All language subtitles for Keep.Cool.1997.REMASTERED.EDiTiON.iNTERNAL.DVDRiP.X264-KiSS-cd1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,296 --> 00:01:41,467 You just run away. Why? I just want to ask you to dinner. Just a meal. 2 00:01:41,468 --> 00:01:45,204 Am I so short of a meal? To be frank with you, we have long been over. 3 00:01:45,205 --> 00:01:46,705 I already have a boyfriend now. 4 00:01:46,706 --> 00:01:50,776 What does it mean? Aren't you still unmarried? 5 00:01:50,777 --> 00:01:56,248 Could you inform me where you would move house next time? I'll know how to reach you. 6 00:01:56,249 --> 00:02:00,185 It's so funny: what has our house move to do with you? 7 00:02:00,186 --> 00:02:03,555 What to reach me for? For an invective from me? 8 00:02:03,556 --> 00:02:05,491 It's not good to call names at all, isn't it? 9 00:02:05,492 --> 00:02:07,593 Stop fussing with me! You are so vexing... 10 00:02:07,594 --> 00:02:11,830 If you really want to call names, then so be it. 11 00:02:11,831 --> 00:02:13,671 It's really boring. 12 00:03:49,596 --> 00:03:55,596 "Used books, newspapers and magazines; Worn shoes, clothes and electric appliances!" 13 00:03:59,606 --> 00:04:03,736 "Used books, newspapers and magazines..." 14 00:04:04,877 --> 00:04:06,708 Hey, hey, hey... 15 00:04:07,113 --> 00:04:09,547 Here... Come here. 16 00:04:10,350 --> 00:04:11,817 Any used stuff to sell? 17 00:04:11,818 --> 00:04:13,578 Well, come on over 18 00:04:14,487 --> 00:04:15,487 Yes? Have a cigarette. 19 00:04:15,488 --> 00:04:17,503 No cigarettes, thanks. 20 00:04:18,992 --> 00:04:21,360 How much can you earn, every day? 21 00:04:21,361 --> 00:04:24,630 It depends. Depends on how to measure it. 22 00:04:24,631 --> 00:04:30,135 Let's make it this way: you don't have to work any longer today. Take it, and call someone for me. 23 00:04:30,136 --> 00:04:32,216 Oh, just call someone? 24 00:04:32,639 --> 00:04:33,772 Well, I cannot call names 25 00:04:33,773 --> 00:04:37,643 Who in hell let you call names? Just call a person out. 26 00:04:37,644 --> 00:04:39,645 One yuan for ten calls. 27 00:04:39,646 --> 00:04:43,415 One yuan... Oops, I have to call 500 times for this 50-yuan note. 28 00:04:43,416 --> 00:04:45,884 You think the money is too much, or the calls? 29 00:04:45,885 --> 00:04:50,155 No, the money is not much, but the 500 calls are too many. 30 00:04:50,156 --> 00:04:55,894 How stubborn you are! Call the person out, and you are free to leave. 31 00:04:55,895 --> 00:04:58,163 Oh, it finishes when the person is out? 32 00:04:58,164 --> 00:04:59,756 Yes, that's it. 33 00:04:59,799 --> 00:05:01,858 Got you, I'll start. 34 00:05:02,335 --> 00:05:04,670 Whom to call? You just start like this? 35 00:05:04,671 --> 00:05:07,406 That person is named An Hong. 36 00:05:07,407 --> 00:05:10,467 An Hong! An Hong! 37 00:05:10,677 --> 00:05:11,677 Errr? You just go around these buildings, calling over and over again. 38 00:05:11,678 --> 00:05:15,409 Oh, oh, be louder. 39 00:05:15,481 --> 00:05:17,549 There are about 52 buildings out there! 40 00:05:17,550 --> 00:05:23,011 An Hong! An Hong! An Hong! 41 00:05:23,956 --> 00:05:26,584 It must be her. She's out. 42 00:05:29,762 --> 00:05:31,972 Just go on, on and on! 43 00:05:31,998 --> 00:05:33,432 Ah, it is completed when someone comes out. 44 00:05:33,433 --> 00:05:38,970 You have to make her come right here, then that'll count. Have to be right here, continue. 45 00:05:38,971 --> 00:05:43,891 Add one line: An Hong, I miss you, I just miss you. 46 00:05:43,943 --> 00:05:45,711 Alas, it's hard for me to do this. 47 00:05:45,712 --> 00:05:49,948 It is I who miss her, not you. How can it be hard? Call that out! 48 00:05:49,949 --> 00:05:53,074 Then I'll have a go. Just a go! 49 00:05:53,219 --> 00:05:56,518 An Hong, I miss you. 50 00:05:56,589 --> 00:05:57,884 An Hong, I... 51 00:05:58,391 --> 00:06:01,256 Alas, it's rather embarrassing. 52 00:06:01,728 --> 00:06:04,730 Here is what you have earned. Take it, and hasten to call out loud. 53 00:06:04,731 --> 00:06:07,666 Well, I'll risk everything... 54 00:06:08,234 --> 00:06:10,828 An Hong, I miss you! 55 00:06:10,837 --> 00:06:11,870 Shout out intensively! 56 00:06:11,871 --> 00:06:17,434 An Hong, I miss you! An Hong, I miss you! 57 00:06:17,744 --> 00:06:21,246 An Hong, I miss you! An Hong, I miss you! 58 00:06:21,247 --> 00:06:24,449 Are you looking for abuse? Fuck off! 59 00:06:24,450 --> 00:06:26,852 It's he who made me call out, it's him! 60 00:06:26,853 --> 00:06:30,756 Who in hell, ha? Who didn't let you shout? 61 00:06:30,757 --> 00:06:33,492 Are you both sick? Why make an uproar around here? 62 00:06:33,493 --> 00:06:37,262 You, you are sick. You dare say that again. 63 00:06:37,263 --> 00:06:41,266 Fuck off! What the hell are you looking at? 64 00:06:41,267 --> 00:06:43,435 Hey, hey, hey. Fuck off, or creep here 65 00:06:43,436 --> 00:06:47,272 I won't respond to your sort. A kind of debasement. 66 00:06:47,273 --> 00:06:50,208 Shout out, go on calling. 67 00:06:56,983 --> 00:07:00,786 It's not that I don't understand, this world is just evolving too swiftly. 68 00:07:00,787 --> 00:07:03,789 It's not that I don't understand... 69 00:07:03,790 --> 00:07:06,291 This world is just evolving too swiftly. 70 00:07:06,292 --> 00:07:09,750 It's not that I don't understand... 71 00:07:24,110 --> 00:07:25,911 Oh, who among you has high voice? 72 00:07:25,912 --> 00:07:27,512 Elder brother, want to make some furniture? 73 00:07:27,513 --> 00:07:30,482 Who has loud voice nearby? 74 00:07:30,817 --> 00:07:33,115 Shorty, shorty. 75 00:07:33,820 --> 00:07:36,822 His voice is great, and it is often he who solicits customers. 76 00:07:36,823 --> 00:07:38,957 You have a great voice? 77 00:07:38,958 --> 00:07:44,958 I have a job for you. Go ahead to help me call someone out, will you? 78 00:07:45,097 --> 00:07:48,412 One buck for one call, fifty calls. 79 00:07:48,835 --> 00:07:52,504 OK, you have a try, I'll see how loud your voice is. 80 00:07:52,505 --> 00:07:55,474 "The police are here!" 81 00:07:57,343 --> 00:08:01,712 An Hong, I miss you! 82 00:08:02,482 --> 00:08:04,483 Elder brother, what else to shout? 83 00:08:04,484 --> 00:08:06,509 The same line again. 84 00:08:06,719 --> 00:08:07,853 Five times already, isn't it? 85 00:08:07,854 --> 00:08:10,721 Then add one more line. 86 00:08:10,857 --> 00:08:16,017 "An Hong, I miss you so much that I can hardly sleep!" 87 00:08:16,362 --> 00:08:19,865 An Hong, I miss you so much that I want to sleep! 88 00:08:19,866 --> 00:08:23,869 It's not "I want to sleep"; it is "I can hardly sleep". 89 00:08:23,870 --> 00:08:26,638 It's not "I want to sleep"; it is "I can hardly sleep"! 90 00:08:26,639 --> 00:08:27,869 Stop, stop... 91 00:08:28,007 --> 00:08:31,142 You whisper to me in a low voice. 92 00:08:31,143 --> 00:08:36,114 An Hong, I miss you so much that I can hardly sleep. 93 00:08:36,115 --> 00:08:40,017 Alright, "can hardly sleep", 5 times! 94 00:08:40,887 --> 00:08:44,589 An Hong, I miss you so much that I want to sleep! 95 00:08:44,590 --> 00:08:49,160 You mean to make trouble? You can't even tell "can hardly sleep" from "sleep"? 96 00:08:49,161 --> 00:08:51,897 What a hooligan! Always want to sleep... 97 00:08:51,898 --> 00:08:53,098 Don't yell this line again. 98 00:08:53,099 --> 00:08:56,101 You may just yell whatever you can think of. 99 00:08:56,102 --> 00:08:57,936 How can I know what to yell? 100 00:08:57,937 --> 00:09:00,005 You are such an idiot! 101 00:09:00,006 --> 00:09:03,942 Can't you just exert yourself a bit according to the idea? 102 00:09:03,943 --> 00:09:07,913 It's not that I am stupid, It is your words that I don't understand. 103 00:09:07,914 --> 00:09:10,615 Or else, you write the lines on paper, and I'll read to it. What about that? 104 00:09:10,616 --> 00:09:13,919 That's fine. Yell this sentence first. 105 00:09:13,920 --> 00:09:17,656 I'll just write down all I want to say, and you'll read them aloud. 106 00:09:17,657 --> 00:09:19,090 Yell this one first. 107 00:09:19,091 --> 00:09:20,126 Don't stop! 108 00:09:20,226 --> 00:09:21,726 - The same line about sleep? - Yes. 109 00:09:21,727 --> 00:09:24,262 This one about "cannot go to sleep"? 110 00:09:24,263 --> 00:09:26,568 Yes, cannot go to sleep. 111 00:09:26,732 --> 00:09:29,647 An Hong, I cannot go to sleep! 112 00:09:30,937 --> 00:09:33,171 Well, go on just like this. 113 00:09:33,172 --> 00:09:39,172 I cannot go to sleep! I cannot go to sleep! I cannot go to sleep! 114 00:09:41,714 --> 00:09:44,215 Who is it? Who spilled the water from upstairs? 115 00:09:44,216 --> 00:09:47,451 Show me your head from the window! 116 00:09:51,223 --> 00:09:55,193 Shall we carry on? Somebody is showing their objections. 117 00:09:55,194 --> 00:09:59,965 Yell, I wouldn't go on if they didn't spill, but now I will yell louder. 118 00:09:59,966 --> 00:10:01,228 An Hong! 119 00:10:03,269 --> 00:10:04,949 An Hong! An Hong! 120 00:10:18,985 --> 00:10:24,985 It is your freedom to make friends. But won't you select someone worthwhile 121 00:10:35,034 --> 00:10:41,034 The "miss you" part, the "go to sleep" part, they're so offensive What has "go to sleep" to do with girls? 122 00:10:41,140 --> 00:10:45,835 What if I had slept? Won't you just stop noising? 123 00:11:07,366 --> 00:11:09,526 Another day of waiting? 124 00:11:12,405 --> 00:11:14,673 What if I weren't going home today? 125 00:11:14,674 --> 00:11:18,209 You didn't come back yesterday, did you? 126 00:11:18,210 --> 00:11:19,844 I often stay out. 127 00:11:19,845 --> 00:11:23,281 I know, and I quite understand that. 128 00:11:23,783 --> 00:11:25,050 What do you understand? 129 00:11:25,051 --> 00:11:26,056 Everything. 130 00:11:26,385 --> 00:11:27,686 Already everything? 131 00:11:27,687 --> 00:11:30,679 I understood all that I should. 132 00:11:31,190 --> 00:11:34,150 You really understand everything? 133 00:11:36,929 --> 00:11:41,833 What's up with you? Haven't figured everything out? Come, let's gesticulate it out. 134 00:11:41,834 --> 00:11:44,489 Gesticulate? Gesticulate what? 135 00:11:44,704 --> 00:11:46,704 What in your opinion? 136 00:11:47,807 --> 00:11:53,078 Nope, well, do you think there are some misunderstandings between us? I have something to talk to you. 137 00:11:53,079 --> 00:11:57,382 I really don't know what to say if you are like this. I'm in disorder. 138 00:11:57,383 --> 00:12:02,854 Why are you in disorder? Can we talk about it when we're finished? Don't I know enough of you? 139 00:12:02,855 --> 00:12:08,855 Probably there's something about me that you really don't know. I feel I have changed a bit lately. It's real. 140 00:12:09,595 --> 00:12:14,294 Is it enough? Just hurry up. Hasten yourself! 141 00:12:17,103 --> 00:12:18,398 Come on over! 142 00:12:24,376 --> 00:12:28,847 I think, I think it's just too rash, what about we...? 143 00:12:28,848 --> 00:12:32,098 Are you infected with some disease? 144 00:12:32,118 --> 00:12:33,346 I... 145 00:12:33,753 --> 00:12:35,153 Are you really excited with this denial? 146 00:12:35,154 --> 00:12:39,784 An Hong, An Hong, here is a poem. 147 00:12:39,925 --> 00:12:41,825 Oops, it's spoiled. 148 00:12:45,865 --> 00:12:49,200 "Whatever happens, don't take it serious!" 149 00:12:49,201 --> 00:12:51,876 Hey, don't. Don't you yell! 150 00:12:52,371 --> 00:12:53,371 Have him yelling, have him yelling. 151 00:12:53,372 --> 00:12:56,398 Can't he hear my voice? 152 00:12:56,642 --> 00:12:58,802 Just have him shouting? 153 00:13:01,147 --> 00:13:05,922 What is the matter? You wait a while, wait for me. 154 00:13:14,426 --> 00:13:18,192 "The one who misses you, oh, is me." 155 00:13:18,931 --> 00:13:23,016 "The one who never sees you enough, is me." 156 00:13:27,239 --> 00:13:32,094 "Maybe because I owed you too much in the pre-life" 157 00:13:33,179 --> 00:13:38,674 "Even if I were granted a enchanting spring, I still..." 158 00:13:38,884 --> 00:13:40,977 "I still..." 159 00:13:49,028 --> 00:13:52,197 - Will I stop now that you don't permit? - I am entrusted to it by someone else. 160 00:13:52,198 --> 00:13:56,294 It is I who entrusted this! 161 00:13:56,368 --> 00:13:58,069 - It's organized by me. - What did you organize? And whom did you arrange? 162 00:13:58,070 --> 00:14:00,338 A shorty told you to come here, didn't he? 163 00:14:00,339 --> 00:14:02,440 - Ah, so? - The one with dark skin and a big mouth? 164 00:14:02,441 --> 00:14:05,210 Ah, it's him. So, what am I here for? 165 00:14:05,211 --> 00:14:06,277 For reading the poem. 166 00:14:06,278 --> 00:14:10,215 No, I'm here for rescue. Clear? There would soon be a death-causing accident upstairs. I know that. 167 00:14:10,216 --> 00:14:14,719 She is named An Hong, it's said that she is lovelorn and plans to commit suicide. 168 00:14:14,720 --> 00:14:18,890 - The neighborhood arranged people to console her, right? - Yes. 169 00:14:18,891 --> 00:14:23,995 That's all made up by me. There's no such thing at all. And the poem is also written by myself. 170 00:14:23,996 --> 00:14:27,732 You wrote the poem? You must be kidding. You stammer like this. Can you write poems? 171 00:14:27,733 --> 00:14:31,236 On hearing this, I know it's false. How can you write poems? 172 00:14:31,237 --> 00:14:32,452 "Oh, is me." 173 00:14:32,605 --> 00:14:34,038 What's the trouble? You just won't listen or what? 174 00:14:34,039 --> 00:14:35,406 Why are you holding up the proper business? 175 00:14:35,407 --> 00:14:38,032 I tell you, this business... 176 00:14:39,612 --> 00:14:44,916 You've held it up, and it is proper business. The neighborhood has an internationally contributed fund. 177 00:14:44,917 --> 00:14:48,953 I paid the money, I paid that shorty 100 yuan. 178 00:14:48,954 --> 00:14:50,889 Did the shorty pay you 100 yuan? 179 00:14:50,890 --> 00:14:53,925 Well, maybe it's diverged. It's not the same matter. 180 00:14:53,926 --> 00:14:57,328 It's another story, I am doing a 30-buck job. 30 yuan for reading 3 times, 10 per time. 181 00:14:57,329 --> 00:15:02,934 You idiot, it's not the same thing. You're cheated by the shorty. He took 70 yuan, what are you still reading for? 182 00:15:02,935 --> 00:15:07,105 30 at most, don't mention 70. Where else can you earn so much? I am quite satisfied. 183 00:15:07,106 --> 00:15:09,974 "The one who understands you most, is me." Let go... 184 00:15:09,975 --> 00:15:11,270 What? Let go. 185 00:15:12,044 --> 00:15:13,611 I just won't let it go this time. 186 00:15:13,612 --> 00:15:17,048 Please. I have spent all the money the other person gave me. 187 00:15:17,049 --> 00:15:20,785 Listen to me, take 100 yuan from me and get lost in no time. 188 00:15:20,786 --> 00:15:22,153 I don't want to mess with you now. 189 00:15:22,154 --> 00:15:26,524 - Don't do such things to me. I'm not totally after money, got that? - What are you after then? 190 00:15:26,525 --> 00:15:29,594 For saving life, understood? Be humane, will you? 191 00:15:29,595 --> 00:15:30,595 You are disgusting. 192 00:15:30,596 --> 00:15:32,497 It's you who are disgusting. 193 00:15:32,498 --> 00:15:33,590 "And what?" 194 00:15:34,366 --> 00:15:39,911 "The one who concerns about you is me, is me and only me." 195 00:15:40,940 --> 00:15:46,940 "The one who understands you most is still me, and the one who loves you dearly is me." 196 00:15:47,179 --> 00:15:53,015 An Hong, how can you leave like this? 197 00:15:53,118 --> 00:15:55,118 Take your stuff away. 198 00:15:56,288 --> 00:16:02,288 That guy... He just misunderstood every word I said. 199 00:16:02,594 --> 00:16:06,963 How can you blame this on me? 200 00:16:08,167 --> 00:16:10,777 How can you just ignore me? 201 00:16:11,003 --> 00:16:17,003 You change your mood so soon. I don't understand why you are good to me awhile and bad another while... What's wrong with you? 202 00:16:20,045 --> 00:16:22,547 I just wanted you to be far away from me. 203 00:16:22,548 --> 00:16:25,039 What? Then why do you... 204 00:16:25,150 --> 00:16:26,617 How vexing you are! 205 00:16:26,618 --> 00:16:31,189 I have told you that. You really don't understand, or just act dumb before me? 206 00:16:31,190 --> 00:16:34,650 Just now is just now. Now, fuck off! 207 00:16:46,338 --> 00:16:52,338 "You are still yourself, but without you I would be more lonesome." 208 00:16:52,344 --> 00:16:55,346 "Even if it's only an empty promise..." 209 00:16:55,347 --> 00:16:58,132 "I won't feel particularly..." 210 00:16:58,150 --> 00:17:00,744 Alas, what's the mess? 211 00:17:03,455 --> 00:17:06,095 Compensate me, compensate me! 212 00:17:36,255 --> 00:17:38,519 Pal, give me a light. 213 00:17:40,092 --> 00:17:43,647 - What? - I asked for a light. - Oh. 214 00:17:44,596 --> 00:17:48,151 - With a Benz, but no lighter? - Hum. 215 00:17:49,435 --> 00:17:51,769 The lighter is not working. Thanks anyway. 216 00:17:51,770 --> 00:17:53,571 The stereo set is quite good. 217 00:17:53,572 --> 00:17:54,630 Is it so? 218 00:17:55,507 --> 00:17:56,657 Sounds nice? 219 00:17:57,676 --> 00:17:59,405 Yes, quite nice. 220 00:18:14,927 --> 00:18:15,916 Let's go! 221 00:18:38,584 --> 00:18:40,118 Listen to me, boy... 222 00:18:40,119 --> 00:18:44,755 I'll make it clear who beat you. I am that Liu De-long. 223 00:18:44,756 --> 00:18:50,128 If you dare mess with An Hong again, I will beat you to death next time. 224 00:18:50,129 --> 00:18:55,199 Grandson, if I don't chop your hand down, I'll be your grandson. 225 00:18:55,200 --> 00:18:58,370 Still holding out with your words? 226 00:18:59,771 --> 00:19:01,973 - Lost any tooth? - No. 227 00:19:01,974 --> 00:19:04,679 - And any slack one? - None. 228 00:19:04,977 --> 00:19:09,580 - Wow, it's bleeding in the gum with your mouth cavity. - It's no big problem. 229 00:19:09,581 --> 00:19:12,984 How about your left eye? Anything wrong? 230 00:19:12,985 --> 00:19:14,213 No. 231 00:19:14,319 --> 00:19:20,155 Oh, good. Now it's time to resolve our problem. 232 00:19:21,493 --> 00:19:23,794 How do you think we can solve this problem? 233 00:19:23,795 --> 00:19:24,625 What? 234 00:19:24,796 --> 00:19:28,533 The computer. That new-bought computers just fell apart like this. 235 00:19:28,534 --> 00:19:34,172 It's worth more than 10 thousand yuan, you have to compensate me. 236 00:19:34,173 --> 00:19:39,611 Who are you? Where do you come from? Aren't you sick? 237 00:19:40,312 --> 00:19:43,814 - I sent you to hospital, remember that? - No. 238 00:19:43,815 --> 00:19:47,450 And I registered for you, remember now? 239 00:19:47,686 --> 00:19:50,555 No memory at all. Wow, you remember nothing, then I'll help you recall... 240 00:19:50,556 --> 00:19:56,327 - Answer me: there was a fight by the bicycle park in the crossing at noon. Is that right? - Yes. 241 00:19:56,328 --> 00:19:57,261 Quite a few guys beat a man. 242 00:19:57,262 --> 00:20:00,322 That man is you, right? 243 00:20:01,533 --> 00:20:02,266 So what? 244 00:20:02,267 --> 00:20:05,036 What did you throw in the fight? 245 00:20:05,037 --> 00:20:06,037 I did not throw anything. 246 00:20:06,038 --> 00:20:09,674 You threw this pack! You snatched it from my hand. 247 00:20:09,675 --> 00:20:14,545 It hit a wire pole right away. And it fell apart like this, so you have to make up for it. 248 00:20:14,546 --> 00:20:16,446 I threw this pack? 249 00:20:16,548 --> 00:20:17,378 You did. 250 00:20:17,649 --> 00:20:18,624 I didn't. 251 00:20:19,218 --> 00:20:25,218 You did. It was you who snatched the pack from me, and threw at a wire pole. 252 00:20:25,557 --> 00:20:28,549 How could I throw your pack? 253 00:20:28,660 --> 00:20:32,357 Alas, you snatched it from my hand! 254 00:20:34,066 --> 00:20:35,866 Then why would I snatch your pack? 255 00:20:35,867 --> 00:20:39,704 How can I possibly know? I just passed by. 256 00:20:39,705 --> 00:20:42,940 You passed by? You joined the crowd for fun, didn't you? 257 00:20:42,941 --> 00:20:47,378 Hey, What is the funny thing to see? I've always dodged far away in such situations. 258 00:20:47,379 --> 00:20:51,882 How can I reach your pack if you dodged far away? 259 00:20:51,883 --> 00:20:55,086 Well, I'll just say I moved too close looking for fun. 260 00:20:55,087 --> 00:21:00,891 But it's still you who snatched this pack and still you who smashed this computer. 261 00:21:00,892 --> 00:21:02,593 Where was it smashed? 262 00:21:02,594 --> 00:21:04,762 You threw it to an electric wire pole. 263 00:21:04,763 --> 00:21:08,599 It hit the electric wire pole, then ask the pole for money. 264 00:21:08,600 --> 00:21:11,636 What's this rubbish? You aren't unreasonable, do you know that? 265 00:21:11,637 --> 00:21:13,271 I am not the reasonable? Of course not. 266 00:21:13,272 --> 00:21:14,272 It's you who don't listen to reason. 267 00:21:14,273 --> 00:21:18,509 You are not reasonable. This stuff is broken from the beginning, isn't it? 268 00:21:18,510 --> 00:21:20,911 Certainly not. It's my new-bought computer. 269 00:21:20,912 --> 00:21:25,883 Good computers are able to fall apart like this? Whom can you deceiving? 270 00:21:25,884 --> 00:21:28,953 After it fell off the ground, several people stepped on it. 271 00:21:28,954 --> 00:21:32,323 Then, why do you ask me for the money? 272 00:21:32,324 --> 00:21:36,489 Who else could I possibly ask? You threw it. 273 00:21:37,129 --> 00:21:43,000 Alas, where did it hit? It hit the pole, why do you come to me instead? 274 00:21:43,001 --> 00:21:44,735 - You snatched it, the pole didn't snatch. - Well. 275 00:21:44,736 --> 00:21:47,471 Well, why did I snatch your bag? 276 00:21:47,472 --> 00:21:48,992 How can I know? 277 00:21:49,508 --> 00:21:53,411 Because someone was beating me. You should turn to those who beat me. 278 00:21:53,412 --> 00:21:56,947 - You don't listen to reason, it's nonsense. - How can it be nonsense? - You shouldn't be so unreasonable. 279 00:21:56,948 --> 00:22:00,151 How can it be nonsense? Of course, I'll reason that out once again. 280 00:22:00,152 --> 00:22:03,421 Or you can go to the pole for money. 281 00:22:03,422 --> 00:22:05,156 How can you turn to me instead of the pole? 282 00:22:05,157 --> 00:22:07,892 - Whom else besides you can I go to? You snatched the pack from my hands! - Well, I snatched it, so you come to me? 283 00:22:07,893 --> 00:22:12,163 - Hum. - Then why did I snatch the pack? - How can I know? 284 00:22:12,164 --> 00:22:15,499 What does "how can I know" mean? There are people beating me, isn't it? 285 00:22:15,500 --> 00:22:16,767 But I didn't beat you. 286 00:22:16,768 --> 00:22:20,004 You should turn to those who beat me to compensate you, all clear? 287 00:22:20,005 --> 00:22:23,808 Once again: it hit a wire pole, why come to me instead? 288 00:22:23,809 --> 00:22:29,714 It was I who snatched your pack, but why? Were there nobody beating me, I wouldn't have done that. 289 00:22:29,715 --> 00:22:31,376 Is it so? 290 00:22:32,384 --> 00:22:35,753 Well this way: you can rest some days, to sober up a bit. 291 00:22:35,754 --> 00:22:39,023 I'll come to you days later, tell me your work unit. 292 00:22:39,024 --> 00:22:41,525 - No way. - Then tell me your telephone number. 293 00:22:41,526 --> 00:22:43,286 I've no telephone. 294 00:22:43,528 --> 00:22:45,396 Can I see your identity card? 295 00:22:45,397 --> 00:22:49,200 What are you, the Police to give you my ID card? 296 00:22:49,201 --> 00:22:52,803 But you are bound to tell me where you live. I suppose you can't go without a place to live in. 297 00:22:52,804 --> 00:22:55,406 Where do I live? At your home. 298 00:22:55,407 --> 00:22:58,542 How can you speak this way? I have to be able to find you. 299 00:22:58,543 --> 00:23:01,746 Didn't I make myself clear? Turn to them. 300 00:23:01,747 --> 00:23:04,715 That will also do? Anyhow, both of you are liable for it. 301 00:23:04,716 --> 00:23:07,218 Tell me the work unit of the other guy. I'll find him. 302 00:23:07,219 --> 00:23:13,219 Anda Entertainment Company. The one who runs a night club, named Liu De-long. 303 00:23:15,093 --> 00:23:21,093 "I was born a native Beijing citizen." 304 00:23:23,235 --> 00:23:29,235 "I haven't offended nor teased anyone, just eager to excel." 305 00:23:30,809 --> 00:23:36,809 "thrifty in food and expenses, I bought a computer against all odds." 306 00:23:38,917 --> 00:23:44,917 "Treasuring it prudently, I put it away in my schoolbag." 307 00:23:46,958 --> 00:23:52,958 "There was a fight on my way back, so to look for fun there went I" 308 00:24:00,439 --> 00:24:03,874 How can you make it? Who told you about this place? 309 00:24:03,875 --> 00:24:06,775 Hey, It's so hard to find you 310 00:24:06,978 --> 00:24:09,980 Oh, quite a few books here, much more than I have. 311 00:24:09,981 --> 00:24:14,285 It's not the same thing. I am a book seller and you are a buyer. 312 00:24:14,286 --> 00:24:15,286 Can I sit here? 313 00:24:15,287 --> 00:24:16,502 As you will. 314 00:24:17,489 --> 00:24:18,823 You've read through all these books? 315 00:24:18,824 --> 00:24:19,654 No. 316 00:24:20,792 --> 00:24:25,963 Oh, if you like these, take them all with a discount of 50%. 317 00:24:25,964 --> 00:24:29,800 I don't need them now. When the time arrives, I will come to you. 318 00:24:29,801 --> 00:24:32,803 Then what are you here for? Look, I have some materials here. 319 00:24:32,804 --> 00:24:34,099 This is my... 320 00:24:34,105 --> 00:24:35,806 I don't understand that. 321 00:24:35,807 --> 00:24:37,842 I can explain if you don't understand. 322 00:24:37,843 --> 00:24:40,678 This is a manual for my computer. 323 00:24:40,679 --> 00:24:41,579 I knew that. 324 00:24:41,580 --> 00:24:46,584 This is the invoice, given when buying the computer. 13,600 yuan. 325 00:24:46,585 --> 00:24:48,519 You have two alternatives now. 326 00:24:48,520 --> 00:24:53,090 One, buy a computer of the same type according to this manual. 327 00:24:53,091 --> 00:24:57,027 The other one is, pay me 13,600 yuan. What did you say? 328 00:24:57,028 --> 00:24:59,830 I said it will also do if you give me 13,600 yuan. 329 00:24:59,831 --> 00:25:01,699 Do you have the nerve to say so? 330 00:25:01,700 --> 00:25:03,930 What's about the nerve? 331 00:25:04,035 --> 00:25:05,836 Why should I pay you 10 thousand yuan? 332 00:25:05,837 --> 00:25:10,708 It was you who snatched my bag, and threw my computer away. 333 00:25:10,709 --> 00:25:12,209 Whom else besides you can I go to? 334 00:25:12,210 --> 00:25:14,678 Go to him. 335 00:25:15,046 --> 00:25:17,336 It's not good this way. 336 00:25:17,349 --> 00:25:21,051 It is said you'd better turn that this kind of stuff to the police station. 337 00:25:21,052 --> 00:25:23,554 I don't want to bother them with this. 338 00:25:23,555 --> 00:25:27,925 I just believe that now that I stands to reason, I can make it clear everywhere by myself. 339 00:25:27,926 --> 00:25:29,693 And someone else said that I could find some guys... 340 00:25:29,694 --> 00:25:34,629 Well, just go find some. Ask them to beat me, right? 341 00:25:34,733 --> 00:25:36,534 - Will it work? - I don't think so, and I won't beat you. 342 00:25:36,535 --> 00:25:37,368 - No beating? - No. 343 00:25:37,369 --> 00:25:38,536 Walk, and have a good time. Don't do this. 344 00:25:38,537 --> 00:25:40,004 I'll resort neither to the lawful nor to the outlaws. 345 00:25:40,005 --> 00:25:42,540 Come on, get out of my face. 346 00:25:42,541 --> 00:25:43,240 - You only have to pay for my computer. - I won't do that. - You have to. 347 00:25:43,241 --> 00:25:47,011 I've no money. What can you do if I don't pay? 348 00:25:47,012 --> 00:25:51,882 You have to take the responsibility. It was you who broke my computer. He said so too. 349 00:25:51,883 --> 00:25:55,586 He said you broke my computer, so you should pay for it. 350 00:25:55,587 --> 00:25:58,317 Who said so? He did? 351 00:25:58,890 --> 00:26:00,591 I went to him today. He said that. 352 00:26:00,592 --> 00:26:01,892 Where did he tell you this? 353 00:26:01,893 --> 00:26:03,348 In his company. 354 00:26:04,095 --> 00:26:06,897 It is said that he just came back from Australia. 355 00:26:06,898 --> 00:26:12,136 Ah... What about we deal with it this way. You, he and I, we three sit together. 356 00:26:12,137 --> 00:26:16,407 Then we discuss who should answer for this computer. 357 00:26:16,408 --> 00:26:17,863 How about that? 358 00:26:18,843 --> 00:26:22,146 I really didn't run to her. I went to the TV station. It's true. 359 00:26:22,147 --> 00:26:25,416 Why don't you trust me? It's just impossible. 360 00:26:25,417 --> 00:26:29,182 Why do you never trust me? Why is that? 361 00:26:30,755 --> 00:26:36,755 No, no, she just came to take something. No contact at all. And she knows that I haven't no time for others at all. 362 00:26:42,634 --> 00:26:46,909 Every minute, whenever you called, I responded. 363 00:26:47,772 --> 00:26:48,973 Excuse me, is General Manager Liu in? 364 00:26:48,974 --> 00:26:50,509 Go along inside. 365 00:26:50,942 --> 00:26:54,722 Listen to your own voice, no more angry? 366 00:26:54,813 --> 00:27:00,813 No, didn't she come to get something? Just for 10 minutes. In 10 minutes I returned everything such as photos to her. 367 00:27:01,953 --> 00:27:07,953 You know that I never contacted with her after I fell in love with you. 368 00:27:08,226 --> 00:27:14,226 I gave her the things, then had some talk, and then General Manager Wang came. Right? I didn't have any other affair, you can understand. 369 00:27:15,000 --> 00:27:20,971 I won't talk any longer. It's impossible we're together. We parted long before, you know that, please stop fussing. 370 00:27:20,972 --> 00:27:24,062 General Manager Liu, we are here. 371 00:28:06,151 --> 00:28:07,448 Liu De-long 372 00:28:08,887 --> 00:28:13,323 As long as I am not dead, that hand is no more yours. 373 00:28:13,324 --> 00:28:15,324 We're never finished. 374 00:28:20,065 --> 00:28:24,201 First, whatever you may encounter, don't resort to violence anyhow. 375 00:28:24,202 --> 00:28:30,202 Just keep cool. Conversation can even be held between countries, how about that between individuals? 376 00:28:30,842 --> 00:28:36,842 Second, this affair is over when you are out. Don't make troubles again. I do not hope to see you again as well. 377 00:28:36,848 --> 00:28:40,113 Once again, the matter will be much more serious. 378 00:28:40,114 --> 00:28:41,114 Third... 379 00:28:43,922 --> 00:28:44,854 Released? 380 00:28:45,256 --> 00:28:47,417 Is it you? Right. 381 00:28:53,198 --> 00:28:56,273 Third, aren't you a book seller? 382 00:28:56,334 --> 00:29:00,871 Read the books that you sell, and you will be totally different. 383 00:29:00,872 --> 00:29:05,275 Once you understood the law, and have the knowledge, you will handle problem in another way. 384 00:29:05,276 --> 00:29:10,080 Certainly, you should sell good book, and read good books. Don't read those hideous books. 385 00:29:10,081 --> 00:29:11,415 Not to mention sell them. 386 00:29:11,416 --> 00:29:17,416 "I was born a native Beijing citizen." 387 00:29:20,158 --> 00:29:26,158 "Never offended or teased anyone, I'm still a honest man." 388 00:29:28,600 --> 00:29:34,600 "As for my appearance, I dare not say I'm the best, but a second is adequate." 389 00:29:36,941 --> 00:29:42,941 "Why can't I get a women to marry till now? 390 00:29:45,116 --> 00:29:51,116 "Bad luck that I met six, and broke up with three pairs." 391 00:29:53,391 --> 00:29:59,125 "Don't know yet why nobody loves me, and which defects..." 392 00:30:02,167 --> 00:30:03,847 Why are you here? 393 00:30:03,902 --> 00:30:07,442 I've come for books, it that alright? 394 00:30:12,644 --> 00:30:15,646 How much can you earn if all books here are sold out? 395 00:30:15,647 --> 00:30:20,582 Not much. It doesn't matter. One penny is one penny. 396 00:30:21,386 --> 00:30:27,386 This way, I'll buy all these books here. More or less, here is the money. 397 00:30:28,660 --> 00:30:31,428 Nothing much, just buying books. 398 00:30:31,429 --> 00:30:34,298 OK, OK. You two can just talk. 399 00:30:34,299 --> 00:30:36,219 What does that mean? 400 00:30:37,902 --> 00:30:42,906 I've heard of your affair. Actually I just wanted Liu De-long to have a talk with you. 401 00:30:42,907 --> 00:30:46,844 I never expected that it would be that way. And it is not my intention that he should hit you with some other men. 402 00:30:46,845 --> 00:30:52,416 I know it's not... not your intention. This is just between him and me. 403 00:30:52,417 --> 00:30:56,285 Anyway, I feel quite sorry for that. 404 00:30:56,688 --> 00:30:59,957 You were imprisoned for so long that your business was held up. 405 00:30:59,958 --> 00:31:01,592 Take it, as a little regard from me. 406 00:31:01,593 --> 00:31:04,118 Need we two act this way? 407 00:31:05,964 --> 00:31:08,265 I just want to help you a bit. 408 00:31:08,266 --> 00:31:10,701 But this money alone is not enough. 409 00:31:10,702 --> 00:31:14,004 Besides, if you really want help me, tell me where Liu is. 410 00:31:14,005 --> 00:31:18,976 I've been seeking for him for several days, but in vain. There's nothing to do with you. 411 00:31:18,977 --> 00:31:21,445 It's already between him and me. 412 00:31:21,446 --> 00:31:27,071 I don't where he is either. We haven't contacted for days. 413 00:31:27,285 --> 00:31:29,947 Then, you... you two? 414 00:31:30,221 --> 00:31:36,221 Alas, it's boring. Just so-so. I feel fairly well being alone recently. 415 00:31:39,230 --> 00:31:45,230 I just don't understand, why do you prefer be... being alone? 416 00:31:47,939 --> 00:31:51,541 I just don't understand, why do you prefer be... being alone? 417 00:31:51,542 --> 00:31:55,097 Just... just prefer being on your own? 418 00:31:55,947 --> 00:31:58,381 Look at yourself! 419 00:31:58,449 --> 00:32:04,046 How about that? What's wrong with me? 420 00:32:04,255 --> 00:32:09,126 I dare not compare myself with others, but what merit does Liu De-long have? 421 00:32:09,127 --> 00:32:12,329 I can see nothing that he's better at than me. 422 00:32:12,330 --> 00:32:18,330 Two years ago he even married a 80-year-old foreign granny and got a foreign-born... 423 00:32:20,138 --> 00:32:22,272 Stop talking nonsense, who is 80 years old? 424 00:32:22,273 --> 00:32:25,470 Then it must be 60 or 70. 425 00:32:29,280 --> 00:32:34,551 As you see, I am at any rate a chaste man. Virgin boy. 426 00:32:34,552 --> 00:32:36,286 How can you speak so shamelessly? 427 00:32:36,287 --> 00:32:38,619 Who... who is shameless? 428 00:32:39,123 --> 00:32:44,094 I had never dated anyone before I dated you. You can't deny this, can you? 429 00:32:44,095 --> 00:32:45,996 I didn't deny that, but what about afterwards? 430 00:32:45,997 --> 00:32:50,525 Afterwards it was you who aban... abandoned me. 431 00:32:50,802 --> 00:32:55,572 Look at what sort of person did you date, Liu De-long... 432 00:32:55,573 --> 00:32:56,708 I tell you, 433 00:32:56,808 --> 00:33:00,577 If you die at my presence all of a sudden, I won't even blink. 434 00:33:00,578 --> 00:33:03,146 How I hate to hear this kind of words! 435 00:33:03,147 --> 00:33:09,147 You first sentences sounded reasonable, but then it's more and more absurd. I am most disgusted by your sort, and this is what I hate you most. 436 00:33:09,687 --> 00:33:13,190 Well, I won't say that again. I'll change. 437 00:33:13,191 --> 00:33:17,194 Change? You can change? Come here and listen to me. 438 00:33:17,195 --> 00:33:18,355 What is it? 439 00:33:19,030 --> 00:33:22,065 You say, can the dog change his habit to eat shit? 440 00:33:22,066 --> 00:33:24,601 An Hong, you... you don't tease me! 441 00:33:24,602 --> 00:33:26,092 What if I do? 442 00:33:26,504 --> 00:33:29,172 If you tease me too hard, there will be big incidents. 443 00:33:29,173 --> 00:33:31,333 What kind of incidents? 444 00:33:32,844 --> 00:33:37,699 Hmm, wait and see, there's be a big incident today. 445 00:33:38,182 --> 00:33:40,872 Can I date you this evening? 446 00:33:42,086 --> 00:33:43,075 Hmm? 447 00:33:45,023 --> 00:33:46,158 Is that OK? 448 00:33:47,859 --> 00:33:49,859 See you this evening. 449 00:34:08,880 --> 00:34:10,480 You should take off your glasses. 450 00:34:10,481 --> 00:34:12,039 Done. 451 00:36:21,646 --> 00:36:23,204 Who is it? 452 00:36:23,314 --> 00:36:25,348 It is me, open the door. 453 00:36:25,349 --> 00:36:29,308 Why do you come a... again? 454 00:36:29,520 --> 00:36:32,789 There's some news about the matter, I've come to discuss that with you. 455 00:36:32,790 --> 00:36:36,326 Let's talk tomorrow, I am s... sleeping. 456 00:36:36,327 --> 00:36:39,729 You play the music when sleeping? See what time is it, get up quickly. 457 00:36:39,730 --> 00:36:41,810 I have important news. 458 00:36:43,201 --> 00:36:46,203 Let's make it tomorrow, have you heard that? 459 00:36:46,204 --> 00:36:50,273 I believe it's better if I make the matter clear to you. 460 00:36:50,274 --> 00:36:55,612 I visited Liu De-long several times these days, and we reached a good solution according to my proposal. 461 00:36:55,613 --> 00:37:01,351 This solution accounts for your loss as well as my loss. It's good for everyone. 462 00:37:01,352 --> 00:37:04,719 OK, Ok, I agree on whatever it is. 463 00:37:05,056 --> 00:37:07,424 You agree when I haven't made it clear? 464 00:37:07,425 --> 00:37:08,720 Yes, I agree. 465 00:37:08,893 --> 00:37:11,487 Well, that's good. 466 00:37:11,629 --> 00:37:15,232 Then I will tell Liu De-long about this, and I will come to you this afternoon. 467 00:37:15,233 --> 00:37:16,825 OK, go away. 468 00:37:17,068 --> 00:37:18,831 Then it's a deal. 469 00:37:28,079 --> 00:37:29,376 Do it again! 470 00:37:57,408 --> 00:38:00,677 Why are you still here? Eavesdropping all the time? 471 00:38:00,678 --> 00:38:05,615 What is there to eavesdrop about? Who eavesdropped? I remembered that I had brought a protocol. 472 00:38:05,616 --> 00:38:08,449 Why are you so nagging? 473 00:38:08,619 --> 00:38:11,021 I know you dislike my prolixity. 474 00:38:11,022 --> 00:38:15,625 Well, if you don't want to open the door, so be it. I'll read the protocol to you outside. 475 00:38:15,626 --> 00:38:17,794 If you have nothing against that, you can sign right away. 476 00:38:17,795 --> 00:38:20,630 What to re... read? Are you sick? 477 00:38:20,631 --> 00:38:24,634 You are the first party, Liu De-long is the second party, I am the third party. 478 00:38:24,635 --> 00:38:28,938 The three parties have agreed on the following protocol about the June-28 incident: 479 00:38:28,939 --> 00:38:32,042 One: from the day when this protocol is signed, 480 00:38:32,043 --> 00:38:36,413 the parties involved are obliged to stop all hostilities and non-amenity. 481 00:38:36,414 --> 00:38:38,382 Two: June 28 is... 482 00:38:38,449 --> 00:38:39,649 Don't go away! 483 00:38:39,650 --> 00:38:40,639 I won't. 484 00:38:40,918 --> 00:38:43,653 Who mentioned you? You go away! 485 00:38:43,654 --> 00:38:45,655 You actually want me to go away or not? 486 00:38:45,656 --> 00:38:46,566 Fuck off! 487 00:38:46,657 --> 00:38:48,658 Why do you change your mood so suddenly? 488 00:38:48,659 --> 00:38:49,859 Fuck your ass off! 489 00:38:49,860 --> 00:38:53,863 Why do you speak this way, young man? Is it necessary at all? 490 00:38:53,864 --> 00:38:58,468 Anything can be settled by negotiation. Why do you have to fight once and again? 491 00:38:58,469 --> 00:39:01,171 There's no great conflict about principles at all. 492 00:39:01,172 --> 00:39:07,043 I have already investigated, Isn't it just for a girl named Hong? 493 00:39:07,044 --> 00:39:11,681 What's the big deal? It would be worthy if you met someone good. 494 00:39:11,682 --> 00:39:17,187 No one can say anything about affection. I have that experience. 495 00:39:17,188 --> 00:39:18,188 You can go. 496 00:39:18,189 --> 00:39:23,793 You know how complicated the society is now? What if you met a prostitute? 497 00:39:23,794 --> 00:39:27,831 To speak the worst, it'll be miserable if you get infected with some disease. 498 00:39:27,832 --> 00:39:31,768 For such a girl, it's not worth fighting about, even with blood. 499 00:39:31,769 --> 00:39:32,827 I'm going. 500 00:39:33,871 --> 00:39:36,031 Who is that prostitute? 501 00:39:39,710 --> 00:39:40,844 Who are you chicken? 502 00:39:40,845 --> 00:39:41,937 I... 503 00:39:53,591 --> 00:39:58,896 I am sorry, I didn't know there's another in your home. 504 00:40:02,032 --> 00:40:06,277 I'll continue to finish the protocol for you. 505 00:40:09,106 --> 00:40:15,106 To show his sincerity, the second party is willing to provide blar, blar amount of money. It will be filled up after we discuss about that. 506 00:40:19,950 --> 00:40:24,087 As spiritual expiation for the first party, which is you. 507 00:40:24,088 --> 00:40:30,088 In this expiatory fund, the compensation for the computer of the third party is included. 508 00:40:33,564 --> 00:40:34,963 Half past two? 509 00:40:35,766 --> 00:40:37,141 Half past two. 510 00:40:38,569 --> 00:40:43,664 Our theme today is peace. Let's settle it in advance, 511 00:40:43,808 --> 00:40:49,808 After he comes, don't say anything that you shouldn't. It's not easy to settle it down, so don't mess it up. 512 00:40:50,281 --> 00:40:51,147 I won't. 513 00:40:51,148 --> 00:40:52,479 That's good. 514 00:40:53,284 --> 00:40:59,284 In fact, I think Liu De-long is a good guy, I didn't think that he would eventually give 50 thousand yuan out. 515 00:40:59,790 --> 00:41:03,626 He's a sensible person, He doesn't want to fight about this. 516 00:41:03,627 --> 00:41:06,596 He agreed as soon as I proposed, It is wise to sacrifice some money to avoid disasters. 517 00:41:06,597 --> 00:41:09,599 He has said that, it's not because he's afraid of you. 518 00:41:09,600 --> 00:41:13,636 That is repeatedly emphasized. He mainly wants to make friends with you. 519 00:41:13,637 --> 00:41:16,673 I hope that by that time you should make clear your stand in order to ease his mind. 520 00:41:16,674 --> 00:41:18,354 When will he pay? 521 00:41:18,676 --> 00:41:21,678 It's settled, he will bring the money here soon. 522 00:41:21,679 --> 00:41:25,682 Apart from 13,600 for my computer, the remaining 36,400 is all yours. 523 00:41:25,683 --> 00:41:28,846 Wh... What? Say it again! 524 00:41:29,220 --> 00:41:35,220 Apart from your computer, isn't it agreed that there'll be 50,000, how can it change to 30,000 now? 525 00:41:36,060 --> 00:41:37,894 It is 50,000 that we agreed. 526 00:41:37,895 --> 00:41:42,966 In that 50,000, the amount 13,600 for my computer is included. It has always been this way! 527 00:41:42,967 --> 00:41:48,599 No, it can't be right. I remember it's 50,000 as a whole. 528 00:41:48,739 --> 00:41:50,139 You must be wrong. 529 00:41:50,140 --> 00:41:55,078 It's 50,000, and it's always been divided this way. You cannot go back on your word, it's so hard for us to sit down right here. 530 00:41:55,079 --> 00:41:58,715 I don't go back on my word, but I agreed with just 50,000. 531 00:41:58,716 --> 00:42:01,150 Can you take it this way? 532 00:42:01,151 --> 00:42:06,022 What if you take the 50,000, and then send me a computer as a gift? 533 00:42:06,023 --> 00:42:08,358 That... that's another thing. 534 00:42:08,359 --> 00:42:14,359 You must sympathize with me. It's such a hot day, and I am such an elder. Could you be considerate of me please, young man? 535 00:42:14,698 --> 00:42:18,143 You can regard it as a help for me. 536 00:42:20,271 --> 00:42:21,538 Please be seated. 537 00:42:21,539 --> 00:42:22,529 Thank you. 538 00:42:22,573 --> 00:42:23,597 Sit down. 539 00:42:23,707 --> 00:42:24,697 Thank you. 540 00:42:29,613 --> 00:42:32,782 Then it must be a lump sum in cash 541 00:42:32,783 --> 00:42:34,584 It is in cash, a lump sum. 542 00:42:34,585 --> 00:42:36,920 He promised, he'll bring that here soon. 543 00:42:36,921 --> 00:42:39,889 You said it was 50,000... And now you change it to 30,000. 544 00:42:39,890 --> 00:42:42,125 It didn't change, never. 545 00:42:42,126 --> 00:42:45,628 I tell you, it's all out of my regard for you. 546 00:42:45,629 --> 00:42:49,766 If it's for him, I won't agree even with 100,000. Do you believe that? 547 00:42:49,767 --> 00:42:52,101 This song is dedicated to Mr. Wang as Seat No. 8. 548 00:42:52,102 --> 00:42:57,627 "Wish our affection will remain ever sweet, and everlasting." 549 00:42:58,409 --> 00:43:04,048 "Obviously declared who I'd love and languish for," 550 00:43:04,048 --> 00:43:08,644 "I never thought if that's right." 551 00:43:10,287 --> 00:43:14,815 "My eyes are filled with exhaustion" 552 00:43:17,695 --> 00:43:18,995 What do you think of that girl? 553 00:43:18,996 --> 00:43:20,190 What? 554 00:43:20,731 --> 00:43:22,732 What score would you give her? 555 00:43:22,733 --> 00:43:23,859 Score? 556 00:43:24,602 --> 00:43:26,602 Stop this, stop this! 557 00:43:26,637 --> 00:43:30,940 What's wrong with giving score? We're idle anyway. 558 00:43:30,941 --> 00:43:33,109 In my opinion, I'll give only 60. 559 00:43:33,110 --> 00:43:36,375 What? you give her 60? 560 00:43:37,448 --> 00:43:40,849 No, I don't agree. I'll give 90. 561 00:43:41,085 --> 00:43:47,023 People are mainly measured by their virtues, and their cultivation. 562 00:43:47,024 --> 00:43:51,160 Haven't you heard the old saying that "ignorance is a woman's virtue"? 563 00:43:51,161 --> 00:43:52,962 Then what is "virtue"? 564 00:43:52,963 --> 00:43:58,138 What is "virtue"? What is "virtue"? I'll tell you that: 565 00:43:58,202 --> 00:44:02,672 first - good face; second, the breast; and the third is the butt. 566 00:44:02,673 --> 00:44:04,240 Tell me again what "virtue" is. 567 00:44:04,241 --> 00:44:07,143 Do you understand "virtue" at all? 568 00:44:07,144 --> 00:44:11,214 Yes, I do. "Virtue"... Ignorance is "virtue". 569 00:44:11,215 --> 00:44:15,118 Then tell me who said that, who you heard that "ignorance is virtue" from? 570 00:44:15,119 --> 00:44:16,319 The old saying goes this way. 571 00:44:16,320 --> 00:44:19,410 Nonsense, it's said by Confucius. 572 00:44:19,490 --> 00:44:23,975 You don't understand what "virtue" means at all. 573 00:44:23,994 --> 00:44:27,497 Young man, don't mistake ignorance for individuality. 574 00:44:27,498 --> 00:44:29,699 Listen to me, I'll tell what "virtue" is. 575 00:44:29,700 --> 00:44:30,689 Say it. 576 00:44:31,001 --> 00:44:35,104 Knowledge, ideas, cultivation and sentiment. All these put together, it's "virtue". 577 00:44:35,105 --> 00:44:40,076 This is "virtue"? This is "ability". Don't deceive me. 578 00:44:40,077 --> 00:44:42,745 I will give you another quote by Menfucius... 579 00:44:42,746 --> 00:44:44,373 Who? 580 00:44:44,782 --> 00:44:50,520 Menfucius said, "Conforming deportments in socialization with social norms, is the ultimate of virtue." 581 00:44:50,521 --> 00:44:53,690 "Deportments" are your exterior form. 582 00:44:53,691 --> 00:44:56,059 "Socialization" is when you face the world. 583 00:44:56,060 --> 00:44:59,762 Your behavior accords to the social rules, which is "norms". 584 00:44:59,763 --> 00:45:02,799 The "norms" are "virtue". "Virtue" should be explained this way. 585 00:45:02,800 --> 00:45:08,800 Archaism, I don't understand that. You read books and I sell them, OK? 586 00:45:11,542 --> 00:45:14,811 Won't the son of bitch come? Or else, we quit. 587 00:45:14,812 --> 00:45:17,713 He will come, it's for sure. 588 00:45:18,348 --> 00:45:23,720 He said something is delaying him. He can make it in less than an hour. 589 00:45:23,721 --> 00:45:26,923 In fact, he is more active in this than both of us. 590 00:45:26,924 --> 00:45:29,292 He repeated earlier, on the phone, 591 00:45:29,293 --> 00:45:31,894 that he hopes to have a good talk with you. 592 00:45:31,895 --> 00:45:34,831 What to talk about with me? He's afraid. 593 00:45:34,832 --> 00:45:38,067 You can't put it this way. We're all here to tackle the problem. 594 00:45:38,068 --> 00:45:41,993 Wait a while, will you? Sit for a while. 595 00:45:43,140 --> 00:45:44,505 So be it. 596 00:45:51,115 --> 00:45:55,785 Tell me, can the pig hoofs be told which is left, which is right? 597 00:45:55,786 --> 00:45:58,087 Then tell me, of these two, which is the left, and which is the right? 598 00:45:58,088 --> 00:46:03,159 I haven't studied about that yet. What has it to do with eating? 599 00:46:03,160 --> 00:46:07,245 Nothing much, I just want to make it clear. 600 00:46:07,364 --> 00:46:13,102 There're so many hoofs in the big boiler that some may be southern pigs, and some northern pigs. 601 00:46:13,103 --> 00:46:16,339 Two pig probably never met, but their hoofs are put together, 602 00:46:16,340 --> 00:46:18,207 in one plate. Is that possible? 603 00:46:18,208 --> 00:46:24,208 What's with southern and northern pigs? Even foreign pigs have their left and right hoofs. 604 00:46:24,348 --> 00:46:27,350 At least I dare say it's hard tell these two in the plate. 605 00:46:27,351 --> 00:46:30,620 This one may be the left, and the other may be the left too. 606 00:46:30,621 --> 00:46:32,989 Is it possible that the two hoofs are both left? 607 00:46:32,990 --> 00:46:37,126 That's uncertain, I'd say they are both right. 608 00:46:37,127 --> 00:46:37,991 Perhaps. 609 00:46:38,128 --> 00:46:40,288 What does perhaps mean? 610 00:46:40,297 --> 00:46:45,632 Well, well, they're both right, both from the right side. 611 00:46:53,143 --> 00:46:55,753 Can you sit down? Will you? 612 00:47:01,185 --> 00:47:03,152 You still want to chop off his hand? 613 00:47:03,153 --> 00:47:07,156 That's right. I've come just for this today. 614 00:47:07,157 --> 00:47:10,660 Why did I order all these dishes? I wanted to impress him. 615 00:47:10,661 --> 00:47:14,897 In order that he would remember today forever. Didn't you just mentioned the right side? 616 00:47:14,898 --> 00:47:18,358 I will just chop off his right hand. 617 00:47:18,535 --> 00:47:21,320 Could you please stop kidding? 618 00:47:22,172 --> 00:47:24,572 OK, I'm not kidding. 619 00:47:25,943 --> 00:47:28,444 Haven't we all settled on this? 620 00:47:28,445 --> 00:47:34,390 You break your promise like this, then what do you take me for? 621 00:47:34,451 --> 00:47:38,187 To tell you the truth, I feel really sorry for this. 622 00:47:38,188 --> 00:47:43,956 But there's no other way. I have to chop off the hand. 623 00:47:44,194 --> 00:47:46,996 I just didn't figure out several details. 624 00:47:46,997 --> 00:47:52,997 When to chop, where and how to chop, chop the left hand or the right. 625 00:47:54,338 --> 00:48:00,338 Now these are not problems any more. Thanks to your arrangement, he comes voluntarily. 626 00:48:01,211 --> 00:48:05,581 When he comes off guard, I'll take him down by one hit. 627 00:48:05,582 --> 00:48:10,417 This place you chose is fit for this. 628 00:48:11,421 --> 00:48:17,257 Look at the staircase, everything agrees with what I imagined. 629 00:48:17,394 --> 00:48:21,353 This time the Heaven is helping me. 54269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.