All language subtitles for Naked Runner 1967 PT-BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,400 --> 00:02:42,669 Desculpe por tirá-lo da cama, Slattery. 2 00:02:42,879 --> 00:02:43,574 Está tudo bem, senhor? 3 00:02:43,844 --> 00:02:45,485 Creio que tenho más notícias. 4 00:02:45,858 --> 00:02:50,278 Rudolph Frenzel escapou da Wormwood Scrubs a pouco. 5 00:02:55,789 --> 00:02:56,789 Escapou? 6 00:02:57,200 --> 00:02:58,909 A situação é a seguinte. 7 00:02:59,338 --> 00:03:02,219 Nós prendemos Frenzel antes que ele conseguisse sair do país 8 00:03:02,244 --> 00:03:04,603 com alguma informação importante. 9 00:03:05,013 --> 00:03:06,794 Ele com certeza teve ajuda para sair 10 00:03:06,959 --> 00:03:09,691 para conseguirem tal informação. 11 00:03:10,480 --> 00:03:14,052 Já que é de naturaza altamente técnica e cienttífica, 12 00:03:14,560 --> 00:03:16,138 minha aposta é que 13 00:03:16,170 --> 00:03:18,948 que ele esteja sendo levado para Moscou a fim de ser interrogado 14 00:03:18,973 --> 00:03:20,333 pelos melhores homens. 15 00:03:20,959 --> 00:03:23,285 Precisamos impedir que ele chegue lá. 16 00:03:23,680 --> 00:03:26,148 Se houver um ponto vulnerável na rota de fuga do Frenzel, 17 00:03:26,319 --> 00:03:27,505 nós encontraremos. 18 00:03:27,932 --> 00:03:29,488 Você precisa encontrar, 19 00:03:29,840 --> 00:03:31,845 e precisa matá-lo. 20 00:03:33,040 --> 00:03:34,398 Pois é. 21 00:03:35,168 --> 00:03:38,430 O problema será encontrar um homem para fazer o serviço. 22 00:03:38,879 --> 00:03:41,120 Não podemos usar os nossos habituais. 23 00:03:41,599 --> 00:03:45,249 Para um trabalho como esse, precisamos de alguém descomprometido, 24 00:03:45,502 --> 00:03:46,994 totalmente desconhecido por lá. 25 00:03:47,352 --> 00:03:50,449 Onde diabos você vai achar esse homem em tão pouco tempo? 26 00:03:50,799 --> 00:03:52,219 Eu não sei, senhor. 27 00:03:53,445 --> 00:03:54,992 Escute bem. 28 00:03:55,486 --> 00:03:57,525 Você precisa encontrar o homem certo. 29 00:03:58,319 --> 00:04:00,434 Não me importa quem ele seja ou o que está fazendo agora, 30 00:04:00,458 --> 00:04:02,480 ou o que ele pensa disso tudo. Você precisa encontrá-lo, 31 00:04:02,635 --> 00:04:05,460 e você precisa fazê-lo agir exatamente como você quer. 32 00:04:05,680 --> 00:04:08,246 Não me interessa se você tiver que mentir, roubar ou enganar. 33 00:04:08,547 --> 00:04:12,097 Não me importa se tiver que chantageá-lo, drogá-lo ou espancá-lo. 34 00:04:12,319 --> 00:04:14,309 Frenzel precisa ser morto. 35 00:04:14,754 --> 00:04:18,167 [Motor de avião] 36 00:04:51,040 --> 00:04:53,457 [Com sotaque carregado] Benvindo, camarada Frenzel. 37 00:04:54,960 --> 00:04:56,742 Foi decidido que, 38 00:04:56,766 --> 00:05:01,039 alguns dias aproveitando a paz do interior da França, 39 00:05:01,141 --> 00:05:02,762 fará bem a todos nós. 40 00:05:03,478 --> 00:05:06,364 Especialmente porque a Inteligência Britânica 41 00:05:06,388 --> 00:05:09,200 está agitada como um enxame de abelhas. 42 00:05:09,360 --> 00:05:12,744 E não queremos ser picados, queremos? 44 00:05:14,479 --> 00:05:16,034 Não fique espantado. 45 00:05:16,368 --> 00:05:19,682 Já pranejamos uma rota tranquila até Moscou, 46 00:05:19,864 --> 00:05:22,388 livre das abelhas britânicas. 47 00:05:37,421 --> 00:05:38,236 Teve sorte? 48 00:05:38,399 --> 00:05:41,680 Bem, senhor. Olhei todos os arquivos e não há ninguém adequado. 49 00:05:43,840 --> 00:05:46,335 Nada também nos registros de ocorrência. 50 00:05:48,687 --> 00:05:50,504 Por que não usa um regular? 51 00:05:52,560 --> 00:05:54,041 É muito arriscado. 52 00:05:55,465 --> 00:05:58,453 Não podemos correr o risco de um regular ser reconhecido. 53 00:05:59,022 --> 00:06:01,461 Hmm. Então o que faremos, senhor? 54 00:06:02,479 --> 00:06:03,892 Não sei. 55 00:06:34,639 --> 00:06:36,460 Contate o ministro. 56 00:06:37,416 --> 00:06:38,048 Senhor? 57 00:06:38,207 --> 00:06:40,252 Contate o ministro, imediatamente. 58 00:06:40,535 --> 00:06:41,575 Bom dia, Sra. Reddick. 59 00:06:41,600 --> 00:06:42,914 Bom dia, Sr. Laker. 60 00:06:42,938 --> 00:06:45,676 Patrick. Você contou para os garotos do nosso passeio à feira de Leipzig? 61 00:06:45,747 --> 00:06:46,244 É claro. 62 00:06:46,268 --> 00:06:47,360 O que eles disseram? 63 00:06:47,360 --> 00:06:48,622 Ficaram com iveja, lógico. 64 00:06:48,869 --> 00:06:50,583 Principalmente quando que eu disse que depois 65 00:06:50,608 --> 00:06:52,440 faríamos uma viagem de 10 dias pelo Reno. 66 00:06:52,720 --> 00:06:54,162 Sim, será muito divertido. 67 00:06:54,361 --> 00:06:57,150 Você sabia que a feira existe a 500 anos? 68 00:06:57,919 --> 00:06:59,472 Eu não sabia disso, Patrick. 69 00:06:59,497 --> 00:07:00,881 Vai ser um barato conhecer. 70 00:07:01,280 --> 00:07:02,942 Hmm. Um barato. 71 00:07:03,664 --> 00:07:04,887 A propósito. 72 00:07:05,120 --> 00:07:08,316 Você vai à feira ver as exibições, não ser uma delas. 73 00:07:08,750 --> 00:07:10,115 Por isso, que tal um corte de cabelo? 74 00:07:10,200 --> 00:07:11,155 Que engraçado. 75 00:07:14,240 --> 00:07:16,168 -Até mais, papai. -Certo. 76 00:07:17,599 --> 00:07:19,495 Por que acha que Laker é o nosso homem, Slattery? 77 00:07:19,670 --> 00:07:21,014 Eu o conheci na guerra, senhor. 78 00:07:21,113 --> 00:07:23,646 Foi transferido para minha unidade vindo da OSS. 79 00:07:23,741 --> 00:07:25,840 Uh, os registros de guerra dele estão diante do senhor. 80 00:07:26,090 --> 00:07:27,594 Vai ver que é muito bom, senhor. 81 00:07:27,759 --> 00:07:28,769 Perfeito. 82 00:07:28,880 --> 00:07:31,153 E desde a guerra ele tem sido absolutamente direito. 83 00:07:31,289 --> 00:07:33,027 Não se envolveu em nada? 84 00:07:33,120 --> 00:07:34,714 Absolutamente nada, senhor. 85 00:07:34,897 --> 00:07:36,187 Eu havia esquecido completamente dele. 86 00:07:36,297 --> 00:07:37,753 Imaginei que houvesse voltado para os EUA. 87 00:07:37,919 --> 00:07:39,954 Até que essa manhã vi uma foto dele no jornal. 88 00:07:40,609 --> 00:07:42,705 Recebeu um prêmio pelo design de uma cadeira. 89 00:07:42,960 --> 00:07:46,277 E pra completar, ele vai à feira Leipzig depois de amanhã. 90 00:07:46,685 --> 00:07:48,185 Como estamos de tempo? 91 00:07:48,640 --> 00:07:51,546 Temos o informe do intermediário sobre o Frenzel, senhor. 92 00:07:51,600 --> 00:07:52,866 Ele não deve viajar imediatamente. 93 00:07:53,784 --> 00:07:56,918 Slattery, preciso ir ver o Primeiro Ministro essa manhã, 94 00:07:57,199 --> 00:07:59,274 Me serão feitas perguntas. 95 00:07:59,417 --> 00:08:02,150 Precisarei de respostas definitivas para dar. 96 00:08:02,639 --> 00:08:04,154 Nada de "se" ou "mas". 97 00:08:04,178 --> 00:08:09,900 Por isso vou pedir que me dê uma resposta definitiva para uma pergunta. 98 00:08:11,199 --> 00:08:15,349 Você conseguirá fazer Laker matar Frenzel? 99 00:08:16,504 --> 00:08:18,815 -Bom dia, Sr. Laker. -Bom dia, John. Como tem andado? 100 00:08:18,861 --> 00:08:20,125 Muito bem, senhor. Obrigado. 102 00:09:12,606 --> 00:09:14,653 ["...vence prêmio de design de móveis de escritório."] 103 00:09:18,172 --> 00:09:19,847 Todos juntos, agora. Já! 104 00:09:20,413 --> 00:09:22,746 [Várias pessoas cantando] ♪ Ele é um bom companheiro, ♪ 105 00:09:22,771 --> 00:09:24,793 ♪ ele é um bom companheiro, ♪ 106 00:09:24,833 --> 00:09:27,099 ♪ ele é um bom companheiro, ♪ 107 00:09:27,864 --> 00:09:29,726 ♪ Ninguém pode negar! ♪ 108 00:09:31,440 --> 00:09:32,864 Obrigado, senhoras e senhores. 109 00:09:32,959 --> 00:09:34,636 Não poderíamos ganhar um prêmio sem vocês. 110 00:09:34,937 --> 00:09:36,287 Três brindes ao Sr. Laker: 111 00:09:36,351 --> 00:09:37,551 Hip-hip, hurra! 112 00:09:38,400 --> 00:09:40,050 Hip-hip hurra! 113 00:09:40,450 --> 00:09:41,570 Hip-hip hurra! 114 00:09:42,165 --> 00:09:43,577 -Obrigado. -Sr. Laker! 115 00:09:43,601 --> 00:09:44,635 -Sim? -Telefone. 116 00:09:44,690 --> 00:09:45,751 Certo! 117 00:09:45,980 --> 00:09:47,261 Já vou aí. 118 00:09:57,760 --> 00:09:58,573 Alô? 119 00:09:58,597 --> 00:10:02,418 Sr. Laker, tem um Sr. Slattery que quer falar com você. 120 00:10:02,800 --> 00:10:04,234 Ele diz que é urgente. 121 00:10:05,517 --> 00:10:07,993 Oh, sim, sim. Ponha-o na linha, por favor. 122 00:10:08,320 --> 00:10:09,834 Sam! Como vai você? 123 00:10:09,858 --> 00:10:11,310 Muito bem. E você? 124 00:10:11,402 --> 00:10:12,168 Ótimo! 125 00:10:12,320 --> 00:10:15,558 Como tem passado, Sam? Quando foi a última vez que nos vimos? 126 00:10:16,880 --> 00:10:18,745 Oh, não sei. Eu... 127 00:10:19,203 --> 00:10:22,260 ...acho que ainda se cantava o Chattanooga Choo-Choo. 128 00:10:22,339 --> 00:10:23,979 Ha-ha. Com certeza. 129 00:10:24,672 --> 00:10:26,498 Vi sua foto no jornal, Sam. 130 00:10:26,720 --> 00:10:29,840 Meus parabéns. -Uh, muito obrigado. 131 00:10:30,800 --> 00:10:32,680 Sam, será que podemos nos encontrar? 132 00:10:34,079 --> 00:10:35,803 Uh, quando, Martin? 133 00:10:36,311 --> 00:10:37,589 Esta tarde. 134 00:10:38,399 --> 00:10:40,327 Bem, não tenho certeza... 135 00:10:40,446 --> 00:10:41,834 Olha, desculpe a pressa, 136 00:10:41,858 --> 00:10:44,717 mas estou enrolado até o fim da semana e na próxima também. 137 00:10:44,839 --> 00:10:46,241 Eu gostaria de vê-lo. 138 00:10:48,295 --> 00:10:50,441 Ok, só me diga onde. 139 00:10:50,481 --> 00:10:52,320 Sabe aquele prédio novo, St. Giles Circus? 140 00:10:52,488 --> 00:10:54,265 É só perguntar por mim na recepção. 141 00:10:54,331 --> 00:10:56,353 Ainda no mesmo negócio, heim, Martin? 142 00:10:57,120 --> 00:10:59,910 Não exatamente. Apareça às quatro, Sam. 143 00:11:03,120 --> 00:11:05,637 Como vamos convencer Laker a matar Frenzel? 144 00:11:06,720 --> 00:11:07,981 É. 145 00:11:09,164 --> 00:11:11,440 Bem, andei olhando os arquivos acerca do seu homem. 146 00:11:11,599 --> 00:11:13,719 E acho que posso ter algumas ideias. 147 00:11:13,920 --> 00:11:15,275 É melhor funcionar. 148 00:11:15,805 --> 00:11:18,155 Mas não se pode garantir nada. 149 00:11:19,040 --> 00:11:22,186 É uma questão de motivação e resposta. 150 00:11:22,640 --> 00:11:24,962 Se pudermos encontrar a motivação certa, 151 00:11:25,360 --> 00:11:26,565 imagino que conseguiremos 152 00:11:26,752 --> 00:11:28,306 a resposta necessária. 153 00:11:29,370 --> 00:11:33,120 Você tem que entender, Sr. Slattery, que esta é uma situação muito complexa. 154 00:11:33,322 --> 00:11:35,362 Muitos fatores precisam ser considerados. 155 00:11:35,839 --> 00:11:37,600 Doutor, o senhor não está compreendendo, 156 00:11:37,600 --> 00:11:39,434 estou sob uma certa pressão. 157 00:11:39,760 --> 00:11:43,077 Eu compreendo a situação muito bem, Sr. Slattery 158 00:11:43,360 --> 00:11:45,519 Laker vai chegar às quatro horas. 159 00:11:45,634 --> 00:11:47,380 Preciso de algo pra tentar convencê-lo. 160 00:11:47,600 --> 00:11:49,234 Não posso simplesmente dizer, uh...: 161 00:11:49,694 --> 00:11:51,474 "Veja bem, Sam. Enquanto você estiver em Leipzig, 162 00:11:51,498 --> 00:11:53,575 gostaríamos que matasse alguém." 163 00:11:53,813 --> 00:11:55,383 Não, você tem toda razão. 164 00:11:56,044 --> 00:11:58,702 Mas você poderia convencê-lo a fazer algo simples para ele. 165 00:11:59,120 --> 00:12:02,207 Algo que lhe tomaria apenas alguns minutos. 166 00:12:03,527 --> 00:12:05,842 Sabe, acho que é assim que vamos começar. 167 00:12:06,279 --> 00:12:07,680 Precisamos fazê-lo assumir algum compromisso. 168 00:12:07,680 --> 00:12:09,295 Não importa que seja pequeno. 169 00:12:09,687 --> 00:12:12,473 Ele vai viajar com o menino? -Vai. E isso é importante. 170 00:12:12,973 --> 00:12:17,188 Se fizermos com que Laker faça algo pra você em Leipzig, 171 00:12:17,574 --> 00:12:19,640 lembrando que ele vai estar com o filho, 172 00:12:20,017 --> 00:12:22,913 creio que poderemos desenvolver nosso caso com base nisso. 173 00:12:23,462 --> 00:12:25,186 Está ótimo, doutor. 174 00:12:26,079 --> 00:12:28,665 Sam Laker que eu conheci não daria a mínima atenção, 175 00:12:28,690 --> 00:12:31,279 se você não tivesse um bom motivo para precisar dele. 176 00:12:31,449 --> 00:12:34,180 É exatamente o que teremos de fazer, Sr. Slattery. 177 00:12:34,696 --> 00:12:37,007 Teremos que dar-lhe um bom motivo. 178 00:12:38,000 --> 00:12:40,456 Então. A que horas disse que iria encontrá-lo? 179 00:12:40,528 --> 00:12:42,031 -Quatro horas. -Quatro horas. 180 00:12:42,800 --> 00:12:46,099 Quero que me diga tudo que você sabe sobre Sam Laker. 181 00:12:46,560 --> 00:12:48,965 Preciso de uma experiência do passado dele, 182 00:12:49,519 --> 00:12:51,584 algo que esteja enterrado na memória, 183 00:12:52,025 --> 00:12:54,037 mas que ainda o faça sentir culpa. 184 00:12:54,720 --> 00:12:57,802 Você precisa encontrar isso, desenterrar, 185 00:12:58,079 --> 00:13:02,126 e usar essa culpa para motivar a resposta que precisamos. 186 00:13:02,880 --> 00:13:04,768 Em outras palavras, Sr. Slattery, 187 00:13:05,168 --> 00:13:07,065 precisamos de uma isca. 188 00:13:08,019 --> 00:13:10,880 Não há um número adequado de mesas, cadeiras, 189 00:13:10,880 --> 00:13:12,068 máquinas de escrever. 191 00:13:13,455 --> 00:13:15,343 Minha divisória não está aqui, 192 00:13:16,158 --> 00:13:17,817 e cadê meu carpete? 193 00:13:20,880 --> 00:13:21,865 Sam! 194 00:13:22,996 --> 00:13:25,192 Um departamento vai se mudar para cá na quarta. 195 00:13:26,549 --> 00:13:28,791 Está com uma aparência maravilhosa, Sam. Bom vê-lo de novo. 196 00:13:28,815 --> 00:13:30,837 Você também parece bem saudável, Martin. Como vai? 197 00:13:30,861 --> 00:13:32,104 Sente-se, sente-se. 198 00:13:32,320 --> 00:13:35,402 Uns cabelos grisalhos, aqui e ali. 199 00:13:36,639 --> 00:13:39,120 Uísque puro, Sam? Ainda é, uh... 200 00:13:39,345 --> 00:13:41,079 uísque puro? -Sim, isso. 201 00:13:49,440 --> 00:13:50,499 Obrigado. 202 00:13:50,995 --> 00:13:53,090 Tim-tim. -A você. 203 00:14:01,279 --> 00:14:02,981 Pensei muito em você, Sam. 204 00:14:03,960 --> 00:14:05,064 Nos dávamos bem. 205 00:14:05,390 --> 00:14:07,612 Bem, nunca saímos no soco. 206 00:14:08,399 --> 00:14:09,292 Casou? 207 00:14:09,784 --> 00:14:11,189 Acho que ouvi algo a respeito. 208 00:14:12,492 --> 00:14:14,496 Isso mesmo, Martin. Mas minha esposa morreu. 209 00:14:14,720 --> 00:14:17,170 -Oh, sinto muito ouvir isso. -A uns oito anos atrás. 210 00:14:17,220 --> 00:14:18,079 Sinto muito. 211 00:14:18,259 --> 00:14:20,632 -E você? -Sim, casei. 212 00:14:20,853 --> 00:14:23,584 Três filhos. Além disso, um despesa enorme. 213 00:14:24,000 --> 00:14:27,377 -Você tem um menino, não? -Sim, se chama Patrick. 214 00:14:29,760 --> 00:14:31,194 Martin, você, uh, 215 00:14:31,797 --> 00:14:34,020 pediu para eu vir aqui. O que você quer? 216 00:14:34,573 --> 00:14:36,289 Poderia me fazer um favor? 217 00:14:37,113 --> 00:14:38,245 Que tipo de favor? 218 00:14:38,505 --> 00:14:40,766 Não é semana que vem que você vai até Alemanha Oriental com ele? 219 00:14:40,832 --> 00:14:41,400 Leipzig? 220 00:14:43,680 --> 00:14:45,936 Eu queria que entregasse uma mensagem para mim. 221 00:14:46,916 --> 00:14:48,116 Mas por que eu? 222 00:14:48,836 --> 00:14:50,868 Está sem seus mensageiros regulares? 223 00:14:51,040 --> 00:14:53,040 Bem, é sua disponibilidade, Sam. 224 00:14:53,160 --> 00:14:56,270 Somado ao fato de que você é totalmente descomprometido por lá. 225 00:14:56,760 --> 00:14:58,551 Ainda o mesmo jargão. 226 00:14:59,120 --> 00:15:01,792 Só irá tomar 10 minutos do seu tempo, Sam. 227 00:15:03,360 --> 00:15:04,769 Não, acho que não. 228 00:15:05,018 --> 00:15:05,895 Sam. 229 00:15:06,887 --> 00:15:09,273 Você lembra como é ficar em suspenso? 230 00:15:09,740 --> 00:15:10,965 Esperando? 231 00:15:11,120 --> 00:15:13,345 Rezando para que alguém interceda por você? 232 00:15:14,958 --> 00:15:17,280 Bem, tem alguém esperando agora. 233 00:15:18,240 --> 00:15:20,631 Até quarta, já estaria tudo feito. 234 00:15:28,880 --> 00:15:31,443 Eu acho que não. Você vai ter que conseguir outra pessoa. 235 00:15:32,079 --> 00:15:32,794 Sam? 236 00:15:34,586 --> 00:15:35,649 Sim? 237 00:15:36,880 --> 00:15:39,328 A pessoa esperando é Karen. 238 00:15:42,320 --> 00:15:43,606 Karen? 239 00:15:45,839 --> 00:15:46,876 Karen? 240 00:15:47,253 --> 00:15:48,733 Isso mesmo, Sam. 241 00:15:49,120 --> 00:15:50,510 Karen Gisevius. 242 00:15:51,148 --> 00:15:52,387 Está dizendo... 243 00:15:52,880 --> 00:15:54,674 Após todos esses anos... 244 00:15:55,195 --> 00:15:57,283 Ela é uma dos nossos melhores, Sam. 245 00:15:58,000 --> 00:16:01,315 Por isso é tão agoniante tê-la num limbo como esse. 246 00:16:03,920 --> 00:16:05,774 A quanto tempo você sabe que ela está viva? 247 00:16:05,965 --> 00:16:08,266 Bastante tempo, Sam. A um bom tempo. 248 00:16:09,417 --> 00:16:11,279 Qual é o problema? O que aconteceu? 249 00:16:11,457 --> 00:16:13,079 Houve um mal entendido. 250 00:16:13,206 --> 00:16:14,547 Mal entendido? 251 00:16:14,720 --> 00:16:16,959 Não foi uma distração, ninguém foi descoberto, 252 00:16:16,959 --> 00:16:18,473 nada sério assim. 253 00:16:19,440 --> 00:16:21,360 O que houve é que o contato foi rompido 254 00:16:21,360 --> 00:16:23,424 e é imperativo consertar o erro. 255 00:16:26,880 --> 00:16:28,323 Ela está esperando. 256 00:16:28,753 --> 00:16:30,219 Ela precisa de ajuda. 257 00:16:32,079 --> 00:16:33,154 Pense a respeito. 258 00:16:34,493 --> 00:16:35,659 Me liga. 259 00:16:36,263 --> 00:16:37,931 Diga o que decidiu. 260 00:16:41,169 --> 00:16:43,331 Você me encontra nesse número a qualquer hora. 261 00:17:10,079 --> 00:17:11,914 Laker ainda não telefonou. 262 00:17:11,938 --> 00:17:13,199 Melhor eu ligar para ele. 263 00:17:13,420 --> 00:17:14,794 Eu não aconselharia isso. 264 00:17:15,047 --> 00:17:16,400 Ele viu a isca. 265 00:17:16,400 --> 00:17:18,653 Agora, dê a ele a chance de morder. 266 00:17:22,989 --> 00:17:24,965 Ele precisa voltar 23 anos. 267 00:17:25,248 --> 00:17:28,208 Ele precisa encarar uma experiência que ele luta para esquecer. 268 00:17:28,529 --> 00:17:30,148 Dê tempo a ele. 269 00:17:59,760 --> 00:18:02,418 Slattery? Você conseguiu seu homem. 270 00:18:02,960 --> 00:18:06,420 Ora, que bom, Sam. Não irá se arrepender. 271 00:18:07,360 --> 00:18:09,634 A propósito, vou precisar do seu relógio por algumas horas. 272 00:18:09,658 --> 00:18:11,336 Pode enviá-lo pela manhã? 273 00:18:12,045 --> 00:18:12,946 Adeus. 274 00:18:16,000 --> 00:18:19,031 Avise Karen Gisevius para que espere um visitante. 275 00:18:19,600 --> 00:18:21,077 Mas não diga quem. 276 00:18:21,298 --> 00:18:22,817 Sim, senhor. 277 00:19:02,000 --> 00:19:03,554 Darei a Laker seu relógio e as 278 00:19:03,578 --> 00:19:05,436 últimas instruções hoje à tarde. 279 00:19:05,690 --> 00:19:06,994 Escolha um lugar casual, 280 00:19:07,018 --> 00:19:08,515 de preferência com música. 281 00:19:08,840 --> 00:19:12,141 Psicologicamente, quero uma atmosfera tranquilizante, 282 00:19:12,320 --> 00:19:13,674 para relaxar Laker, 283 00:19:13,888 --> 00:19:15,760 para que sua mente fique desprevenida, 284 00:19:15,967 --> 00:19:19,475 porque, inconscientemente, ele vai estar tentando pegar você. 285 00:19:19,600 --> 00:19:20,869 Portanto, aja naturalmente. 286 00:19:21,016 --> 00:19:22,362 Na verdade, 287 00:19:22,536 --> 00:19:26,150 como se pedisse para que fosse comprar um maço de cigarros. 288 00:19:26,640 --> 00:19:27,600 Seja amigável, 289 00:19:27,600 --> 00:19:29,996 mas ao mesmo tempo, firme. 290 00:19:34,559 --> 00:19:37,074 Achei que esse seria um bom lugar para conversarmos. 291 00:19:39,679 --> 00:19:41,321 Sente-se. 292 00:19:46,896 --> 00:19:48,999 Como está sua memória para números de telefone, Sam? 293 00:19:49,190 --> 00:19:50,047 Teste. 294 00:19:50,799 --> 00:19:53,467 Duplo três, quatro, dois, oito, seis. 295 00:19:53,919 --> 00:19:56,863 Trinta e três, quarenta e dois, oitenta e seis. 296 00:19:57,760 --> 00:20:00,728 Guarde bem. Guardou? 297 00:20:00,799 --> 00:20:02,077 Eu guardo. 298 00:20:02,974 --> 00:20:04,254 A propósito, uh, 299 00:20:04,720 --> 00:20:06,002 aqui está o seu relógio. 300 00:20:08,815 --> 00:20:10,861 Há uma joalheria na Luisenstrasse, 301 00:20:10,886 --> 00:20:13,440 cinco minutos de táxi desde o seu hotel. 302 00:20:13,479 --> 00:20:15,536 O nome é Kromadecka. 303 00:20:16,251 --> 00:20:18,652 Peça para trocarem a pulseira do relógio. 304 00:20:19,200 --> 00:20:21,504 -Só isso? -Só isso. 305 00:20:22,400 --> 00:20:24,215 Quando vou ter o relógio de volta? 306 00:20:24,296 --> 00:20:25,612 No mesmo instante. 307 00:20:27,039 --> 00:20:28,874 A mensagem está na pulseira, não é? 308 00:20:29,120 --> 00:20:30,842 Que mensagem, Sam? 309 00:20:31,392 --> 00:20:33,207 Apenas vá na loja, 310 00:20:33,935 --> 00:20:35,654 peça para que consertem a pulseira, 311 00:20:35,896 --> 00:20:37,238 e vai embora. 312 00:20:37,567 --> 00:20:40,144 Vá visitar a feira. Começa o seu feriado. 313 00:20:40,996 --> 00:20:44,198 Fale do número de telefone, Martin. Onde ele entra? 314 00:20:44,320 --> 00:20:45,825 Ele não entra. 315 00:20:46,945 --> 00:20:48,512 Chame-o de "seguro", Sam. 316 00:20:48,583 --> 00:20:50,154 "O seguro morreu de velho". 317 00:20:50,209 --> 00:20:51,622 A propósito, memorizou? 318 00:20:51,924 --> 00:20:54,161 33 42 86. 319 00:20:55,440 --> 00:20:57,673 É como o freio de emergência no trem. 320 00:20:58,227 --> 00:21:00,720 Há uma chance em um milhão que você possa precisar dele, 321 00:21:00,720 --> 00:21:02,529 mas é confortante saber que ele está lá. 322 00:21:03,520 --> 00:21:06,988 O mínimo que posso fazer, é mostrar a você que ele existe. 323 00:21:07,637 --> 00:21:08,553 Entendeu? 324 00:21:09,568 --> 00:21:10,695 Entendi. 325 00:21:10,979 --> 00:21:14,640 Se você precisar usá-lo, basta dizer que Peter o recomendou. 326 00:21:14,780 --> 00:21:16,384 Peter me recomendou. 327 00:21:16,491 --> 00:21:19,360 Vá à Kromadecka na mesma tarde em que chegar, está bem Sam? 328 00:21:19,462 --> 00:21:21,148 Karen está naquela loja, não é? 329 00:21:21,193 --> 00:21:24,621 Após 20 anos, você espera que eu entre lá, troque essa pulseira, 330 00:21:24,846 --> 00:21:27,496 vire as costas e vá embora "assim". É isso mesmo? 331 00:21:27,840 --> 00:21:30,435 -É melhor não fazer isso, Sam. -Não foi o que eu disse. 332 00:21:30,633 --> 00:21:33,205 Eu só estava enfatizando o tamanho do compromisso. 333 00:21:33,840 --> 00:21:36,267 Ela vai julgar o que é possível, 334 00:21:36,680 --> 00:21:38,223 e o que não é. 335 00:21:40,159 --> 00:21:41,945 Tenha uma boa viagem, Sam. 336 00:21:55,679 --> 00:21:57,730 Avise o ministro que Laker está a caminho de Leipzig. 337 00:21:57,754 --> 00:22:00,099 Sim, senhor. Oh, o Sr. Jackson está lá dentro. 338 00:22:00,226 --> 00:22:00,725 Hmm. 339 00:22:06,640 --> 00:22:08,874 C.O. Jackson. -Bom dia. 340 00:22:09,064 --> 00:22:10,520 Ouvi falar muito de você. 341 00:22:11,302 --> 00:22:12,583 Muito bem recomendado. 342 00:22:13,048 --> 00:22:14,102 Sente-se. 343 00:22:14,762 --> 00:22:15,699 Obrigado. 344 00:22:19,074 --> 00:22:20,011 Então, o que achou? 345 00:22:20,748 --> 00:22:22,121 Muito engenhoso. 346 00:22:22,550 --> 00:22:23,954 Consegue dar conta da sua parte? 347 00:22:24,244 --> 00:22:25,871 Não há de ser problema algum. 348 00:22:26,030 --> 00:22:26,950 Não deve. 349 00:22:27,355 --> 00:22:28,704 Mas pode vir a ser. 350 00:22:31,038 --> 00:22:33,284 Quero que você entenda uma coisa, Jackson. 351 00:22:34,480 --> 00:22:36,464 É melhor que estude cada detalhe desse plano, 352 00:22:36,503 --> 00:22:38,320 de trás pra frente, de dentro pra fora, 353 00:22:38,320 --> 00:22:39,725 de cima pra baixo. 354 00:22:40,367 --> 00:22:43,575 Qualquer erro de operação ou comunicação e estaremos todos fora do jogo. 355 00:22:43,600 --> 00:22:47,568 Senhor, o ministro quer saber a que horas Laker chega em Leipzig. 356 00:22:47,919 --> 00:22:49,574 Daqui a duas horas. 357 00:23:42,720 --> 00:23:44,434 Você está bem, papai? 358 00:23:46,407 --> 00:23:48,795 Sim, Patrick. Só um pouco de calor. 359 00:23:55,343 --> 00:23:56,343 Vamos. 360 00:23:58,058 --> 00:24:00,242 Vamos para a feira primeiro, papai? 361 00:24:00,640 --> 00:24:04,437 Uh, não, Patrick. Primeiro vamos para o hotel fazer check-in. 362 00:24:10,159 --> 00:24:11,440 Esta é a previsão do tempo para a 363 00:24:11,440 --> 00:24:14,880 para a região Leste das ilhas britânicas para as próximas 24 horas. 364 00:24:14,880 --> 00:24:18,640 Predominantemente nublado, com chuvas isoladas. Até o começo da tarde, 365 00:24:18,640 --> 00:24:22,806 podem se tornar mais frequentes, podendo vir a ser longos períodos... 367 00:24:54,400 --> 00:24:56,478 -Onde diabos você estevam? -Viajando. 368 00:24:56,503 --> 00:24:58,193 Laker deve estar chegando a Leipzig nesse momento. 369 00:24:58,487 --> 00:24:59,887 Descarreguem o equipamento. 370 00:25:00,078 --> 00:25:02,080 Instalem-se lá no hangar número 1. 371 00:25:02,080 --> 00:25:04,480 Tirem logo esse avião daqui antes que alguém nos descubra. 372 00:25:04,638 --> 00:25:06,609 Agora, vou voltar para Londres no helicóptero. 373 00:25:06,744 --> 00:25:08,725 Estarei no meu escritório daqui a 30 minutos. 374 00:25:08,880 --> 00:25:12,078 Espero ver a primeira mensagem na minha mesa assim que chegar lá. 375 00:25:12,640 --> 00:25:13,967 Trinta minutos. 376 00:25:34,400 --> 00:25:37,185 -Está se divertindo, Patrick? -Sim, papai. 377 00:25:37,257 --> 00:25:41,201 Uh, Patrick. Eu preciso fazer um trabalho para o escritório. 378 00:25:41,360 --> 00:25:43,594 Não devo demorar. Você fica bem, não fica? 379 00:25:43,618 --> 00:25:45,174 É claro! Não se preocupe. 380 00:25:45,349 --> 00:25:46,256 Ótimo. 381 00:25:46,280 --> 00:25:48,615 Vou levar uma hora. Nos encontramos na recepção. 382 00:25:48,811 --> 00:25:49,720 Ok! 383 00:25:50,153 --> 00:25:51,952 Não vá comprar a feira toda. 385 00:26:54,455 --> 00:26:56,678 Sim , eu gostaria de uma pulseira para o meu relógio. 386 00:26:57,481 --> 00:26:59,106 Algum tipo especial? 387 00:27:01,200 --> 00:27:03,806 Algo parecido com o que estou usando. 388 00:27:04,640 --> 00:27:06,719 Uh, é couro inglês. 389 00:27:11,440 --> 00:27:13,363 Não tenho couro. 390 00:27:14,459 --> 00:27:16,005 Só tenho imitação. 391 00:27:16,435 --> 00:27:18,125 A alternativa seria plástico. 392 00:27:18,522 --> 00:27:20,276 Pode ser a imitação. 393 00:27:32,480 --> 00:27:33,910 Olá, Karen. 394 00:27:36,399 --> 00:27:37,617 Sam? 395 00:27:38,687 --> 00:27:39,649 Sam. 396 00:27:42,880 --> 00:27:44,892 Você está ótima, Karen. 397 00:27:46,692 --> 00:27:48,268 Não mudou nada. 398 00:27:52,559 --> 00:27:54,527 Não acredito. 399 00:27:58,480 --> 00:28:00,876 Após a guerra, tentei desesperadamente encontrar você. 400 00:28:02,640 --> 00:28:06,990 Cheguei a escrever várias cartas à Cruz Vermelha, mas voltaram todas sem resposta. 401 00:28:07,520 --> 00:28:09,784 Achei que estava morta, até 48 horas atrás. 402 00:28:09,958 --> 00:28:12,043 até eu me envolver nessa coisa. 403 00:28:12,880 --> 00:28:15,658 Eu também pensei em você, muitas, muitas vezes, 404 00:28:17,679 --> 00:28:19,569 tentando imaginar o que teria acontecido com você. 405 00:28:22,559 --> 00:28:25,553 Quando deixei o serviço, fui para Londres e fiquei lá. 406 00:28:26,447 --> 00:28:27,700 Eu casei, 407 00:28:29,146 --> 00:28:31,186 minha esposa morreu vários anos depois. 408 00:28:31,663 --> 00:28:33,224 mas eu tenho um garoto, 409 00:28:33,487 --> 00:28:35,177 é um bom filho. 410 00:28:36,262 --> 00:28:37,193 E você? 411 00:28:37,987 --> 00:28:39,566 Você casou? 412 00:28:40,848 --> 00:28:41,709 Não. 413 00:28:42,686 --> 00:28:45,594 A quanto tempo está em Leipzig, neste... lugar? 414 00:28:46,345 --> 00:28:47,614 Doze anos. 415 00:28:49,738 --> 00:28:50,738 Doze anos. 416 00:28:56,274 --> 00:28:57,933 Acho melhor você ir. 417 00:29:00,126 --> 00:29:02,792 Você ainda... não consertou a pulseira do meu relógio. 418 00:29:06,320 --> 00:29:07,994 Karen, 419 00:29:08,811 --> 00:29:11,208 vou ficar até sexta de manhã. Estou no Astoria. 420 00:29:11,248 --> 00:29:12,906 Não poderíamos nos encontrar? 421 00:29:13,279 --> 00:29:14,274 Não, Sam. 422 00:29:14,377 --> 00:29:17,032 Mas Leipzig é cheia de estranhos e estrangeiros hoje em dia, 423 00:29:17,072 --> 00:29:20,096 ninguém poderia nos reconhecer. Podemos ir jantar, você, Patrick e eu. 424 00:29:20,214 --> 00:29:22,381 Não é o tipo de risco que posso correr. 425 00:29:23,279 --> 00:29:26,243 Está me pedindo para dar meia volta e sair andando 426 00:29:26,267 --> 00:29:28,659 após todos esses anos, Karen? 427 00:29:31,279 --> 00:29:32,585 É impossível. 428 00:29:32,747 --> 00:29:34,320 Não podemos ir a algum lugar? Um parque, 429 00:29:34,320 --> 00:29:35,677 um café... 430 00:29:35,701 --> 00:29:37,827 Você está ficando aqui tempo demais. 431 00:29:39,600 --> 00:29:42,880 Dez minutos, Karen. 432 00:29:44,880 --> 00:29:47,626 Eles não contaram para você como seria? 433 00:29:48,799 --> 00:29:50,483 Eu não sabia que você viria. 434 00:29:51,385 --> 00:29:53,065 Eu não sabia quem viria ou... 435 00:29:53,200 --> 00:29:54,509 ou quando seria. 436 00:29:54,653 --> 00:29:56,909 Não devo perguntar, não devo saber. 437 00:29:59,520 --> 00:30:01,133 Eu achei que estava morto, Sam. 438 00:30:01,816 --> 00:30:04,181 Mas não até 48 horas atrás, 439 00:30:04,720 --> 00:30:06,194 mas até agora. 440 00:30:07,189 --> 00:30:09,464 Eu não sabia que seria você, 441 00:30:10,080 --> 00:30:11,554 na minha frente. 443 00:30:19,252 --> 00:30:20,692 Polícia. 444 00:30:27,039 --> 00:30:28,755 Aqui está, senhor. 445 00:30:29,084 --> 00:30:30,759 Espero que fique satisfeito. 446 00:30:31,490 --> 00:30:32,753 Tenho certeza que sim. 447 00:30:33,397 --> 00:30:34,808 Eu ligo. 451 00:31:11,765 --> 00:31:14,084 Uma pulseira foi trocada. 452 00:31:14,355 --> 00:31:16,924 Laker deixou Kromadecka. 453 00:31:17,115 --> 00:31:18,115 Repito. 454 00:31:18,325 --> 00:31:21,316 Laker deixou Kromadecka. 457 00:31:39,512 --> 00:31:41,417 Oh, você é inglês, não é? -Sim, senhor. 458 00:31:41,786 --> 00:31:45,893 Uh, não precisa disso. Vou falar em inglês com você, certo? 459 00:31:45,956 --> 00:31:47,496 Uh, é... você gosta de trens? 460 00:31:47,591 --> 00:31:50,159 -Sim, senhor, uh... -Diga uma coisa. 461 00:31:50,159 --> 00:31:52,240 Já viu a exposição de trens que temos lá fora? 462 00:31:52,528 --> 00:31:54,469 Com aviões... e túneis. -Não. 463 00:31:54,797 --> 00:31:56,671 -Gostaria de ir ver? -Sim. 464 00:31:56,743 --> 00:31:58,423 -Vamos, vamos lá então. 465 00:32:04,172 --> 00:32:05,957 Senhor Laker? -Sim. 466 00:32:09,227 --> 00:32:10,267 Samuel Laker? 467 00:32:11,039 --> 00:32:12,434 Sim, isso mesmo. 468 00:32:13,419 --> 00:32:15,411 Pacere que houve um acidente. 469 00:32:15,679 --> 00:32:17,360 -Seu filho... -Um acidente? 470 00:32:17,360 --> 00:32:18,669 Do que está falando? 471 00:32:18,844 --> 00:32:20,509 ...ele caiu de umas escadas. 472 00:32:21,385 --> 00:32:22,611 -Ele caiu de umas... 473 00:32:23,214 --> 00:32:24,484 Foi sério? 474 00:32:25,523 --> 00:32:27,980 Ele estava inconsciente quando o pusemos na ambulância. 475 00:32:30,062 --> 00:32:31,541 A quanto tempo isso aconteceu? 476 00:32:31,914 --> 00:32:33,359 A cerca de uma meia hora. 477 00:32:34,791 --> 00:32:38,005 Ele tava muito machucado? Foi na cabeça ou o quê? 478 00:32:38,825 --> 00:32:41,880 Não sei informar, mas não fique muito alarmado, Sr. Laker. 479 00:32:42,039 --> 00:32:44,801 Mas você disse que ele estava inconsciente quando o puseram na ambulância. 480 00:32:45,415 --> 00:32:47,529 Sim, mas eu não sei direito. 481 00:32:47,970 --> 00:32:49,834 Como... como me reconheceu? 482 00:32:50,518 --> 00:32:51,518 Perdão? 483 00:32:51,766 --> 00:32:54,008 Como me reconheceu? Como você sabia que eu estaria aqui? 484 00:32:54,287 --> 00:32:55,919 Seu filho disse que você estaria aqui. 485 00:32:55,944 --> 00:32:57,435 Oh, então ele podia falar? 486 00:32:57,821 --> 00:32:59,214 No começo, sim. 487 00:33:00,178 --> 00:33:01,210 Espera aí. 488 00:33:02,720 --> 00:33:04,953 Quem é você? Não estou entendendo. 489 00:33:05,262 --> 00:33:06,623 Cadê meu filho? 490 00:33:06,720 --> 00:33:09,074 Devagar, Sr. Laker. 491 00:33:09,098 --> 00:33:10,720 Nada acontecerá com você. 492 00:33:10,948 --> 00:33:12,143 Do que está falando? 493 00:33:12,260 --> 00:33:14,441 Estou falando de você, Sr. Laker. 494 00:33:14,855 --> 00:33:16,333 Faça o que eu disser, 495 00:33:17,298 --> 00:33:19,701 e nada vai acontecer com você. 496 00:33:48,949 --> 00:33:51,163 Por aqui, por favor, Sr. Laker. 497 00:34:16,480 --> 00:34:19,360 Quero saber por que me troxeram aqui e quem diabos é você. 498 00:34:20,560 --> 00:34:21,954 Esvazie os bolsos. 499 00:34:22,972 --> 00:34:25,191 Esvaziar meus bolsos? -Isso. 500 00:34:50,079 --> 00:34:52,149 O relógio, por favor, Sr. Laker. 501 00:35:03,839 --> 00:35:06,724 Meu nome é Hartmann. Coronel Hartmann. 502 00:35:06,847 --> 00:35:11,621 Tenho a honra de estar ligado ao Serviço Nacional de Segurança. 503 00:35:12,800 --> 00:35:13,914 Por favor, sente-se. 504 00:35:20,720 --> 00:35:24,976 Oh, vejo que o seu filho faz aniversário no mesmo dia que eu, Sr. Laker. 505 00:35:25,280 --> 00:35:27,765 Coronel, eu tenho o direito de saber porque fui trazido pra cá. 506 00:35:27,907 --> 00:35:30,606 Você está certo. Começa e termina comigo. 507 00:35:34,079 --> 00:35:38,272 Diga, Sr. Laker. Como você e seu filho passaram essa tarde? 508 00:35:38,825 --> 00:35:42,029 Oh, nós... nós estávamos vendo a feira. 509 00:35:42,731 --> 00:35:45,071 Olharam a feira. Fizeram o que, exatamente? 510 00:35:45,440 --> 00:35:47,250 Materiais esportivos, câmeras. 511 00:35:47,297 --> 00:35:49,750 Você desenha equipamentos para escritório, Sr. Laker. 512 00:35:49,981 --> 00:35:53,059 Você não foi ver o que realmente o trouxe para cá? 513 00:35:53,686 --> 00:35:56,446 Bem... eu também vim de férias, então acompanhei meu garoto 514 00:35:56,471 --> 00:35:57,987 esta tarde e amanhã-- 515 00:35:58,079 --> 00:35:59,822 Onde mais você esteve, Sr. Laker? 516 00:36:04,000 --> 00:36:05,295 Quer dizer, pessoalmente? 517 00:36:05,536 --> 00:36:06,865 Pessoalmente? Sim. 518 00:36:07,040 --> 00:36:10,136 O que o fez se separar do seu filho? 519 00:36:11,280 --> 00:36:13,481 Precisei consertar meu relógio. 520 00:36:14,408 --> 00:36:16,998 Oh. Que tipo de conserto, exatamente? 521 00:36:17,324 --> 00:36:18,583 Uma pulseira nova. 522 00:36:18,720 --> 00:36:20,032 E onde você foi? 523 00:36:20,524 --> 00:36:22,731 A uma loja na, uh... 524 00:36:23,119 --> 00:36:24,156 Luisenstrasse. 525 00:36:24,180 --> 00:36:25,394 Luisenstrasse? 526 00:36:25,568 --> 00:36:27,308 E o nome dessa loja? 527 00:36:28,320 --> 00:36:30,194 Acho que era, uh... 528 00:36:31,129 --> 00:36:32,079 Kromadecka. 529 00:36:32,268 --> 00:36:33,419 Por que lá? 530 00:36:34,696 --> 00:36:35,830 Por que não? 531 00:36:36,160 --> 00:36:39,281 O que o fez escolher essa loja em particular? 532 00:36:39,839 --> 00:36:41,554 -Me foi recomendada... -Por quem? 533 00:36:42,134 --> 00:36:43,403 Veja bem, uh... 534 00:36:43,916 --> 00:36:47,488 Ele arrebentou quando eu estava no avião e um passageiro recomendou. 535 00:36:47,745 --> 00:36:48,419 É isso. 536 00:36:48,789 --> 00:36:50,534 Sr. Laker, existem... 537 00:36:50,880 --> 00:36:53,447 uma meia dúzia de lugares onde poderia ter ido, 538 00:36:53,472 --> 00:36:55,685 até mesmo a pé desde o Hotel Astoria. 539 00:36:55,971 --> 00:36:58,224 Talvez. Como nunca estive aqui antes, então... 540 00:36:58,328 --> 00:37:01,533 O único motivo de ir à Kromadecka foi consertar o seu relógio? 541 00:37:01,558 --> 00:37:02,073 Isso. 542 00:37:02,113 --> 00:37:03,599 Nenhuma outra razão? Foi só isso? 543 00:37:03,599 --> 00:37:04,247 Sim. 544 00:37:07,839 --> 00:37:10,876 Quando foi que anotou o número da Kromadecka na sua agenda? 545 00:37:11,760 --> 00:37:13,902 Uh, no avião. 546 00:37:14,073 --> 00:37:15,221 Por que não o endereço? 547 00:37:15,461 --> 00:37:16,731 Bem, ele não... 548 00:37:17,351 --> 00:37:18,797 Eu acho que ele nem pensou nisso. 549 00:37:18,880 --> 00:37:21,727 Ah, só um número de telefone dado por esse... 550 00:37:22,079 --> 00:37:24,425 ...estranho no avião. Correto? 551 00:37:26,493 --> 00:37:29,013 Espera que eu acredite nisso? 552 00:37:29,359 --> 00:37:30,664 Mas é verdade. 553 00:37:33,200 --> 00:37:36,225 Você é um amador, Sr. Laker. 554 00:37:38,726 --> 00:37:40,138 Tragam a mulher. 555 00:38:02,365 --> 00:38:04,151 Você conhece este homem? 556 00:38:05,831 --> 00:38:06,545 Sim. 557 00:38:07,403 --> 00:38:09,442 Explique como você o conhece. 558 00:38:11,920 --> 00:38:13,634 -Ele apareceu na minha loja... -Fale alto! 559 00:38:13,746 --> 00:38:15,936 -Ele apareceu na minha loja. -Quando? 560 00:38:17,753 --> 00:38:18,706 Essa tarde. 561 00:38:19,024 --> 00:38:20,509 Pra quê? 562 00:38:22,590 --> 00:38:24,491 Para trocar a pulseira do relógio. 563 00:38:24,560 --> 00:38:25,563 Foi o que eu disse... 564 00:38:25,650 --> 00:38:29,411 O que havia costurado dentro da pulseira velha que ficou com você? 565 00:38:33,280 --> 00:38:34,570 Microfilme. 566 00:38:36,283 --> 00:38:37,919 Viu só, Sr. Laker? 567 00:38:38,240 --> 00:38:41,646 Ou ainda insiste que o jurista não tem uma causa? 568 00:38:41,990 --> 00:38:43,478 Eu não sei do que está falando. 569 00:38:44,521 --> 00:38:45,232 Não? 570 00:38:46,000 --> 00:38:46,767 Não. 571 00:38:47,843 --> 00:38:51,049 Está dizendo, então, que a mulher é uma mentirosa? 572 00:38:51,618 --> 00:38:52,843 Não, claro que não. 573 00:38:55,262 --> 00:38:56,515 Vá embora! 574 00:39:01,103 --> 00:39:02,487 Sinto muito. 575 00:39:11,359 --> 00:39:14,584 Me poupe da história de que você estava apenas fazendo um favor 576 00:39:14,609 --> 00:39:16,608 para um amigo de Londres. 577 00:39:17,620 --> 00:39:20,088 Oh, já escutei isso tantas vezes. 578 00:39:26,472 --> 00:39:27,941 Quero ver meu filho. 579 00:39:28,957 --> 00:39:30,623 Isso não será possível. 580 00:39:30,959 --> 00:39:32,736 Não há tempo para isso. 581 00:39:33,789 --> 00:39:38,431 É uma pena que seu país não reconheça a Reública Democrática Alemã. 582 00:39:39,298 --> 00:39:44,131 O que, como vai acabar descobrindo, é uma grande desvantagem para você. 583 00:39:45,280 --> 00:39:47,295 Porque significa que aquilo que 584 00:39:47,458 --> 00:39:50,089 às vezes é chamado de "seus interesses", 585 00:39:50,811 --> 00:39:52,748 não podem ser resguardados. 586 00:39:54,935 --> 00:39:56,005 Pra fora. 587 00:40:48,622 --> 00:40:50,756 Aqui está bom, Sr. Laker. 588 00:41:04,000 --> 00:41:05,952 Hoje não, Sr. Laker. 589 00:41:06,452 --> 00:41:08,046 Dessa vez passa. 590 00:42:07,873 --> 00:42:10,112 Como novo, Sr. Laker. 591 00:42:15,038 --> 00:42:18,745 Vista-se, por favor. Você vai dar um passeio. 592 00:42:37,398 --> 00:42:39,678 Queira entrar, Sr. Laker. 593 00:42:58,640 --> 00:43:00,453 Como se sente, Sr. Laker? 594 00:43:01,040 --> 00:43:03,080 Sentindo-se um pouco melhor, espero. 595 00:43:04,094 --> 00:43:07,193 Não fique aí parado. Suba e junte-se a mim. 596 00:43:07,620 --> 00:43:09,657 A escada está bem à sua frente. 597 00:43:10,031 --> 00:43:11,565 Muito bem! 598 00:43:16,880 --> 00:43:19,572 Ah, você parece bem melhor, Sr. Laker. 599 00:43:21,680 --> 00:43:24,817 Foi uma experiência e tanto na floresta, não? 600 00:43:30,005 --> 00:43:31,088 Venha. 601 00:43:38,481 --> 00:43:41,608 Diga, Sr. Laker. Qual foi a última vez que usou uma arma? 602 00:43:43,902 --> 00:43:45,243 1945. 603 00:43:45,499 --> 00:43:47,157 Nunca mais desde então? 604 00:43:47,952 --> 00:43:50,468 Bem, imaginei que precisaria de algum treino. 605 00:43:51,158 --> 00:43:52,749 Venha comigo, Sr. Laker. 606 00:43:54,615 --> 00:43:55,439 Entre, 607 00:43:55,564 --> 00:44:00,197 e veja os bons motivos que tínhamos para confiscar as casas dos ricos. 608 00:44:01,886 --> 00:44:03,050 Entre, meu amigo. 609 00:44:09,182 --> 00:44:10,394 Há um trabalho a ser feito. 610 00:44:10,975 --> 00:44:12,480 Um trabalho muito especial. 611 00:44:12,761 --> 00:44:14,720 Quer dizer que você será levado daqui 612 00:44:14,720 --> 00:44:16,358 e... e libertado. 613 00:44:17,040 --> 00:44:19,659 Amanhã você estará em Copenhague. 614 00:44:20,839 --> 00:44:21,649 Cope... 615 00:44:22,573 --> 00:44:23,842 Pra quê? 616 00:44:24,224 --> 00:44:25,994 Para matar alguém. 617 00:44:27,040 --> 00:44:28,367 Pra matar alguém? 618 00:44:28,505 --> 00:44:29,089 Ja. 619 00:44:30,043 --> 00:44:33,034 Isso... isso o deixa tão chocado assim? 620 00:44:33,560 --> 00:44:35,623 Você foi soldado, Sr. Laker? Uh? 621 00:44:36,051 --> 00:44:36,837 Sim. 622 00:44:36,988 --> 00:44:40,678 Ora, então matar já foi seu ofício. Um ofício diário. 623 00:44:41,099 --> 00:44:42,593 Eu não estava na SS. 624 00:44:43,880 --> 00:44:45,729 Nem eu, Sr. Laker. 625 00:44:48,167 --> 00:44:50,218 Não tive a felicidade. 626 00:44:51,119 --> 00:44:52,353 Eu era muito novo. 627 00:44:54,319 --> 00:44:56,494 Você é quem já matou antes. 628 00:44:57,898 --> 00:44:59,384 Você pegou o homem errado. 629 00:44:59,645 --> 00:45:01,251 Você fará isso, Sr. Laker. 630 00:45:01,761 --> 00:45:04,372 Está começando a pensar na floresta, não está? 631 00:45:05,119 --> 00:45:09,755 Eu o pus lá para que saiba exatamente pelo que seu filho vai passar 632 00:45:09,780 --> 00:45:11,682 se falhar em Copenhague. 633 00:45:12,079 --> 00:45:14,353 A única diferença vai ser que... 634 00:45:15,040 --> 00:45:19,119 infelizmente dessa vez não haverá indulto no último segundo. 635 00:45:20,685 --> 00:45:22,424 Fui claro? 636 00:45:23,990 --> 00:45:28,220 Do momento em que for liberado até completar essa missão, 637 00:45:29,760 --> 00:45:32,144 será a hora zero para ele. 638 00:45:34,240 --> 00:45:35,399 Agora, 639 00:45:35,876 --> 00:45:37,479 tire o casaco, 640 00:45:38,079 --> 00:45:39,149 relaxe, 641 00:45:39,594 --> 00:45:42,793 venha até aqui e vamos ver como está sua pontaria. 642 00:45:45,750 --> 00:45:46,716 Venha. 643 00:45:59,583 --> 00:46:00,797 Está travada. 647 00:46:20,502 --> 00:46:21,782 Tsc, tsc, tsc... 648 00:46:23,200 --> 00:46:24,674 Puxa vida... 649 00:46:36,240 --> 00:46:38,452 Miserável. 650 00:46:39,440 --> 00:46:42,653 Maldito miserável. 653 00:46:49,062 --> 00:46:50,364 Sr Laker. 654 00:46:51,187 --> 00:46:52,825 Você tentou me enganar. 655 00:46:57,495 --> 00:46:58,447 Obrigado. 656 00:47:00,720 --> 00:47:03,304 Este é o homem que você vai matar. 657 00:47:05,094 --> 00:47:06,991 O nome dele é Rudolf Frenzel. 658 00:47:07,683 --> 00:47:09,282 Já deve ter ouvido falar nele. 659 00:47:09,306 --> 00:47:11,835 Ele foi notícia a algum tempo atrás, no passado. 660 00:47:12,186 --> 00:47:14,039 Mas não é com o passado dele que estamos preocupados. 661 00:47:14,670 --> 00:47:15,442 É o presente. 662 00:47:16,197 --> 00:47:18,244 Amanhã ele vai estar em Copenhague, 663 00:47:19,018 --> 00:47:20,880 Ele tem reserva no Hotel Royal, 664 00:47:21,010 --> 00:47:22,764 sexto andar, suíte central. 665 00:47:23,200 --> 00:47:26,525 Você verá que foi providenciada uma acomodação para você 666 00:47:26,550 --> 00:47:30,232 imediatamente do outro lado da rua de onde Frenzel vai estar. 667 00:47:31,520 --> 00:47:33,196 Com uma mira telescópica, 668 00:47:34,337 --> 00:47:36,695 você não terá dificuldade em acertá-lo. 669 00:47:42,527 --> 00:47:45,335 Por que tão pensativo, meu pequeno camarada? 670 00:47:46,480 --> 00:47:51,368 Está pensando onde podem estar aquelas abelhinhas britânicas, uh? 672 00:48:01,280 --> 00:48:02,980 Anime-se, meu amigo. 673 00:48:03,887 --> 00:48:06,362 Amanhã nossa jornada de aventura. 674 00:48:07,493 --> 00:48:11,731 Irei conduzí-lo a aguns dos lugares mais exóticos. 675 00:48:43,359 --> 00:48:45,146 O que escutou sobre o laker? 676 00:48:45,313 --> 00:48:47,146 Ele teve que trocar de avião em Berlin, 677 00:48:47,171 --> 00:48:49,146 mas já está a caminho de Copenhague. 678 00:48:51,974 --> 00:48:52,769 Bom. 679 00:48:54,950 --> 00:48:56,914 Acho bom avisar Londres. 681 00:49:06,000 --> 00:49:09,254 Senhor. Mensagem recém recebida da Alemanha Oriental. 682 00:49:09,760 --> 00:49:11,680 "Laker a caminho de Copenhague." 683 00:49:11,831 --> 00:49:13,680 A mensagem é assinada por Hartmann. 684 00:49:14,132 --> 00:49:16,798 Melhor se aprontar. Laker está a caminho de Copenhague. 685 00:49:16,981 --> 00:49:17,646 Está? 686 00:49:18,302 --> 00:49:19,857 Hartmann conseguiu convencê-lo. 687 00:49:20,216 --> 00:49:23,295 Como eu gostaria de ter visto a cara do Laker quando falaram do relógio. 688 00:49:23,767 --> 00:49:26,000 Ele acreditou. É o que importa. 689 00:49:26,000 --> 00:49:27,457 Oh, Slattery? 690 00:49:27,760 --> 00:49:30,319 -Sim? -Recebi uma ligação do Setor D, 691 00:49:30,319 --> 00:49:33,021 você já terminou com Karen Gisevius, eles poderiam usá-la. 692 00:49:33,086 --> 00:49:35,353 Desculpe. Ela foi devolvida a para outro serviço. 693 00:49:49,559 --> 00:49:52,132 -Laker já está a caminho. -Excelente. 694 00:49:52,720 --> 00:49:55,509 Agora, está tudo certo para a motivação em Copenhague? 695 00:49:56,302 --> 00:49:58,719 Praticamente. Eu compreendo esse ponto muito bem, doutor. 696 00:49:59,080 --> 00:50:01,175 Eu servi com Laker na guerra. 697 00:50:01,775 --> 00:50:03,838 Acho que sei o que será preciso. 701 00:50:54,800 --> 00:50:56,880 -A única coisa que me preocupa, doutor, 702 00:50:56,880 --> 00:51:00,160 é que ele tente fazer as coisas do jeito dele quando chegar lá. 703 00:51:00,427 --> 00:51:02,118 -É o risco que precisamos correr. 704 00:51:02,648 --> 00:51:04,961 Mas deveremos ter Sam Laker culpando a si mesmo 705 00:51:04,985 --> 00:51:06,465 pela situação em que está agora. 706 00:51:06,880 --> 00:51:09,911 Auto-culpa e pena de si mesmo tendem a imobilizar. 707 00:51:10,325 --> 00:51:14,086 Deixam a pessoa afetada incapaz de tomar ações independentes. 708 00:51:14,319 --> 00:51:16,044 Em outras palavras, Sr. Slattery, 709 00:51:16,218 --> 00:51:19,306 pode-se muito bem comparar Sr. Laker a uma marionete, 710 00:51:19,599 --> 00:51:21,268 controlada por fios. 711 00:51:21,942 --> 00:51:24,345 Nosso único problema será puxar o fio certo. 712 00:51:30,400 --> 00:51:33,352 Quero fazer uma chamada pessoa-a-pessoa para Londres. 713 00:51:38,079 --> 00:51:41,127 Uh, deixa pra lá, telefonista, uh... 714 00:51:41,440 --> 00:51:44,103 esquece a pessoa-a-pessoa, faça uma chamada direta, por favor. 715 00:51:45,359 --> 00:51:46,897 Não, não. Direta. 716 00:51:47,894 --> 00:51:49,452 Sim, sim. 717 00:52:09,718 --> 00:52:10,977 Quem fala? 718 00:52:12,496 --> 00:52:13,496 Quem é? 719 00:52:20,000 --> 00:52:22,210 Sinto muito, Londres. O chamador desligou. 720 00:52:22,273 --> 00:52:23,099 Ok. 722 00:52:51,040 --> 00:52:52,674 Ouviu algo de Copenhague? 723 00:52:53,001 --> 00:52:54,681 Só que Laker chegou de Leipzig. 724 00:52:54,706 --> 00:52:56,762 -Mais nada? -Mais nada, por enquanto, 725 00:53:05,280 --> 00:53:08,821 Eu, uh... recebi um telefonema mais cedo. 726 00:53:09,398 --> 00:53:11,532 Acho que era Laker, mas ele desligou. 727 00:53:12,480 --> 00:53:14,400 Algo pode ter ido errado. 728 00:53:15,879 --> 00:53:18,079 Ele deve estar encontrando a garota nos Jardins de Tivoli agora. 729 00:53:18,238 --> 00:53:18,912 Isso. 730 00:53:18,991 --> 00:53:20,412 E essa garota? O que sabemos dela? 731 00:53:20,484 --> 00:53:21,928 Ela pertence ao Setor B Charlie. 732 00:53:22,079 --> 00:53:23,680 Estou certo que ela é extremamente confiável. 733 00:53:23,680 --> 00:53:25,261 Então por que raios ainda não temos notícias? 734 00:53:52,720 --> 00:53:55,229 O que ouviram de Joseph, em Copenhague? 735 00:53:55,253 --> 00:53:58,462 A garota ainda não fez contato com Laker nos Jardins de Tivoli. 736 00:54:00,547 --> 00:54:02,428 O quarto da gorota no hotel está pronto? 737 00:54:02,530 --> 00:54:05,915 Houve uma confusão na reserva do hotel mas está sendo resolvida. 738 00:54:06,295 --> 00:54:07,639 Confusão com a reserva? 739 00:54:09,446 --> 00:54:13,190 Diga a eles que precisamos ter o quarto 507, caso contrário 740 00:54:13,215 --> 00:54:14,803 vamos cancelar a tudo. 741 00:54:17,127 --> 00:54:18,632 Digo, qual o problema dele? 742 00:54:19,119 --> 00:54:21,841 Ele não sabe que o 507 é o único quarto possível, 743 00:54:21,952 --> 00:54:23,970 com um vista estratégica da suíte do Frenzel? 745 00:54:31,040 --> 00:54:33,214 Senhor. Mensagem do Hartmann. 746 00:54:33,642 --> 00:54:36,028 A reserva do hotel para a garota não está confirmada. 747 00:54:36,079 --> 00:54:37,591 Estão trabalhando nisso. 748 00:54:48,880 --> 00:54:51,775 Diga a Hartmann que se este quarto não estiver pronto em uma hora, 749 00:54:52,095 --> 00:54:53,513 teremos que cancelar tudo. 750 00:54:53,599 --> 00:54:54,439 Está bem, senhor. 751 00:55:15,040 --> 00:55:17,317 Eu preciso do quanto 507. 752 00:55:17,805 --> 00:55:20,285 Eu já disse, senhor. O quarto está ocupado. 753 00:55:20,960 --> 00:55:25,359 Minha irmã acabou de sair do hospital. Ela é muito supersticiosa. A vista... 754 00:55:25,359 --> 00:55:27,920 ...é perfeita. -Eu já disse. Se eu pudesse... 755 00:55:27,920 --> 00:55:29,983 eu dava o quarto para o senhor, com todo gosto, 756 00:55:30,046 --> 00:55:31,657 mas existem outros quartos no mesmo andar... 757 00:55:31,688 --> 00:55:33,886 É aquele quarto, preciso daquele quarto. Qual é o seu nome? 758 00:55:34,079 --> 00:55:37,303 Eu dizer o meu nome não muda o fato de que não posso dar o quarto. 759 00:55:37,328 --> 00:55:39,680 Eu disse. A reserva foi feita por outro recepcionista. 760 00:55:39,943 --> 00:55:41,248 Eu faria qualquer coisa para dar-lhe o quarto, 761 00:55:41,273 --> 00:55:44,657 mas a reserva está confirmada... -Um presentinho! Um presentinho... 762 00:56:01,681 --> 00:56:03,384 Consegue fogo? 763 00:56:04,189 --> 00:56:05,196 Fogo? 765 00:56:14,654 --> 00:56:15,570 Obrigada. 766 00:56:17,760 --> 00:56:20,154 Sabe, sua foto não lhe faz justiça, 767 00:56:20,664 --> 00:56:22,958 mas você é muito pontual. 768 00:56:24,480 --> 00:56:26,231 Acho que você está enganada. 769 00:56:26,921 --> 00:56:28,582 Não, não estou. 770 00:56:29,520 --> 00:56:30,880 Vamos? 771 00:56:38,480 --> 00:56:42,015 Senhor, há uma mensagem chegando de Copenhague. 772 00:56:43,760 --> 00:56:46,592 "Tudo ajeitado no hotel. 773 00:56:47,225 --> 00:56:50,892 "O quarto da garota está pronto conforme combinado." 774 00:56:54,480 --> 00:56:55,794 Avise Londres. 775 00:56:57,286 --> 00:57:00,144 Não queremos que Slattery tenha um ataque cardíaco. 776 00:57:14,160 --> 00:57:16,056 Tem uísque se quiser. 777 00:57:16,547 --> 00:57:18,405 Está pago. Tudo está pago. 778 00:57:20,199 --> 00:57:21,440 Fique à vontade. 779 00:57:21,440 --> 00:57:24,691 Tire o casaco. Sente-se. Fique confortável. 780 00:57:27,760 --> 00:57:29,615 Por que não relaxa? 781 00:57:30,799 --> 00:57:32,918 Só tem nós dois aqui. 782 00:57:33,636 --> 00:57:35,317 E você não tem medo de mim, tem? 783 00:57:36,000 --> 00:57:38,595 Não tenho nenhum segredo terrível, viu? 784 00:57:41,494 --> 00:57:43,895 Para onde está olhando? 785 00:57:45,280 --> 00:57:48,309 Olha, vou sair em um minuto, aí você entra e toma um banho. 786 00:57:48,334 --> 00:57:50,140 Vai se sentir bem melhor. 787 00:58:03,127 --> 00:58:04,460 O que está fazendo? 788 00:58:05,008 --> 00:58:06,408 Indo pra cama. 789 00:58:08,240 --> 00:58:10,507 Você é casado? É isso? 790 00:58:11,093 --> 00:58:13,652 Desde então você não teve ninguém além de sua esposa? 791 00:58:14,493 --> 00:58:15,533 É isso? 792 00:58:19,040 --> 00:58:20,358 Nada pessoal. 793 00:58:20,952 --> 00:58:22,321 Só preciso descansar. 794 00:58:34,559 --> 00:58:36,752 Esperávamos por você, Slattery. 795 00:58:36,799 --> 00:58:38,697 Desculpem o atraso. Eu, uh... 796 00:58:39,086 --> 00:58:40,366 Tive uns contratempos. 797 00:58:41,191 --> 00:58:43,200 Está tudo bem por lá? 798 00:58:43,400 --> 00:58:44,474 Agora está, senhor. 799 00:58:44,936 --> 00:58:46,404 Jackson já está indo. 800 00:58:47,359 --> 00:58:48,153 Certo. 801 00:58:49,483 --> 00:58:51,814 Então, arranjei um disfarce para você em Copenhague, Jackson. 802 00:58:52,010 --> 00:58:53,680 Você estará com a Embaixada Britânica. 803 00:58:53,910 --> 00:58:55,374 Apresente-se assim que chegar. 804 00:58:55,466 --> 00:58:56,114 Certo. 805 00:58:56,585 --> 00:59:00,204 Agora é com você. É responsável por aquela parte da operação. 806 00:59:00,640 --> 00:59:02,394 Eu estudei o plano, senhor. 807 00:59:03,263 --> 00:59:04,457 Estou por dentro. 808 00:59:05,512 --> 00:59:08,077 Slattery, se estiver tudo bem para você, eu gostaria que Jackson 809 00:59:08,102 --> 00:59:09,876 passasse as informações direto para mim. 810 00:59:10,670 --> 00:59:12,960 Caso ocorra algum deslize, eu teria que, uh, 811 00:59:13,118 --> 00:59:15,333 informar o gabinete imediatamente. 812 00:59:17,111 --> 00:59:18,864 Compreendo, senhor. 813 00:59:19,541 --> 00:59:21,520 Jackson, quando chegar a Copenhague 814 00:59:21,520 --> 00:59:25,040 confirme se o Royal Hotel reservou uma suíte para Frenzel. 815 00:59:25,040 --> 00:59:25,714 Certo. 816 00:59:26,405 --> 00:59:27,154 Jackson, 817 00:59:27,944 --> 00:59:30,032 é melhor não haver deslizes. 818 00:59:30,903 --> 00:59:33,018 Amanhã é o dia vital. 819 01:00:21,032 --> 01:00:21,883 Posso ajudar? 820 01:00:21,907 --> 01:00:24,083 Sim, telefonista. Eu gostaria de ligar com Londres, Inglaterra. 821 01:00:24,121 --> 01:00:25,389 Vai demorar? 822 01:00:25,437 --> 01:00:27,786 Não a essa hora, senhor. Qual o número? 823 01:00:27,810 --> 01:00:30,103 Gerrard-56-11. 824 01:00:30,476 --> 01:00:33,333 Gerrard-56-11. Qual seu número, por favor? 825 01:00:33,633 --> 01:00:34,648 Uh, 826 01:00:35,374 --> 01:00:37,398 Aster-23-94. 827 01:00:37,656 --> 01:00:41,477 Tentarei ligar imendiatamente. Só um momento. 828 01:00:41,616 --> 01:00:42,783 Rápido, por favor? 829 01:00:43,650 --> 01:00:46,355 Já estou ligando, senhor. 830 01:00:46,919 --> 01:00:48,213 Pronto. Pode falar, senhor. 831 01:00:48,720 --> 01:00:51,486 Alô. Eu queria falar com Martin Slattery. 832 01:00:52,240 --> 01:00:53,271 Sam? 833 01:00:54,200 --> 01:00:55,760 Martin, ouça com atenção. 834 01:00:55,871 --> 01:00:57,867 -Onde você está? -Estou em Copenhague. 835 01:00:58,017 --> 01:00:59,036 Onde? 836 01:01:00,079 --> 01:01:03,680 Copenhague! E estou em apuros, Martin. Grandes apuros. 837 01:01:03,889 --> 01:01:06,627 Pegaram o Patrick e querem que eu vá atrás de um homem chamado Frenzel. 838 01:01:06,705 --> 01:01:07,523 Espera aí, Sam. 839 01:01:07,657 --> 01:01:08,883 Espera aí você! 840 01:01:09,411 --> 01:01:11,153 Sam, essa é uma linha aberta. 841 01:01:11,280 --> 01:01:12,986 Use a cabeça. Confunda a ligação. 842 01:01:13,113 --> 01:01:14,455 Pro inferno com isso! 843 01:01:14,631 --> 01:01:16,907 Vou fazer do meu jeito, Sam. Estou avisando. 844 01:01:17,152 --> 01:01:18,353 Meu jeito. 845 01:01:18,963 --> 01:01:21,558 Agora, eu pergunto e você responde. 846 01:01:22,669 --> 01:01:24,731 Você entregou o recipiente. -Sim. 847 01:01:25,391 --> 01:01:26,640 Descobriu que já o esperavam? 848 01:01:26,775 --> 01:01:27,555 Sim. 849 01:01:28,454 --> 01:01:29,875 Quem falou com você? 850 01:01:30,000 --> 01:01:31,914 Um cavalheiro encantador chamado Hartmann. 851 01:01:32,182 --> 01:01:33,611 SSD. [Serviço de Segurança do Estado] 852 01:01:33,839 --> 01:01:35,751 -Sobre Patrick? -Sim. 853 01:01:36,049 --> 01:01:37,977 Patrick ficou, pelo que entendi. 854 01:01:38,240 --> 01:01:39,194 Correto. 855 01:01:39,218 --> 01:01:40,985 Não peguei o nome da outra pessoa. 856 01:01:41,088 --> 01:01:44,049 Frenzel. f-r-e-n-z-e-l. Rudolph. 857 01:01:44,126 --> 01:01:45,335 Ele está aí agora? 858 01:01:45,359 --> 01:01:48,009 Não. Ele deve chegar de Paris, às 6 da tarde. 859 01:01:48,358 --> 01:01:50,731 É ou um ou o outro. 860 01:01:51,001 --> 01:01:53,128 A proposta é essa? -Isso mesmo. 861 01:01:53,167 --> 01:01:54,699 O que você vai fazer? 862 01:01:55,760 --> 01:01:58,612 Vou alertar Paris, como primeira medida. 863 01:01:59,057 --> 01:02:01,607 Nosso amiguinho não vai voar, entendeu? 864 01:02:02,000 --> 01:02:03,547 Ele não vai chegar. 865 01:02:03,682 --> 01:02:06,343 Ele precisa chegar, pelo amos de Deus! Não o detenha! 866 01:02:06,766 --> 01:02:09,041 Se eu não matar Frenzel eles matam Patrick. 867 01:02:09,134 --> 01:02:11,136 -Sam, ouça... -Não, ouça você! 868 01:02:11,200 --> 01:02:13,440 Deixe Frenzel! 869 01:02:13,713 --> 01:02:14,960 Eu entro em contato. 870 01:02:14,960 --> 01:02:15,874 Como? 871 01:02:16,293 --> 01:02:18,400 Richard Jackson, da Embaixada Britânica. 872 01:02:18,495 --> 01:02:21,081 Como vou contatar Jackson? Eu não posso ir lá. 873 01:02:21,106 --> 01:02:22,480 Não entendeu a situação ainda? 874 01:02:22,680 --> 01:02:23,627 Não pode lligar? 875 01:02:23,778 --> 01:02:25,520 Não, não posso arriscar! 876 01:02:25,676 --> 01:02:26,799 Olha só, Slattery. 877 01:02:26,799 --> 01:02:29,760 se você não for fazer nada a respeito, eu farei. 878 01:02:29,918 --> 01:02:32,484 Preciso ir até o fim com isso e não tente me impedir. 879 01:02:32,720 --> 01:02:36,000 Se quiser fazer alguma coisa, deixe um recado no Royal Hotel. 880 01:02:36,167 --> 01:02:37,393 O Royal. 881 01:02:37,637 --> 01:02:40,859 Se não tiver nada até as 6 hora, sei exatamente o que devo fazer. 882 01:02:41,829 --> 01:02:42,954 E mais uma coisa. 883 01:02:43,552 --> 01:02:45,173 Se matarem o garoto, eu mato você. 884 01:02:45,600 --> 01:02:46,227 [Bate o telefone] 885 01:02:51,839 --> 01:02:53,434 Quero que confirmem 886 01:02:54,235 --> 01:02:55,119 que uma valise 887 01:02:55,119 --> 01:02:58,632 está guardada no Handelsbanken no nome de George Marshall. 888 01:02:59,305 --> 01:03:01,114 Também quero a confirmação 889 01:03:02,041 --> 01:03:05,273 que uma suíte foi reservada para Frenzel no Royal Hotel. 890 01:03:07,039 --> 01:03:08,615 E que fique claro: 891 01:03:09,182 --> 01:03:11,150 nada de confusões dessa vez. 892 01:03:11,429 --> 01:03:12,429 Por favor. 893 01:03:37,852 --> 01:03:39,735 Mantenha a velocidade constante, motorista. 894 01:03:51,144 --> 01:03:52,496 Diminua. 908 01:04:34,799 --> 01:04:37,481 -Bom dia, Sr. Marshall. -Bom dia. 909 01:04:40,229 --> 01:04:41,890 Queira me acompanhar? 910 01:04:58,559 --> 01:05:00,555 Pode sentar-se, Sr. Marshall. 911 01:05:28,729 --> 01:05:30,311 Tudo de acordo? 912 01:05:31,357 --> 01:05:32,357 Muito. 914 01:05:48,150 --> 01:05:49,917 Venha, Frenzel. Vamos agora. 916 01:06:17,680 --> 01:06:20,197 Laker já retirou o rifle do banco? 917 01:06:20,293 --> 01:06:21,381 Ainda não ouvimos nada. 918 01:06:22,549 --> 01:06:23,807 Bem, então ele deixou o hotel? 919 01:06:23,894 --> 01:06:25,148 Não escutamos nada. 920 01:06:26,461 --> 01:06:28,502 -Nenhum recado do Jackson? -Não. 921 01:06:28,566 --> 01:06:30,047 -Nada? -Nada mesmo. 922 01:06:31,082 --> 01:06:32,762 [Objeto caindo no chão] 923 01:06:34,960 --> 01:06:36,970 O que Jackson está aprontando? 924 01:06:37,746 --> 01:06:40,387 Laker retirou o rifle do banco. 925 01:06:41,118 --> 01:06:42,793 Pode cuidar disso agora? 926 01:06:43,517 --> 01:06:44,418 É claro. 927 01:06:44,799 --> 01:06:46,815 Então está tudo certo no hotel? 928 01:06:47,520 --> 01:06:49,483 Estou resolvendo isso agora, senhor. 929 01:06:54,480 --> 01:06:56,339 Quarto 507, por favor. 930 01:06:57,662 --> 01:06:58,451 Obrigado. 932 01:07:01,549 --> 01:07:02,384 Alô? 933 01:07:02,869 --> 01:07:04,115 Faça agora. 934 01:07:06,799 --> 01:07:09,151 Agora! Faça agora. 935 01:07:39,039 --> 01:07:40,594 Não entre. 936 01:07:40,887 --> 01:07:42,079 Você não pode ficar aqui. 937 01:07:42,237 --> 01:07:44,045 Eu não quero que fique aqui. 938 01:07:45,599 --> 01:07:47,460 Eu sei que está zangada, 939 01:07:47,720 --> 01:07:50,299 e tem todo o direito de estar. Não era eu ontem à noite 940 01:07:50,331 --> 01:07:51,346 Desculpe. Me perdoe. 941 01:07:51,394 --> 01:07:53,942 Se você não for embora, eu vou chamar a polícia. 942 01:07:54,640 --> 01:07:56,615 É importante que eu fique aqui. 943 01:07:56,758 --> 01:07:59,210 Não posso explicar, mas preciso ficar aqui. 944 01:07:59,280 --> 01:08:02,845 Mesmo que por poucas horas. Eu pago! Preciso ficar aqui! 945 01:08:03,398 --> 01:08:04,793 Polícia, por favor? 946 01:08:05,280 --> 01:08:06,725 Ligue com a polícia. 947 01:08:08,371 --> 01:08:10,194 Peço desculpas, Sr. Laker. 948 01:08:10,800 --> 01:08:11,981 Mas precisamos detê-lo 949 01:08:12,006 --> 01:08:13,850 enquanto seu caso é investigado. 950 01:08:15,470 --> 01:08:17,962 A garota ainda está muito nervosa, 951 01:08:18,080 --> 01:08:21,424 e até que saibamos se ela quer fazer queixa contra o senhor ou não, 952 01:08:21,600 --> 01:08:23,523 deverá permanecer conosco. 953 01:08:24,809 --> 01:08:26,103 Leve-o lá para baixo. 954 01:08:39,279 --> 01:08:40,757 Senhor! 955 01:08:43,279 --> 01:08:45,233 Laker foi preso. 956 01:09:00,126 --> 01:09:01,718 Ligue com Slattery. 959 01:09:21,915 --> 01:09:22,510 Sim? 960 01:09:22,887 --> 01:09:24,497 Tenho uma ligação de Leipzig. 961 01:09:24,585 --> 01:09:26,061 Ok, pode completar, por favor. 962 01:09:26,640 --> 01:09:29,553 Eu soube que Sr. Laker foi preso. 963 01:09:30,158 --> 01:09:31,634 Sim, ficamos sabendo. 964 01:09:32,662 --> 01:09:34,332 É melhor libertá-lo a tempo. 965 01:09:34,702 --> 01:09:36,498 Você se preocupa demais. 966 01:09:38,103 --> 01:09:39,369 Bom dia. 967 01:09:39,876 --> 01:09:41,451 Bom dia. 968 01:10:07,520 --> 01:10:09,694 Levamos Sr. Laker lá para cima. 969 01:10:09,932 --> 01:10:11,040 Ele está bem? 970 01:10:11,230 --> 01:10:14,373 Ele está bem agora mas, uh, nos deu um pouco de trabalho. 971 01:10:14,800 --> 01:10:16,474 Oh, que pena. 972 01:10:16,688 --> 01:10:18,252 Quer subir agora? 973 01:10:20,400 --> 01:10:21,557 Joseph? 974 01:10:22,256 --> 01:10:24,589 Devemos libertar Sr. Laker agora? 975 01:10:25,709 --> 01:10:27,915 Dê a ele mais alguns minutos. 976 01:10:40,560 --> 01:10:42,731 Nada de agentes britânicos à vista. 977 01:10:48,094 --> 01:10:51,185 Não se preocupe, Frenzel. Vamos chegar logo. 980 01:11:02,320 --> 01:11:03,549 Bom dia. 981 01:11:03,573 --> 01:11:05,440 Richard Jackson, embaixada britânica. 982 01:11:05,552 --> 01:11:07,028 Sr. Laker está aqui? 983 01:11:08,880 --> 01:11:10,685 Obrigado. Muito obrigado. 984 01:11:14,320 --> 01:11:16,034 Sr. Laker. 985 01:11:16,499 --> 01:11:18,711 Richard Jackson, da embaixada. 986 01:11:19,600 --> 01:11:21,457 Desculpe estar tão atrasado. 987 01:11:21,481 --> 01:11:24,139 Pelo que entendi te deixaram de molho por um tempinho. 988 01:11:24,880 --> 01:11:25,842 Só quatro horas. 989 01:11:25,951 --> 01:11:27,920 He-he-he. Peço mil desculpas, 990 01:11:27,920 --> 01:11:29,634 mas não recebi seu recado. 991 01:11:30,080 --> 01:11:32,440 Eu não estava no escritório durante a tarde. 992 01:11:32,645 --> 01:11:35,033 e foi só a meia hora atrás que o operador da central 993 01:11:35,209 --> 01:11:36,430 coneguiu me encontrar. 994 01:11:36,541 --> 01:11:37,774 com o copo na mão. 995 01:11:38,180 --> 01:11:39,370 Sr. Jackson, 996 01:11:40,302 --> 01:11:41,679 eu preciso sair daqui. 997 01:11:41,840 --> 01:11:44,696 Estão me segurando aqui por alguma tecnicidade ridícula, 998 01:11:44,720 --> 01:11:46,022 Eu não estou preso, fique sabendo. 999 01:11:46,314 --> 01:11:48,594 Dizem que a garota pode fazer uma denúncia por alguma coisa 1000 01:11:48,618 --> 01:11:49,560 ou não fazer denúncia algo. 1001 01:11:49,766 --> 01:11:50,775 Sim, sim, sim. 1002 01:11:51,108 --> 01:11:52,212 Está tudo acertado. 1003 01:11:52,498 --> 01:11:53,833 Eu tive uma palavrinha com eles. 1004 01:11:56,320 --> 01:11:58,169 Quer dizer que posso ir? -Sim. 1005 01:12:02,880 --> 01:12:04,719 Slattery me disse para perguntar por você. 1006 01:12:05,686 --> 01:12:07,631 Oh, sim, sim. Eu ia entrar nesse assunto. 1007 01:12:07,772 --> 01:12:09,691 Ele deu notícias? Deixou algum recado para mim? 1008 01:12:09,859 --> 01:12:12,724 Ele quer que você saiba que ele está fazendo todo o possível. 1009 01:12:13,544 --> 01:12:14,406 Só isso? 1010 01:12:15,375 --> 01:12:16,670 Todo o possível. 1011 01:12:17,400 --> 01:12:18,269 Fecha aspas. 1012 01:12:19,360 --> 01:12:20,525 Mas só isso? 1013 01:12:20,958 --> 01:12:22,445 Até onde eu sei. 1014 01:12:23,175 --> 01:12:25,515 Quando o operador da central recebeu a mensagem, sabe, 1015 01:12:25,540 --> 01:12:27,905 no momento em que eu fazia um brinde com o embaixador italiano. 1016 01:12:28,380 --> 01:12:30,194 Você sabe a que horas a mensagem chegou? 1017 01:12:30,884 --> 01:12:33,278 Lá pelas... 6 horas, imagino eu. 1018 01:12:33,919 --> 01:12:35,335 E não havia mais nada? Nada? 1019 01:12:35,466 --> 01:12:36,484 Não, nada. 1020 01:12:37,369 --> 01:12:38,996 Faz o sentido que deveria? 1021 01:12:39,679 --> 01:12:40,514 Faz? 1022 01:12:41,995 --> 01:12:44,208 Vocês são tão misteriosos! 1023 01:12:48,297 --> 01:12:49,633 Bem, melhor irmos embora. 1024 01:12:50,059 --> 01:12:52,551 Pegue seu passaporte e diga tchau. 1025 01:13:53,679 --> 01:13:56,004 Royal Hotel. Recepção. 1026 01:13:56,364 --> 01:13:57,663 Uh, sim. É... 1027 01:13:58,354 --> 01:14:02,021 O Sr. Frenzel já fez o check-in? Sr. Rudolph Frenzel? 1028 01:14:02,640 --> 01:14:04,707 Frenzel? 608. 1029 01:14:04,997 --> 01:14:05,663 Obrigado. 1030 01:14:05,727 --> 01:14:08,449 Mas a reserva foi cancelada. 1031 01:14:09,280 --> 01:14:12,604 Sr. Frenzel cancelou a reserva às 6 horas da tarde. 1032 01:14:14,640 --> 01:14:17,719 Está aí, senhor? Senhor? Está aí? 1033 01:14:19,040 --> 01:14:20,929 Senhor, est... 1034 01:14:25,533 --> 01:14:28,964 Bem, Joseph. Isso cuida do Sr. Frenzel. 1036 01:15:28,000 --> 01:15:30,451 Está seguro, pode descer, Frenzel. 1037 01:15:31,332 --> 01:15:33,554 -He-he-he. -Onde estamos? 1038 01:15:33,849 --> 01:15:36,207 Um lugarzinho. A leste de Frankfurt. 1039 01:15:36,480 --> 01:15:38,649 Preferimos as rotas pitorescas. 1040 01:15:39,007 --> 01:15:40,840 [Risada] 1041 01:15:53,199 --> 01:15:55,881 Já foi dito a Laker que a chegada de Frenzel foi cancelada. 1042 01:15:56,937 --> 01:15:59,682 Já avisei Hartmann para enviar um telegrama sobre o garoto. 1043 01:16:00,400 --> 01:16:01,750 Vai funcionar? 1044 01:16:02,302 --> 01:16:03,710 Vai funcionar. 1045 01:16:04,560 --> 01:16:06,599 Você está bastante confiante, Slattery 1046 01:16:06,862 --> 01:16:08,008 Sim, senhor. 1047 01:16:08,807 --> 01:16:10,984 Trabalhei com Laker na guerra. Eu o conheço bem. 1048 01:16:11,481 --> 01:16:12,320 Ele era um matador. 1049 01:16:12,499 --> 01:16:15,872 Aquilo era uma guerra. As pessoas agem diferente sob stress. 1050 01:16:16,806 --> 01:16:19,204 Foi exatamente isso que aconteceu em Copenhague, senhor. 1051 01:16:20,080 --> 01:16:23,794 Foi por isso que o fiz acreditar que Frenzel realmente estaria lá. 1052 01:16:24,256 --> 01:16:25,646 E se ele não o pegasse, 1053 01:16:26,082 --> 01:16:27,804 Hartmann mataria o garoto. 1054 01:16:29,280 --> 01:16:31,808 Eu quis pô-lo sob stress, igual na guerra. 1055 01:16:33,040 --> 01:16:34,594 Criando incidentes, 1056 01:16:35,408 --> 01:16:37,418 fazendo-o ser expulso do quarto da garota, 1057 01:16:37,909 --> 01:16:39,874 fazendo-o ser detido pela polícia. 1058 01:16:41,815 --> 01:16:43,394 Qualquer coisa para deixá-lo transtornado, 1059 01:16:43,577 --> 01:16:45,275 fazê-lo se sentir inseguro. 1060 01:16:45,815 --> 01:16:47,259 Para deixá-lo pronto para briga. 1061 01:16:49,224 --> 01:16:51,114 Quando ele receber o telegrama, 1062 01:16:52,638 --> 01:16:54,626 e pensar que o filho está morto, 1063 01:16:55,760 --> 01:16:58,193 Sam Laker irá se tornar um matador novamente. 1064 01:16:59,360 --> 01:17:01,346 e irá atrás do responsável. 1065 01:17:19,199 --> 01:17:20,234 Patrick, acorde. 1066 01:17:20,890 --> 01:17:21,705 Acorde! 1067 01:17:21,873 --> 01:17:25,324 Quero que se vista o mais rápido possível porque precisamos sair. 1069 01:20:09,766 --> 01:20:11,258 Eu fico com sua mala, senhor. 1070 01:20:11,520 --> 01:20:12,548 Eu a levarei comigo. 1071 01:20:12,573 --> 01:20:13,864 Será mais prático despachá-la. 1072 01:20:14,226 --> 01:20:15,683 Não, prefiro ficar com ela. 1073 01:20:15,832 --> 01:20:18,197 Como quiser, senhor. Mas seria mais cômodo. 1074 01:20:18,320 --> 01:20:19,434 Não, obrigado. 1075 01:20:20,268 --> 01:20:21,594 Muito bem. 1076 01:20:22,800 --> 01:20:23,990 Tenha um bom vôo, senhor. 1077 01:20:24,055 --> 01:20:24,649 Obrigado. 1078 01:20:40,719 --> 01:20:41,874 Entendo. 1079 01:20:42,897 --> 01:20:45,140 Bem, então é melhor me devolver a outra. 1080 01:20:45,501 --> 01:20:46,943 Muito bem, senhor. 1081 01:20:47,713 --> 01:20:49,878 Sinto muito, senhor. 1082 01:20:52,205 --> 01:20:57,199 Laker partiu para Leipzig vôo número 603 da Interflug. 1083 01:20:57,356 --> 01:20:59,633 Ele está levando a pasta com o rifle. 1085 01:21:06,719 --> 01:21:08,634 Laker está a caminho de Leipzig, senhor. 1086 01:21:09,537 --> 01:21:10,442 Bom. 1087 01:21:10,960 --> 01:21:11,721 Oh, 1088 01:21:12,496 --> 01:21:14,769 vou para casa dormir um pouco 1089 01:21:15,224 --> 01:21:17,537 O único problema é que houve um deslize. 1090 01:21:17,843 --> 01:21:18,560 Uh? 1091 01:21:18,652 --> 01:21:20,089 Jackson cometeu um deslize. 1092 01:21:20,735 --> 01:21:21,889 O que houve? 1093 01:21:22,159 --> 01:21:24,214 Laker está levando o rifle com ele. 1094 01:21:24,239 --> 01:21:26,239 Mas Jackson deveria tirar o rifle dele. 1095 01:21:26,501 --> 01:21:28,263 Deveria, mas não conseguiu. 1096 01:21:28,956 --> 01:21:31,161 Vou dar um jeito de termos outro rifle esperando por ele em Leipzig. 1097 01:21:31,186 --> 01:21:32,130 Oh, meu deus. 1101 01:22:51,518 --> 01:22:52,247 Alô? 1102 01:22:52,815 --> 01:22:54,942 Peter disse que você tem um quarto para alugar. 1103 01:23:48,880 --> 01:23:50,745 -Hartmann? -Hmm? Fez um bom vôo? 1104 01:23:50,770 --> 01:23:52,096 -Esplêndido. Como vai? -Muito bem. 1105 01:23:52,414 --> 01:23:53,914 -Ele chegou? -Sim, ele está aqui. 1106 01:23:54,044 --> 01:23:54,787 Bom. 1107 01:23:55,129 --> 01:23:57,680 Bem, melhor irmos andando. Temos trabalho a fazer. Vamos. 1108 01:24:22,679 --> 01:24:24,890 Foi você com quem conversei no telefone? 1109 01:24:26,991 --> 01:24:28,907 Já desço para falar com você. 1110 01:24:30,105 --> 01:24:31,928 O quarto fica lá em cima. 1111 01:24:37,785 --> 01:24:39,960 Pode me ajudar a descobrir se alguém está morto? 1112 01:24:41,102 --> 01:24:41,897 Quem? 1113 01:24:43,177 --> 01:24:44,621 Meu filho. 1114 01:24:46,471 --> 01:24:48,677 Onde acha que o garoto está? 1115 01:24:50,159 --> 01:24:52,765 Há um Coronel Hartmann, que imagino que esteja com ele. 1116 01:24:53,114 --> 01:24:55,335 Perdoe-me, mas eu conheço Hartmann. 1117 01:24:55,664 --> 01:24:58,211 Se há uma coisa que ele é, é mau. 1118 01:24:58,558 --> 01:25:00,899 Melhor não alimentar esperanças. 1119 01:25:02,239 --> 01:25:05,452 Vou tentar descobrir. 1120 01:26:06,719 --> 01:26:08,314 "Um jovem estrangeiro, 1121 01:26:09,060 --> 01:26:11,806 "identificado por papéis eu sua posse 1122 01:26:11,831 --> 01:26:13,004 "como Patrick Laker, 1123 01:26:13,783 --> 01:26:17,078 "ontem à noite recebeu lesões fatais 1124 01:26:17,848 --> 01:26:21,525 "provavelmente causada por um automóvel, na Waldplatz. 1125 01:26:23,151 --> 01:26:27,278 "Ele já estava morto quando chegou à clínica da universidade." 1126 01:26:37,679 --> 01:26:38,930 Sinto muito. 1127 01:26:40,072 --> 01:26:41,799 Muito mesmo. 1128 01:27:01,255 --> 01:27:02,770 Onde Hartmann mora? 1129 01:27:04,485 --> 01:27:07,446 Ele tem um apartamento no quartel general do SSD. 1130 01:27:08,742 --> 01:27:09,791 Mais nada? 1131 01:27:10,148 --> 01:27:10,791 Não. 1132 01:27:17,304 --> 01:27:19,563 Quero descobrir aonde ele vai. 1133 01:27:20,960 --> 01:27:22,666 Quero poder pegá-lo. 1134 01:27:23,237 --> 01:27:24,560 De acordo com nossas informações, 1135 01:27:24,560 --> 01:27:27,394 Frenzel será levado através da Alemanha Oriental 1136 01:27:27,418 --> 01:27:28,697 até o Leste de carro. 1137 01:27:29,440 --> 01:27:32,680 Há um avião esperando no aeroporto de Leipzig para levá-lo até Moscou. 1138 01:27:32,960 --> 01:27:36,457 Um trecho da autobahn está fechado e passa pelo aeroporto. 1139 01:27:36,536 --> 01:27:38,134 Não importa como ele cruza a fronteira, 1140 01:27:38,159 --> 01:27:41,203 mas estamos certos de que ele precisa passar por essa estrada. 1141 01:27:41,437 --> 01:27:44,413 Então, como devem cruzar a fronteira durante a noite, 1142 01:27:45,033 --> 01:27:48,199 e como não há avião que possa decolar do aeroporto de Leipzig 1143 01:27:48,224 --> 01:27:49,295 a não ser durante o dia, 1144 01:27:49,679 --> 01:27:52,239 nós calculamos que levará aproximadamente uma hora 1145 01:27:52,239 --> 01:27:54,837 para Frenzel percorer a autobahn. 1146 01:27:55,199 --> 01:27:58,937 O importante agora é ter Laker naquela autobahn. 1147 01:27:59,524 --> 01:28:01,452 Já preparei o cronograma do Frenzel que, 1148 01:28:01,484 --> 01:28:03,944 naturalmente, diremos a Laker que é o "cronograma do Hartmann". 1149 01:28:04,159 --> 01:28:06,492 Agora, seu contato sabe o que deve fazer? 1150 01:28:07,705 --> 01:28:08,514 Ela sabe. 1151 01:28:08,538 --> 01:28:10,959 Joseph! Prepare o carro e leve o Sr. Slattery. 1152 01:28:11,765 --> 01:28:12,821 Até mais tarde. 1153 01:28:24,733 --> 01:28:26,429 Você estará no segundo carro. 1154 01:28:26,880 --> 01:28:28,986 Se algo der errado, já sabe o que fazer. 1155 01:28:39,920 --> 01:28:43,088 Laker pediu para eu localizar Hartmann para ele. 1156 01:28:45,600 --> 01:28:46,873 Como ele está se sentindo? 1157 01:28:47,702 --> 01:28:51,901 Como acha que um homem se sente quando fica sabendo que o filho está morto? 1158 01:28:54,126 --> 01:28:56,277 Ele está com raiva o suficiente para matar? 1159 01:28:57,120 --> 01:28:58,034 Sim. 1160 01:28:58,670 --> 01:28:59,380 Bom. 1161 01:29:00,164 --> 01:29:01,886 Tudo funcionou perfeitamente. 1162 01:29:04,213 --> 01:29:06,312 Tenho o 'cronograma do Hartmann' aqui. 1163 01:29:07,310 --> 01:29:08,911 Cada movimento que ele fará. 1164 01:29:12,405 --> 01:29:13,605 Mostre a Laker, 1165 01:29:14,246 --> 01:29:15,286 e vá com ele. 1166 01:29:17,267 --> 01:29:18,267 Por que ele? 1167 01:29:18,641 --> 01:29:21,450 Por que um homem com um filho? Por que não um dos seus agentes? 1168 01:29:23,246 --> 01:29:25,607 Nós conhecíamos a conexão dele com Karen Gisevius. 1169 01:29:26,320 --> 01:29:28,687 Ele é o melhor atirador que já conheci. 1170 01:29:30,159 --> 01:29:31,357 Perfeito. 1171 01:29:31,706 --> 01:29:34,809 Com que direito acha que pode explorar um homem assim? 1172 01:29:35,520 --> 01:29:37,399 Ele concordou em entregar uma mensagem para você, 1173 01:29:37,424 --> 01:29:38,829 nada mais, nada menos. 1174 01:29:39,679 --> 01:29:41,957 Agora ele vai matar um homem. 1175 01:29:44,719 --> 01:29:46,903 Ninguém tomou essa decisão por ele. 1176 01:29:48,093 --> 01:29:49,993 A decisão de matar partiu dele mesmo. 1177 01:29:51,520 --> 01:29:54,835 Que homem extraordinário você é, Sr. Slattery, 1178 01:29:55,520 --> 01:29:59,321 tirando o corpo fora sobre quem será o responsável. 1179 01:30:01,517 --> 01:30:03,080 Tenho meu dever. 1180 01:30:28,239 --> 01:30:31,679 Eu tenho o cronograma do Hartmann. 1181 01:30:33,520 --> 01:30:36,321 Precisamos repassá-lo cuidadosamente, juntos. 1182 01:30:42,400 --> 01:30:44,999 Como você se envolveu nisso tudo? 1183 01:30:46,480 --> 01:30:49,977 Foi aquela mulher na Kromadecka da qual você me contou? 1184 01:30:52,480 --> 01:30:53,418 Karen. 1185 01:30:58,159 --> 01:31:01,066 Fui posicionado atrás de uma coalizão alemã para fazer um trabalho, 1186 01:31:02,400 --> 01:31:04,852 e ela fazia parte de do grupo que enviaram para me ajudar. 1187 01:31:07,280 --> 01:31:09,521 Passamos muitas semanas juntos. 1188 01:31:11,920 --> 01:31:14,001 Eu não teria conseguido sem ela. 1189 01:31:16,639 --> 01:31:18,963 E é claro, passamos um tempo nos escondendo nas colinas, 1190 01:31:18,988 --> 01:31:21,615 e com chuva e umidade, ela acabou ficando muito doente. 1191 01:31:24,239 --> 01:31:27,302 Eu podia ouvir os pulmões dela borbulhando quando respirava. 1192 01:31:28,480 --> 01:31:30,892 A pele queimada de frio. 1193 01:31:33,120 --> 01:31:36,055 Não havia nada que eu pudesse fazer, a não ser deixá-la. 1194 01:31:38,956 --> 01:31:41,453 Então, após todos esses anos eu pensei que ela estivesse morta. 1195 01:31:43,520 --> 01:31:46,989 E Slattery apareceu dizendo que ela estava viva e em apuros. 1196 01:31:50,877 --> 01:31:52,790 Mas eles sabiam que eu estava vindo. 1197 01:31:54,502 --> 01:31:56,113 De certa forma, Slattery, também. 1198 01:31:56,955 --> 01:31:58,395 Maldito. 1199 01:31:59,120 --> 01:32:01,786 Ele sabia pra onde estava mandando Patrick e eu. 1200 01:32:03,399 --> 01:32:04,818 Ele sabia. 1201 01:32:07,840 --> 01:32:09,994 Pense somente no Hartmann. 1202 01:32:10,414 --> 01:32:12,089 Somente nele. 1203 01:32:20,000 --> 01:32:21,833 Hora de irmos. 1204 01:32:56,639 --> 01:32:59,463 Infelizmente, é aqui onde nos separamos. 1205 01:32:59,662 --> 01:33:02,004 Você será será levado através da fronteira para Leipzig 1206 01:33:02,159 --> 01:33:04,775 onde um avião o espera para levá-lo até Moscou. 1207 01:33:05,440 --> 01:33:07,394 Anime-se, pequeno camarada. 1208 01:33:08,035 --> 01:33:10,003 Nada pode acontecer com você agora. 1209 01:33:28,046 --> 01:33:29,991 Creios que devemos ir agora. 1210 01:34:04,800 --> 01:34:06,355 Você precisa descer agora. 1211 01:34:12,560 --> 01:34:14,357 Eles virão por esse lado. 1212 01:34:14,929 --> 01:34:16,383 Serão dois carros. 1213 01:34:16,560 --> 01:34:19,066 Hartmann, no primeiro. O cinza. 1214 01:34:20,214 --> 01:34:22,469 Estarei parada mais adiante com o capô aberto. 1215 01:34:22,719 --> 01:34:24,084 Observe-me o tempo todo. 1216 01:34:24,800 --> 01:34:27,282 Quando eu vir eles vindo, eu vou fechar o capô. 1217 01:34:28,000 --> 01:34:30,727 Quando você o tiver matado, entre no túnel. 1218 01:34:31,199 --> 01:34:33,482 Haverá um carro esperando por você. 1219 01:34:38,486 --> 01:34:39,287 Boa sorte. 1220 01:39:45,515 --> 01:39:46,515 Sr. Laker! 1221 01:39:47,507 --> 01:39:49,665 Pare aí, Sam! Pare! 1222 01:39:50,114 --> 01:39:51,016 Sr. Laker! 1223 01:39:51,040 --> 01:39:53,520 Seu filho está bem! Seu filho está bem! 1224 01:39:53,520 --> 01:39:55,862 Eu cuidei dele pessoalmente o tempo todo! 1225 01:39:57,685 --> 01:39:59,074 Eu acabei de matar você. 1226 01:39:59,153 --> 01:39:59,979 Não, Sam. 1227 01:40:00,588 --> 01:40:02,233 Você acertou quem nós queríamos que acertasse. 1228 01:40:02,719 --> 01:40:04,387 Agora venha, vamos embora. 1229 01:40:05,708 --> 01:40:06,942 Quer dizer que isso foi... 1230 01:40:08,000 --> 01:40:09,514 ...tudo uma armação. 1231 01:40:09,704 --> 01:40:10,825 Eu fui manipulado. 1232 01:40:10,904 --> 01:40:11,760 Isso mesmo, Sam. 1233 01:40:11,969 --> 01:40:13,223 Agora, vamos! Entre no carro! 87642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.