfor kun Spectre? 363 00:58:44,563 --> 00:58:46,584 Klap i! - Spyt ud. 364 00:58:46,625 --> 00:58:52,521 Fordi du ikke var det ønskede mål. - Var han udset som mål? 365 00:58:52,563 --> 00:58:56,657 Jeg ændrede dna'et, som vi aftalte, og nu er planen fuldført. 366 00:58:57,448 --> 00:59:03,500 Hvem er "vi"? Er det M's projekt? Befalede M dig at udrydde Spectre? 367 00:59:03,542 --> 00:59:06,521 Du skal ikke svare. Han går over stregen. 368 00:59:06,563 --> 00:59:08,469 Ash, hold kæft! 369 00:59:08,511 --> 00:59:12,500 M hjalp mig med at skabe det, men han har ikke visionen... 370 00:59:12,542 --> 00:59:18,500 Hvem har så? Blofeld? Hvorfra vidste han, jeg ville være der? 371 01:00:15,542 --> 01:00:19,500 Jeg arbejder for Safin. - Jeg er dr. Obruchev. 372 01:00:20,542 --> 01:00:21,667 Det ved jeg. 373 01:00:23,594 --> 01:00:25,584 Jeg ved ikke med dig, - 374 01:00:25,625 --> 01:00:30,573 - men min mavefornemmelse siger mig, at Ash ikke er på vores side. 375 01:00:30,615 --> 01:00:36,448 Vi må have en alvorlig snak om de venner, du holder dig. 376 01:00:38,490 --> 01:00:41,459 Du mister meget blod. 377 01:00:43,469 --> 01:00:48,469 Hvor skal vi hen? - Gå om bord i flyet. 378 01:00:48,511 --> 01:00:50,625 Måske bliver det min sidste mission. 379 01:00:50,667 --> 01:00:55,521 Du bruger det bare som undskyldning for ikke at hjælpe til. 380 01:00:55,563 --> 01:00:59,657 Paloma gav mig en cigar til dig, og den skal du ryge. 381 01:01:00,448 --> 01:01:01,646 Hold den hellere for mig. 382 01:01:02,438 --> 01:01:06,646 Tryk sammen om det her. Jeg finder en vej ud herfra. 383 01:01:07,646 --> 01:01:11,594 Jeg løber ingen steder. - Vi må holde op med at mødes... 384 01:01:20,521 --> 01:01:23,438 Jeg var ellers stor fan af ham. 385 01:01:29,615 --> 01:01:30,678 Felix! 386 01:01:44,448 --> 01:01:46,511 Det ser ikke for godt ud. 387 01:01:46,553 --> 01:01:50,459 Kom nu, Felix. Vi har prøvet det, der var værre. 388 01:01:51,500 --> 01:01:54,490 Jeg mindes min barndom på rejefiskerbåden. 389 01:01:54,532 --> 01:01:56,459 Du er fra Milwaukee. 390 01:01:56,500 --> 01:01:59,594 Er jeg det? Jeg troede, det var noget, jeg havde opdigtet. 391 01:02:04,615 --> 01:02:06,615 Han fik mig. 392 01:02:06,657 --> 01:02:09,615 Bare efterlad mig. 393 01:02:16,667 --> 01:02:18,532 Kan du komme ud? 394 01:02:21,438 --> 01:02:23,448 Ja. 395 01:02:24,563 --> 01:02:26,490 Så gør det færdigt. 396 01:02:28,636 --> 01:02:33,646 James, det er et godt liv, ikke? 397 01:02:35,584 --> 01:02:37,490 Det bedste. 398 01:02:41,594 --> 01:02:43,542 Felix. 399 01:02:45,553 --> 01:02:47,667 Felix... 400 01:05:16,095 --> 01:05:18,011 Navn? - Bond. 401 01:05:21,115 --> 01:05:23,074 James Bond. 402 01:05:27,209 --> 01:05:30,095 Hvordan går otiummet? - Fredeligt. 403 01:05:34,136 --> 01:05:37,209 Hvor er Obruchev? - I er vist blevet perlevenner. 404 01:05:38,001 --> 01:05:41,209 Rapporten, 007. - Tak. 405 01:05:42,001 --> 01:05:43,220 007? 406 01:05:45,042 --> 01:05:47,042 Det må svide. 407 01:05:49,199 --> 01:05:53,011 Hvor er han? - Han fandt en anden. 408 01:05:54,084 --> 01:05:58,084 Han slap altså fra dig. - Du må gerne gå ind. 409 01:05:58,126 --> 01:06:01,084 Alene, desværre. 410 01:06:01,126 --> 01:06:03,115 Svider det? 411 01:06:09,980 --> 01:06:14,157 Jeg forstår godt, du skød ham. - Alle gør mindst ét forsøg. 412 01:06:18,199 --> 01:06:21,220 Er bordet blevet større... 413 01:06:23,136 --> 01:06:25,136 ...eller er De blevet mindre? 414 01:06:27,167 --> 01:06:31,001 Der blev en det triste miner, da De forlod os, Bond. 415 01:06:31,042 --> 01:06:36,074 Men De forsvandt så godt og grundigt, at vi troede, De måtte være død. 416 01:06:37,063 --> 01:06:41,220 Da vi så opdagede, at De stadig var i live... 417 01:06:44,063 --> 01:06:47,063 ...og i CIA's sold... 418 01:06:50,042 --> 01:06:54,126 Det var noget af et slag. - De spurgte bare så pænt. 419 01:06:56,042 --> 01:07:01,980 En skam, De ikke har mistet taget. Så ville vi ikke sidde i suppedasen. 420 01:07:03,095 --> 01:07:04,209 Deres suppedas. 421 01:07:06,126 --> 01:07:11,042 Blofeld prøvede at dræbe mig i Cuba, men nogen forpurrede hans plan. 422 01:07:11,084 --> 01:07:16,042 Vedkommende stjal Deres våben og udryddede Spectre med det. 423 01:07:16,084 --> 01:07:21,147 Nu er Deres våben forsvundet, og ingen ved, hvem der har det. 424 01:07:21,188 --> 01:07:25,095 Det er derfor, jeg er her. - Vi undersøger sagen. 425 01:07:25,136 --> 01:07:30,199 Jeg kan udpege Obruchevs bortfører. - Og hvad forlanger De til gengæld? 426 01:07:30,990 --> 01:07:34,136 Blofeld. - Umuligt. Han sidder i Belmarsh. 427 01:07:34,178 --> 01:07:38,136 Han ledede et Spectre-møde i Cuba fra Belmarsh. 428 01:07:38,178 --> 01:07:42,209 Hvordan? Hvordan? Ingen har adgang til ham. 429 01:07:43,001 --> 01:07:48,136 Hvorfor lukkede De det ikke ned? Hvorfor lukkede De ikke Heracles ned? 430 01:07:48,178 --> 01:07:52,126 Jeg står ikke til ansvar over for Dem. - Og over for Felix Leiter? 431 01:07:52,167 --> 01:07:57,063 Slet ikke over for Felix Leiter. - Måske fordi han er død. 432 01:08:04,022 --> 01:08:09,001 Det gør mig ondt. Jeg havde stor respekt for Leiter. 433 01:08:14,136 --> 01:08:18,209 Hvis De ved noget, så sig det. - Luk mig ind i Belmarsh. 434 01:08:19,001 --> 01:08:23,157 Blofeld er alt, hvad der er tilbage af Spectre. Det tør jeg ikke. 435 01:08:23,199 --> 01:08:28,220 Men De turde godt udvikle et dna-våben sammen med en korrupt videnskabsmand. 436 01:08:29,011 --> 01:08:33,042 Intet tydede på, at Obruchev arbejdede for andre. 437 01:08:33,084 --> 01:08:36,220 Hold da op, hvor er De tørstig. 438 01:08:37,011 --> 01:08:39,220 De skal ikke tale sådan til mig. 439 01:08:40,011 --> 01:08:43,167 De har ingen ret til at beklikke min dømmekraft. 440 01:08:43,209 --> 01:08:47,980 Hvis ikke De vil bidrage, er De irrelevant. 441 01:08:48,022 --> 01:08:53,042 Vi takker for Deres indsats, igen. Farvel. 442 01:08:54,022 --> 01:08:56,157 Moneypenny, send 007 ind. 443 01:08:56,199 --> 01:08:58,980 De må gerne gå, Bond. 444 01:09:05,001 --> 01:09:07,147 Det er stensikkert det samme bord. 445 01:09:11,157 --> 01:09:12,199 Tak. 446 01:09:18,095 --> 01:09:21,209 Tag til Belmarsh. Alt, hvad Blofeld lytter til, - 447 01:09:22,001 --> 01:09:26,011 - ser på og rører ved, skal undersøges. Undersøg hver en krog af den celle. 448 01:09:26,053 --> 01:09:30,147 Undersøg hele fængslet. Undersøg også manden selv. 449 01:09:30,188 --> 01:09:34,105 Jeg finder handskerne frem. 450 01:09:37,032 --> 01:09:38,126 James... 451 01:09:41,157 --> 01:09:44,105 Hvad har du af middagsplaner? 452 01:10:12,990 --> 01:10:16,136 De er altså ikke død? - Jeg har savnet dig, Q. 453 01:10:16,178 --> 01:10:21,053 Det dufter dejligt. - Venter du gæster? 454 01:10:21,095 --> 01:10:24,022 Nej. Lige et øjeblik. 455 01:10:26,001 --> 01:10:30,209 Det er første gang... Han kommer om 20 minutter. 456 01:10:31,001 --> 01:10:35,147 Fortæl mig, hvad der ligger på den. - Nej, jeg skal dække bord. 457 01:10:39,063 --> 01:10:44,209 De fås med pels nu til dags. - Jeg må altså ikke hjælpe Dem... 458 01:10:45,001 --> 01:10:47,001 Det drejer sig om Heracles. 459 01:10:49,220 --> 01:10:51,178 Ved M besked om det her? 460 01:10:51,220 --> 01:10:55,209 Nej, men der foregår noget, og vi må til bunds i det. 461 01:11:01,178 --> 01:11:04,220 Man har da heller aldrig fri. 462 01:11:05,011 --> 01:11:06,167 Tak. 463 01:11:11,167 --> 01:11:15,042 Bond, ved De, hvor den har været? 464 01:11:15,084 --> 01:11:17,178 Her og der og alle vegne. 465 01:11:17,220 --> 01:11:19,199 Den ryger i sandboxen. 466 01:11:24,042 --> 01:11:25,167 Tak. 467 01:11:27,167 --> 01:11:31,199 Det er en database. Vær sød ikke at pille ved den. 468 01:11:31,990 --> 01:11:35,126 Hvilken slags data? - Dna fra adskillige personer. 469 01:11:35,167 --> 01:11:39,053 Hvad arbejdede M på? - Noget, han burde have skrottet. 470 01:11:39,095 --> 01:11:43,074 Jamen dog. Der er mere. Skjulte filer. 471 01:11:43,115 --> 01:11:48,147 Jeg blev bedt om at redde mest muligt fra Obruchevs harddisk, - 472 01:11:48,188 --> 01:11:52,980 - og noget siger mig, at det er det her, der manglede. 473 01:11:53,022 --> 01:11:55,053 Jep, en hel disk. 474 01:11:59,199 --> 01:12:03,209 Obruchev arbejder for nogen, der har udryddet hele Spectre. 475 01:12:04,001 --> 01:12:06,147 Ikke dem alle. 476 01:12:06,188 --> 01:12:09,220 Blofeld. - Vis mig de andre filer. 477 01:12:16,178 --> 01:12:19,042 Det kan ikke kun være Spectre. 478 01:12:20,105 --> 01:12:24,032 Du almægtige. Der er flere tusind. 479 01:12:25,157 --> 01:12:26,157 Hvem? 480 01:12:28,178 --> 01:12:31,115 De er opdelt i kategorier. Det vil tage tid at... 481 01:12:31,157 --> 01:12:36,980 Der er registreret indbrud i dna-databaser rundt om i verden. 482 01:12:37,022 --> 01:12:39,115 Vi har sporet dem. - Vores? 483 01:12:39,157 --> 01:12:43,022 De lader os næppe gå ram forbi, hvem de så end er. 484 01:12:43,063 --> 01:12:46,105 Det må Blofeld vide. Q, få mig ind i Belmarsh. 485 01:12:48,980 --> 01:12:51,178 Der er kun en, han vil tale med. 486 01:12:51,220 --> 01:12:54,157 Hvem? M sagde, at ingen har adgang. 487 01:12:54,199 --> 01:12:58,095 Javel ja. - Hvad er der? 488 01:13:00,001 --> 01:13:03,053 Kan jeg få bare én hyggeaften, inden verden går under? 489 01:13:03,095 --> 01:13:06,126 Hvem har adgang til ham? 490 01:13:13,001 --> 01:13:14,042 Godmorgen. 491 01:13:14,084 --> 01:13:17,042 Du har en ny patient. Han er mærkelig. 492 01:13:17,084 --> 01:13:19,147 Sådan noget siger man ikke. 493 01:13:25,001 --> 01:13:30,095 Beklager forsinkelsen. Jeg havde ikke ventet at få en ny patient. 494 01:13:35,115 --> 01:13:38,032 Du må undskylde, jeg overraskede dig. 495 01:13:38,074 --> 01:13:41,095 Jeg kan godt lide overraskelser. 496 01:13:44,105 --> 01:13:50,074 Du er en vældig køn psykoterapeut. Det må være farligt for dine klienter. 497 01:13:54,105 --> 01:13:57,990 De er som regel mere til fare for sig selv. 498 01:14:01,063 --> 01:14:04,188 Digitalis. De er smukke. 499 01:14:05,147 --> 01:14:08,990 Har du selv valgt dem? - Ja. Jeg synes, de er søde. 500 01:14:09,032 --> 01:14:13,136 Hvis man spiser dem, kan de få ens hjerte til at gå... 501 01:14:16,042 --> 01:14:18,032 ...i stå. 502 01:14:18,074 --> 01:14:20,188 Det vil jeg lade være med så. 503 01:14:27,199 --> 01:14:32,990 Har du forstand på blomster? - Min far lærte mig om dem. 504 01:14:33,032 --> 01:14:38,115 Han døde, da jeg var barn, men interessen... bestod. 505 01:14:39,147 --> 01:14:43,053 Det er hårdt at miste en forælder. 506 01:14:43,095 --> 01:14:46,220 Især i en ung alder. - Ja. 507 01:14:47,011 --> 01:14:53,032 Døden gør et særligt indtryk på børn... ikke sandt? 508 01:14:56,032 --> 01:14:59,209 Hvilket indtryk gjorde den på dig? - Et voldsomt et. 509 01:15:00,001 --> 01:15:04,022 Men jeg reddede engang et liv. 510 01:15:04,063 --> 01:15:08,220 Det gjorde vist større indtryk. - Hvordan det? 511 01:15:09,011 --> 01:15:14,115 At redde en andens liv knytter en til vedkommende for altid. 512 01:15:14,157 --> 01:15:19,178 Ligesom hvis man tager det. De bliver en det af en. 513 01:15:23,022 --> 01:15:28,136 Jeg har svært ved at tale om mig selv, så jeg har en mindekasse med. 514 01:15:31,001 --> 01:15:33,042 Måske vil den interessere dig. 515 01:15:34,053 --> 01:15:39,053 Genstande kan være mere udtryksfulde end minder. 516 01:15:49,136 --> 01:15:53,095 Jeg kunne ikke glemme dine øjne under isen. 517 01:15:54,167 --> 01:15:56,220 De havde brug for mig. 518 01:15:58,095 --> 01:16:05,053 Det er vildt at se dem så mange år senere. De har stadig brug for mig. 519 01:16:06,074 --> 01:16:09,105 Jeg er meget betaget af dem. - Hvad vil du mig? 520 01:16:09,147 --> 01:16:13,042 Bede dig om en tjeneste. Det skylder du mig. 521 01:16:14,115 --> 01:16:19,063 Du myrdede min mor. - Og din far dræbte hele min familie. 522 01:16:22,022 --> 01:16:23,157 Forældre. 523 01:16:23,199 --> 01:16:30,115 Jeg vil bede dig opsøge nogen med den her på. For dig er den harmløs. 524 01:16:35,063 --> 01:16:37,136 Du er den eneste, der kan gøre det. 525 01:16:38,188 --> 01:16:42,084 Nej. Hvorfor skulle jeg hjælpe dig? 526 01:16:42,126 --> 01:16:45,126 Fordi jeg er villig - 527 01:16:45,167 --> 01:16:48,220 -til at dræbe den, du har allermest kær. 528 01:16:49,011 --> 01:16:54,980 Jeg har mistet alle, jeg holdt af. Der er intet, du kan true mig med. 529 01:16:57,105 --> 01:17:00,188 Det er jeg ked af at høre, Madeleine. 530 01:17:05,084 --> 01:17:07,115 Men det er jo ikke sandt. 531 01:17:12,053 --> 01:17:14,032 Er det vel? 532 01:17:21,084 --> 01:17:23,147 Madeleine Swann? 533 01:17:23,188 --> 01:17:28,022 Vi tog Deres mistanke alvorligt, men det er fem år siden. 534 01:17:28,063 --> 01:17:31,105 Vi fandt intet på hende. - Hun er god til at skjule ting. 535 01:17:31,147 --> 01:17:35,199 Hun er den eneste psykiater, han har villet tale med. 536 01:17:35,990 --> 01:17:39,074 Det er min vurdering... - Der er problemet. 537 01:17:40,157 --> 01:17:47,011 Våbnet blev udviklet for at redde liv og for at beskytte vores agenter. 538 01:17:47,053 --> 01:17:53,042 En fuldtræffer hver eneste gang, men det måtte udvikles i smug. 539 01:17:53,084 --> 01:17:57,105 Der er huller nok i vores nationale sikkerhedsberedskab. 540 01:17:57,147 --> 01:18:01,199 Hvis verden får nys om det... - Vil de begå mord for at få det. 541 01:18:01,990 --> 01:18:03,157 Hør her. 542 01:18:05,157 --> 01:18:10,136 Hvis der er sket en fejl, er det mig, der bærer ansvaret. 543 01:18:12,063 --> 01:18:15,990 Jeg har viet mit liv til at forsvare vores land. 544 01:18:16,032 --> 01:18:20,115 Jeg tror på de principper, der ligger bag... det her. 545 01:18:22,022 --> 01:18:26,115 Men førhen kunne vi mødes med fjenden ansigt til ansigt. 546 01:18:26,157 --> 01:18:28,157 Nu om dage... 547 01:18:29,980 --> 01:18:34,220 ...er fjenden som et spøgelse. Vi ved ikke, hvad han er ude efter. 548 01:18:36,074 --> 01:18:38,084 Blofeld. 549 01:18:38,126 --> 01:18:42,095 Vi fandt en database over deres mål. - "Vi"? 550 01:18:44,105 --> 01:18:47,032 For satan... 551 01:18:47,074 --> 01:18:51,136 Javel ja. Og efter Blofeld, hvad er de så ude efter? 552 01:18:52,220 --> 01:18:57,167 Formentlig statsoverhoveder, uskyldige civilister... 553 01:18:57,209 --> 01:19:02,022 Frihed og alt det gas. - Altså bare det sædvanlige. 554 01:19:02,063 --> 01:19:03,157 Bare det sædvanlige. 555 01:19:07,126 --> 01:19:14,074 Blofeld kommunikerede med sine folk via et bionisk øje, som vi har fundet. 556 01:19:14,115 --> 01:19:15,990 Selv tak. 557 01:19:16,032 --> 01:19:19,105 Spectres forlis vil få store konsekvenser. 558 01:19:20,126 --> 01:19:24,167 De ansvarlige må være meget farlige og magtfulde. 559 01:19:26,042 --> 01:19:30,042 Vi har brug for alle de oplysninger, vi kan få fat i. 560 01:19:31,136 --> 01:19:32,990 Chef. 561 01:19:34,084 --> 01:19:35,115 Bond. 562 01:19:36,105 --> 01:19:39,178 Så talte rygterne sandt. De ser sund og rask ud. 563 01:19:41,053 --> 01:19:43,209 Sagen har udviklet sig. 564 01:19:45,147 --> 01:19:48,188 Pludselig faldt de som fluer. 565 01:19:48,980 --> 01:19:53,167 Det var mildt sagt uhyggeligt. - Så vent, til De ser dem tæt på. 566 01:19:53,209 --> 01:19:57,032 Bond er derinde. 567 01:20:00,095 --> 01:20:05,032 Bond? Dem har jeg ikke set i... Nyder De Deres otium? 568 01:20:05,074 --> 01:20:10,001 Klap i. Jeg ved, han bor hos dig. Og du er heller ikke i kridthuset. 569 01:20:10,042 --> 01:20:13,022 Han er genansat som 00-agent. 570 01:20:14,001 --> 01:20:16,157 00-hvad? - Hvad har De fundet ud af? 571 01:20:19,011 --> 01:20:24,105 Q har analyseret blodprøverne, jeg tog fra ofrene fra begravelsen. 572 01:20:25,209 --> 01:20:26,980 Hvad ser vi her? 573 01:20:27,022 --> 01:20:30,990 Begravelsen for en af de døde Spectre-agenter i Cuba. 574 01:20:31,032 --> 01:20:35,980 Og her er de familiemedlemmer, der var i fysisk kontakt med liget. 575 01:20:36,022 --> 01:20:39,063 De havde alle sammen Heracles i blodet. 576 01:20:40,188 --> 01:20:44,115 Flot arbejde, Nomi. - Tak. OO-hvad? 577 01:20:44,157 --> 01:20:48,074 Hvad er det? - Det er nanobotter. 578 01:20:49,157 --> 01:20:50,178 Aha. 579 01:20:50,220 --> 01:20:55,126 Mikroskopiske biorobotter, der trænger ind i folk gennem huden. 580 01:21:00,157 --> 01:21:05,167 De er programmeret med dna til at dræbe specifikke enkeltpersoner. 581 01:21:05,209 --> 01:21:07,209 Heracles var... 582 01:21:08,209 --> 01:21:12,188 Det skulle have været vores mest effektive våben. 583 01:21:12,980 --> 01:21:17,001 Det var ganske ufarligt for alle andre end sit ønskede mål. 584 01:21:17,042 --> 01:21:21,188 Men Obruchev modificerede det til at dræbe enhver i familie med målet. 585 01:21:21,980 --> 01:21:26,011 Enhver? - Eftersom det er dna-baseret, ja. 586 01:21:26,053 --> 01:21:29,063 Familier. Bestemte genetiske træk. 587 01:21:29,105 --> 01:21:33,136 Polymorfismer, der vil kunne ramme alt fra enkeltpersoner - 588 01:21:33,178 --> 01:21:36,095 -til hele etniciteter. 589 01:21:36,136 --> 01:21:40,095 Smitter man mange... - Bliver de til et våben. 590 01:21:40,136 --> 01:21:45,084 Det var aldrig tænkt som et masseødelæggelsesvåben. 591 01:21:45,126 --> 01:21:47,115 Det var... 592 01:21:49,095 --> 01:21:51,209 Jeg må ringe til premierministeren. 593 01:21:52,001 --> 01:21:55,115 Tanner, sæt den begravedes familie i karantæne. 594 01:21:55,157 --> 01:21:59,084 Q, hack Blofelds bioniske øje og se, hvad du kan finde. 595 01:22:00,990 --> 01:22:05,084 De får Deres ønske opfyldt. Se, hvad De kan få ud af Blofeld. 596 01:22:05,126 --> 01:22:09,074 Og find den lus til Obruchev. - Javel. 597 01:22:13,063 --> 01:22:15,053 Vi har intet at gå efter. 598 01:22:15,095 --> 01:22:18,178 Logan Ash, tidligere ved Udenrigsministeriet. 599 01:22:18,220 --> 01:22:21,126 Finder du ham, finder du Obruchev. 600 01:22:23,074 --> 01:22:24,220 Pøj pøj. 601 01:22:26,157 --> 01:22:27,157 Tak. 602 01:22:52,574 --> 01:22:56,699 Jeg venter udenfor, til du er færdig med dine vigtige forberedelser. 603 01:22:58,584 --> 01:23:00,688 Jeg kommer straks. 604 01:23:01,480 --> 01:23:02,605 Helt i orden. 605 01:23:21,563 --> 01:23:23,595 Tilgår Blofelds øje. 606 01:23:28,626 --> 01:23:30,667 Tilgår mediestream. 607 01:23:31,699 --> 01:23:34,605 Jeg ved, I har en fortid sammen, - 608 01:23:34,647 --> 01:23:38,584 - men vi har holdt nøje øje med hende gennem årene. 609 01:23:38,626 --> 01:23:42,522 Hvis Bond går over stregen, er det fint med mig, - 610 01:23:42,563 --> 01:23:45,553 - så du skal ikke gøre det for nemt for ham. 611 01:23:45,595 --> 01:23:50,522 Han er uhyre værdifuld for nationen. I har jo også en fortid sammen, - 612 01:23:50,563 --> 01:23:55,501 - men lad ham ikke provokere Dem. Hvis De skulle miste besindelsen... 613 01:23:55,542 --> 01:23:58,501 Tanner, slap af. 614 01:23:58,542 --> 01:24:00,480 Jeg mister ikke... 615 01:24:04,678 --> 01:24:06,636 ...besindelsen. 616 01:24:11,709 --> 01:24:14,626 Goddag, dr. Swann. 617 01:24:19,615 --> 01:24:21,647 Hr. Bond. 618 01:24:25,584 --> 01:24:27,501 007. 619 01:24:30,709 --> 01:24:34,584 Specialcelle 2 aflåst. 620 01:24:39,709 --> 01:24:41,636 Isolationsafsnit sikret. 621 01:24:41,678 --> 01:24:45,699 Her forlader vi jer. Pøj pøj. - Bare skaf os et navn. 622 01:24:53,511 --> 01:24:58,563 Det må være hyggeligt at besøge en gammel ven så hyppigt. 623 01:24:58,605 --> 01:25:01,501 Vi er uadskillelige. 624 01:25:01,542 --> 01:25:05,605 Det var akavet. Har han den effekt på alle kvinder? 625 01:25:05,647 --> 01:25:07,678 Det er lidt fifty-fifty. 626 01:25:11,532 --> 01:25:14,511 Isoleret i højsikkerhedscelle. 627 01:25:22,490 --> 01:25:26,615 Du skælver. - Det er ikke en rar situation. 628 01:25:56,678 --> 01:25:58,678 Luk døren op. 629 01:25:58,720 --> 01:26:00,636 Luk døren op. 630 01:26:01,605 --> 01:26:04,605 Lad være. - Hvad foregår der? 631 01:26:04,647 --> 01:26:09,480 James, du ved ikke, hvad der foregår. 632 01:26:09,522 --> 01:26:11,720 Tving mig ikke til det her. 633 01:26:12,511 --> 01:26:13,647 Luk døren op. 634 01:26:13,688 --> 01:26:15,657 Luk døren op! - Luk op. 635 01:26:20,480 --> 01:26:22,532 Hvor skal du hen? 636 01:26:22,574 --> 01:26:23,626 Hjem. 637 01:26:27,584 --> 01:26:29,657 Jeg henter hende. Han siger ikke noget uden hende. 638 01:26:29,699 --> 01:26:31,657 Vent nu lidt. 639 01:26:33,584 --> 01:26:35,542 Så er der post. 640 01:26:51,574 --> 01:26:54,626 James. - Goddag, Blofeld. 641 01:26:56,657 --> 01:26:59,636 Måske kan du hjælpe mig. 642 01:27:01,657 --> 01:27:05,636 Der var gang i den i Cuba. Tillykke med fødselsdagen. 643 01:27:05,678 --> 01:27:09,574 Jeg prøver at finde ud af, hvad det var, der skete. 644 01:27:09,615 --> 01:27:15,615 Der, eller her, var du omgivet af verdens mest magtfulde mennesker. 645 01:27:15,657 --> 01:27:18,480 Jeg stod med rebet om halsen, - 646 01:27:18,522 --> 01:27:22,584 - og du havde adgang til det mest værdifulde våben på kloden. 647 01:27:22,626 --> 01:27:24,553 Det var som... 648 01:27:24,595 --> 01:27:27,720 Det var som et vidnesbyrd om din storhed. 649 01:27:28,511 --> 01:27:32,615 En hyldest til alt, hvad der er Ernst Stavro Blofeld. 650 01:27:32,657 --> 01:27:34,532 Ja, James. 651 01:27:38,542 --> 01:27:41,615 Men så gik det alt sammen skævt. 652 01:27:42,678 --> 01:27:46,480 Søde James, hvad er det, du vil? 653 01:27:46,522 --> 01:27:50,647 Dine fjender strammer garnet. Og det mest syrede er, - 654 01:27:50,688 --> 01:27:56,501 - at hvis du fortæller mig, hvem de er, så kan jeg redde dit liv. 655 01:27:56,542 --> 01:28:01,688 Min hævnende engel. De håbløse sagers forkæmper. 656 01:28:02,480 --> 01:28:06,563 Nu kæmper du tilmed min sag, men stiller det forkerte spørgsmål. 657 01:28:06,605 --> 01:28:11,636 Cuba var en skuffelse, men alle fælder en tåre på deres fødselsdag. 658 01:28:11,678 --> 01:28:16,480 Du skal spørge dig selv: Hvorfor er vi to her? 659 01:28:16,522 --> 01:28:19,532 Tilgår mediefil 472. 660 01:28:21,480 --> 01:28:22,699 De er stilig, Bond. 661 01:28:23,480 --> 01:28:24,605 VÆR 662 01:28:25,636 --> 01:28:27,522 474. 663 01:28:28,636 --> 01:28:30,490 475. 664 01:28:31,699 --> 01:28:35,553 476. 477. 478. 665 01:28:39,522 --> 01:28:40,709 479. 666 01:28:48,647 --> 01:28:53,699 Logan Ash. Godt at møde Dem. Deres tab gør mig ondt. 667 01:28:54,490 --> 01:28:59,522 De ved vel, hvem jeg arbejder for? Vi har et tilbud at give Dem. 668 01:29:00,480 --> 01:29:05,657 Jeg havde ikke ventet at se dig igen, men skæbnen fører os atter sammen. 669 01:29:05,699 --> 01:29:09,522 Q har lokaliseret Logan Ash. - Af sted. 670 01:29:09,563 --> 01:29:12,584 Hold mig underrettet. - Nu har vi en fælles fjende. 671 01:29:12,626 --> 01:29:16,626 Hvordan er det gået til? - Tja, livet er lunefuldt. 672 01:29:16,667 --> 01:29:20,532 Se os engang. To gamle mænd i et hul, - 673 01:29:20,574 --> 01:29:24,490 - der forsøger at finde ud af, hvem der driver gæk med os. 674 01:29:25,688 --> 01:29:28,584 Hun elsker dig stadig. Vidste du det? 675 01:29:28,626 --> 01:29:32,553 Og du knuste hendes hjerte. - Hun er irrelevant. 676 01:29:32,595 --> 01:29:39,501 Vær ikke så skråsikker. Som du selv sagde, er hun god til at skjule ting. 677 01:29:39,542 --> 01:29:45,480 Og når hendes hemmelighed kommer for en dag, bliver det din død. 678 01:29:45,522 --> 01:29:48,688 Giv mig nu bare et navn. - Madeleine. 679 01:29:49,480 --> 01:29:52,574 Hold nu op. Ingen julelege. 680 01:29:53,667 --> 01:29:54,688 Madeleine. 681 01:29:56,678 --> 01:29:59,595 I to burde besøge mig sammen. 682 01:29:59,636 --> 01:30:04,636 Jeg vil så gerne se dit fjæs, når hun afslører sandheden. 683 01:30:04,678 --> 01:30:08,574 Fortæl mig nu bare, hvem de er. 684 01:30:09,720 --> 01:30:12,615 Så skal jeg nok gå igen. 685 01:30:12,657 --> 01:30:17,511 Jeg vil ikke have, du skal gå. Nu er vi endelig genforenet. 686 01:30:22,709 --> 01:30:27,522 Okay så. Du har været usædvanligt tålmodig. 687 01:30:27,563 --> 01:30:31,720 Jeg må give dig noget, så dit besøg ikke har været forgæves. 688 01:30:36,355 --> 01:30:38,240 Forsigtig, Bond. 689 01:30:38,384 --> 01:30:40,509 Det var mig. 690 01:30:41,089 --> 01:30:43,235 Der udslettede Spectre? - Nej da. 691 01:30:43,488 --> 01:30:47,467 Vespers grav. Madeleine havde intet med det at gøre. Det var mig. 692 01:30:47,509 --> 01:30:52,374 Jeg vidste, du ville besøge den, så det ventede jeg bare på. 693 01:30:52,415 --> 01:30:56,311 Hun førte dig dertil af sit hjertes godhed, - 694 01:30:56,353 --> 01:30:59,311 - og så forlod du hende. 695 01:30:59,353 --> 01:31:03,405 Det betyder ingenting. - Hun betyder stadig noget for dig. 696 01:31:03,447 --> 01:31:10,363 Min stakkels lille gøgeunge. Du har altid været så følsom. 697 01:31:13,353 --> 01:31:15,467 Det her nytter ikke. - Fortsæt. 698 01:31:15,509 --> 01:31:19,384 Sikke et liv, I kunne have haft sammen. 699 01:31:19,426 --> 01:31:24,280 Og det er så smukt og raffineret, - 700 01:31:24,322 --> 01:31:29,509 - at du kommer og søger svar hos mig, når det er hende, der ved det hele. 701 01:31:30,301 --> 01:31:34,374 Madeleine kender alle de hemmeligheder, du higer efter. 702 01:31:34,415 --> 01:31:37,509 Jeg behøver ikke at dræbe dig. Jeg har knust dig. 703 01:31:38,301 --> 01:31:43,426 Jeg har givet dig en tom verden til gengæld for den, du gav mig. 704 01:31:43,467 --> 01:31:47,280 Det er næsten lige før, jeg fortryder det. 705 01:31:47,322 --> 01:31:49,520 Næsten. 706 01:31:56,499 --> 01:31:58,405 Dø. 707 01:32:02,478 --> 01:32:04,509 Dø, Blofeld, dø! 708 01:32:05,301 --> 01:32:06,447 Luk døren op! 709 01:32:07,478 --> 01:32:10,426 Bond! Bond! 710 01:32:12,342 --> 01:32:14,301 Luk døren op! 711 01:32:14,342 --> 01:32:15,426 Kukkuk. 712 01:32:15,467 --> 01:32:19,311 Hvad fanden laver De? - Ja, jeg ved det godt. 713 01:32:19,353 --> 01:32:22,311 Afhøringen er forbi. - Fri mig for forelæsningen! 714 01:32:22,353 --> 01:32:26,426 De har overtrådt den vigtigste regel i hele bogen. 715 01:32:32,520 --> 01:32:34,520 Bliv der. 716 01:32:44,332 --> 01:32:47,342 Dem skal jeg desværre låne. 717 01:32:58,363 --> 01:33:00,353 Han er død. 718 01:33:01,374 --> 01:33:06,332 Havde I været i kødelig familie, ville De også være død. 719 01:33:06,374 --> 01:33:09,353 Hvordan får jeg det af? - Det kan De ikke. 720 01:33:10,436 --> 01:33:13,395 Nanobotter er ikke kun til låns. 721 01:33:14,457 --> 01:33:19,509 Når Heracles er i ens krop, bliver den der for stedse. 722 01:33:23,395 --> 01:33:26,426 Har de fundet bilen? - Hun har forladt den. 723 01:33:26,467 --> 01:33:30,332 Hun har ikke været tilbage i sin lejlighed. 724 01:33:30,374 --> 01:33:32,384 Er hun en af dem? - Aner det ikke. 725 01:33:32,426 --> 01:33:36,457 James, har du nogen anelse om, hvor hun kan være taget hen? 726 01:33:38,353 --> 01:33:41,478 Nej. Jeg kender hende overhovedet ikke. 727 01:34:27,290 --> 01:34:28,499 Er den beregnet på mig? 728 01:34:31,353 --> 01:34:32,395 Nej. 729 01:34:35,290 --> 01:34:37,426 Hvorfor er du så kommet? 730 01:34:37,467 --> 01:34:40,447 Det sagde du, jeg skulle. 731 01:34:40,488 --> 01:34:43,363 Jeg troede ikke, du ville huske det. 732 01:34:43,405 --> 01:34:48,311 Jeg husker alt. Fortæl mig, hvem der gav dig giften. 733 01:34:50,301 --> 01:34:52,301 Er han død? 734 01:34:52,342 --> 01:34:54,457 Ja, han er død. 735 01:34:54,499 --> 01:34:56,467 Godt. 736 01:34:58,301 --> 01:35:00,499 Han sagde, du ikke havde forrådt mig. 737 01:35:02,384 --> 01:35:06,290 Jeg ved godt, du ikke evner at stole på folk. 738 01:35:06,332 --> 01:35:09,436 Det gør du heller ikke. - Det var dumt af os at prøve. 739 01:35:10,436 --> 01:35:12,488 Men jeg ville så gerne. 740 01:35:19,290 --> 01:35:22,436 Jeg ved ikke, om du ønskede, at jeg skulle komme herned, - 741 01:35:22,478 --> 01:35:27,280 - eller hvorfor du prøvede at dræbe Blofeld, eller hvem du arbejder for. 742 01:35:27,322 --> 01:35:29,374 Men jeg ved... 743 01:35:31,342 --> 01:35:35,426 ...at i det, der føltes som fem minutter af mit liv... 744 01:35:35,467 --> 01:35:38,374 ...ville jeg dele alt med dig. 745 01:35:40,415 --> 01:35:43,457 Og det var ikke, fordi jeg ikke stolede på dig. 746 01:35:45,499 --> 01:35:48,457 Det var bare en fornemmelse. 747 01:35:52,280 --> 01:35:56,374 Jeg kom for at finde ud af, hvem der gav dig giften. 748 01:35:56,415 --> 01:35:59,363 Men jeg kan ikke gå uden at fortælle dig... 749 01:36:00,342 --> 01:36:05,363 ...at jeg elskede dig og stadigvæk elsker dig. 750 01:36:05,405 --> 01:36:11,290 Og jeg fortryder intet af det, der førte mig sammen med dig... 751 01:36:13,436 --> 01:36:16,353 ...andet end at jeg satte dig på toget. 752 01:36:20,395 --> 01:36:23,520 Ved du, hvad der er det værste ved dig? 753 01:36:24,311 --> 01:36:27,280 Min timing? 754 01:36:28,290 --> 01:36:30,290 Hold op. 755 01:36:37,426 --> 01:36:39,509 Min humor? 756 01:36:41,322 --> 01:36:42,447 Hold op. 757 01:36:46,374 --> 01:36:48,457 Hvad er der? - Du ser... 758 01:36:48,499 --> 01:36:51,290 Du ser fantastisk ud. 759 01:37:02,499 --> 01:37:05,395 Det er Mathilde. 760 01:37:08,374 --> 01:37:11,280 Hej, jeg hedder James. 761 01:37:27,457 --> 01:37:32,496 Vi har lokaliseret Logan Ash. - Flot klaret, 007. 762 01:37:32,888 --> 01:37:35,363 Tak. Tilladelse til at dræbe? 763 01:37:35,409 --> 01:37:38,294 Er det clearet med amerikanerne? 764 01:37:38,353 --> 01:37:42,447 Værsgo. Tak, fordi De spørger. - Alt efter bogen. 765 01:37:42,488 --> 01:37:45,478 Deres forgænger var mindre regelret. 766 01:37:45,520 --> 01:37:49,405 Ret beset var det Bond, der førte mig på sporet. 767 01:37:49,447 --> 01:37:53,436 Det glæder mig, at I to kommer overens. 768 01:37:53,962 --> 01:37:56,983 Har De fundet dr. Swann? - Desværre ikke. 769 01:37:58,138 --> 01:37:59,211 Tak. 770 01:38:01,363 --> 01:38:03,384 Hvis du hører noget, hvad gør du så? 771 01:38:04,384 --> 01:38:06,311 Gemmer mig. 772 01:38:06,353 --> 01:38:08,499 Nemlig. Giv mig et kys. 773 01:38:10,509 --> 01:38:14,280 Godnat. Sig godnat til manden. 774 01:38:14,322 --> 01:38:16,290 Godnat. 775 01:38:16,332 --> 01:38:17,467 Godnat. 776 01:38:24,395 --> 01:38:26,363 Luk øjnene. 777 01:38:29,311 --> 01:38:31,520 Hun er ikke din. 778 01:38:32,052 --> 01:38:35,136 Jamen de blå øjne... 779 01:38:36,457 --> 01:38:38,467 Hun er ikke din. 780 01:38:40,311 --> 01:38:41,363 Okay. 781 01:38:42,405 --> 01:38:45,363 Jeg har noget, jeg skal vise dig. 782 01:38:47,353 --> 01:38:49,374 Flere børn? 783 01:39:00,353 --> 01:39:04,332 Hvad var det med din far og hemmelige rum? 784 01:39:05,384 --> 01:39:10,290 Jeg ville have vist dig det noget før. Fortalt dig det hele. 785 01:39:11,363 --> 01:39:14,499 Blofeld befalede min far at myrde denne familie. 786 01:39:15,290 --> 01:39:18,374 Drengen overlevede. 787 01:39:18,415 --> 01:39:22,311 Hans navn er Lyutsifer Safin. 788 01:39:24,342 --> 01:39:28,488 Da jeg var lille, kom han hertil for at dræbe min far. 789 01:39:29,280 --> 01:39:32,447 Han fandt mig og min mor i stedet. 790 01:39:33,384 --> 01:39:38,374 Han skånede mit liv, og nu er han vendt tilbage. 791 01:39:38,757 --> 01:39:41,643 Hvad er han ude efter? - Hævn. 792 01:39:43,436 --> 01:39:45,395 Og mig. 793 01:39:50,363 --> 01:39:53,290 Hvem var de? - Spectres giftblandere. 794 01:39:53,332 --> 01:39:59,280 Min far holdt en middag for dem og kom deres eget bryg i desserten. 795 01:40:00,499 --> 01:40:05,415 De led en grufuld død, og han blev vansiret for livet. 796 01:40:05,457 --> 01:40:08,363 Familien ejede en ø. 797 01:40:08,405 --> 01:40:11,311 De kaldte den Gifthaven. 798 01:40:12,301 --> 01:40:15,332 Så Blofeld tog den fra dem - 799 01:40:15,374 --> 01:40:20,447 - og drev den videre, og nu har ham Safin så taget den tilbage. 800 01:40:25,447 --> 01:40:29,280 Q, find en Lyutsifer Safin. 801 01:40:29,322 --> 01:40:34,301 Ingen nylige fotografier, men jeg sender dig billeder af ham som dreng. 802 01:40:34,342 --> 01:40:37,520 Og et billede af en ø. Du må trylle for mig. 803 01:40:38,311 --> 01:40:42,353 Og jeg skal bruge et fly for at komme dertil. Et stort fly. 804 01:40:44,509 --> 01:40:47,467 Jeg sender dig mine koordinater om lidt. 805 01:40:51,280 --> 01:40:53,332 Vil du finde ham? 806 01:40:55,280 --> 01:40:58,509 Der er tusind gode grunde til at finde manden. 807 01:41:00,395 --> 01:41:04,280 Du har lige givet mig en grund til at dræbe ham. 808 01:41:13,332 --> 01:41:15,280 Jeg er sulten. 809 01:41:38,187 --> 01:41:40,145 Hvad synes du? 810 01:41:41,999 --> 01:41:43,957 Ikke værst. 811 01:41:54,009 --> 01:41:56,009 Øjeblik. Ja? 812 01:41:56,051 --> 01:41:57,051 Bond. 813 01:41:57,093 --> 01:41:59,093 Har I fundet øen? - Ja. 814 01:41:59,134 --> 01:42:02,989 Den ligger i et omstridt farvand mellem Japan og Rusland. 815 01:42:03,030 --> 01:42:09,041 På øen ligger en kemikaliefabrik fra 2. Verdenskrig med en broget fortid. 816 01:42:09,082 --> 01:42:13,134 Japanerne melder om mistænkelig aktivitet på øen. Q... 817 01:42:13,176 --> 01:42:16,989 Vis os de Satellitbilleder, jeg lige har sendt dig. 818 01:42:17,030 --> 01:42:20,187 De er taget i løbet af de seneste par dage. 819 01:42:20,978 --> 01:42:24,124 Hvis det er Safin... - Så er Heracles der også. 820 01:42:24,166 --> 01:42:29,051 Hvor skal De bruge flyet, Bond? - Har 007 fundet Logan Ash? 821 01:42:29,093 --> 01:42:33,093 Hun har ham lige straks. Jeg sender dig hendes position. 822 01:42:39,103 --> 01:42:42,978 Jeg troede, hun jagtede Logan Ash, ikke mig. 823 01:42:43,020 --> 01:42:46,134 Det gør hun da også. - James, hvor er du? 824 01:42:50,978 --> 01:42:53,124 Sæt hende på bagsædet. 825 01:42:53,166 --> 01:42:56,062 Sådan. Pas på hovedet. 826 01:43:00,134 --> 01:43:04,155 Hvor skal vi hen? - På eventyr. Hold godt fast. 827 01:43:09,176 --> 01:43:15,009 Q, jeg skal bruge det fly i en fart. Jeg er tæt på flyvestation Ørland. 828 01:43:15,051 --> 01:43:19,041 Det skal vi nok ordne. - Tak. 829 01:43:19,082 --> 01:43:22,082 Mor, jeg har fået et myggestik. 830 01:43:23,051 --> 01:43:26,145 Pyt med det. - Bamse, kan du lide myg? 831 01:43:32,103 --> 01:43:36,145 Bamse, er den din bedste ven? 832 01:43:47,062 --> 01:43:50,134 Mor, har myg venner? 833 01:43:50,176 --> 01:43:52,134 Det ved jeg ikke. 834 01:43:55,957 --> 01:43:57,062 Det tror jeg ikke. 835 01:44:12,114 --> 01:44:14,145 Hold godt fast. 836 01:44:25,103 --> 01:44:26,957 James. 837 01:45:50,072 --> 01:45:52,030 Oven over os! 838 01:46:18,978 --> 01:46:21,020 Se at komme væk! 839 01:47:58,124 --> 01:48:02,103 Bliv her. Jeg er snart tilbage. 840 01:48:02,145 --> 01:48:05,114 Kommer der nogen, skyder du dem. 841 01:48:05,155 --> 01:48:07,166 Medmindre det er mig. 842 01:48:07,957 --> 01:48:10,062 Du må være helt stille. 843 01:49:42,155 --> 01:49:44,082 Kør, kør! 844 01:49:50,968 --> 01:49:51,989 Kør ham ned! 845 01:50:19,947 --> 01:50:21,957 Godt gået, Bond. 846 01:50:23,051 --> 01:50:26,009 Du kan umuligt stoppe ham. 847 01:50:27,082 --> 01:50:29,978 Hjælper du ikke en broder? 848 01:50:30,020 --> 01:50:32,009 Jeg havde en broder. 849 01:50:33,155 --> 01:50:36,155 Han hed Felix Leiter. 850 01:51:57,145 --> 01:52:00,051 Vil du have et lift? 851 01:52:00,093 --> 01:52:04,103 Hvor har du været? - Jeg fulgte dit spor. 852 01:52:07,051 --> 01:52:09,155 Ash? - Død. 853 01:52:12,082 --> 01:52:14,176 De har taget dr. Swann - 854 01:52:14,968 --> 01:52:17,114 - og hendes datter. 855 01:52:17,155 --> 01:52:21,114 Jeg anede ikke, hun havde en datter. 856 01:52:21,155 --> 01:52:24,062 Har M skaffet et fly til mig? 857 01:52:24,103 --> 01:52:27,103 Til os. Jeg tager med. 858 01:52:30,072 --> 01:52:32,166 Tak, 007. 859 01:52:54,999 --> 01:52:57,072 Hej, Q. - Bond. 860 01:52:58,166 --> 01:53:02,009 Undskyld, vi jagede dig ud af fjerene. 861 01:53:02,051 --> 01:53:05,030 Denne mission har tre mål. 862 01:53:05,072 --> 01:53:09,020 Bekræft Heracles' tilstedeværelse. Dræb Obruchev og Safin. 863 01:53:09,062 --> 01:53:15,082 Få Swann og datteren væk fra øen. Bond, jeg håber, de er der. 864 01:53:15,124 --> 01:53:17,051 Tak, chef. 865 01:53:17,093 --> 01:53:18,957 Chef... 866 01:53:19,999 --> 01:53:23,134 Anmoder om at lade Bond genudnævne til 007. 867 01:53:26,082 --> 01:53:28,093 Det er bare et nummer. - Udmærket. 868 01:53:28,134 --> 01:53:32,041 Det er vedtaget. Pøj pøj. 869 01:53:32,082 --> 01:53:34,957 Bond, Deres ur. 870 01:53:36,020 --> 01:53:40,166 Det udsender en kortrækkende elektromagnetisk impuls, - 871 01:53:40,957 --> 01:53:45,103 - der kan kortslutte ethvert fysisk netværk på tæt hold. 872 01:53:46,968 --> 01:53:48,989 Hvor kraftig er den? 873 01:53:49,030 --> 01:53:51,082 Forholdsvis kraftig. 874 01:53:51,124 --> 01:53:55,062 Forholdsvis? - Vi har ikke afprøvet det grundigt. 875 01:53:56,072 --> 01:53:58,072 Her er Q-DAR. 876 01:53:58,114 --> 01:54:01,155 Den kortlægger luftrummet, I bevæger jer igennem. 877 01:54:02,999 --> 01:54:05,103 Ikke pille ved den. 878 01:54:05,145 --> 01:54:10,145 Og smartblod vil overvåge jer og jeres vitalparametre. 879 01:54:17,051 --> 01:54:20,989 Bond, De afstår næppe fra en lille skarp i arbejdstiden. 880 01:54:21,030 --> 01:54:24,989 Jeg har ikke rørt en dråbe i tre eller fire... timer. 881 01:54:25,030 --> 01:54:27,989 Det ligner ikke dig. 882 01:54:30,989 --> 01:54:34,062 Godt. I ved formentlig, hvordan fuglen virker. 883 01:54:34,103 --> 01:54:38,020 Overhovedet ikke. - Tyngdekraft. 884 01:54:57,187 --> 01:55:02,957 Velkommen tilbage, hr. Safin. Velkommen til Deres familie. 885 01:55:02,999 --> 01:55:06,020 Gør De fremskridt? - Store fremskridt. 886 01:55:06,062 --> 01:55:09,989 Det, jeg bad om? - Svetlana. 887 01:55:18,114 --> 01:55:20,041 Fortsæt. 888 01:55:20,082 --> 01:55:22,187 Hvad er det? - Forsikring. 889 01:55:22,978 --> 01:55:27,166 Et enkelt hår fra dit hoved har lagt dit liv i mine hænder. 890 01:55:29,020 --> 01:55:30,134 Og dit. 891 01:55:32,030 --> 01:55:35,176 Hvor er du forkvaklet at true en lille pige. 892 01:55:36,145 --> 01:55:39,968 Er du mindre forkvaklet? 893 01:55:40,009 --> 01:55:42,978 Du er forelsket i en dræber. 894 01:55:43,020 --> 01:55:46,145 Du fødte hans barn, selvom han vendte dig ryggen. 895 01:55:46,187 --> 01:55:49,009 Du har løjet hele dit liv. 896 01:55:49,051 --> 01:55:51,124 Du vil gøre hvad som helst. 897 01:55:51,166 --> 01:55:53,134 For at overleve. 898 01:55:56,968 --> 01:56:00,166 Du forstår mig, ligesom jeg forstår dig. 899 01:56:02,145 --> 01:56:03,155 Gå. 900 01:56:13,082 --> 01:56:15,009 Min fars have. 901 01:56:15,051 --> 01:56:19,166 Hans giftige skatkammer. Lad mig vise hende rundt. 902 01:56:19,957 --> 01:56:22,124 Kom med hende. - Nej. 903 01:56:24,114 --> 01:56:26,968 Jeg kan beskytte hende. 904 01:56:29,999 --> 01:56:34,114 Mathilde, husk, hvad jeg har sagt. Du må ikke røre ved noget. 905 01:56:41,999 --> 01:56:45,051 Det er en giftig have, - 906 01:56:45,093 --> 01:56:47,124 - men den er ganske ufarlig. 907 01:56:49,999 --> 01:56:56,041 Min far anlagde den. Han elskede sine planter højt og sang for dem. 908 01:56:58,989 --> 01:57:01,082 Jeg skal vise dig en af mine yndlingsplanter. 909 01:57:04,978 --> 01:57:09,989 Nogle af planterne er meget farlige, men de gør ikke kun skade. 910 01:57:10,030 --> 01:57:13,082 Mine planter kan alt muligt. 911 01:57:20,009 --> 01:57:22,072 Mathilde! 912 01:57:22,114 --> 01:57:24,082 Nej. 913 01:57:24,124 --> 01:57:29,155 Den her får en til at makke ret, så man aldrig er ulydig. 914 01:57:29,947 --> 01:57:33,062 Du må aldrig være ulydig, Mathilde. 915 01:57:34,176 --> 01:57:37,072 Det gælder også din mor. 916 01:57:38,968 --> 01:57:40,009 Aldrig. 917 01:57:43,103 --> 01:57:46,020 Kan du lide at være her? - Nej. 918 01:57:47,009 --> 01:57:51,166 Det kommer du til. Jeg er vokset op her, og det samme skal du. 919 01:57:56,093 --> 01:57:58,176 Sikke et smukt barn. 920 01:58:00,082 --> 01:58:03,009 Lad os tage en kop te, så hun kan se lyset. 921 01:58:03,051 --> 01:58:05,947 Du må ikke skille os ad! Mathilde! 922 01:58:05,989 --> 01:58:10,134 Husk, hvad jeg har sagt! Jeg skal nok finde dig! 923 01:58:12,072 --> 01:58:14,041 Bare rolig. 924 01:58:15,947 --> 01:58:17,155 Du har mig. 925 01:58:26,124 --> 01:58:30,176 Så snart I kan se øen, dykker I ned under radarhøjde. 926 01:58:35,134 --> 01:58:38,041 Har du fløjet sådan en før? 927 01:58:38,082 --> 01:58:39,166 Niks. 928 01:58:46,093 --> 01:58:49,124 Glem ikke at udløse skærmen og folde vingerne ud. 929 01:58:49,166 --> 01:58:52,082 Tyngdekraften er ikke altid jeres ven. 930 01:59:07,176 --> 01:59:13,041 Kig efter et betonanlæg på øens vestside. Der bør I kunne komme ind. 931 01:59:59,062 --> 02:00:01,114 Vi er oven vande, Q. 932 02:00:01,155 --> 02:00:06,155 Godt. I skulle befinde jer i en ubådsbunker fra krigens tid. 933 02:00:07,145 --> 02:00:11,134 Der er ikke megen aktivitet, men pas på kameraer. 934 02:00:11,176 --> 02:00:13,176 Brug Deres ur, Bond. 935 02:00:24,051 --> 02:00:29,062 Hvad skete der? Kameraerne er gået. 936 02:00:29,103 --> 02:00:32,957 Det er over hele sektoren. - Jeg genstarter systemet. 937 02:00:49,145 --> 02:00:51,114 Sådan. 938 02:00:51,155 --> 02:00:56,957 De er indenfor. De burde kunne se hele kemikaliefabrikkens arkitektur. 939 02:00:56,999 --> 02:01:02,020 Hvem af dem er Bond? - Han er psi. Treforkdimsen. 940 02:01:02,062 --> 02:01:05,989 Giv os et overblik. - Gerne. 941 02:01:06,030 --> 02:01:09,134 I befinder jer i udkanten af en giftig karrusel. 942 02:01:09,176 --> 02:01:14,176 Der er mest aktivitet i anlæggets midte umiddelbart oven over jer. 943 02:01:47,176 --> 02:01:49,020 Bond. 944 02:01:49,062 --> 02:01:52,103 Der ligger noget stort foran jer. 945 02:01:54,978 --> 02:01:56,957 Murene må være tykke. 946 02:02:03,062 --> 02:02:04,145 Bond. 947 02:02:05,134 --> 02:02:09,166 007, kan De høre mig? - Vi har mistet signalet. 948 02:02:09,957 --> 02:02:15,020 De er havnet i en blind vinkel. - Bare se at få dem tilbage. 949 02:02:47,989 --> 02:02:50,041 Se lige de døre. 950 02:02:51,041 --> 02:02:53,968 Det er en gammel missilsilo. 951 02:02:55,187 --> 02:02:57,062 Videre. 952 02:03:04,092 --> 02:03:06,936 Alle over i hjørnet, nu! 953 02:03:07,145 --> 02:03:09,030 Hvad? Hvordan? 954 02:03:09,072 --> 02:03:12,020 Af sted! Ned på gulvet! 955 02:03:12,061 --> 02:03:13,988 Alarm. 956 02:03:16,061 --> 02:03:17,915 Dæk. 957 02:03:34,134 --> 02:03:36,113 Hvad er det, I gør? 958 02:03:36,905 --> 02:03:41,936 I må ikke sprænge laboratoriet i luften. 959 02:03:44,134 --> 02:03:50,915 Det er en selvmordsmission. I slipper ikke levende væk fra øen. 960 02:03:57,145 --> 02:04:00,009 Det var plantagen. 961 02:04:00,051 --> 02:04:02,145 Og det her er fabrikken. 962 02:04:14,957 --> 02:04:18,124 De masseproducerer det. Nomi, kom og se. 963 02:04:18,915 --> 02:04:23,092 I kan ikke forhindre det. Vi har lagt store planer. 964 02:04:23,134 --> 02:04:26,999 Hvad er det? - De går ikke efter enkeltpersoner. 965 02:04:27,040 --> 02:04:32,040 De vil udrydde millioner. - Der er mere end en kuffertfuld nu. 966 02:04:32,082 --> 02:04:36,124 Han går mig på nerverne. - Så luk kæften på ham. 967 02:04:39,967 --> 02:04:41,978 Min næse... 968 02:04:44,915 --> 02:04:47,145 Vi må ødelægge hele anlægget. 969 02:04:47,936 --> 02:04:51,113 Der er ingen grund til vold. - Hr. Safin, de har Sprængstof! 970 02:04:51,905 --> 02:04:55,040 Klap i. - Hr. Bond... 971 02:04:55,082 --> 02:05:00,082 De har noget, der er mit, og jeg har noget, der er Deres. 972 02:05:00,124 --> 02:05:05,051 Kom op, og lad os tale om det som voksne mennesker. 973 02:05:07,051 --> 02:05:09,905 Safin. Hvor er han? 974 02:05:14,040 --> 02:05:18,082 Hvis ikke jeg kommer tilbage, sprænger du hele lortet i luften. 975 02:05:19,113 --> 02:05:23,905 Vi har ikke nok sprængstof. - Nej, men det ved de ikke. 976 02:05:42,009 --> 02:05:44,988 Han siger, du skal drikke det for helbredets skyld. 977 02:05:45,030 --> 02:05:50,936 Han fik mig til at dræbe din chef. Hvorfor tror du, han beholder dig? 978 02:05:50,978 --> 02:05:55,009 Jeg tror, han vil have dig til at drikke. 979 02:05:56,145 --> 02:05:58,978 Jeg vil have min datter tilbage. 980 02:05:59,020 --> 02:06:02,947 Hvis du er lydig, får du hende at se. Drik. 981 02:06:13,040 --> 02:06:15,947 Ved du, hvad denne blomst gør? 982 02:06:20,947 --> 02:06:22,915 Den gør en blind. 983 02:06:22,978 --> 02:06:27,082 En enkelt dråbe i øjet, så kan man aldrig se igen. 984 02:06:29,145 --> 02:06:32,124 At miste ét øje er tragisk. At miste to... 985 02:06:32,915 --> 02:06:35,082 Ingen numre. - Det er ikke noget nummer. 986 02:07:14,061 --> 02:07:15,061 Velkommen. 987 02:07:17,009 --> 02:07:18,988 Læg det. 988 02:07:27,051 --> 02:07:28,957 Deres pistol. 989 02:07:30,020 --> 02:07:31,999 Forsigtigt. 990 02:07:36,061 --> 02:07:38,103 Hun er let som en fjer. 991 02:07:38,145 --> 02:07:40,092 All right! 992 02:07:50,124 --> 02:07:52,103 Tag plads. 993 02:07:57,957 --> 02:08:02,072 Det skal nok gå. Det skal nok gå alt sammen. 994 02:08:02,113 --> 02:08:04,978 James Bond. 995 02:08:05,020 --> 02:08:09,978 Voldelige tendenser. Beføjelse til at dræbe. 996 02:08:10,020 --> 02:08:15,988 Blodfejde med Ernst Blofeld. Forelsket i Madeleine Swann. 997 02:08:16,030 --> 02:08:18,957 Det er som at tale til mit eget spejlbillede. 998 02:08:18,999 --> 02:08:21,978 Vi har truffet forskellige valg. - Nej. 999 02:08:22,020 --> 02:08:26,072 Vi har bare valgt hver sin vej mod det samme mål. 1000 02:08:26,113 --> 02:08:29,082 Men dine evner dør med dig. 1001 02:08:29,124 --> 02:08:32,061 Mine vil leve videre, længe efter jeg er borte. 1002 02:08:32,103 --> 02:08:36,124 Og livet går jo ud på at efterlade sig noget. 1003 02:08:38,957 --> 02:08:40,978 Ikke sandt? 1004 02:08:41,020 --> 02:08:44,020 Det behøver ikke at være ubehageligt. 1005 02:08:44,061 --> 02:08:48,072 Du lader min øjesten være og omvendt. Hvad siger du? 1006 02:08:51,113 --> 02:08:54,082 At du har ret. 1007 02:08:54,639 --> 02:08:58,514 Tak. - Vi er meget ens. 1008 02:08:58,777 --> 02:09:05,704 Vi har begge prøvet at miste alt, uden at vi kunne stille noget op. 1009 02:09:05,768 --> 02:09:11,883 Det ville have været rart at have haft en chance, synes du ikke? 1010 02:09:11,917 --> 02:09:15,760 Alle bør have en chance. 1011 02:09:16,030 --> 02:09:20,967 Men det, du er ved at bygge, placerer alle, - 1012 02:09:21,009 --> 02:09:25,103 - hele verden, på en slagmark, hvor ingen har en chance. 1013 02:09:28,557 --> 02:09:31,547 Det, ingen vil indrømme, er, - 1014 02:09:31,588 --> 02:09:35,599 - at de fleste mennesker ønsker at være sat uden for indflydelse. 1015 02:09:35,640 --> 02:09:40,578 Vi væver en masse løgne om den frie vilje og selvstændighed, - 1016 02:09:40,620 --> 02:09:43,713 - men det er ikke det, vi egentlig vil have. 1017 02:09:44,505 --> 02:09:47,505 Vi vil have at vide, hvordan vi skal leve, - 1018 02:09:47,547 --> 02:09:50,661 - og dø, mens vi kigger væk. 1019 02:09:50,703 --> 02:09:54,672 Folk higer efter intetheden, - 1020 02:09:54,713 --> 02:09:58,734 - og nogle af os er skabt til at bygge den for dem. 1021 02:10:00,620 --> 02:10:04,724 Jeg er deres usynlige gud... 1022 02:10:06,567 --> 02:10:08,745 ...som lister sig ind under huden på dem. 1023 02:10:09,536 --> 02:10:12,682 Historien ser ikke med milde øjne på mænd, der leger Gud. 1024 02:10:12,724 --> 02:10:15,620 Gør du da ikke det? 1025 02:10:15,661 --> 02:10:20,672 Vi likviderer begge to mennesker for at gøre verden til et bedre sted. 1026 02:10:20,713 --> 02:10:23,547 Jeg vil bare være en anelse... 1027 02:10:24,630 --> 02:10:25,713 ...grundigere. 1028 02:10:26,505 --> 02:10:29,505 Uden svipsere. 1029 02:10:29,547 --> 02:10:33,599 Jeg vil udvikle verden. Du vil bevare den, som den er. 1030 02:10:34,651 --> 02:10:36,692 Se det i øjnene. 1031 02:10:39,526 --> 02:10:41,672 Jeg har gjort dig overflødig. - Nej. 1032 02:10:42,682 --> 02:10:46,661 Ikke så længe der findes typer som dig i verden. 1033 02:10:46,703 --> 02:10:53,703 Og med at respekt for omfanget af dine grundige præstationer - 1034 02:10:53,745 --> 02:10:59,526 - er du bare én i en lang række af vrede, små mænd. 1035 02:10:59,567 --> 02:11:02,724 Jeg er ikke vred, bare passioneret. 1036 02:11:04,661 --> 02:11:07,588 Fjern dine sprængladninger, forsvind fra min ø, - 1037 02:11:07,630 --> 02:11:11,547 - og du må tage denne dyrebare, lille engel med dig. 1038 02:11:12,724 --> 02:11:14,682 Og Madeleine? 1039 02:11:15,692 --> 02:11:19,588 Hun bliver her. - Det går jeg ikke med til. 1040 02:11:19,630 --> 02:11:21,734 Det var en skam. 1041 02:11:22,526 --> 02:11:27,599 Det håbede hun ellers, du ville. Det er hendes eneste chance for at overleve. 1042 02:11:27,640 --> 02:11:29,630 Lad mig høre det fra hende. 1043 02:11:30,630 --> 02:11:34,724 Hvilken mor ville ikke ofre sig for sit barn? 1044 02:11:37,588 --> 02:11:41,515 Var det sådan, det gik din? 1045 02:11:44,578 --> 02:11:47,703 Min mor lå ved mine fødder, mens jeg så hende dø. 1046 02:11:51,609 --> 02:11:53,609 Vent, vent, vent. 1047 02:11:56,745 --> 02:12:00,557 Jeg vil gøre hvad som helst. - Det vil du nemlig. 1048 02:12:03,547 --> 02:12:04,672 Undskyld. 1049 02:12:07,745 --> 02:12:12,515 Om forladelse. - Valget er enkelt, Bond. 1050 02:12:13,567 --> 02:12:19,599 Vil du dø for øjnene af din datter, eller skal hun dø for øjnene af dig? 1051 02:12:19,640 --> 02:12:22,578 Nej, nej, nej. 1052 02:12:24,526 --> 02:12:27,692 Om forladelse. Om forladelse. 1053 02:12:30,526 --> 02:12:32,692 Se på din far, Mathilde. 1054 02:12:35,640 --> 02:12:38,536 Det her er magt. - Om forladelse. 1055 02:12:39,515 --> 02:12:42,515 Jeg beder inderligt om forladelse. 1056 02:12:51,651 --> 02:12:52,713 James! 1057 02:12:53,724 --> 02:12:55,682 Hvor er hun? 1058 02:12:59,578 --> 02:13:02,703 Det første parti står klar, doktor. - Storartet. 1059 02:13:04,505 --> 02:13:05,505 Min bamse. 1060 02:13:24,609 --> 02:13:27,661 Hvis du ikke vil have min beskyttelse, så... 1061 02:13:29,536 --> 02:13:30,588 ...smut. 1062 02:13:40,661 --> 02:13:43,703 Videre. De første købere er på vej. 1063 02:13:56,640 --> 02:13:57,682 Chef... 1064 02:13:57,724 --> 02:14:03,734 Jeg opdager mistænkelig aktivitet. Højhastighedsbåde er på vej mod øen. 1065 02:14:04,526 --> 02:14:07,515 Stadig ikke skyggen af 007. 1066 02:14:07,557 --> 02:14:10,682 Hvor fanden bliver De af, Bond? 1067 02:14:10,724 --> 02:14:13,682 Det er en håbløs situation, dame. 1068 02:14:16,609 --> 02:14:17,640 Bond. 1069 02:14:18,724 --> 02:14:23,599 Bond, der kommer flere gæster, end der er bestilt bord til. 1070 02:14:23,640 --> 02:14:25,734 Dame, lad mig nu gå. 1071 02:14:27,588 --> 02:14:30,630 I slipper aldrig godt fra det her. 1072 02:14:30,672 --> 02:14:34,578 Giv nu op. I har alligevel ikke en chance. 1073 02:14:35,661 --> 02:14:41,567 Jeg har en portion til dit folk. Vestafrika trænger til en udtynding. 1074 02:14:57,661 --> 02:15:03,599 Jeg behøver ikke et laboratorium for at udrydde hele din race. 1075 02:15:05,536 --> 02:15:07,620 Ved du, hvad klokken er? - Hvad? 1076 02:15:07,661 --> 02:15:09,578 Fem over død. 1077 02:15:21,599 --> 02:15:23,515 Ud! Ud! 1078 02:15:27,672 --> 02:15:31,692 De er på en etage længere nede. Der må være en trappe... 1079 02:15:35,578 --> 02:15:38,578 Mor, min bamse er blevet væk. 1080 02:15:40,599 --> 02:15:42,567 Mathilde... 1081 02:15:45,745 --> 02:15:49,567 Jeg har ledt efter dig overalt. Hvor har du været? 1082 02:15:49,609 --> 02:15:52,505 Jeg gemte mig, som du sagde. 1083 02:15:53,682 --> 02:15:57,599 Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 1084 02:15:57,640 --> 02:15:59,630 Vi må videre. 1085 02:16:00,661 --> 02:16:03,505 Det er Q. Kan De høre mig? 1086 02:16:03,547 --> 02:16:05,724 Kom ind, 007. 1087 02:16:10,651 --> 02:16:13,651 Så er der trafik. - Det var vist en advarsel. 1088 02:16:13,692 --> 02:16:16,620 Det var to russiske MiG-jagere. 1089 02:16:16,661 --> 02:16:20,661 Det er jeg klar over, og jeg gør mit bedste. Et øjeblik. 1090 02:16:20,703 --> 02:16:25,609 Både søværnet, japanerne og russerne forlanger at få at vide, - 1091 02:16:25,651 --> 02:16:30,588 - hvorfor vi har et C-17 i luften over en omstridt ø. 1092 02:16:32,515 --> 02:16:34,567 De skal ikke fortælle dem noget. 1093 02:16:52,672 --> 02:16:56,599 Lige til øllet. - Nomi, du kender... 1094 02:16:56,640 --> 02:16:59,692 Madeleine og Mathilde er min... 1095 02:16:59,734 --> 02:17:01,724 ...familie. 1096 02:17:03,391 --> 02:17:05,763 Q, er du der? - Ja, Bond. 1097 02:17:05,788 --> 02:17:09,809 Har vi nogen krigsskibe i området? 1098 02:17:09,851 --> 02:17:11,747 Ja. Hvorfor? 1099 02:17:11,788 --> 02:17:15,726 Vi har brug for et lynbombardement af hele øen. 1100 02:17:15,767 --> 02:17:18,830 Den er en Heracles-fabrik. 1101 02:17:18,872 --> 02:17:22,809 Vi har da ikke hjemmel til at udføre missilangreb, vel? 1102 02:17:22,851 --> 02:17:27,872 En ting mere. Der er adskillige uidentificerede skibe på vej mod jer. 1103 02:17:27,913 --> 02:17:32,872 Hvor langt væk er de? - 20 minutter. 1104 02:17:32,913 --> 02:17:35,820 Q, stil mig igennem. 1105 02:17:35,861 --> 02:17:41,715 007, vores aktion tiltrækker sig en det international opmærksomhed. 1106 02:17:41,757 --> 02:17:43,872 Vi skal se, hvad vi kan gøre. 1107 02:17:45,788 --> 02:17:46,945 Kom så. 1108 02:17:53,892 --> 02:17:58,934 Der vil være meget koldt derude, så derfor får du den her. 1109 02:18:01,903 --> 02:18:03,913 Så du kan holde varmen. 1110 02:18:08,799 --> 02:18:11,726 Jeg må gøre det her færdigt. For vores skyld. 1111 02:18:12,757 --> 02:18:14,705 Det ved jeg. 1112 02:18:23,820 --> 02:18:25,903 Jeg er straks tilbage. 1113 02:18:31,757 --> 02:18:35,809 Jeg passer på dem. Den her kan du få brug for. 1114 02:18:36,924 --> 02:18:38,809 Tak. 1115 02:19:00,882 --> 02:19:02,799 Q, tal til mig. 1116 02:19:02,840 --> 02:19:05,945 De ubudne gæster er der om 15 minutter. 1117 02:19:06,736 --> 02:19:10,809 Bond, det er M. Situationen er diplomatisk betændt. 1118 02:19:10,851 --> 02:19:13,913 Vi har ikke noget valg. Giv ild, når jeg siger til. 1119 02:19:14,705 --> 02:19:18,788 Så vil russerne, japanerne og amerikanerne kræve en forklaring. 1120 02:19:18,830 --> 02:19:20,840 I skal ikke give dem nogen. 1121 02:19:22,851 --> 02:19:27,882 Tænk Dem om, Bond. Jeg forsøger at undgå åben krig. 1122 02:19:27,924 --> 02:19:32,924 Hvis vi ikke gør det, vil der ikke være noget tilbage at redde. 1123 02:19:34,913 --> 02:19:36,913 Giv ild, når jeg siger til. 1124 02:19:37,705 --> 02:19:42,736 Der er også et andet problem. - Ja, jeg skal åbne skjolddørene. 1125 02:19:42,778 --> 02:19:45,892 Ellers vil vores missiler prelle fuldstændig af. 1126 02:19:45,934 --> 02:19:48,903 Jeg ved det, jeg ved det. 1127 02:19:48,945 --> 02:19:52,945 Kontrolrummet burde befinde sig i et tårn oven over skjolddørene. 1128 02:19:53,736 --> 02:19:57,820 Missilerne når frem på ni minutter. Tror De, De kan nå det? 1129 02:19:57,861 --> 02:20:00,830 Der er rigelig tid. 1130 02:23:15,934 --> 02:23:19,913 Bond. Bond, kan De høre mig? 1131 02:23:20,705 --> 02:23:23,840 Ja. Ja, Q. 1132 02:23:23,882 --> 02:23:27,726 Jeg kan høre dig. - Er De midt i en rugbykamp? 1133 02:23:27,767 --> 02:23:29,934 Jeg viste bare en fyr dit ur. 1134 02:23:30,726 --> 02:23:32,851 Han havde et godt øje til det. 1135 02:23:33,861 --> 02:23:37,799 Aha. Fandt De kontrolrummet? 1136 02:23:38,872 --> 02:23:42,757 Mit russiske er lidt rustent, men det tror jeg. 1137 02:23:55,100 --> 02:23:59,080 Okay, Q. - Jeg har forsket lidt i det... 1138 02:23:59,121 --> 02:24:02,934 Jeg får brug for noget... - Ja? 1139 02:24:04,090 --> 02:24:05,955 Bond? 1140 02:24:08,038 --> 02:24:11,080 Hallo? - Strøm. 1141 02:24:11,121 --> 02:24:13,996 Systemet er fra 1950'erne, - 1142 02:24:14,038 --> 02:24:17,080 - så det vil være et indviklet system af kontakter. 1143 02:24:17,121 --> 02:24:21,955 Rækkefølgen, hvori de aktiveres, skal være uhyre nøjagtig. 1144 02:24:21,996 --> 02:24:28,059 Se Dem om efter et kontrolpanel. Der burde være et kontravægthåndtag. 1145 02:24:28,100 --> 02:24:31,100 Hør nu godt efter, 007. Som det allerførste... 1146 02:24:31,142 --> 02:24:35,028 Den er der. Tror jeg. 1147 02:24:49,069 --> 02:24:50,965 Jep, affyr missilerne. 1148 02:24:51,007 --> 02:24:54,132 Ikke før De er væk. - Få M til at affyre de missiler. 1149 02:24:55,955 --> 02:24:58,986 Okay, det er forstået. 1150 02:24:59,028 --> 02:25:01,913 M, Bond siger fyr. 1151 02:25:02,955 --> 02:25:07,028 HMS Dragon her. - Hr. Admiral. 1152 02:25:07,069 --> 02:25:10,142 Det er M. - Hvad lyder ordren på? 1153 02:25:10,934 --> 02:25:14,132 De har grønt lys for affyring. - Modtaget. Iværksætter angreb. 1154 02:25:28,111 --> 02:25:32,038 Missilerne er i luften. Ni minutter til anslag. 1155 02:26:00,080 --> 02:26:01,944 Nej. 1156 02:26:03,007 --> 02:26:04,996 Nej, nej, nej! 1157 02:26:37,048 --> 02:26:40,142 Sikke et rod, du har lavet. Som et dyr. 1158 02:27:09,996 --> 02:27:15,913 Nu mærker vi begge hjertesorgens gift. 1159 02:27:17,153 --> 02:27:21,121 To helte i en tragedie, vi selv har skabt. 1160 02:27:28,048 --> 02:27:32,955 Enhver, vi rører, forbander vi. 1161 02:27:32,996 --> 02:27:36,975 Et strøg over kinden eller et kys... 1162 02:27:38,111 --> 02:27:41,007 ...vil dræbe dem på stedet. 1163 02:27:45,132 --> 02:27:48,996 Ja, Madeleine. 1164 02:27:51,955 --> 02:27:55,153 Ja, Mathilde. 1165 02:28:11,934 --> 02:28:14,121 Du tvang mig til det. 1166 02:28:19,913 --> 02:28:22,111 Det var dit eget valg. 1167 02:29:08,121 --> 02:29:12,059 Q, er du der? - Bond, der var De. 1168 02:29:12,100 --> 02:29:16,017 Er de i sikkerhed? - Ja, det er de. 1169 02:29:16,059 --> 02:29:18,934 Er De kommet væk fra øen? 1170 02:29:18,975 --> 02:29:23,100 Der er knas med skjolddørene. Det tager kun et øjeblik. 1171 02:29:25,007 --> 02:29:26,111 Jamen Bond... 1172 02:29:26,153 --> 02:29:30,080 Missilerne er på vej. Bare skynd Dem væk. 1173 02:29:40,244 --> 02:29:45,453 Q, hvordan kan jeg... Hvordan standser jeg det her? 1174 02:29:46,251 --> 02:29:49,366 Hvis bare siloen er åben, ordner missilerne resten. 1175 02:29:49,400 --> 02:29:54,275 Nej, hvis man får det på sig, hvordan slipper man så af med det? 1176 02:29:54,317 --> 02:30:00,275 Det ved De godt, man ikke kan. Det er permanent, for bestandig. 1177 02:30:00,317 --> 02:30:04,369 Det er derfor, vi må tilintetgøre det. Skynd dig nu bare væk, James. 1178 02:30:04,411 --> 02:30:08,390 Det er harmløst, medmindre man er tæt på det påtænkte mål. 1179 02:30:10,432 --> 02:30:13,369 Det duer ikke. 1180 02:30:18,380 --> 02:30:23,380 Åh gud... Det er beregnet på Madeleine. 1181 02:30:27,432 --> 02:30:30,296 Det er alt right, Q. 1182 02:30:30,338 --> 02:30:32,359 Det er alt right. 1183 02:30:33,432 --> 02:30:38,432 Stil mig igennem til Madeleine. - Naturligvis. Hvor er jeg tankeløs. 1184 02:30:42,400 --> 02:30:45,432 Nomi, stil Madeleine igennem. 1185 02:30:46,411 --> 02:30:48,317 Madeleine. 1186 02:30:55,307 --> 02:30:57,317 James. - Madeleine. 1187 02:30:57,369 --> 02:31:00,421 Jeg er her. Hvor er du? 1188 02:31:02,421 --> 02:31:07,255 Er det forbi? James? - Ja, han er død. 1189 02:31:07,296 --> 02:31:09,328 Er I der begge to? - Ja. 1190 02:31:11,255 --> 02:31:14,390 Godt, I er i sikkerhed. 1191 02:31:14,432 --> 02:31:17,296 Er du kommet væk? 1192 02:31:19,400 --> 02:31:23,400 Nej. Jeg klarer den ikke. 1193 02:31:26,286 --> 02:31:27,411 Hvad? 1194 02:31:31,244 --> 02:31:33,328 Du lovede det. 1195 02:31:33,369 --> 02:31:36,432 Se nu at komme væk fra den ø. 1196 02:31:37,223 --> 02:31:39,359 Jeg ved, du kan. 1197 02:31:42,234 --> 02:31:44,380 Nu er alting godt. 1198 02:31:46,359 --> 02:31:50,223 Ingen kan gøre os noget. - Madeleine... 1199 02:31:53,265 --> 02:31:55,359 Du har skabt... 1200 02:31:56,359 --> 02:32:01,317 ...det smukkeste væsen, jeg nogensinde har set. 1201 02:32:03,244 --> 02:32:05,380 Hun er vidunderlig... 1202 02:32:08,390 --> 02:32:11,359 ...fordi hun kommer fra dig. 1203 02:32:22,234 --> 02:32:24,338 Åh gud, ampullen... 1204 02:32:27,400 --> 02:32:30,338 Du er blevet forgiftet. 1205 02:32:32,213 --> 02:32:35,317 Ja. - Der må være en løsning. 1206 02:32:40,244 --> 02:32:42,348 Der må være en løsning. 1207 02:32:53,338 --> 02:32:56,213 Vi har bare brug for mere tid. 1208 02:32:56,255 --> 02:32:58,453 Hvis bare vi havde mere tid. 1209 02:33:03,400 --> 02:33:06,400 I har at tiden for jer. 1210 02:33:09,421 --> 02:33:11,421 Jeg elsker dig. 1211 02:33:14,359 --> 02:33:16,390 Jeg elsker også dig. 1212 02:33:36,390 --> 02:33:38,369 Hun har dine øjne. 1213 02:33:42,328 --> 02:33:44,317 Det ved jeg. 1214 02:33:57,369 --> 02:33:58,369 Det ved jeg. 1215 02:35:03,317 --> 02:35:07,296 Det er svært at finde ord, men jeg syntes, vi burde - 1216 02:35:07,338 --> 02:35:10,421 - samles og mindes. 1217 02:35:11,213 --> 02:35:12,317 Og jeg... 1218 02:35:13,210 --> 02:35:18,137 Jeg syntes, det her var rammende. 1219 02:35:21,328 --> 02:35:26,223 "Mennesket er skabt til at leve, ikke til at eksistere." 1220 02:35:28,390 --> 02:35:31,421 Jeg vil ikke spilde mit liv på at forsøge at forlænge det. 1221 02:35:33,265 --> 02:35:36,307 "Jeg vil bruge min tid." 1222 02:35:48,255 --> 02:35:50,296 James' skål. 1223 02:35:50,338 --> 02:35:51,411 James. 1224 02:35:52,213 --> 02:35:53,421 James. 1225 02:35:55,369 --> 02:35:57,296 James. 1226 02:36:05,255 --> 02:36:07,453 Nå, pligten kalder. 1227 02:36:24,369 --> 02:36:27,275 Mathilde. - Hvad? 1228 02:36:27,328 --> 02:36:30,286 Jeg vil fortælle dig en historie... 1229 02:36:31,390 --> 02:36:33,369 ...om en mand. 1230 02:36:33,411 --> 02:36:36,359 Hans navn var Bond. 1231 02:36:36,400 --> 02:36:38,296 James Bond. 1232 02:36:46,932 --> 02:36:53,932 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 1233 02:42:49,390 --> 02:42:52,390 Oversættelse: Henrik Thøgersen. Scandinavian Text Service. 1234 02:42:54,265 --> 02:42:59,286 JAMES BOND VIL VENDE TILBAGE 93049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.