All language subtitles for Jivaro(1954)3D-halfOU(Ash61)VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,062 --> 00:01:51,780 - Você teve uma boa viagem? Muito boa. 2 00:01:51,993 --> 00:01:53,406 Ele parou apenas três vezes. 3 00:01:53,431 --> 00:01:55,388 Talvez, eles não lhe deram uma boa gasolina. 4 00:01:55,413 --> 00:01:59,436 - Ou carburador sujo. - Eu ia cuidar disso! 5 00:02:00,630 --> 00:02:05,631 Enquanto você estiver lá, drene. Ela é como uma velha senhora. 6 00:02:05,873 --> 00:02:09,896 Isso é o que ela é, uma mulher velha e gorda. 7 00:02:10,198 --> 00:02:12,808 Eu tenho algo novo. Você vê esse sinal? 8 00:02:15,224 --> 00:02:20,008 Quando Maria estiver muito velha, esse painel desaparecerá. 9 00:02:20,172 --> 00:02:24,086 E no dia em que isso acontecer, você não terá mais emprego. 10 00:02:24,203 --> 00:02:27,465 Eu vou consertar o carburador. Eu ajudo você a descarregar. 11 00:02:27,597 --> 00:02:31,076 Não, deixe isso aí. Eu vou ver o chefe. 12 00:02:31,606 --> 00:02:35,521 Mas primeiro, vou ver o quanto você me roubou. 13 00:02:35,733 --> 00:02:38,451 Chefe, por que eu roubaria você? 14 00:02:38,655 --> 00:02:42,678 Eu posso ter roubado uma garrafa, não mais. 15 00:02:44,124 --> 00:02:45,211 Faça o dreno. 16 00:02:45,372 --> 00:02:48,533 Crianças, olhe o que eu trouxe de volta. 17 00:02:48,852 --> 00:02:51,570 Eu comprei milho. Você gosta disso? 18 00:02:51,669 --> 00:02:53,191 Mostre-me que você é feliz. 19 00:02:53,333 --> 00:02:56,378 Você gosta disso? Melhor ainda. É isso para você. 20 00:02:56,618 --> 00:02:59,988 É para você. Voce gosta? Mostre-me. 21 00:03:01,081 --> 00:03:02,603 Bom menino! 22 00:03:03,723 --> 00:03:05,680 - Você tem meu colar? - Não. 23 00:03:05,920 --> 00:03:08,421 Jerry Russell pagou por isso. Ele prometeu. 24 00:03:08,640 --> 00:03:09,727 É isso. 25 00:03:10,094 --> 00:03:12,921 - Você não acredita em mim? - Eu não acredito no Jerry. 26 00:03:13,108 --> 00:03:15,282 Ele tem meu nome gravado. 27 00:03:15,520 --> 00:03:17,827 A-M-O-R. 28 00:03:18,635 --> 00:03:20,592 Ele diz que é meu nome. 29 00:03:20,840 --> 00:03:23,775 Pergunte a ele o que significa pagamento em dinheiro. 30 00:03:24,364 --> 00:03:26,756 Eu pergunto ao padre. Ele me ensina ingês. 31 00:03:26,802 --> 00:03:28,324 Isso é bom. 32 00:03:34,902 --> 00:03:36,098 Nenhuma carta para mim? 33 00:03:36,410 --> 00:03:38,149 Qual nome seria? 34 00:03:38,174 --> 00:03:39,696 Depende da garota! 35 00:03:39,836 --> 00:03:43,859 Falando em meninas, você escolheu o lugar errado! 36 00:03:44,807 --> 00:03:47,851 Eu voltarei para alcançar. 37 00:03:48,022 --> 00:03:51,719 A polícia faz vista grossa para algumas coisas. 38 00:03:51,861 --> 00:03:53,056 Que coisas? 39 00:03:53,157 --> 00:03:55,223 Você é muito feia, amiga! 40 00:03:55,629 --> 00:03:58,782 Quanto minha borracha pesa? - Não tão rápido... 41 00:03:59,018 --> 00:04:02,280 11 quilos, se você não adicionou chumbo. 42 00:04:02,612 --> 00:04:04,569 Fure com um prego se você não confia. 43 00:04:04,904 --> 00:04:06,100 Não vale a pena 44 00:04:07,353 --> 00:04:10,071 Pedro fará isso quando eu o vender. 45 00:04:10,709 --> 00:04:13,753 Se houver chumbo, deduzo na próxima vez. 46 00:04:14,073 --> 00:04:16,682 E se o preço da borracha subiu? 47 00:04:17,060 --> 00:04:18,365 Você não vai saber de nada. 48 00:04:20,229 --> 00:04:22,403 22,8 quilos. 49 00:04:23,892 --> 00:04:24,979 Apenas pese isso 50 00:04:28,198 --> 00:04:30,155 Você progride! 51 00:04:30,975 --> 00:04:32,389 Eu encontrarei a veia. 52 00:04:32,953 --> 00:04:37,199 Quando eu ficar rico, eu vou pensar em vocês, otários, presos aqui... 53 00:04:45,237 --> 00:04:46,651 Vamos! 54 00:04:47,907 --> 00:04:49,103 Por aqui, a moeda. 55 00:04:50,623 --> 00:04:52,146 Ele sente falta disso. 56 00:04:52,247 --> 00:04:54,965 Primeiro pague sua conta e você também. 57 00:04:55,008 --> 00:04:56,421 E meu dinheiro? 58 00:04:56,932 --> 00:04:59,047 Você ainda me deve 24 dólares. 59 00:05:00,390 --> 00:05:01,694 E você, Vinny? 60 00:05:02,184 --> 00:05:06,750 Minhas costas estavam me matando, Rio. Eu mal estava de pé. 61 00:05:07,955 --> 00:05:11,386 - O que você está fazendo aqui? - Nós fazemos mais crédito. 62 00:05:11,521 --> 00:05:15,106 É assim que tratamos os doentes! 63 00:05:17,346 --> 00:05:18,434 Jerry. 64 00:05:23,823 --> 00:05:24,910 Há quanto tempo está assim? 65 00:05:24,974 --> 00:05:26,518 Ele acabou de terminar a garrafa. 66 00:05:26,642 --> 00:05:29,577 Acredite, devo continuar tentando. 67 00:05:30,749 --> 00:05:31,836 O mesmo nome? 68 00:05:37,872 --> 00:05:40,145 Como o dele, esse bêbado? 69 00:05:40,212 --> 00:05:41,923 Pode ser sua irmã. 70 00:05:41,948 --> 00:05:44,123 Uma irmã não escreve toda semana. 71 00:05:44,229 --> 00:05:45,425 Nós vamos saber disso. 72 00:05:45,517 --> 00:05:46,930 Eu vou guardar isso. 73 00:05:47,086 --> 00:05:49,043 - Pode ser interessante. - Me dê isso. 74 00:05:49,973 --> 00:05:51,060 Caso contrário, o que? 75 00:05:51,200 --> 00:05:53,266 Eu vou ter que pegar de volta. 76 00:05:55,539 --> 00:05:58,800 Seria divertido ver se você pode. 77 00:05:59,918 --> 00:06:01,441 Mas não por uma carta. 78 00:06:30,562 --> 00:06:33,824 Olhe! Você carrega um porco morto! 79 00:08:47,475 --> 00:08:48,690 Boa borracha. 80 00:09:02,765 --> 00:09:03,852 Muito bom. 81 00:09:08,992 --> 00:09:11,602 Está tudo bem. Tudo. 82 00:09:11,851 --> 00:09:13,373 Agora é minha vez. 83 00:09:36,023 --> 00:09:37,110 E é isso! 84 00:09:44,176 --> 00:09:45,372 Abrir. 85 00:09:47,636 --> 00:09:48,723 Isso é o resto. 86 00:09:59,683 --> 00:10:00,879 Abra o outro. 87 00:10:16,998 --> 00:10:18,303 Uma cabeça encolhida? 88 00:10:18,525 --> 00:10:19,612 De jeito nenhum! 89 00:10:23,000 --> 00:10:25,027 Se a polícia me pegar, perco minha licença. 90 00:10:25,100 --> 00:10:27,500 Eu pego tudo, mas não a cabeça. 91 00:10:33,400 --> 00:10:34,800 Olhe o resto. 92 00:10:53,700 --> 00:10:55,100 Kovanti, é um erro. 93 00:10:55,279 --> 00:10:56,679 Não faço ideia 94 00:11:05,806 --> 00:11:07,506 O homem branco cometeu um erro. 95 00:11:17,986 --> 00:11:19,086 No barco! 96 00:11:21,488 --> 00:11:23,488 O homem branco cometeu um erro. 97 00:11:24,229 --> 00:11:27,829 É Pedro Martines, o comerciante de Tampana. 98 00:11:27,974 --> 00:11:30,774 Ele também me enganou. Eu venho como amigo. 99 00:11:31,287 --> 00:11:32,987 Não para enganar Kovanti. 100 00:11:34,012 --> 00:11:35,612 Eu venho como amigo. 101 00:11:38,176 --> 00:11:39,276 Olhe. 102 00:11:58,834 --> 00:11:59,934 Ouça. 103 00:12:01,392 --> 00:12:03,392 Um presente do Rio. 104 00:12:10,320 --> 00:12:11,620 Claro. 105 00:12:11,878 --> 00:12:13,078 Pegue. 106 00:12:45,353 --> 00:12:49,053 Depressa para reabastecer. Eu tenho que ir. 107 00:12:49,349 --> 00:12:50,849 O que está pressionando? 108 00:12:51,954 --> 00:12:57,254 Pedro deve pensar que os Jivaros reduzem a sua cabeça. 109 00:12:57,620 --> 00:13:00,520 Eu quero reduzir o dela para a parte de trás do meu pescoço. 110 00:13:00,619 --> 00:13:02,319 Eu gostaria de ver isso! 111 00:13:02,382 --> 00:13:04,282 Vou trazê-la de volta talvez. 112 00:13:09,538 --> 00:13:12,738 - Rio está a bordo? - Melhor não incomodá-lo. 113 00:13:12,909 --> 00:13:13,917 O que você acha? 114 00:13:16,790 --> 00:13:18,090 Ei Rio! 115 00:13:19,584 --> 00:13:20,684 Rio! 116 00:13:23,406 --> 00:13:25,406 Você está aí? Ah, Rio! 117 00:13:25,431 --> 00:13:28,731 Rio, eu achei! Eu serei rico! 118 00:13:28,891 --> 00:13:31,491 Bom! Você poderá pagar sua conta. 119 00:13:31,668 --> 00:13:34,779 Estou falando sério. Eu encontrei a chave neste livro. 120 00:13:35,042 --> 00:13:36,842 Ainda o tesouro perdido? 121 00:13:36,984 --> 00:13:39,684 Como deixar voce bem? 122 00:13:39,824 --> 00:13:43,224 Eu agi errado na primeira vez. 123 00:13:43,253 --> 00:13:44,953 Não fique nas minhas costas. 124 00:13:45,249 --> 00:13:48,549 Ouça-me. Tony acha que encontrou o veio principal. 125 00:13:51,134 --> 00:13:54,634 Para mim, os Jivaros encontraram 200 anos atrás. 126 00:13:54,659 --> 00:13:57,559 Dezenas de livros falam sobre isso 127 00:13:57,584 --> 00:13:59,377 mas não sabemos o que aconteceu com o tesouro. 128 00:13:59,401 --> 00:14:01,101 E você acha que sabe? 129 00:14:01,126 --> 00:14:03,426 Eu aposto minha vida. 130 00:14:04,701 --> 00:14:07,101 Isso é tudo que você tem. 131 00:14:08,320 --> 00:14:10,120 Não mexa em feridas. 132 00:14:10,159 --> 00:14:12,459 Porque não? Olhe para você. 133 00:14:12,616 --> 00:14:16,316 Quando você chegou há 2 anos, você estava fazendo uma boa vida. 134 00:14:16,483 --> 00:14:18,983 Mas isso não foi suficiente para você. 135 00:14:19,051 --> 00:14:25,351 O primeiro que chega e fala com você sobre um tesouro perdido... 136 00:14:25,383 --> 00:14:28,683 Você cai como um patinho. 137 00:14:28,720 --> 00:14:30,820 Por que falar sobre isso de novo? 138 00:14:30,860 --> 00:14:33,360 Porque eu não apoio isoo. 139 00:14:33,385 --> 00:14:37,185 Rio, me escute, é tudo que eu peço! 140 00:14:37,210 --> 00:14:40,110 - Eu enchi, chefe! Ok. 141 00:14:40,240 --> 00:14:41,740 Veja este livro. 142 00:14:42,000 --> 00:14:45,400 Ele tem 60 anos e há apenas algumas cópias. 143 00:14:45,425 --> 00:14:46,825 E então? 144 00:14:46,935 --> 00:14:51,135 Houve uma expedição espanhola há 150 anos. 145 00:14:51,245 --> 00:14:55,945 Está nos livros de história, mas ninguém voltou. 146 00:14:55,970 --> 00:14:58,770 Os espanhóis teriam encontrado o ouro 147 00:14:58,795 --> 00:15:02,695 mas os Jivaros os pegaram e mataram. 148 00:15:06,868 --> 00:15:09,368 Todos nós já ouvimos esta história. 149 00:15:09,424 --> 00:15:11,624 Mas é verdade, Rio! Veja bem. 150 00:15:11,694 --> 00:15:14,494 Você ouviu sobre o Vale dos Ventos? 151 00:15:14,526 --> 00:15:16,419 Está escrito ali, o santuário do ouro. 152 00:15:16,444 --> 00:15:17,884 Eles chamam o Monte Dourado. 153 00:15:17,936 --> 00:15:19,403 Os Jivaros enterraram o ouro 154 00:15:19,428 --> 00:15:21,388 e construiu o santuário para celebrar sua vitória. 155 00:15:22,403 --> 00:15:24,203 Você nunca vai desistir... 156 00:15:24,229 --> 00:15:27,829 Por que eu iria me enfiar neste buraco de rato 157 00:15:27,854 --> 00:15:30,054 se eu não tivesse certeza? 158 00:15:30,862 --> 00:15:33,162 Porque você não tem coragem de voltar 159 00:15:33,187 --> 00:15:35,387 e admitir que você é um fracasso. 160 00:15:37,545 --> 00:15:40,045 Eu não vim aqui para um sermão. 161 00:15:42,679 --> 00:15:45,879 Bem, se você não quer fazer isso... 162 00:15:45,904 --> 00:15:47,404 Eu vou encontrar outro. 163 00:15:47,429 --> 00:15:49,174 Vá em frente, sonhe então. 164 00:15:49,175 --> 00:15:50,809 Enquanto você estiver sonhando, 165 00:15:50,833 --> 00:15:54,101 tente ficar com sua cabeça no lugar. 166 00:15:56,714 --> 00:15:59,213 Eu tive que dizer isso antes! 167 00:16:00,625 --> 00:16:02,932 Você não tem coragem. 168 00:16:03,054 --> 00:16:06,130 Se isso puder ajudar você a se sentir como um homem... 169 00:16:07,197 --> 00:16:09,985 Você acha que é mais esperto? 170 00:16:10,641 --> 00:16:14,967 Com sua velha banheira e sua mesa de operações? 171 00:16:15,126 --> 00:16:16,663 Esse é o seu objetivo na vida? 172 00:16:16,729 --> 00:16:19,426 Chega, é o suficiente! 173 00:16:28,481 --> 00:16:31,365 É para ela que você não quer se molhar? 174 00:16:31,689 --> 00:16:33,034 Não toque nisso! 175 00:16:34,156 --> 00:16:35,502 Saia daqui! 176 00:16:36,473 --> 00:16:38,395 Você tem medo de se contaminar ou o quê? 177 00:16:38,420 --> 00:16:39,766 Vá embora daqui! 178 00:17:15,775 --> 00:17:17,026 Descarregue o barco. 179 00:17:30,502 --> 00:17:33,962 Bem vindo amigo! Eu não esperava vê-lo novamente em breve. 180 00:17:35,613 --> 00:17:40,035 - Eu queria ver meu velho amigo. - Amigo, vem cá! 181 00:17:41,324 --> 00:17:44,016 José, diga que o barco chegou. 182 00:17:45,324 --> 00:17:47,149 - Bens bons? - sim 183 00:17:47,586 --> 00:17:49,797 Essa é a conta. Verifique. 184 00:17:49,917 --> 00:17:52,801 Desde quando duvidamos de bons amigos? 185 00:17:52,872 --> 00:17:55,274 Eu pago pelo que está anotado. 186 00:17:55,477 --> 00:17:56,727 Ok... 187 00:18:01,450 --> 00:18:05,005 Se não houver confiança mútua, 188 00:18:05,070 --> 00:18:06,897 não devemos trabalhar juntos. 189 00:18:07,196 --> 00:18:08,926 - Não é verdade? - Muito verdade! 190 00:18:12,012 --> 00:18:13,934 - Isso é para você. Obrigado. 191 00:18:14,550 --> 00:18:17,337 - Você quer isso? - Sim, eu gosto disso. 192 00:18:17,580 --> 00:18:20,752 - Você não tem um anel? - Sim, eu dei. 193 00:18:22,041 --> 00:18:24,733 - Ela era fofa? - Não, não muito... 194 00:18:25,708 --> 00:18:28,110 Não seja difícil aqui. 195 00:18:28,229 --> 00:18:31,305 Especialmente quando os Jivaros querem pegar a tua cabeça. 196 00:18:32,139 --> 00:18:34,927 Duas caixas estavam cheias de pedras. 197 00:18:36,944 --> 00:18:40,885 Quem teria pensado que eles pensariam em verificar cada caixa? 198 00:18:55,893 --> 00:18:57,239 Esse é o capitão. 199 00:19:01,502 --> 00:19:02,502 Bem... 200 00:19:03,002 --> 00:19:05,502 Você dirige o barco para Pedrone? 201 00:19:09,539 --> 00:19:11,845 O melhor capitão do rio! 202 00:19:17,144 --> 00:19:18,971 Você me lembra alguém. 203 00:19:21,229 --> 00:19:24,401 Eu tive que percorrer todo o caminho para ouvir isso? 204 00:19:25,639 --> 00:19:26,984 Porquê Pedrone? 205 00:19:27,129 --> 00:19:31,262 Meu noivo é uma plantação. Seu nome é Jerry Russell. 206 00:19:36,222 --> 00:19:37,856 Estou me lembrando... 207 00:19:39,304 --> 00:19:41,323 Você é a mulher da foto. 208 00:19:42,631 --> 00:19:43,688 Alice Parker. 209 00:19:44,170 --> 00:19:45,804 Você conhece o Jerry? 210 00:19:46,671 --> 00:19:49,746 - Quando vamos embora? - Ele sabe que você vem? 211 00:19:50,477 --> 00:19:51,477 Obviamente! 212 00:19:52,544 --> 00:19:53,601 Ouça... 213 00:19:54,716 --> 00:19:58,368 Você deveria ficar aqui. Eu vou trazê-lo de volta. 214 00:20:00,243 --> 00:20:01,684 Depois de todo esse caminho? 215 00:20:13,751 --> 00:20:15,385 Eu dei para o Jivaros. 216 00:20:16,026 --> 00:20:17,085 Vamos. 217 00:20:17,362 --> 00:20:18,419 Adeus 218 00:20:19,485 --> 00:20:22,849 Este homem não sabia quando você estaria de volta. 219 00:20:22,976 --> 00:20:24,514 Essa é a nossa luta. 220 00:20:24,973 --> 00:20:28,914 Você não pareceu surpresa ao nos ver brigando. 221 00:20:29,008 --> 00:20:30,641 Isso me lembra da casa. 222 00:20:31,268 --> 00:20:34,055 Meus quatro irmãos assistem luta na televisão. 223 00:20:47,373 --> 00:20:48,623 Não se preocupe. 224 00:20:49,137 --> 00:20:52,020 Maria não parece bem, mas ela vai te levar até lá. 225 00:20:52,522 --> 00:20:55,405 Me desculpe. Eu não queria... 226 00:20:55,751 --> 00:20:56,905 Sem problema. 227 00:21:00,346 --> 00:21:01,883 Será longo? 228 00:21:02,151 --> 00:21:03,784 Nós estaremos lá antes da noite... 229 00:21:04,553 --> 00:21:05,610 amanhã. 230 00:21:09,281 --> 00:21:10,339 Que calor! 231 00:21:10,497 --> 00:21:14,437 Refresca por volta das 4 da manhã por uma hora. 232 00:21:14,838 --> 00:21:19,547 Então, às vezes, chove. Até 50 ou 70 cm de chuva. 233 00:21:19,898 --> 00:21:21,436 Não é muito envolvente! 234 00:21:22,082 --> 00:21:23,331 Jerry falou sobre isso? 235 00:21:23,900 --> 00:21:25,823 Eu imagino que era o clima. 236 00:21:26,246 --> 00:21:28,865 - Vai ficar tudo bem. - Você acha que vai ficar? 237 00:21:31,161 --> 00:21:32,218 Eu vou me casar. 238 00:21:33,713 --> 00:21:36,980 - Ele sabe que você vem? - Por que esta pergunta de novo? 239 00:21:37,329 --> 00:21:38,483 Por nada. 240 00:21:39,433 --> 00:21:43,374 Eu acho que deve ter sido uma grande surpresa! 241 00:21:43,786 --> 00:21:45,804 Eu não esperei. 242 00:21:45,989 --> 00:21:48,873 Enviei uma carta e aqui estou eu! 243 00:21:49,511 --> 00:21:51,721 Você não ouviu nada? 244 00:21:52,055 --> 00:21:53,788 Eu sabia o que ele diria. 245 00:21:56,506 --> 00:22:01,216 Ele é um perfeccionista. Ele quer que tudo seja perfeito. 246 00:22:01,384 --> 00:22:03,498 A casa, a plantação... 247 00:22:04,506 --> 00:22:07,198 Tudo tinha que estar pronto antes da minha chegada. 248 00:22:08,678 --> 00:22:10,794 Mas isso foi bom o suficiente para mim. 249 00:22:16,679 --> 00:22:17,679 Ouça. 250 00:22:18,063 --> 00:22:20,562 "A vista da colina é esplêndida. 251 00:22:20,702 --> 00:22:23,008 "A casa está quase terminada. 252 00:22:23,033 --> 00:22:26,590 "Nosso quarto tem vista para um terraço para o almoço 253 00:22:26,853 --> 00:22:28,488 "com uma linda vista." 254 00:22:29,458 --> 00:22:31,380 - Você viu a casa? - Não. 255 00:22:31,580 --> 00:22:32,638 Não? Mais... 256 00:22:32,763 --> 00:22:36,607 Eu estou principalmente em Pedrone ou no rio. 257 00:22:37,459 --> 00:22:42,072 Vamos fazer o resto da casa, mas é o mais divertido. 258 00:22:42,189 --> 00:22:44,880 Nós vamos fazer a nossa casa juntos. 259 00:22:44,960 --> 00:22:45,960 E então... 260 00:22:47,131 --> 00:22:49,437 não devemos nos separar por muito tempo. 261 00:22:49,462 --> 00:22:52,538 Por um momento, tudo está claro em sua mente, 262 00:22:52,629 --> 00:22:54,743 como se ele estivesse perto de você. 263 00:22:54,871 --> 00:22:57,178 Então as lembranças desaparecem. 264 00:22:57,857 --> 00:22:59,972 Eu queria evitar isso. 265 00:22:59,997 --> 00:23:01,535 Eu não queria esperar... 266 00:23:01,560 --> 00:23:05,213 e acaba se casando com um estranho. 267 00:23:10,382 --> 00:23:12,881 Eu não estou propensa a me dissuadir. 268 00:23:12,965 --> 00:23:15,944 Mas finalmente vejo alguém que o conhece. 269 00:23:16,726 --> 00:23:18,938 Como ele está? Você viu isso recentemente? 270 00:23:19,966 --> 00:23:22,657 Ele passa pouco tempo na cidade. 271 00:23:33,008 --> 00:23:35,122 Eu quase passei em um log. 272 00:23:36,085 --> 00:23:38,968 Eu não quero ficar preso com isso. 273 00:23:44,523 --> 00:23:47,023 Crocodilos? - jacarés. 274 00:23:50,175 --> 00:23:52,192 Eu não sei a diferença. 275 00:23:52,530 --> 00:23:56,855 Um pode quebrar sua perna. O outro deve moer. 276 00:24:02,997 --> 00:24:04,535 É uma longa jornada. 277 00:24:05,464 --> 00:24:07,675 Vá descansar. 278 00:24:10,096 --> 00:24:12,691 Eu vou lá. Desculpe-me. 279 00:24:24,500 --> 00:24:26,423 Você pode sufocar! 280 00:25:15,339 --> 00:25:16,397 Obrigada. 281 00:25:38,928 --> 00:25:39,928 Como está isso? 282 00:25:39,959 --> 00:25:41,305 Delicioso. 283 00:25:41,561 --> 00:25:45,790 Eu não sei porque as mulheres fazem um barulho de cozinhar. 284 00:25:49,978 --> 00:25:51,612 Que excelente cozinheiro! 285 00:25:55,603 --> 00:25:57,814 Eu devorei tudo! 286 00:26:19,357 --> 00:26:20,991 - É bom, né? - Delicioso. 287 00:26:22,748 --> 00:26:24,959 - Pegeu um pouco mais. - De jeito nenhum. 288 00:26:25,117 --> 00:26:27,423 - Não seja tímida! - Realmente... 289 00:26:27,528 --> 00:26:30,604 Eu gosto de mulheres que têm apetite, vamos lá. 290 00:26:30,639 --> 00:26:31,696 Segure. 291 00:26:32,611 --> 00:26:34,149 Olha isso! 292 00:26:39,045 --> 00:26:40,294 Não é maravilhoso? 293 00:27:00,391 --> 00:27:01,833 Você gosta de molho? 294 00:27:04,158 --> 00:27:05,810 Bom né? 295 00:27:05,868 --> 00:27:07,309 É caseiro. 296 00:27:09,119 --> 00:27:10,177 Muito bom. 297 00:27:11,823 --> 00:27:12,840 Você sabe... 298 00:27:14,075 --> 00:27:17,247 a maioria dos molhos não tem um tempero. 299 00:27:20,064 --> 00:27:21,121 Vá em frente. 300 00:27:25,194 --> 00:27:28,078 Este não tem falta... de picante. 301 00:27:31,416 --> 00:27:32,474 Delicioso. 302 00:27:34,763 --> 00:27:36,686 Você conhece o segredo? 303 00:27:39,735 --> 00:27:42,138 Você não esmaga pimenta. 304 00:27:42,337 --> 00:27:43,394 É isso! 305 00:27:46,142 --> 00:27:47,199 Vá. 306 00:27:50,455 --> 00:27:51,896 Você quer uma cerveja? 307 00:27:55,186 --> 00:27:58,741 - Água gelada? - Não, eu não tenho isso. 308 00:27:59,042 --> 00:28:00,195 Apenas cerveja. 309 00:28:00,819 --> 00:28:03,606 - Então uam cerveja - Você quer? 310 00:28:04,692 --> 00:28:05,749 Ok. 311 00:28:05,927 --> 00:28:09,291 Eu vou te trazer uma cerveja bem boa. 312 00:28:10,364 --> 00:28:11,421 Já volto. 313 00:28:31,784 --> 00:28:33,033 Você não quer mais? 314 00:28:35,462 --> 00:28:37,576 Não obrigada. 315 00:28:39,346 --> 00:28:40,596 Eu tomei minha dose. 316 00:28:48,547 --> 00:28:49,989 Me desculpe. 317 00:28:50,625 --> 00:28:51,778 Sem problema. 318 00:29:13,989 --> 00:29:15,046 Obrigada. 319 00:29:16,129 --> 00:29:17,474 De nada. 320 00:29:28,390 --> 00:29:30,505 Você deveria deitar. 321 00:29:32,397 --> 00:29:37,960 - Eu te ajudo com os pratos. - Não, tudo bem, eu vou cuidar disso. 322 00:29:40,630 --> 00:29:41,687 Bem... 323 00:29:43,234 --> 00:29:44,771 Vou dormir. 324 00:29:47,312 --> 00:29:49,907 - Com licença. - Não tem problema. 325 00:29:52,064 --> 00:29:54,179 Boa noite 326 00:30:01,065 --> 00:30:02,314 Boa noite 327 00:31:00,501 --> 00:31:02,507 Você não dorme? 328 00:31:02,706 --> 00:31:03,763 Seria melhor? 329 00:31:05,692 --> 00:31:07,421 Eu estava um pouco tonta. 330 00:31:08,454 --> 00:31:09,512 Cigarro? 331 00:31:14,048 --> 00:31:15,105 Obrigado. 332 00:31:19,718 --> 00:31:21,736 Eu me sinto melhor em pé. 333 00:31:31,137 --> 00:31:32,387 Me descreva Pedrone. 334 00:31:33,323 --> 00:31:34,572 Jerry falou sobre isso? 335 00:31:34,925 --> 00:31:37,040 Ele falou de uma pequena colônia de nativos. 336 00:31:37,971 --> 00:31:39,310 Isso é tudo? 337 00:31:41,591 --> 00:31:44,282 Me fale sobre o Jerry. Como ele está? 338 00:31:44,440 --> 00:31:46,843 Ele mudou muito? 339 00:31:47,256 --> 00:31:48,890 Eu não o conhecia antes. 340 00:31:49,252 --> 00:31:51,944 É verdade. Que pergunta idiota! 341 00:31:53,662 --> 00:31:55,297 Desde quando você o conhece? 342 00:31:57,593 --> 00:31:59,228 Por que esta pergunta? 343 00:32:01,203 --> 00:32:03,319 Para conversarmos. 344 00:32:05,487 --> 00:32:07,602 Nós crescemos na mesma cidade. 345 00:32:08,184 --> 00:32:13,528 Eu só o conheci mais tarde quando ele voltou da guerra. 346 00:32:13,730 --> 00:32:15,171 Uma cidade grande? 347 00:32:16,100 --> 00:32:17,351 Não muito. Por quê? 348 00:32:18,073 --> 00:32:20,379 Enviei suas cartas para Pedrone. 349 00:32:21,120 --> 00:32:26,310 O envelope dizia: Alice Parker, 154, Parker Drive. 350 00:32:26,335 --> 00:32:29,218 - Até Parker? - Como meu avô. 351 00:32:30,085 --> 00:32:31,335 Alguém importante. 352 00:32:32,452 --> 00:32:34,181 Peixe pequeno em um grande aquário. 353 00:32:35,459 --> 00:32:36,613 E Jerry? 354 00:32:38,109 --> 00:32:40,416 É por isso que ele está na América do Sul. 355 00:32:42,322 --> 00:32:44,822 Nós morávamos no bairro Hill. 356 00:32:45,856 --> 00:32:50,661 Não era luxo, mas Jerry parecia fora de sintonia. 357 00:32:51,007 --> 00:32:52,640 Talvez por causa do nome. 358 00:32:52,992 --> 00:32:55,971 Era como dominar o mundo. 359 00:32:59,324 --> 00:33:03,169 Mas ele não queria se casar, começar uma casa, 360 00:33:03,194 --> 00:33:05,212 Viva como o resto da cidade. 361 00:33:05,237 --> 00:33:08,890 Ele queria mostrar à minha família que ele poderia ter sucesso também. 362 00:33:09,018 --> 00:33:11,805 - Ele é obstinado. Sim, eu sei. 363 00:33:12,295 --> 00:33:17,004 Quando este trabalho surgiu, ele pegou e assinou por um ano. 364 00:33:17,314 --> 00:33:19,717 Foi mais bem pago do que em casa. 365 00:33:20,330 --> 00:33:23,789 Decidimos que poderíamos esperar um ano. 366 00:33:24,473 --> 00:33:26,587 Em breve serão dois anos... 367 00:33:29,766 --> 00:33:30,823 E aqui estou eu. 368 00:33:32,151 --> 00:33:35,804 Você deveria descansar. Nós começamos ao amanhecer. 369 00:33:36,506 --> 00:33:37,659 Boa noite 370 00:33:47,190 --> 00:33:51,611 Eu falo muito porque estou nervoso em chegar. 371 00:33:51,940 --> 00:33:52,997 Boa noite 372 00:33:56,079 --> 00:33:57,079 Boa noite 373 00:34:33,104 --> 00:34:34,878 Onde fica a plantação? 374 00:34:34,903 --> 00:34:36,958 Espere tudo no seu tempo. 375 00:34:37,042 --> 00:34:38,580 Bem vindo a Pedrone. 376 00:34:58,131 --> 00:35:01,399 Inferno, ele teve uma boa viagem! 377 00:35:01,871 --> 00:35:06,388 Este Rio cai sobre uma pilha de pedras e retorna carregado com diamantes! 378 00:35:08,326 --> 00:35:10,344 Ele vai ficar aqui quando estiver na cidade. 379 00:35:40,741 --> 00:35:42,759 Eu vou perguntar onde ele está. 380 00:35:44,387 --> 00:35:46,983 Obrigada. Você é muito legal. 381 00:35:49,477 --> 00:35:52,842 Você me pagou. Estou negociando. 382 00:36:36,848 --> 00:36:40,501 Parabéns, Rio! Você ganhou na loteria! 383 00:36:40,590 --> 00:36:41,590 Onde está Russell? 384 00:36:41,643 --> 00:36:43,758 Por quê? Você precisa de ajuda? 385 00:36:43,783 --> 00:36:47,050 - A fazenda. Onde ele está? - Festa na selva. 386 00:36:47,230 --> 00:36:51,199 Ele, o Sr. Shipley e o Sr. Edwards. 387 00:36:51,301 --> 00:36:55,146 - Eles não estão atrás desse tesouro? - Claro que sim. 388 00:36:55,178 --> 00:37:00,272 Eles estavam lá naquela noite bebendo e lendo um livro. 389 00:37:00,390 --> 00:37:03,658 Era para eles beberem. 390 00:37:03,683 --> 00:37:05,989 E esta manhã eles foram embora. 391 00:37:06,037 --> 00:37:07,096 Grande. 392 00:37:07,121 --> 00:37:10,292 Ela deve esperar aqui até que eles retornem. 393 00:37:10,334 --> 00:37:12,257 O que ela tem a ver com eles? 394 00:37:12,744 --> 00:37:16,108 Ela é a noiva de Russell. Ela vai se casar. 395 00:37:16,155 --> 00:37:17,981 Ela se casar com isso... 396 00:37:20,265 --> 00:37:21,898 Ele era diferente antes. 397 00:37:22,766 --> 00:37:25,842 Isso com certeza! Ela ficará surpresa. 398 00:37:25,908 --> 00:37:28,502 Eu não quero perder isso quando ela vê... 399 00:37:31,050 --> 00:37:32,203 Saia daqui. 400 00:37:32,228 --> 00:37:33,285 Tire ele daqui. 401 00:37:34,040 --> 00:37:35,963 Você ouviu isso? 402 00:37:35,988 --> 00:37:37,141 Saia daqui! 403 00:37:37,319 --> 00:37:38,472 Fora! 404 00:38:02,157 --> 00:38:04,752 Não esqueça que temos companhia. 405 00:38:04,846 --> 00:38:06,671 Prepare bifes. 406 00:38:21,216 --> 00:38:22,466 Aqui, senhorita. 407 00:38:23,350 --> 00:38:25,561 De jeito nenhum, mas é delicioso. 408 00:38:26,294 --> 00:38:30,043 Você quer cerveja? Tudo bem com o bife. 409 00:38:30,884 --> 00:38:32,422 Não obrigado. 410 00:38:33,902 --> 00:38:34,959 Onde está o Sr. Galdez? 411 00:38:36,140 --> 00:38:37,486 Ele tem trabalho. 412 00:38:53,216 --> 00:38:54,561 Como ela está? 413 00:38:54,603 --> 00:38:57,679 Ela se sente um pouco solitária lá. 414 00:38:58,701 --> 00:39:01,777 Você está se escondendo de uma garota bonita? 415 00:39:03,364 --> 00:39:06,440 Como você diz a ele que ela está indo direto para a parede? 416 00:39:06,993 --> 00:39:09,205 Ela só tem "Jerry" em sua boca. 417 00:39:09,600 --> 00:39:12,400 A plantação, seu grande trabalho... 418 00:39:13,369 --> 00:39:15,769 Eu ouvi isso o tempo todo 419 00:39:15,932 --> 00:39:18,132 e as mentiras que ele escreveu para ela. 420 00:39:20,400 --> 00:39:23,100 Jerry Russell e seu tesouro perdido! 421 00:39:24,091 --> 00:39:25,291 Eu tomei minha dose. 422 00:39:27,338 --> 00:39:30,338 Eu gostaria que ele voltasse e se esquecesse disso. 423 00:39:31,015 --> 00:39:32,715 Você deveria contar a ele. 424 00:39:34,341 --> 00:39:38,341 Cabe a ele fazer isso. Ele embarcou lá. 425 00:39:38,587 --> 00:39:40,987 Além disso, ela não acreditaria em mim. 426 00:39:44,331 --> 00:39:46,431 Ela veio se casar com ele. 427 00:39:49,134 --> 00:39:51,134 Ela deve descobrir por si mesma. 428 00:39:51,569 --> 00:39:53,169 Quanto mais cedo melhor. 429 00:39:54,525 --> 00:39:57,225 Você pode estar certo. Você parece... 430 00:39:57,312 --> 00:39:58,512 Você a viu. 431 00:39:59,579 --> 00:40:00,779 Você diria a ele? 432 00:40:01,383 --> 00:40:02,983 Eu não pude. 433 00:40:03,863 --> 00:40:05,363 Então cale a boca. 434 00:40:06,300 --> 00:40:08,100 - Tudo bem... - Ótimo. 435 00:40:17,271 --> 00:40:18,271 Música? 436 00:40:18,664 --> 00:40:19,764 Obrigado. 437 00:40:30,833 --> 00:40:32,333 Rio voltou. 438 00:40:33,318 --> 00:40:35,518 - Que ele pesa isso. - Ele está ocupado. 439 00:40:36,625 --> 00:40:37,725 Vou esperar. 440 00:40:46,081 --> 00:40:47,981 Eu tive que tomar um bom drink. 441 00:40:50,485 --> 00:40:52,585 Me sirva antes que desapareça. 442 00:40:59,047 --> 00:41:00,347 Você é real? 443 00:41:01,412 --> 00:41:02,912 Para meu conhecimento. 444 00:41:03,414 --> 00:41:04,814 Um amigo do Rio? 445 00:41:05,094 --> 00:41:07,194 - Eu estava no barco dele. - Ah sim? 446 00:41:07,256 --> 00:41:09,356 Somos inseparáveis. 447 00:41:09,402 --> 00:41:11,802 Nós compartilhamos nossos copos, nossas refeições... 448 00:41:12,478 --> 00:41:14,678 Não vamos quebrar esse costume. 449 00:41:15,283 --> 00:41:17,383 Eu era o passageiro dele. 450 00:41:18,219 --> 00:41:21,119 Obviamente. Foi o único caminho a seguir. 451 00:41:21,707 --> 00:41:24,707 - Ele tem muitos passageiros? - Não é como você. 452 00:41:25,098 --> 00:41:26,398 Como eles são? 453 00:41:26,708 --> 00:41:27,908 Vamos falar de você. 454 00:41:28,384 --> 00:41:29,884 Não vamos começar o seu nome. 455 00:41:30,338 --> 00:41:31,438 Alice Parker. 456 00:41:32,517 --> 00:41:33,917 Isso me diz algo. 457 00:41:33,942 --> 00:41:36,942 Jerry Russell falou sobre isso. Eles estão noivos. 458 00:41:37,023 --> 00:41:38,723 - é você? - Conhece ele? 459 00:41:38,823 --> 00:41:41,023 Claro! Visto todas as vezes em que... 460 00:41:41,075 --> 00:41:42,275 Você queria me ver? 461 00:41:44,733 --> 00:41:46,733 - Uma bebida e um bife. - Nós não temos mais nada. 462 00:41:47,531 --> 00:41:50,331 - O que mais você tem? - A cozinha está fechada. 463 00:41:53,621 --> 00:41:54,621 Diga... 464 00:41:55,207 --> 00:41:57,207 Você não está tentando me demitir? 465 00:41:59,591 --> 00:42:01,891 Vou dormir. O dia foi longo. 466 00:42:02,035 --> 00:42:04,035 - Eu vou te levar de volta. - Não obrigado. 467 00:42:06,009 --> 00:42:09,709 - Quando Jerry estará de volta? - Ele está voltando amanha. 468 00:42:09,891 --> 00:42:12,191 Eu não posso ir para a plantação? 469 00:42:12,646 --> 00:42:14,046 Ele está em uma expedição. 470 00:42:14,888 --> 00:42:16,788 Ele vai voltar aqui. 471 00:42:18,676 --> 00:42:20,276 Boa noite 472 00:42:29,982 --> 00:42:31,882 Qual plantação? 473 00:42:33,424 --> 00:42:35,424 Ele disse a ela que ele tinha uma. 474 00:42:36,222 --> 00:42:38,522 Ela vem dos Estados Unidos? 475 00:42:39,408 --> 00:42:40,608 Certo. 476 00:42:43,462 --> 00:42:46,262 Ele pagou a você para ajudá-la ou essa é a sua ideia? 477 00:42:46,504 --> 00:42:47,704 Ele não sabe sua vinda. 478 00:42:48,271 --> 00:42:50,071 Você joga bem. 479 00:42:50,483 --> 00:42:53,383 Ela vai cair em seus braços quando ela souber. 480 00:42:53,685 --> 00:42:55,285 Diga-lhe você mesmo. 481 00:42:55,656 --> 00:42:57,156 Muito inteligente. 482 00:42:57,347 --> 00:42:59,947 Eu faço o papel do vilão e você leva vantagem. 483 00:43:00,141 --> 00:43:01,241 Não obrigado. 484 00:43:01,416 --> 00:43:02,616 Como você deseja. 485 00:43:03,793 --> 00:43:04,793 Exatamente. 486 00:43:52,600 --> 00:43:53,600 Bom dia. 487 00:44:28,500 --> 00:44:29,400 Bom dia. 488 00:44:29,500 --> 00:44:31,400 Bom dia. Obrigado. 489 00:44:34,300 --> 00:44:36,500 Você quer visitar? 490 00:44:36,600 --> 00:44:39,000 Meu parceiro e eu vamos para a nossa mina. 491 00:44:39,100 --> 00:44:42,300 - Isso vai distrair você. - Não obrigado. 492 00:44:42,600 --> 00:44:44,300 Eu ficarei aqui. Jerry... 493 00:44:44,400 --> 00:44:47,400 - Você pode ver sua plantação. - Realmente? 494 00:44:47,500 --> 00:44:50,900 Ele tem que passar pela mina para voltar aqui. 495 00:44:51,000 --> 00:44:52,800 Você veria a plantação. 496 00:44:53,100 --> 00:44:54,400 Estou indo. Ok. 497 00:45:24,400 --> 00:45:26,300 Fica a poucos metros daqui. 498 00:45:32,800 --> 00:45:34,000 Eu te mostro. 499 00:45:58,900 --> 00:46:00,200 Aqui está a veia. 500 00:46:06,300 --> 00:46:08,200 Eu sonhei em ver uma mina de ouro. 501 00:46:08,300 --> 00:46:10,300 Não é muito. 502 00:46:12,400 --> 00:46:14,800 Uma pequena veia pode desaparecer rapidamente... 503 00:46:14,900 --> 00:46:16,000 Realmente? 504 00:46:16,100 --> 00:46:18,700 Ou expanda para se tornar enorme. 505 00:46:20,400 --> 00:46:22,200 Isso faz você perseverar. 506 00:46:22,300 --> 00:46:24,900 A sorte é contra você 507 00:46:25,000 --> 00:46:27,700 mas você tem que se aventurar a tentar. 508 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 O que é isso? 509 00:46:35,100 --> 00:46:38,600 Vinny procura dinamite. Eu te poupei disso. 510 00:46:39,200 --> 00:46:42,400 - Ele vai voltar para o Pedrone? - Não vai demorar muito. 511 00:46:45,600 --> 00:46:47,700 Nós só tivemos que passar. 512 00:46:48,100 --> 00:46:49,900 Não se preocupe, ele está voltando. 513 00:46:51,200 --> 00:46:54,400 Mas como? Nós colocamos uma hora. 514 00:46:54,500 --> 00:46:57,399 O que está pressionando? Não há nada em Pedrone. 515 00:46:57,400 --> 00:47:00,400 - Eu não quero sentir falta do Jerry. - Não, não. 516 00:47:00,700 --> 00:47:03,500 Vamos ouvir o motor dele no rio. 517 00:47:05,400 --> 00:47:08,300 Espere lá fora. Eu me junto a você. 518 00:47:22,100 --> 00:47:23,700 Onde estão Tony e Miss Parker? 519 00:47:23,900 --> 00:47:26,500 Na mina. Eu estou vindo por alguma coisa. 520 00:47:39,200 --> 00:47:40,900 Você não volta para a mina? 521 00:47:41,500 --> 00:47:43,300 Sim, estou indo para lá. 522 00:47:44,300 --> 00:47:46,200 Eles não vão notar nada. 523 00:47:55,400 --> 00:47:57,499 Não podemos entrar de forma diferente? 524 00:47:57,500 --> 00:48:00,500 Nem ande nem nade. Nós devemos esperar. 525 00:48:01,200 --> 00:48:03,499 Eles poderiam mandar um barco? 526 00:48:03,500 --> 00:48:06,700 Vinny teve que quebrar quando ela saiu de Pedrone. 527 00:48:06,800 --> 00:48:10,199 - Eles não vão se preocupar? - Como assim? 528 00:48:10,200 --> 00:48:12,500 Sr. Galdez. Rio? 529 00:48:12,600 --> 00:48:14,400 Você pode sair. 530 00:48:18,700 --> 00:48:20,300 São apenas 8 da noite 531 00:48:20,900 --> 00:48:23,000 Por que nós passaríamos a noite lá? 532 00:48:23,800 --> 00:48:26,000 Está escuro e Vinny não está aqui. 533 00:48:26,500 --> 00:48:28,100 Sente-se e beba. 534 00:48:28,300 --> 00:48:29,999 Por que essas reservas? 535 00:48:30,000 --> 00:48:33,800 Eu ainda tenho alguns. Às vezes ficamos uma semana. 536 00:48:38,000 --> 00:48:39,200 Você planejou tudo. 537 00:48:39,500 --> 00:48:43,000 Você poderia ficar lisonjeada! Não é meu hábito. 538 00:48:43,200 --> 00:48:44,600 Detesto suas brincadeiras. 539 00:48:44,700 --> 00:48:46,799 Entre em contato com seu parceiro e me traga de volta. 540 00:48:46,800 --> 00:48:49,800 Impossível. Terá que esperar até amanhã de manhã. 541 00:48:58,200 --> 00:48:59,100 Venha aqui 542 00:48:59,200 --> 00:49:01,300 Se você acha que eu vou me sentar... 543 00:49:01,400 --> 00:49:04,100 Beba um drink. Isso abrirá seu apetite. 544 00:49:09,100 --> 00:49:10,900 Fique a vontade. 545 00:49:13,700 --> 00:49:15,100 Se você não está com fome... 546 00:49:18,900 --> 00:49:20,100 Não se aproxime. 547 00:49:22,900 --> 00:49:26,900 - Você também resistiu com o Rio? - Foi inútil. 548 00:49:27,000 --> 00:49:28,600 Você está brincando? 549 00:49:29,200 --> 00:49:30,900 Não é seu estilo. 550 00:49:32,300 --> 00:49:33,800 Me deixe ir! 551 00:49:35,800 --> 00:49:38,700 Vinny tinha problemas no motor. 552 00:49:38,800 --> 00:49:40,500 Eu estou vindo para dar uma mão. 553 00:49:41,100 --> 00:49:42,400 Nós voltamos? 554 00:49:42,700 --> 00:49:44,400 Com prazer. 555 00:49:44,900 --> 00:49:47,700 Felizmente, você tinha comida. 556 00:49:47,800 --> 00:49:49,300 Como eu volto? 557 00:49:50,000 --> 00:49:52,600 - Eu te trouxe um barco. Obrigado. 558 00:49:52,700 --> 00:49:54,100 Não há de que. 559 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 Eu sou uma idiota. 560 00:50:03,200 --> 00:50:05,700 Eu deveria ver a plantação. 561 00:50:05,800 --> 00:50:07,800 Eu não sabia que ele mandaria seu amigo embora. 562 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 Não pense mais. Fique no seu lugar. 563 00:50:26,300 --> 00:50:28,500 Bom... boa noite. 564 00:50:28,800 --> 00:50:30,100 E obrigado. 565 00:50:30,800 --> 00:50:33,600 - Isso não vai acontecer novamente. - Bom. 566 00:50:40,200 --> 00:50:42,000 O que você está fazendo em casa? 567 00:50:42,300 --> 00:50:44,300 Eu não roubo nada. 568 00:50:48,400 --> 00:50:49,400 Eu vejo 569 00:50:50,000 --> 00:50:53,100 - Eles são meus. - Eu não duvido disso. 570 00:50:54,358 --> 00:50:55,658 Qual é o seu nome? 571 00:50:56,757 --> 00:50:57,957 Maroa. 572 00:50:58,520 --> 00:51:00,820 Você quer saber alguma outra coisa? 573 00:51:15,990 --> 00:51:18,190 Então você a encontrou. 574 00:51:20,912 --> 00:51:22,512 O que você está fazendo aqui? 575 00:51:23,832 --> 00:51:26,232 Eu estava esperando pelo seu retorno. 576 00:51:27,690 --> 00:51:30,590 Desde quando preciso de um acompanhante? 577 00:51:31,498 --> 00:51:34,998 Desde que você está aqui e você está cuidando dela. 578 00:51:35,224 --> 00:51:36,824 Compreenda-me bem. 579 00:51:37,257 --> 00:51:40,157 Se ela tivesse ficado em guarda, 580 00:51:40,327 --> 00:51:43,327 ela poderia ter ficado uma semana. 581 00:51:43,767 --> 00:51:46,367 Mas não quando Tony está planejando alguma coisa. 582 00:51:46,427 --> 00:51:48,127 É isso, claro! 583 00:51:49,373 --> 00:51:50,773 Vá para a cama. 584 00:51:51,508 --> 00:51:52,608 Vá. 585 00:54:04,396 --> 00:54:07,096 - Quem é? - É o Rio, deixe-me entrar. 586 00:54:07,391 --> 00:54:08,391 Um momento. 587 00:54:22,675 --> 00:54:24,575 Vamos, pegue algumas coisas. 588 00:54:24,729 --> 00:54:27,229 O telhado está vazando. Você vai ficar molhada. 589 00:55:00,803 --> 00:55:03,003 - Uma bebida? - Não obrigado. 590 00:55:03,416 --> 00:55:04,916 Fique nesse quarto. 591 00:55:16,284 --> 00:55:18,884 - Mas é seu. Ele está seco. 592 00:55:19,097 --> 00:55:20,797 - Mas... - Não se preocupe. 593 00:55:21,490 --> 00:55:22,490 Segure. 594 00:55:23,368 --> 00:55:25,368 Estou muito preocupado com você. 595 00:55:25,445 --> 00:55:28,045 Eu não vou deixar você se encharcar! 596 00:55:29,271 --> 00:55:30,671 Este é o chuveiro. 597 00:55:31,487 --> 00:55:32,987 Eu agradeço constantemente. 598 00:55:34,489 --> 00:55:35,689 Esqueça. 599 00:55:37,652 --> 00:55:39,452 Existe uma tranca. 600 00:56:46,839 --> 00:56:47,939 Mi bemol. 601 00:56:48,685 --> 00:56:50,285 Eu não conheço as notas. 602 00:56:51,171 --> 00:56:53,371 Eu invejo aqueles que brincam no ouvido. 603 00:56:53,784 --> 00:56:56,284 Todos podem aprender com lições. 604 00:56:56,524 --> 00:56:59,324 Mas aprenda por si mesmo... 605 00:57:03,146 --> 00:57:05,146 Eu ganhei esse piano do Pedro. 606 00:57:06,857 --> 00:57:09,657 Ele tinha em sua loja por 10 anos. 607 00:57:13,389 --> 00:57:14,989 Eu gostaria de ter um piano em casa. 608 00:57:15,885 --> 00:57:20,385 Outra garota teve a mesma ideia. É assim que Pedro conseguiu. 609 00:57:24,735 --> 00:57:25,735 Você não gosta de Jerry. 610 00:57:27,525 --> 00:57:28,525 Eu não disse isso. 611 00:57:28,925 --> 00:57:30,325 Parece. 612 00:57:34,775 --> 00:57:39,375 Assim que menciono seu nome, você muda de assunto. 613 00:57:39,897 --> 00:57:42,497 Nós não viemos aqui para fazer amigos. 614 00:57:51,923 --> 00:57:53,223 É por causa de Maroa? 615 00:57:54,128 --> 00:57:56,328 Maroa? O que ela te contou? 616 00:57:57,521 --> 00:57:58,921 Ela me odeia. 617 00:58:00,913 --> 00:58:02,413 Ela estava com o Jerry? 618 00:58:03,595 --> 00:58:05,595 Pedrone está longe da Califórnia. 619 00:58:07,036 --> 00:58:08,836 Você me convidou para beber. 620 00:58:10,443 --> 00:58:12,343 Eu acho que preciso disso. 621 00:58:23,737 --> 00:58:24,837 Aqui está. 622 00:58:36,052 --> 00:58:38,652 - Ouça... - Eu não estou chocada. 623 00:58:39,165 --> 00:58:41,165 Eu sei que dois anos é muito tempo. 624 00:58:42,804 --> 00:58:44,604 Especialmente em um lugar como esse. 625 00:58:46,241 --> 00:58:48,941 Quem você está tentando convencer? 626 00:58:50,812 --> 00:58:52,712 Eu não sei porque estou te dizendo isso. 627 00:58:53,448 --> 00:58:57,148 Por orgulho, fazendo como se não soubesse. 628 00:58:57,334 --> 00:59:01,400 Talvez você tenha muito orgulho. 629 00:59:01,648 --> 00:59:03,548 Isso é o que dói. 630 00:59:03,850 --> 00:59:04,950 Como? 631 00:59:05,858 --> 00:59:09,558 Quando você veio, você me disse que se você ainda estivesse esperando, 632 00:59:09,837 --> 00:59:11,837 você se casaria com um estranho. 633 00:59:12,772 --> 00:59:16,072 E essas lembranças começaram a desaparecer. 634 00:59:19,681 --> 00:59:22,481 Demora mais 635 00:59:22,885 --> 00:59:25,085 quando você realmente ama alguém. 636 00:59:29,586 --> 00:59:30,886 O que você sabe? 637 00:59:33,686 --> 00:59:34,686 Esqueça isso. 638 00:59:36,278 --> 00:59:37,978 Eu não tenho o direito de dizer isso. 639 01:00:34,942 --> 01:00:38,642 Foi uma belo quadro, visto de fora! 640 01:00:39,098 --> 01:00:41,898 É por isso que você estava tão ansioso. 641 01:00:42,678 --> 01:00:44,878 Você tinha desviado o rumo? 642 01:00:45,009 --> 01:00:47,809 - É culpa do Vinny. - Isso não importa. 643 01:00:48,523 --> 01:00:49,623 Agora saia daqui. 644 01:00:50,600 --> 01:00:52,700 Você tem o direito de ser impaciente. 645 01:00:53,780 --> 01:00:55,280 Você terá que esperar. 646 01:02:17,454 --> 01:02:19,254 O que há de errado com vocês? 647 01:02:19,557 --> 01:02:21,357 - Deixe-nos, padre! - De jeito nenhum! 648 01:02:21,707 --> 01:02:23,935 Eu não vim para assistir sua luta 649 01:02:24,073 --> 01:02:26,073 embora possa valer a pena ter vindo. 650 01:02:26,391 --> 01:02:28,091 Eu tenho que falar com você, Rio. 651 01:02:30,660 --> 01:02:33,260 Eu te avisei! Saia daqui! 652 01:02:35,512 --> 01:02:36,512 Vá embora! 653 01:02:38,404 --> 01:02:39,404 Bem... 654 01:02:39,990 --> 01:02:41,090 Lembrar-me... 655 01:02:41,590 --> 01:02:44,190 nunca te provocar! 656 01:02:44,798 --> 01:02:49,198 Às vezes a fé é mais eficaz com um pouco de trabalho. 657 01:02:51,559 --> 01:02:52,659 Desculpe... 658 01:02:56,166 --> 01:02:57,166 O que você quer? 659 01:02:57,865 --> 01:03:02,365 Parece que Jerry Russell está procurando ouro no Jivaros? 660 01:03:02,605 --> 01:03:03,705 Certo. 661 01:03:04,760 --> 01:03:06,960 Um dos meus rapazes descobriu isso. 662 01:03:07,416 --> 01:03:10,216 Uma jovem veio para vê-lo? 663 01:03:10,835 --> 01:03:11,835 Casar com ele. 664 01:03:12,667 --> 01:03:13,767 Casar com ela? 665 01:03:14,582 --> 01:03:19,082 Melhor manter isso entre nós antes de ter certeza. 666 01:03:20,265 --> 01:03:22,165 - O que quer dizer? - Eu pensei comigo mesmo... 667 01:03:22,324 --> 01:03:23,424 O que? 668 01:03:24,558 --> 01:03:27,758 - Não, nada. - Vá em frente, diga. 669 01:03:28,801 --> 01:03:30,801 Você quer que eu vá procurá-lo? 670 01:03:31,151 --> 01:03:33,851 - De onde você veio? - Nada te obriga. 671 01:03:34,201 --> 01:03:35,501 Por que eu faria isso? 672 01:03:35,832 --> 01:03:38,332 Eu arriscaria minha pele por um bêbado? 673 01:03:38,721 --> 01:03:41,721 Nada te obriga. E não o julgue. 674 01:03:42,184 --> 01:03:45,084 Padre... Shipley e Edwards o acompanharam. 675 01:03:45,240 --> 01:03:46,440 O que posso fazer? 676 01:03:46,836 --> 01:03:49,936 Você negociou com os Jivaros. Você os conhece. 677 01:03:50,672 --> 01:03:53,972 Quando eles desceram o rio, não em suas terras. 678 01:03:55,494 --> 01:03:56,494 Perdoe-me. 679 01:03:56,749 --> 01:04:00,649 Eu estava errado em vir. Eu não tenho o direito. 680 01:04:01,457 --> 01:04:02,557 Então... 681 01:04:03,366 --> 01:04:05,066 agora estou aqui. 682 01:04:05,441 --> 01:04:07,141 Eu ajo de acordo com minhas crenças. 683 01:04:07,545 --> 01:04:10,745 Não julgue Jerry e não vou julgá-lo. 684 01:04:12,967 --> 01:04:15,167 Se ao menos houvesse uma chance... 685 01:04:16,331 --> 01:04:17,531 Eu entendo 686 01:04:19,932 --> 01:04:21,132 Boa noite, Rio. 687 01:04:22,059 --> 01:04:23,159 Boa noite 688 01:04:33,410 --> 01:04:37,510 - Quem encontrou a corrente? - Esse cara. 689 01:04:40,315 --> 01:04:42,615 Pergunte se ele sabe onde estava. 690 01:04:49,886 --> 01:04:52,486 Ele diz que sim, mas ele não vai mais longe. 691 01:04:52,641 --> 01:04:54,941 - Onde você está indo? - Procure por Jerry. 692 01:04:55,609 --> 01:04:58,909 - Mas você não sabia onde ele estava. Até esta noite. 693 01:05:00,167 --> 01:05:01,167 Eu te acompanho? 694 01:05:01,581 --> 01:05:03,781 O que você descobriu? 695 01:05:04,624 --> 01:05:06,424 Foi-me dito onde ele poderia estar. 696 01:05:06,889 --> 01:05:10,589 - No meio da noite? - O que isso muda? 697 01:05:10,879 --> 01:05:12,209 O que você está escondendo de mim? 698 01:05:12,233 --> 01:05:13,833 Nada. Eu não quero você. 699 01:05:14,073 --> 01:05:16,273 Eu não acredito em você. Existe um problema. 700 01:05:16,443 --> 01:05:17,443 Ouça... 701 01:05:17,663 --> 01:05:20,963 Eu não sou criança! Eu sei que esta escondendo algo. 702 01:05:23,354 --> 01:05:25,154 Você conhece isto? 703 01:05:30,822 --> 01:05:32,622 É do Jerry. 704 01:05:33,221 --> 01:05:35,505 Eles encontraram no meio da selva. 705 01:05:35,939 --> 01:05:37,839 Os Jivaros devem ter algo a ver com isso. 706 01:05:39,929 --> 01:05:41,029 Você acha? 707 01:05:42,491 --> 01:05:43,591 Eu não sei. 708 01:05:44,618 --> 01:05:48,218 E você vai arriscar sua vida sem me dizer? 709 01:05:48,913 --> 01:05:52,713 Você veio para isso, para encontrar Jerry. 710 01:05:53,002 --> 01:05:56,302 Muito bom. Eu vou encontrar para você. 711 01:05:57,053 --> 01:05:59,253 - Eu te acompanho. Eu também. 712 01:05:59,387 --> 01:06:01,187 Eu tambem. Ele pode ter encontrado ouro. 713 01:06:01,324 --> 01:06:02,724 Você precisa de ajuda. 714 01:06:04,576 --> 01:06:07,976 Pegue suas armas e munição suficiente. 715 01:06:10,160 --> 01:06:11,260 Então? 716 01:06:13,606 --> 01:06:14,818 Estaremos saindo em breve. 717 01:06:56,474 --> 01:06:58,974 Ele encontrou no sopé da montanha. 718 01:06:59,826 --> 01:07:01,926 Certamente a montanha do livro de Jerry. 719 01:07:02,990 --> 01:07:08,090 Deve haver um santuário no Vale dos Ventos. 720 01:07:09,179 --> 01:07:10,279 Vamos. 721 01:07:48,411 --> 01:07:50,411 Ele não irá mais longe. 722 01:07:51,243 --> 01:07:53,343 Ok. Vamos. 723 01:08:01,963 --> 01:08:04,263 Eu não vou lá. 724 01:08:07,805 --> 01:08:09,205 Começando de novo. 725 01:08:10,234 --> 01:08:11,234 Não vá lá. 726 01:08:12,074 --> 01:08:14,674 Não, não, não indo lá. 727 01:10:26,523 --> 01:10:28,423 A festa está perdendo força. 728 01:10:31,540 --> 01:10:33,240 Nós perdemos três nativos. 729 01:10:33,791 --> 01:10:36,491 O fogo não vai alertar o Jivaros? 730 01:10:36,959 --> 01:10:41,059 Eles nos avistaram antes do terceiro quilômetro. 731 01:10:42,631 --> 01:10:44,631 Eles estão nos vendo? 732 01:10:46,092 --> 01:10:47,492 Provavelmente. 733 01:10:48,545 --> 01:10:49,745 Neste exato momento. 734 01:10:49,891 --> 01:10:52,191 Meu físico tem uma vantagem: 735 01:10:52,338 --> 01:10:54,738 quem iria querer a minha cabeça em uma estaca? 736 01:10:55,264 --> 01:10:56,864 Seria uma melhoria. 737 01:10:57,042 --> 01:10:58,942 Parece que o cabelo continua a crescer. 738 01:10:59,151 --> 01:11:01,451 Com o seu, seria algo! 739 01:11:01,800 --> 01:11:03,000 Está tentando ser engraçado. 740 01:11:03,351 --> 01:11:05,251 Eu tenho algo ainda mais engraçado em estoque. 741 01:11:05,424 --> 01:11:06,524 Cale a boca! 742 01:11:10,082 --> 01:11:12,582 Minhas roupas devem estar secas. 743 01:11:25,819 --> 01:11:30,119 Jerry e sua plantação! É morrer de rir! 744 01:11:30,924 --> 01:11:32,424 Nós deveríamos contar a ela. 745 01:11:32,922 --> 01:11:35,222 Ela pode não querer saber disso. 746 01:11:35,498 --> 01:11:37,698 Tarde demais para brincar de escoteiros. 747 01:11:38,942 --> 01:11:41,542 - Talvez. - Você não pensa em encontrá-lo? 748 01:11:42,339 --> 01:11:43,839 Tudo isso é uma piada. 749 01:11:44,249 --> 01:11:45,649 Nada te forçou a vir. 750 01:11:45,765 --> 01:11:49,165 Você teria preferido uma cabeça-a-cabeça com ela. 751 01:12:05,190 --> 01:12:06,090 Rio! 752 01:12:06,172 --> 01:12:07,172 Rápido! 753 01:12:13,072 --> 01:12:14,372 - o que? Lá. 754 01:12:35,854 --> 01:12:37,054 Uma flecha dos Jivaros. 755 01:12:37,906 --> 01:12:39,006 Diga a ela. 756 01:12:39,632 --> 01:12:40,932 Vá em frente, diga a ele. 757 01:12:41,621 --> 01:12:43,421 Se você não fizer isso, eu farei. 758 01:12:46,227 --> 01:12:47,527 Eu direi a ela. 759 01:12:49,577 --> 01:12:50,677 Cave um túmulo. 760 01:12:53,060 --> 01:12:54,060 Venha! 761 01:13:00,556 --> 01:13:02,356 Ele estava com o Jerry? 762 01:13:06,009 --> 01:13:08,209 Sobre suas cartas... 763 01:13:08,938 --> 01:13:10,738 Ele estava mentindo, não é? 764 01:13:11,485 --> 01:13:14,085 Sua plantação, seu trabalho... 765 01:13:14,760 --> 01:13:18,460 - Ele não tinha nada disso? - Como você sabe? 766 01:13:19,053 --> 01:13:22,553 Eu sabia disso no fundo desde que cheguei. 767 01:13:23,407 --> 01:13:25,107 Onde ele morava... 768 01:13:27,553 --> 01:13:29,853 Ninguém queria falar sobre ele. 769 01:13:31,747 --> 01:13:34,847 Eu pensei que algo estava errado quando você mencionou a plantação. 770 01:13:37,746 --> 01:13:39,646 Eu sabia que você estava mentindo também. 771 01:13:39,973 --> 01:13:43,073 Por que você continuou? Para nos fazer andar? 772 01:13:43,359 --> 01:13:46,459 Eu queria vê-lo, entender o porquê. 773 01:13:47,938 --> 01:13:50,038 Talvez ele acreditasse em suas cartas, 774 01:13:51,998 --> 01:13:55,698 isso era tudo que ele tinha deixado. 775 01:13:58,715 --> 01:14:00,615 Depois da noite passada... 776 01:14:02,395 --> 01:14:04,795 Eu não sabia o que fazer. 777 01:14:04,987 --> 01:14:06,987 Eu tive que vê-lo novamente para ter certeza. 778 01:14:07,128 --> 01:14:08,628 Claro o que? 779 01:14:10,018 --> 01:14:12,418 Eu não vim pelo dinheiro dele, 780 01:14:12,510 --> 01:14:14,210 mas porque eu o amava. 781 01:14:15,938 --> 01:14:18,338 Eu não podia deixá-lo porque ele era pobre. 782 01:14:19,059 --> 01:14:23,259 Olha, estava no bolso dele! Eles tinham encontrado o tesouro. 783 01:14:23,447 --> 01:14:27,047 Ao menos ele estava certo sobre uma coisa. Ainda está longe? 784 01:14:27,727 --> 01:14:32,227 O que você quer que eu faça? Nós avançamos ou partimos? 785 01:14:35,445 --> 01:14:37,545 Eu não posso te pedir para continuar. 786 01:14:37,717 --> 01:14:39,717 Você sempre duvidará. 787 01:14:39,857 --> 01:14:43,057 Ele poderia ter sido ferido, prisioneiro, 788 01:14:43,407 --> 01:14:44,707 nós poderíamos tê-lo salvado... 789 01:14:44,926 --> 01:14:46,726 Como você deseja. Venha! 790 01:14:51,381 --> 01:14:56,081 Eu não estou certo? Você nunca vai esquecer de verdade. 791 01:14:56,773 --> 01:14:59,873 - Eu não posso te perguntar. - Você não precisa fazer isso. 792 01:15:00,589 --> 01:15:03,089 Eu também quero encontrá-lo. 793 01:15:08,515 --> 01:15:10,915 Os últimos nativos sumiram. 794 01:15:11,007 --> 01:15:12,407 Nós podemos pegá-los. 795 01:15:12,554 --> 01:15:14,154 Eles só têm que se separar 796 01:15:14,179 --> 01:15:16,879 e levará um mês para achá-los. 797 01:16:16,054 --> 01:16:17,154 Lá está. 798 01:16:17,593 --> 01:16:19,193 Vale dos Ventos 799 01:16:26,340 --> 01:16:28,140 Você tem que se livrar disso. 800 01:16:28,995 --> 01:16:30,495 Deixe suas malas. 801 01:18:22,166 --> 01:18:23,966 Ele estava com o Jerry? 802 01:19:11,569 --> 01:19:12,569 Coloque de volta! 803 01:19:12,745 --> 01:19:15,445 Você está louco? Você sabe o quanto vale? 804 01:19:15,619 --> 01:19:17,719 Você terminar como eles. 805 01:19:17,910 --> 01:19:19,810 Por que estamos aqui? 806 01:19:20,076 --> 01:19:24,076 - Eu, para encontrar o Jerry. - Então nós conseguimos o que queríamos. 807 01:19:24,237 --> 01:19:28,137 Você voltará para pega-los. Vamos trazê-la de volta para Pedrone. 808 01:19:28,353 --> 01:19:30,853 Eu vou deixar esse tesouro porque você está com medo? 809 01:19:31,045 --> 01:19:33,445 Olhe para onde isso levou os outros. 810 01:19:33,652 --> 01:19:36,452 Não fizeram nada até que eles roubaram seu ouro. 811 01:19:36,516 --> 01:19:37,616 Coloque de volta. 812 01:19:40,604 --> 01:19:41,704 Me dê sua arma. 813 01:21:15,569 --> 01:21:16,669 Rio! 814 01:22:16,829 --> 01:22:19,429 Eu não consigo dormir. Eu não paro de pensar... 815 01:22:19,555 --> 01:22:22,855 Somos alvos fáceis para os Jivaros. 816 01:22:22,916 --> 01:22:26,716 Por que seríamos mortos por causa dela? 817 01:22:26,975 --> 01:22:30,875 Nós podemos andar rapido, você e eu, apenas com isso. 818 01:22:31,106 --> 01:22:33,606 Há ouro suficiente para deixar Pedrone. 819 01:22:33,631 --> 01:22:34,631 Nós podemos sair. 820 01:22:35,446 --> 01:22:39,246 Nós não seremos mais liderados pelo Rio. 821 01:22:41,776 --> 01:22:42,776 Vamos lá. 822 01:23:02,726 --> 01:23:04,626 Eles foram pedir ajuda? 823 01:23:04,892 --> 01:23:06,392 Não esses dois. 824 01:23:06,507 --> 01:23:08,807 Eles só queriam salvar suas cabeças. 825 01:23:08,962 --> 01:23:09,962 Olhe! 826 01:23:12,888 --> 01:23:15,188 Não importa por que eles foram embora. 827 01:23:31,122 --> 01:23:32,722 Está tão quente! 828 01:24:08,818 --> 01:24:10,718 É a sua vez, Sylvester. 829 01:24:11,353 --> 01:24:14,053 Diga ao Padre para reunir seus nativos. 830 01:24:14,137 --> 01:24:16,737 E voce? Você não pode ficar. 831 01:24:16,954 --> 01:24:19,354 - Se eles te encontrarem... - Eu cuido disso. 832 01:24:20,245 --> 01:24:21,545 Você deve chegar lá. 833 01:24:23,015 --> 01:24:24,617 Vá em frente. 834 01:24:29,784 --> 01:24:34,684 - Eu tenho que construir uma barricada. - O que voce vai fazer? 835 01:24:34,793 --> 01:24:37,393 - Eles nos encontrarão! Pare! 836 01:24:37,637 --> 01:24:39,737 - Eles vão nos matar! - Isso é o suficiente! 837 01:24:39,923 --> 01:24:42,023 Deixe-me! Pare! 838 01:24:42,149 --> 01:24:44,649 Faça o que eu digo, é o suficiente! 839 01:24:50,546 --> 01:24:51,846 Me desculpe. 840 01:24:53,006 --> 01:24:54,106 Isso vai acabar. 841 01:24:57,916 --> 01:24:59,516 Me ajude agora. 842 01:24:59,941 --> 01:25:01,041 Vamos. 843 01:25:28,468 --> 01:25:31,068 Minhas últimas crises remontam à infância. 844 01:25:31,628 --> 01:25:33,728 Eu tentei resistir a elas. 845 01:25:34,105 --> 01:25:36,205 Conte-me sobre sua infância. 846 01:25:37,991 --> 01:25:39,891 Para mim esquecer tudo isso? 847 01:25:42,658 --> 01:25:43,658 Isso pode ajudar. 848 01:25:43,855 --> 01:25:46,355 Eu devo ter sido ridícula. 849 01:25:47,032 --> 01:25:49,632 Tudo o que te contei sobre o barco... 850 01:25:50,262 --> 01:25:51,862 Enquanto você soubesse sobre o Jerry. 851 01:25:54,331 --> 01:25:55,631 Não foi ridículo. 852 01:25:56,375 --> 01:25:58,475 Eu vi algo no barco. 853 01:26:00,438 --> 01:26:02,738 Esta foto na sua cabine... 854 01:26:03,234 --> 01:26:05,334 Ela é muito linda. 855 01:26:05,770 --> 01:26:07,770 Eu não deveria ter pedido nada? 856 01:26:08,821 --> 01:26:09,821 O que você quer saber? 857 01:26:12,106 --> 01:26:14,006 O que as mulheres querem saber. 858 01:26:15,503 --> 01:26:18,303 - Se você gosta dela. - Enormeamente. 859 01:26:20,858 --> 01:26:23,458 A colina onde você morava... 860 01:26:24,747 --> 01:26:27,047 Há também algumas na América do Sul. 861 01:26:28,866 --> 01:26:32,266 Eu trabalhei para o pai dele no rancho dele. 862 01:26:33,735 --> 01:26:35,735 Nos viamos em segredo. 863 01:26:38,314 --> 01:26:41,014 Ela queria fugir e se casar... 864 01:26:42,013 --> 01:26:43,113 mas eu não queria. 865 01:26:43,929 --> 01:26:45,029 Você sabe... 866 01:26:45,430 --> 01:26:48,930 Eu senti o mesmo que Jerry com você. 867 01:26:50,593 --> 01:26:54,893 Aquele egocentrismo que temos quando somos jovens demais. 868 01:26:55,015 --> 01:26:58,715 Dizemos que fazemos isso por ela, mas está errado. 869 01:26:59,621 --> 01:27:01,721 Nós queremos ser alguém importante. 870 01:27:04,323 --> 01:27:05,523 Alguem importante. 871 01:27:05,728 --> 01:27:06,928 Então... 872 01:27:07,587 --> 01:27:08,887 Eu fui embora. 873 01:27:09,770 --> 01:27:14,770 Eu ia ficar rico e entrar pela porta da frente. 874 01:27:16,580 --> 01:27:18,280 Ela não esperou? 875 01:27:18,495 --> 01:27:19,695 Ah, se... 876 01:27:21,488 --> 01:27:24,388 Recebi uma carta por semana durante um ano. 877 01:27:26,363 --> 01:27:31,063 A última dizia que ela foi para o campo com sua família. 878 01:27:33,045 --> 01:27:34,045 O que aconteceu? 879 01:27:34,312 --> 01:27:35,612 Ela estava doente 880 01:27:36,341 --> 01:27:37,941 mas não me disse nada. 881 01:27:40,551 --> 01:27:43,051 Eu li sobre sua morte no jornal. 882 01:27:45,025 --> 01:27:46,725 Eu estava com raiva de mim mesmo 883 01:27:46,770 --> 01:27:48,170 Eu pensei... 884 01:27:48,718 --> 01:27:51,218 se eu estivesse lá, 885 01:27:51,902 --> 01:27:53,002 Eu poderia ter ajudado ele. 886 01:27:55,115 --> 01:27:56,115 Me desculpe. 887 01:27:58,734 --> 01:28:00,634 Foi há muito tempo atrás. 888 01:28:04,266 --> 01:28:06,066 E você ainda foge? 889 01:28:08,004 --> 01:28:09,104 Fugindo do que? 890 01:28:11,032 --> 01:28:14,732 Eu queria saber o que você estava fazendo em Pedrone. 891 01:28:14,884 --> 01:28:17,384 Não há segredo aqui. 892 01:28:17,517 --> 01:28:20,917 Eu tenho um barco, um balcão de câmbio... 893 01:28:21,617 --> 01:28:22,917 Sem se comprometer. 894 01:28:27,197 --> 01:28:31,297 Eu nunca quis sentir isso de novo. 895 01:28:33,592 --> 01:28:34,792 Eu me senti incapaz disso. 896 01:28:38,109 --> 01:28:39,509 Eu estava errado. 897 01:28:40,894 --> 01:28:42,794 Aconteça o que acontecer... 898 01:28:43,176 --> 01:28:44,576 agora eu sei disso. 899 01:28:45,909 --> 01:28:47,309 Eu estava errado. 900 01:28:49,335 --> 01:28:50,935 Aconteça o que acontecer... 901 01:29:15,142 --> 01:29:17,542 Acorde. Eles estão aqui. 902 01:30:55,475 --> 01:30:58,175 - Ele ronrona como um gato! - De fato. 903 01:30:58,306 --> 01:30:59,406 Ele é seu. 904 01:30:59,608 --> 01:31:02,008 Alguns quilos a menos e ela vai te pegar. 905 01:31:02,033 --> 01:31:03,133 O que você diz? 906 01:31:04,075 --> 01:31:04,875 Olhe! 907 01:31:04,944 --> 01:31:05,944 Você vê? 908 01:31:08,823 --> 01:31:10,123 Sentiremos sua falta. 909 01:31:13,443 --> 01:31:14,443 Sylvester. 910 01:31:18,803 --> 01:31:20,203 Adeus, Sra. Sylvester. 911 01:31:20,281 --> 01:31:21,281 Adeus 59367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.