All language subtitles for Jerk s01e04 Genes.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:06,880 Well, I guess this is goodbye. 2 00:00:06,880 --> 00:00:10,040 Are you going to be OK without me? 3 00:00:10,040 --> 00:00:12,240 Er, yeah, I'll be fine. 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,640 The Venn diagram of people who need care 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,080 and people with Xboxes is pretty big. 6 00:00:17,080 --> 00:00:19,360 This programme contains very strong language 7 00:00:19,360 --> 00:00:20,640 Do you have children? 8 00:00:20,640 --> 00:00:21,760 Yes, I do. 9 00:00:21,760 --> 00:00:23,080 Little miracles. 10 00:00:23,080 --> 00:00:27,080 I always dreamt of bringing my son to Great Britain. 11 00:00:27,080 --> 00:00:29,440 Timmy. 12 00:00:29,440 --> 00:00:31,480 Timmy. 13 00:00:36,720 --> 00:00:39,440 So...I saved up. 14 00:00:39,440 --> 00:00:43,000 I sold the car and I bought two tickets, 15 00:00:43,000 --> 00:00:45,280 with all the money that I had. 16 00:00:45,280 --> 00:00:48,680 And you know what? The flight almost killed him. 17 00:00:48,680 --> 00:00:55,000 Bending his little broken body into your tiny little seats! 18 00:00:55,000 --> 00:00:56,880 He spent the whole week in bed. 19 00:00:56,880 --> 00:00:58,720 We didn't see anything. 20 00:00:58,720 --> 00:01:03,960 Not a palace, not a bridge, not a double decker bus. 21 00:01:03,960 --> 00:01:07,800 So, I ask you as one mother to another... 22 00:01:10,840 --> 00:01:13,200 ..could I get a motherfucking upgrade? 23 00:01:14,720 --> 00:01:17,520 Guess who got us a fucking upgrade! 24 00:01:17,520 --> 00:01:18,960 You, Timmy! 25 00:01:18,960 --> 00:01:22,880 Finally the upside to him kicking the seat in front of us. 26 00:01:22,880 --> 00:01:24,960 Hey, Tim. 27 00:01:24,960 --> 00:01:27,400 I've written a note for your next carer. 28 00:01:27,400 --> 00:01:31,160 It's just a bit of professional handover. 29 00:01:31,160 --> 00:01:34,240 "To whom it may concern..." 30 00:01:34,240 --> 00:01:36,760 Ah, very professional. 31 00:01:36,760 --> 00:01:38,680 "This is Tim." 32 00:01:38,680 --> 00:01:41,520 "He likes long walks, 33 00:01:41,520 --> 00:01:46,720 "occasional treats, and tickles on his tum." 34 00:01:46,720 --> 00:01:48,760 Hey! 35 00:01:48,760 --> 00:01:50,720 This is fucked up! 36 00:01:50,720 --> 00:01:53,880 You just crossed out "bastard" at the top. 37 00:01:53,880 --> 00:01:56,600 Yeah, well, it all seemed applicable. 38 00:01:56,600 --> 00:02:00,680 "He is also prone to embarrassing erections." 39 00:02:00,680 --> 00:02:03,520 Oh, yeah. You can just cross out "embarrassing." 40 00:02:03,520 --> 00:02:05,120 I will. 41 00:02:06,600 --> 00:02:08,120 Right, well... 42 00:02:09,280 --> 00:02:11,200 Come on, then. 43 00:02:11,200 --> 00:02:13,080 Come on, sweetie. 44 00:02:13,080 --> 00:02:15,960 Wait! Guys! Hang on! 45 00:02:17,280 --> 00:02:18,880 Hang on. 46 00:02:20,880 --> 00:02:22,080 I've done it. 47 00:02:22,080 --> 00:02:24,040 I've actually done it. 48 00:02:24,040 --> 00:02:26,040 I am a robot man... 49 00:02:27,880 --> 00:02:32,040 Hey, Idris, have you been fired? 50 00:02:32,040 --> 00:02:34,920 Fired? No, I'm just taking some annual leave. 51 00:02:34,920 --> 00:02:39,120 I say annual leave, it's sort of forced indefinite annual leave. 52 00:02:39,120 --> 00:02:40,840 So... 53 00:02:40,840 --> 00:02:42,240 So, yeah, kind of fired. 54 00:02:42,240 --> 00:02:44,640 I hope that wasn't cos of me. 55 00:02:44,640 --> 00:02:46,720 No, no, no. Not just you. 56 00:02:46,720 --> 00:02:48,920 There's actually quite a few people I didn't manage 57 00:02:48,920 --> 00:02:50,160 to get jobs for. 58 00:02:50,160 --> 00:02:52,840 It's good, though. It means I can spend some more quality time here 59 00:02:52,840 --> 00:02:54,360 in Timmy Town. 60 00:02:54,360 --> 00:02:56,720 That sounds disgusting! 61 00:02:56,720 --> 00:03:00,480 Like one of those villages in Cambodia 62 00:03:00,480 --> 00:03:04,160 where paedophilia's only frowned upon. 63 00:03:04,160 --> 00:03:08,160 No, no. I just mean I'd actually like to devote some time to try 64 00:03:08,160 --> 00:03:10,320 and sort out your situation. 65 00:03:10,320 --> 00:03:11,640 You can trust me. 66 00:03:11,640 --> 00:03:15,560 Yeah? That's what the tourists in Cambodia say. 67 00:03:15,560 --> 00:03:18,560 We're all here to help, aren't we, Ruth? What? 68 00:03:19,560 --> 00:03:20,960 Here to help. 69 00:03:20,960 --> 00:03:22,520 Yes. Uh-huh. 70 00:03:22,520 --> 00:03:24,520 I am tidying. 71 00:03:26,400 --> 00:03:27,880 Hey, Tim. 72 00:03:27,880 --> 00:03:30,160 Yeah? This just came for you. 73 00:03:33,040 --> 00:03:38,320 "Dear Mr Renkow, your visa has expired and you are due to leave 74 00:03:38,320 --> 00:03:40,200 "the country within ten days." 75 00:03:40,200 --> 00:03:41,880 Ten days? 76 00:03:41,880 --> 00:03:44,440 It was posted eight days ago. 77 00:03:44,440 --> 00:03:47,080 I mean, they probably sent it fourth class or something. 78 00:03:47,080 --> 00:03:49,440 I mean, it can't be that serious, though, can it? 79 00:03:49,440 --> 00:03:51,640 If it was serious, they would have sent reminders 80 00:03:51,640 --> 00:03:53,640 and final warnings and... 81 00:03:53,640 --> 00:03:55,560 Oh! Tim! 82 00:03:56,560 --> 00:03:58,800 These just came for you. 83 00:03:58,800 --> 00:04:00,280 What? Are you kidding? 84 00:04:00,280 --> 00:04:01,520 Ruth, what... 85 00:04:01,520 --> 00:04:03,400 Tim, they'll be coming for you. 86 00:04:03,400 --> 00:04:04,760 What were you thinking? 87 00:04:04,760 --> 00:04:07,440 Right, OK! I hold my hands up! 88 00:04:09,560 --> 00:04:10,960 This is Idris's fault. 89 00:04:10,960 --> 00:04:13,800 Yeah. If he'd have found you a job. What? 90 00:04:13,800 --> 00:04:16,560 You really let me down, buddy. 91 00:04:16,560 --> 00:04:18,240 Can I appeal? Appeal? 92 00:04:18,240 --> 00:04:20,240 Tim, these people won't let you appeal, 93 00:04:20,240 --> 00:04:22,720 they just this throw you out, they don't... It's on the back. 94 00:04:22,720 --> 00:04:24,200 It's in bold. 95 00:04:25,720 --> 00:04:29,520 "..to this address, or in person at the court offices." 96 00:04:30,760 --> 00:04:32,640 It's outrageous. 97 00:04:32,640 --> 00:04:35,440 Come on. We haven't got a moment to lose. Get your coats. 98 00:04:37,080 --> 00:04:38,680 What are you doing? Come on. 99 00:04:38,680 --> 00:04:40,200 Time is our enemy, people. 100 00:04:40,200 --> 00:04:42,680 SHE SIGHS 101 00:04:42,680 --> 00:04:45,600 Gravity is my enemy. 102 00:04:45,600 --> 00:04:49,600 I've had the pleasure of knowing Mr Renko through a tireless journey 103 00:04:49,600 --> 00:04:53,400 to find employment for a man, who, though hampered physically, 104 00:04:53,400 --> 00:04:57,280 is probably one of the strongest, most emotionally, no, 105 00:04:57,280 --> 00:05:01,640 spiritually-able people I've ever had the privilege to call a friend. 106 00:05:03,080 --> 00:05:06,960 All he wants is to live amongst our people. 107 00:05:06,960 --> 00:05:12,240 To live, to love, and for that basic human right, to work. 108 00:05:13,560 --> 00:05:18,520 All visa and immigration issues on the first floor, left downstairs. 109 00:05:20,720 --> 00:05:23,360 But you need an appointment, and they're closed today. 110 00:05:23,360 --> 00:05:25,440 You nailed it, buddy! 111 00:05:25,440 --> 00:05:27,920 THEY CHUCKLE 112 00:05:27,920 --> 00:05:31,040 What if I... 113 00:05:31,040 --> 00:05:32,960 ..faked my own death? 114 00:05:32,960 --> 00:05:36,880 I mean, I'm pretty much dead on the inside anyway. 115 00:05:36,880 --> 00:05:39,080 Or Idris's death. 116 00:05:40,640 --> 00:05:42,920 How would that help? Just fantasising. 117 00:05:42,920 --> 00:05:46,120 Well, I better call my mom. 118 00:05:46,120 --> 00:05:48,400 Tell her to get my room ready. 119 00:05:48,400 --> 00:05:51,240 What, ask her to just throw shit everywhere? Yeah! 120 00:05:55,440 --> 00:05:56,880 Thank you. 121 00:05:56,880 --> 00:05:59,440 SKYPE RINGS 122 00:05:59,440 --> 00:06:02,640 Baby! If it isn't my little one in a million! 123 00:06:02,640 --> 00:06:04,720 And I don't mean that in a good way! 124 00:06:04,720 --> 00:06:05,760 SHE LAUGHS 125 00:06:06,760 --> 00:06:08,080 Hey, you OK, Timmy? 126 00:06:08,080 --> 00:06:09,920 All good, Mom. 127 00:06:09,920 --> 00:06:12,120 Except, they are kicking me out. 128 00:06:12,120 --> 00:06:13,720 Oh, shit. 129 00:06:13,720 --> 00:06:18,080 I was expecting that ever since you fucked up that marriage thing. 130 00:06:18,080 --> 00:06:21,680 I mean, we all can't be Meghan fucking Markle, can we? 131 00:06:21,680 --> 00:06:23,320 So, when do you have to leave? 132 00:06:23,320 --> 00:06:26,240 Er...tomorrow. 133 00:06:26,240 --> 00:06:29,480 Tomorrow? Jesus, fuck! 134 00:06:29,480 --> 00:06:32,280 Well, my Uncle Thomas will be pissed. 135 00:06:32,280 --> 00:06:33,840 He wanted you to go visit. 136 00:06:33,840 --> 00:06:35,160 What? 137 00:06:35,160 --> 00:06:37,200 Yeah, I got some freaky uncle in Europe. 138 00:06:37,200 --> 00:06:39,960 You know, from my asshole father's side. 139 00:06:39,960 --> 00:06:43,840 Oh. Well, you know for a long time how I thought my dad 140 00:06:43,840 --> 00:06:49,120 was Brad, or Uncle Kenny, or Principal Smith? 141 00:06:49,120 --> 00:06:51,600 You know how your nana liked to fuck around. 142 00:06:51,600 --> 00:06:53,680 Ah, irrepressible Nana. 143 00:06:53,680 --> 00:06:57,200 But near the end, dear old Nana told me that it was a guy she met 144 00:06:57,200 --> 00:06:58,880 from "Lan Doh No." 145 00:06:58,880 --> 00:07:00,800 I thought it was the morphine talking... 146 00:07:00,800 --> 00:07:03,720 I'm sorry, Mrs Renko, do you mean Llandudno? 147 00:07:03,720 --> 00:07:05,440 Cos that's a real place, that's in Wales. 148 00:07:05,440 --> 00:07:07,880 That's where... That's where all my family are from. 149 00:07:07,880 --> 00:07:10,520 Yeah, well, his brother contacted me out of the blue 150 00:07:10,520 --> 00:07:12,960 and I said you'd fly over there to go meet him. 151 00:07:12,960 --> 00:07:17,200 Mom, you didn't think to mention this earlier? 152 00:07:17,200 --> 00:07:19,720 What, some Welsh creep? Why? 153 00:07:19,720 --> 00:07:24,000 Mom! Wales is in Great Britain. 154 00:07:24,000 --> 00:07:25,760 SHE CHUCKLES 155 00:07:25,760 --> 00:07:27,600 Are you serious? 156 00:07:27,600 --> 00:07:29,920 I thought it was like in Scotland somewhere. 157 00:07:29,920 --> 00:07:32,200 It's also Great Britain. 158 00:07:32,200 --> 00:07:34,120 Just. Tim, this could be it. 159 00:07:34,120 --> 00:07:36,880 I mean, if your grandfather's British-born, then you're eligible 160 00:07:36,880 --> 00:07:38,000 for residency. 161 00:07:38,000 --> 00:07:40,920 And then me not getting you a job isn't such a massive fail. 162 00:07:40,920 --> 00:07:43,040 No, it's still a massive fail. 163 00:07:43,040 --> 00:07:46,040 I mean, I think he's some broke asshole Welsh dude, 164 00:07:46,040 --> 00:07:47,920 but you never know. 165 00:07:47,920 --> 00:07:49,480 You might get lucky. 166 00:07:49,480 --> 00:07:52,720 Thanks, Mom. Love you! I love you too. 167 00:07:52,720 --> 00:07:54,480 Ta-ta! 168 00:07:57,880 --> 00:08:00,320 Fuck! 169 00:08:00,320 --> 00:08:02,480 Wow. You lucky little twat. 170 00:08:02,480 --> 00:08:05,040 Rich friends! 171 00:08:05,040 --> 00:08:07,640 Imagine how long it takes to clean that bastard. 172 00:08:07,640 --> 00:08:10,920 Of course you would have to imagine cleaning. 173 00:08:12,040 --> 00:08:14,600 You think they're royalty? 174 00:08:14,600 --> 00:08:17,240 Do you think I might be a king? 175 00:08:17,240 --> 00:08:19,880 That would make me the Royal Ass Wiper. 176 00:08:23,600 --> 00:08:25,520 CLOCK CHIMES 177 00:08:29,640 --> 00:08:31,560 Hello? 178 00:08:31,560 --> 00:08:33,560 Oh, come through, come through. 179 00:08:33,560 --> 00:08:35,480 Fucking hell! 180 00:08:35,480 --> 00:08:37,200 Check out the family resemblance. 181 00:08:37,200 --> 00:08:40,480 Tim, you've got the same walker. I know. We're like twins. 182 00:08:40,480 --> 00:08:43,720 Well, now. You must be Tim. 183 00:08:43,720 --> 00:08:45,840 I'm Thomas Cadwalla. 184 00:08:52,480 --> 00:08:54,240 And these are your friends, are they? 185 00:08:54,240 --> 00:08:57,200 Yes. This is Ruth, she's my carer. 186 00:08:58,520 --> 00:08:59,720 Enchante. 187 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Creepy. 188 00:09:03,000 --> 00:09:06,040 This is Idris, he's just some guy 189 00:09:06,040 --> 00:09:07,760 that tried to get me a job once. 190 00:09:09,160 --> 00:09:10,680 It's a pleasure to meet you, sir. 191 00:09:10,680 --> 00:09:13,440 My family are all from Wales, so might I say... 192 00:09:13,440 --> 00:09:15,240 HE ATTEMPTS TO SPEAK WELSH 193 00:09:15,240 --> 00:09:17,120 Beg your pardon? 194 00:09:17,120 --> 00:09:19,800 Um... HE ATTEMPTS TO SPEAK WELSH 195 00:09:19,800 --> 00:09:22,000 Oh, yes. 196 00:09:22,000 --> 00:09:25,280 What the hell's he talking about? Oh, ignore him. He's an idiot. 197 00:09:25,280 --> 00:09:27,040 So, shall we take a look around? 198 00:09:27,040 --> 00:09:28,920 You must be dying to show us your valuables. 199 00:09:28,920 --> 00:09:30,640 Please, please, please. Come in. 200 00:09:38,960 --> 00:09:41,520 Hey, that guy looks a little like me, 201 00:09:41,520 --> 00:09:43,400 and a bit like Jesus. 202 00:09:43,400 --> 00:09:45,440 You don't think...? Hang on. 203 00:09:45,440 --> 00:09:48,440 So, we've gone from trying to prove that you're a quarter British 204 00:09:48,440 --> 00:09:51,400 to thinking you're actually the King of England, 205 00:09:51,400 --> 00:09:54,760 to thinking you might be the Son of God? 206 00:09:56,000 --> 00:09:59,560 This Who Do You Think You Are? really shits on Danny Dyer's. 207 00:09:59,560 --> 00:10:03,480 Oh, you know, it's so good to meet up with family again. 208 00:10:03,480 --> 00:10:06,880 I do feel very isolated here in Glendilith Hall. 209 00:10:06,880 --> 00:10:08,720 Oh, you live alone? 210 00:10:08,720 --> 00:10:10,120 Yes. Right. 211 00:10:10,120 --> 00:10:12,800 I mean, we're actually here to talk about your brother. 212 00:10:12,800 --> 00:10:15,200 My grandfather. Are these expensive? 213 00:10:15,200 --> 00:10:18,560 The thing is, Tim's due to be deported tomorrow, so... 214 00:10:18,560 --> 00:10:19,720 Oh, yes, yes. 215 00:10:19,720 --> 00:10:22,560 Well, I know of course you want to speak about Geraint. 216 00:10:22,560 --> 00:10:28,000 Yes. While I'm still young and legally here. 217 00:10:28,000 --> 00:10:29,960 Well, what's to say? 218 00:10:29,960 --> 00:10:31,480 CAMERA CLICKS 219 00:10:31,480 --> 00:10:34,440 He was a thieving alcoholic, vile son of a bitch! 220 00:10:35,640 --> 00:10:38,760 He knocked your nana up in Vegas, if I'm not mistaken. 221 00:10:38,760 --> 00:10:40,200 Apparently, yeah. 222 00:10:40,200 --> 00:10:41,960 I was with him on that trip, you know. 223 00:10:41,960 --> 00:10:45,760 He told me he met some showgirl that nearly killed him. 224 00:10:45,760 --> 00:10:50,120 She had the sexual stamina of a rhinoceros! 225 00:10:50,120 --> 00:10:51,920 That's my nana! 226 00:10:51,920 --> 00:10:53,800 I'm really sorry, sir, we just.. 227 00:10:53,800 --> 00:10:56,040 Oh, yes, yes, I know. I'm sorry, I'm sorry. 228 00:10:56,040 --> 00:11:00,000 Look, why don't you all stay and have some dinner here in the hall? 229 00:11:00,000 --> 00:11:01,360 Yes! 230 00:11:01,360 --> 00:11:03,120 Yes, we would. 231 00:11:03,120 --> 00:11:04,320 That's wonderful. 232 00:11:04,320 --> 00:11:06,240 Come on, then, follow me. 233 00:11:06,240 --> 00:11:10,520 Tim, I have watched enough Bargain Hunt, Cash In The Attic 234 00:11:10,520 --> 00:11:12,960 and Storage Hunters to know that this place 235 00:11:12,960 --> 00:11:14,920 is dripping with Bobby Dazzlers. 236 00:11:14,920 --> 00:11:19,280 I literally have no idea what you're saying. 237 00:11:19,280 --> 00:11:21,600 It's a gold mine, Timbo! 238 00:11:21,600 --> 00:11:26,440 And if my carer senses are correct, Thomas, he's, what, 87, 239 00:11:26,440 --> 00:11:31,560 with a dicky heart and has about...four, five months left, maybe. 240 00:11:31,560 --> 00:11:34,400 AKA, the perfect husband. 241 00:11:34,400 --> 00:11:36,600 Nice one, Anna Nicole! 242 00:11:36,600 --> 00:11:38,920 Shut up. He's fit. 243 00:11:38,920 --> 00:11:43,280 And by fit, I mean really old and really frail. 244 00:11:46,160 --> 00:11:47,840 Here we are, then. 245 00:11:47,840 --> 00:11:49,600 The parlour. 246 00:11:49,600 --> 00:11:51,480 Ooh! Parlour! 247 00:11:53,880 --> 00:11:55,280 Oh. 248 00:11:55,280 --> 00:11:58,720 We had some fabulous parties here in the past, you know. 249 00:11:58,720 --> 00:12:02,360 Crystal glasses, decanters of brandy. 250 00:12:02,360 --> 00:12:04,800 Ker-fucking-ching, pal! 251 00:12:04,800 --> 00:12:07,880 So, do you think you can help us track down Geraint? 252 00:12:07,880 --> 00:12:10,960 Oh, of course, I haven't seen him in donkey's years. 253 00:12:10,960 --> 00:12:14,760 Yeah. Well, after that Vegas trip he took himself off to Germany. 254 00:12:14,760 --> 00:12:17,880 Of course, you had to flee from there in the '40s. 255 00:12:17,880 --> 00:12:20,200 Oh, right, you're Jewish? 256 00:12:20,200 --> 00:12:22,880 No, Geraint went over there to join the Nazis. 257 00:12:22,880 --> 00:12:27,440 Swore allegiance to the fatherland, renounced his British citizenship. 258 00:12:27,440 --> 00:12:32,360 If he's not a British citizen, he's of no use to me. 259 00:12:32,360 --> 00:12:33,800 You know, he was, er... 260 00:12:33,800 --> 00:12:36,640 He was pretty up-front about people like you. 261 00:12:37,880 --> 00:12:39,920 Thought you should be exterminated. 262 00:12:39,920 --> 00:12:41,520 Christ... That, er... 263 00:12:41,520 --> 00:12:43,920 Well, I mean, that really is super unlucky, isn't it? 264 00:12:43,920 --> 00:12:46,600 You find out you've got a British grandfather, then you realise 265 00:12:46,600 --> 00:12:49,440 that he's switched nationalities, then realising that he would've 266 00:12:49,440 --> 00:12:52,040 happily put you in a gas chamber. Yeah. Bummer. 267 00:12:52,040 --> 00:12:54,520 But you know what they say - 268 00:12:54,520 --> 00:12:57,560 when one door closes, another door opens. 269 00:12:57,560 --> 00:12:59,480 What? Thomas... 270 00:13:00,840 --> 00:13:02,560 ..you come and sit here next to me. 271 00:13:02,560 --> 00:13:04,120 Tim, you sit over there like our son, 272 00:13:04,120 --> 00:13:06,520 and, Idris, you can sit on the floor. 273 00:13:06,520 --> 00:13:09,760 Oh, no, no, no, no, no. No, we're not eating in here. 274 00:13:09,760 --> 00:13:11,600 Come on, follow me. 275 00:13:20,200 --> 00:13:21,800 SHE HUMS A TUNE 276 00:13:23,480 --> 00:13:26,880 Come on in, come on in. Sit yourselves down. 277 00:13:28,120 --> 00:13:31,840 I'll throw some ready meals into the microwave. 278 00:13:31,840 --> 00:13:34,880 Erm, what's going on? 279 00:13:34,880 --> 00:13:36,960 Well, this is where I live. 280 00:13:36,960 --> 00:13:40,440 Well, I can't afford to heat this big old house. 281 00:13:40,440 --> 00:13:42,040 The place is nothing but dead. 282 00:13:42,040 --> 00:13:43,400 What? 283 00:13:43,400 --> 00:13:46,280 That's why I had to fill the place with all that tourist tat. 284 00:13:46,280 --> 00:13:48,760 What about all the other stuff, the ornaments? 285 00:13:48,760 --> 00:13:51,200 The vases and things? 286 00:13:51,200 --> 00:13:53,120 Worthless, I'm afraid. 287 00:13:53,120 --> 00:13:54,720 Look, hang on. 288 00:13:54,720 --> 00:13:57,680 You made us believe that you were rich and close to death. 289 00:13:57,680 --> 00:14:00,800 I mean, you're probably not even ill. I'm as fit as a fiddle. 290 00:14:00,800 --> 00:14:02,280 What are you on about? 291 00:14:02,280 --> 00:14:05,840 Mr Cadwalla, I think we'll probably be heading off now, so... 292 00:14:05,840 --> 00:14:08,720 Don't want you to stay for some lasagne? No, we fucking don't. 293 00:14:08,720 --> 00:14:10,280 Well, I've got rice pudding. 294 00:14:10,280 --> 00:14:13,040 Yeah, we'll have that, and a spoon. 295 00:14:14,440 --> 00:14:15,560 Come on. 296 00:14:16,920 --> 00:14:20,440 Bye, Unkie Tom. It's nice meeting you. 297 00:14:20,440 --> 00:14:22,000 It's great to meet you. 298 00:14:22,000 --> 00:14:24,840 Well, as we Welsh say... HE SPEAKS WELSH 299 00:14:28,480 --> 00:14:31,040 Well! That was fun. 300 00:14:31,040 --> 00:14:34,000 Airport? Might as well. 301 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 No, all's not lost yet, guys. 302 00:14:36,000 --> 00:14:38,080 This whole experience has has given me an idea. 303 00:14:38,080 --> 00:14:40,800 I just need to get back and talk to my boss about something. 304 00:14:40,800 --> 00:14:43,560 Come on! To London. 305 00:14:43,560 --> 00:14:44,960 Twat. 306 00:14:46,800 --> 00:14:48,760 Keep? Nah. 307 00:14:50,760 --> 00:14:52,000 Keep? 308 00:14:54,960 --> 00:14:56,520 Maybe. 309 00:14:58,760 --> 00:15:01,640 Keep? Obviously! 310 00:15:03,320 --> 00:15:06,040 So, cab's coming in three hours. 311 00:15:06,040 --> 00:15:08,360 Is there anything you want to do before you go? 312 00:15:11,600 --> 00:15:16,080 MUSIC: Good Dancers by The Sleepy Jackson 313 00:15:27,440 --> 00:15:32,040 Don't always dream for what you want 314 00:15:35,880 --> 00:15:40,640 But I love to watch good dancers talk 315 00:15:44,600 --> 00:15:49,040 My heart is stronger than you all 316 00:15:53,280 --> 00:15:58,280 But I love to watch good dancers talk... 317 00:16:09,920 --> 00:16:12,200 Mr Sealy? 318 00:16:12,200 --> 00:16:15,280 I need to talk to you about Timothy Renkow, right now. 319 00:16:20,960 --> 00:16:23,320 Wait! Guys! Just hang on. 320 00:16:25,000 --> 00:16:26,080 Hang on. 321 00:16:28,600 --> 00:16:29,760 I've done it. 322 00:16:29,760 --> 00:16:31,240 I've actually done it. 323 00:16:31,240 --> 00:16:33,800 Wait. What? So, Tim can stay? 324 00:16:33,800 --> 00:16:36,120 I went back to talk to my boss, told him about everything 325 00:16:36,120 --> 00:16:38,920 you've been through, about how hard we've tried to get you work 326 00:16:38,920 --> 00:16:42,000 and, you know, how your physical condition had held you back. And? 327 00:16:42,000 --> 00:16:44,920 And he said I could have my job back. 328 00:16:46,200 --> 00:16:48,640 What? Yeah, I've got my job back. 329 00:16:48,640 --> 00:16:50,800 That's it? 330 00:16:50,800 --> 00:16:54,440 Yeah, well, it's less money, and I don't think I have a desk now. 331 00:16:54,440 --> 00:16:56,520 But, yeah. 332 00:16:56,520 --> 00:16:59,000 Back in the game. 333 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Brilliant! Yeah. 334 00:17:01,000 --> 00:17:04,200 So, nothing that can help Tim stay? 335 00:17:04,200 --> 00:17:05,600 Well... 336 00:17:05,600 --> 00:17:08,320 I don't know, I'm not a miracle worker. 337 00:17:08,320 --> 00:17:12,320 You know they say though - one door closes, another one opens. 338 00:17:12,320 --> 00:17:15,280 They sure do, Idris. 339 00:17:15,280 --> 00:17:18,480 See you later. Yeah. You stay in touch, yeah? 340 00:17:20,000 --> 00:17:24,880 TANNOY: This is the final call for flight AA214 to New York. 341 00:17:24,880 --> 00:17:28,000 All right, sweetie, let's go home. 342 00:17:28,000 --> 00:17:30,160 Bye. Laters. 343 00:17:48,120 --> 00:17:50,600 Allahu akbar! 344 00:17:50,600 --> 00:17:52,040 TIM LAUGHS 345 00:17:52,040 --> 00:17:53,440 SHE LAUGHS 346 00:17:57,840 --> 00:18:01,080 Idris, you have so much to learn. 347 00:18:01,080 --> 00:18:03,920 Let's start with the clothes, the glasses, 348 00:18:03,920 --> 00:18:06,440 the attitude, the accent and probably the name. 349 00:18:06,440 --> 00:18:08,600 MUSIC: Love Letters by Metronomy 350 00:18:08,600 --> 00:18:12,120 Love letters 351 00:18:15,280 --> 00:18:19,640 Love letters 352 00:18:23,480 --> 00:18:25,520 Love letters all I see 353 00:18:27,200 --> 00:18:29,280 On every day I read 354 00:18:30,960 --> 00:18:32,840 The bits of yellow paper 355 00:18:34,400 --> 00:18:36,760 Addressed from you to me... 356 00:18:36,810 --> 00:18:41,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.