Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,064 --> 00:00:08,134
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:08,135 --> 00:00:10,039
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:30,424 --> 00:00:31,719
Mom?
4
00:01:01,341 --> 00:01:02,936
Mom!
5
00:01:09,651 --> 00:01:10,746
Yi Chan.
6
00:01:12,821 --> 00:01:13,985
Yi Chan!
7
00:01:15,321 --> 00:01:16,586
I'm right here.
8
00:01:21,261 --> 00:01:23,900
Yi Chan. What's wrong, Yi Chan?
9
00:01:23,901 --> 00:01:26,696
What happened?
10
00:01:29,970 --> 00:01:32,139
Lightning scared you. You're safe.
11
00:01:32,140 --> 00:01:34,306
Let's go back to your room.
12
00:01:55,360 --> 00:01:57,466
No, Yi Chan.
13
00:01:57,530 --> 00:02:00,196
What... What was that?
14
00:02:00,371 --> 00:02:02,296
What's going on?
15
00:02:02,841 --> 00:02:04,065
What was that?
16
00:02:05,041 --> 00:02:06,166
Wait.
17
00:02:13,850 --> 00:02:15,146
Who is it?
18
00:02:21,121 --> 00:02:22,415
Who is it?
19
00:02:26,931 --> 00:02:28,295
What happened?
20
00:02:28,700 --> 00:02:29,855
What is this?
21
00:02:38,570 --> 00:02:41,535
I heard your window crashing from outside.
22
00:02:41,581 --> 00:02:44,706
And I also heard screaming. I knocked, but you didn't answer.
23
00:02:44,811 --> 00:02:47,379
You told me the passcode the other day. So I came in.
24
00:02:47,380 --> 00:02:48,676
Are you okay?
25
00:03:05,630 --> 00:03:07,836
Hey, you. Who are you?
26
00:03:13,171 --> 00:03:15,105
I'm talking to you. Answer me.
27
00:03:15,540 --> 00:03:18,206
Did you throw the rock at their window?
28
00:03:22,450 --> 00:03:28,216
(Someone Is Here)
29
00:03:32,230 --> 00:03:34,295
Over there. She's there.
30
00:03:35,931 --> 00:03:37,870
(Camera 42, Camera 43, Camera 44, Camera 45, Camera 46)
31
00:03:37,871 --> 00:03:40,295
(Camera 44)
32
00:03:42,570 --> 00:03:43,699
I think it's her.
33
00:03:43,700 --> 00:03:46,966
You think? Of course, it's her. Look at her.
34
00:03:46,970 --> 00:03:48,535
Come to the station with us.
35
00:03:53,250 --> 00:03:55,016
(Police)
36
00:04:05,260 --> 00:04:07,400
How are you guys? Why don't you go to the ER now?
37
00:04:07,401 --> 00:04:10,255
No. There's a guesthouse nearby. We can go there.
38
00:04:11,171 --> 00:04:12,366
Okay.
39
00:04:17,671 --> 00:04:19,636
(Episode 10)
40
00:04:42,661 --> 00:04:44,295
He's sleeping like a log.
41
00:04:55,181 --> 00:04:57,206
Gosh. There's nothing in the fridge.
42
00:05:02,981 --> 00:05:05,485
- Drink some water at least. - I'm okay.
43
00:05:13,231 --> 00:05:16,355
What a coincidence that you showed up at our house then.
44
00:05:18,031 --> 00:05:20,995
Oh, that. Well,
45
00:05:21,070 --> 00:05:24,066
it was raining, and I couldn't get any sleep.
46
00:05:24,070 --> 00:05:25,966
So I was passing by your house.
47
00:05:26,041 --> 00:05:29,305
And I heard the window shattering and people screaming.
48
00:05:30,541 --> 00:05:33,946
I did show up at the right time even if it was a coincidence. Right?
49
00:05:35,520 --> 00:05:37,350
But you guys were lucky...
50
00:05:37,351 --> 00:05:39,816
that I was in the neighborhood when it all happened.
51
00:05:41,020 --> 00:05:43,415
Anyway, thank you so much for today.
52
00:05:43,791 --> 00:05:45,990
You should go home now. It's getting very late.
53
00:05:45,991 --> 00:05:47,896
Are you sure you'll be okay?
54
00:05:48,361 --> 00:05:50,456
Gosh. I don't feel comfortable leaving you here.
55
00:05:50,830 --> 00:05:52,826
Incidents seem to follow you around.
56
00:05:54,840 --> 00:05:58,466
No. Let me explain what I meant. So...
57
00:05:58,570 --> 00:06:00,206
I'm all right now.
58
00:06:01,241 --> 00:06:04,345
All right. I'll get going now.
59
00:06:04,750 --> 00:06:05,845
Goodnight.
60
00:06:33,471 --> 00:06:34,706
We're okay.
61
00:06:36,911 --> 00:06:38,076
It's okay now.
62
00:06:50,561 --> 00:06:51,630
(Oh Soon Sang)
63
00:06:51,630 --> 00:06:52,756
Open the door.
64
00:07:07,270 --> 00:07:09,675
(Egg sandwich)
65
00:07:11,611 --> 00:07:13,245
(Ramyeon)
66
00:07:21,121 --> 00:07:24,020
I noticed the fridge was bare.
67
00:07:24,020 --> 00:07:25,355
So I bought a few things.
68
00:07:26,630 --> 00:07:29,196
When did he do this?
69
00:08:07,471 --> 00:08:09,041
Did my husband leave early?
70
00:08:09,041 --> 00:08:11,805
Yes, at around 8am saying he had plans for the morning.
71
00:08:12,010 --> 00:08:15,805
The police keep calling, asking to see you for a statement.
72
00:08:15,840 --> 00:08:16,880
What should I say?
73
00:08:16,880 --> 00:08:18,776
Make an excuse and ignore the calls.
74
00:08:18,851 --> 00:08:20,876
There's no need to worry about that.
75
00:08:23,851 --> 00:08:25,949
What is going on?
76
00:08:25,950 --> 00:08:27,855
All this makes me feel so uneasy.
77
00:08:28,621 --> 00:08:30,586
My son is the only male in the house.
78
00:08:31,491 --> 00:08:35,356
Should I really move somewhere else?
79
00:08:36,131 --> 00:08:37,131
Yes.
80
00:08:37,131 --> 00:08:39,366
Hey, Ji Sun. I'll see you later at the kids' school.
81
00:08:40,501 --> 00:08:43,740
Send all the investment funds to their account...
82
00:08:43,740 --> 00:08:46,535
to consolidate them as soon as possible.
83
00:08:46,870 --> 00:08:49,106
We need to stall for as long as possible.
84
00:08:49,181 --> 00:08:51,545
Ask Mr. Jung for more time.
85
00:08:51,751 --> 00:08:54,246
I'll go over there and negotiate myself.
86
00:08:54,620 --> 00:08:56,575
Okay, do that. Bye.
87
00:09:04,120 --> 00:09:07,555
Is there something up at work?
88
00:09:08,001 --> 00:09:09,825
Something's always up at work.
89
00:09:10,661 --> 00:09:14,096
- But it's not for you to bother. - Okay.
90
00:09:16,541 --> 00:09:19,939
Last night, someone smashed a window of our next-door neighbor's.
91
00:09:19,940 --> 00:09:22,040
You don't care about that at all, do you?
92
00:09:22,041 --> 00:09:23,805
Why would I have to worry?
93
00:09:24,210 --> 00:09:27,750
Even if someone invaded our home, they'd see your bare face and flee.
94
00:09:27,751 --> 00:09:28,876
What?
95
00:09:29,181 --> 00:09:30,550
What are you talking about?
96
00:09:30,551 --> 00:09:33,021
I entered the Miss Korea pageant, you know.
97
00:09:33,021 --> 00:09:34,516
My beauty is officially approved.
98
00:09:34,590 --> 00:09:37,459
You can't recognize kids these days...
99
00:09:37,460 --> 00:09:39,925
without their makeup or smartphone filters.
100
00:09:39,931 --> 00:09:42,396
My looks are in the top one percentile.
101
00:09:42,700 --> 00:09:45,496
Maybe two? Yes, two percent.
102
00:09:49,240 --> 00:09:50,435
Hello?
103
00:09:50,671 --> 00:09:52,565
Yes, that's me. Who's this?
104
00:09:53,370 --> 00:09:54,675
The police?
105
00:09:58,651 --> 00:09:59,976
What about?
106
00:10:00,751 --> 00:10:01,976
What?
107
00:10:03,651 --> 00:10:05,945
Okay, just a moment.
108
00:10:45,931 --> 00:10:47,055
Mom!
109
00:11:00,411 --> 00:11:02,876
Son, wake up. The sun's up.
110
00:11:04,681 --> 00:11:06,579
Wake up, An Yi Chan.
111
00:11:06,580 --> 00:11:08,945
An Yi Chan.
112
00:11:09,480 --> 00:11:10,616
Yi Chan.
113
00:11:11,350 --> 00:11:13,685
Why are you like this? Yi Chan.
114
00:11:13,990 --> 00:11:16,256
Look at Mom. Yi Chan.
115
00:11:16,620 --> 00:11:17,825
Are you sick?
116
00:11:18,261 --> 00:11:20,085
Answer me.
117
00:11:20,661 --> 00:11:21,955
An Yi Chan.
118
00:11:24,161 --> 00:11:26,526
Yi Chan, answer me. Yi Chan.
119
00:11:26,801 --> 00:11:27,996
What's wrong?
120
00:11:28,440 --> 00:11:29,596
Yi Chan.
121
00:11:31,041 --> 00:11:32,266
Oh, dear.
122
00:11:33,641 --> 00:11:35,910
Let's do some stretching. Get up.
123
00:11:35,911 --> 00:11:37,175
- Okay. - Okay.
124
00:11:39,710 --> 00:11:42,080
Is Yi Chan not here yet?
125
00:11:42,080 --> 00:11:43,421
He's missing school today.
126
00:11:43,421 --> 00:11:45,315
He's sick and went to see a doctor.
127
00:11:45,751 --> 00:11:47,891
- What's wrong with him? - We don't know.
128
00:11:47,891 --> 00:11:50,360
The stupid kid's sick too. He's so annoying.
129
00:11:50,360 --> 00:11:52,026
He's sick because he's weak.
130
00:11:52,330 --> 00:11:54,896
He should've exercised regularly.
131
00:11:59,470 --> 00:12:02,165
(Caution in the MRI Room)
132
00:12:02,940 --> 00:12:05,141
There's nothing wrong with his brain.
133
00:12:05,141 --> 00:12:08,606
If there was no external trauma, I'd say it's temporary.
134
00:12:09,881 --> 00:12:13,075
Did he have a huge shock or was he stressed out?
135
00:12:13,681 --> 00:12:15,976
Something did happen at home.
136
00:12:16,850 --> 00:12:18,320
This sometimes happens to kids...
137
00:12:18,320 --> 00:12:21,120
after they suffer from a huge shock or stress.
138
00:12:21,120 --> 00:12:22,785
It could be because of that.
139
00:12:22,921 --> 00:12:24,386
How long will it last?
140
00:12:25,791 --> 00:12:27,785
I can't say exactly.
141
00:12:28,100 --> 00:12:31,061
Sometimes the symptom suddenly goes away,
142
00:12:31,061 --> 00:12:33,195
and sometimes they last long-term.
143
00:12:37,041 --> 00:12:38,911
For now, let's try art therapy...
144
00:12:38,911 --> 00:12:41,540
and speech therapy and see if that helps.
145
00:12:41,541 --> 00:12:44,675
It's of utmost importance that the child suffers no stress...
146
00:12:44,911 --> 00:12:47,506
and regains psychological stability.
147
00:12:48,820 --> 00:12:49,976
Okay.
148
00:12:53,751 --> 00:12:57,256
(Doctor's Office)
149
00:12:57,261 --> 00:12:58,986
(Doctor's Office 1)
150
00:12:59,730 --> 00:13:01,156
What happened?
151
00:13:01,531 --> 00:13:02,726
Where's Yi Chan?
152
00:13:03,460 --> 00:13:05,126
They're running some tests on him.
153
00:13:05,301 --> 00:13:07,695
He's in shock over what happened last night.
154
00:13:07,700 --> 00:13:09,266
He can't speak.
155
00:13:10,801 --> 00:13:14,776
The doctor says it's temporary, but I don't know what'll happen.
156
00:13:21,850 --> 00:13:23,776
Don't worry too much.
157
00:13:24,450 --> 00:13:26,215
He'll start talking again soon.
158
00:13:26,251 --> 00:13:28,656
As if nothing was wrong.
159
00:13:30,360 --> 00:13:31,526
Will he?
160
00:13:31,891 --> 00:13:34,856
I think it was when I was seven years old.
161
00:13:35,330 --> 00:13:37,925
I suddenly couldn't speak.
162
00:13:38,200 --> 00:13:41,065
Because my pet dog suddenly died.
163
00:13:41,840 --> 00:13:44,035
It lasted a month or so.
164
00:13:44,100 --> 00:13:45,565
If I remember correctly.
165
00:13:45,940 --> 00:13:47,069
Really?
166
00:13:47,070 --> 00:13:48,575
Yes. Look at me now.
167
00:13:49,110 --> 00:13:50,705
I'm perfectly fine.
168
00:13:50,710 --> 00:13:52,406
I'm so healthy.
169
00:13:54,651 --> 00:13:57,175
Yi Chan will be fine too.
170
00:13:57,921 --> 00:13:59,715
I really hope so.
171
00:14:01,590 --> 00:14:04,756
Of course, It must've been too much for him to take.
172
00:14:05,360 --> 00:14:07,130
After what happened to his dad,
173
00:14:07,131 --> 00:14:09,325
he had to go through all that since the first day of school.
174
00:14:10,460 --> 00:14:13,195
And his mom keeps going to the police station.
175
00:14:17,740 --> 00:14:20,541
With what happened last night,
176
00:14:20,541 --> 00:14:23,835
and now Yi Chan being sick, you can't have gotten any rest.
177
00:14:25,011 --> 00:14:26,051
I'm fine.
178
00:14:26,051 --> 00:14:28,119
You know how energetic I am.
179
00:14:28,120 --> 00:14:31,815
How can someone always be full of energy? We're not robots.
180
00:14:32,450 --> 00:14:35,915
I'll stay here. Why don't you go and...
181
00:14:35,921 --> 00:14:37,386
get some rest?
182
00:14:37,820 --> 00:14:39,085
No, thanks.
183
00:14:39,960 --> 00:14:42,730
I shouldn't be out here chatting.
184
00:14:42,730 --> 00:14:44,226
The tests will be done soon.
185
00:14:44,230 --> 00:14:45,565
I should go and check.
186
00:14:46,631 --> 00:14:47,866
But...
187
00:15:17,001 --> 00:15:18,425
It's fine, Song Yeo Wool.
188
00:15:19,671 --> 00:15:21,195
Don't cry. It'll be okay.
189
00:15:22,501 --> 00:15:23,795
You can't cry.
190
00:15:34,950 --> 00:15:38,785
(Patient Status Board)
191
00:15:39,120 --> 00:15:40,315
Name.
192
00:15:41,090 --> 00:15:42,256
Social security number.
193
00:15:44,220 --> 00:15:45,925
(Sim Ae Soon)
194
00:15:47,391 --> 00:15:50,526
Ms. Sim. You can't go home if you don't answer.
195
00:15:53,230 --> 00:15:54,496
My gosh.
196
00:16:00,710 --> 00:16:02,109
Hello.
197
00:16:02,110 --> 00:16:05,506
I'm Detective Lee Min Jae from Jeju Police Station.
198
00:16:05,681 --> 00:16:09,045
There's an employee called Sim Ae Soon, right?
199
00:16:09,781 --> 00:16:12,516
Yes, her. What's her social security number?
200
00:16:13,950 --> 00:16:16,156
She won't tell me.
201
00:16:16,561 --> 00:16:19,685
Yes. Thanks a lot. Bye.
202
00:16:26,431 --> 00:16:27,596
Hang on.
203
00:16:28,301 --> 00:16:29,565
What is this?
204
00:16:34,470 --> 00:16:36,276
Push forward and harder.
205
00:16:36,480 --> 00:16:39,205
Yes. A little lower. More.
206
00:16:39,350 --> 00:16:41,719
Yes. No, a little lower.
207
00:16:41,720 --> 00:16:43,079
A little lower.
208
00:16:43,080 --> 00:16:44,920
There's a camera here.
209
00:16:44,921 --> 00:16:47,150
If you turn it around and remove the cover,
210
00:16:47,151 --> 00:16:49,660
there's an SD card in here.
211
00:16:49,661 --> 00:16:51,530
If you connect it to a device,
212
00:16:51,531 --> 00:16:53,555
you can watch what was recorded.
213
00:16:53,830 --> 00:16:55,729
- Here you go. - Thank you.
214
00:16:55,730 --> 00:16:57,630
Call us if you have any problems.
215
00:16:57,631 --> 00:16:59,866
- Thank you. - Have a nice day.
216
00:17:27,360 --> 00:17:28,856
Look at this.
217
00:17:30,761 --> 00:17:33,566
From now on, if you want to say something,
218
00:17:34,900 --> 00:17:37,235
just write it here and show me.
219
00:17:37,640 --> 00:17:39,435
Sounds fun, doesn't it?
220
00:17:56,461 --> 00:18:00,086
(You were scared too, right?)
221
00:18:05,031 --> 00:18:06,195
Are you done?
222
00:18:07,771 --> 00:18:09,765
You were scared too, right?
223
00:18:10,070 --> 00:18:12,735
I'm okay, so don't worry.
224
00:18:19,551 --> 00:18:22,816
(I love you.)
225
00:18:24,850 --> 00:18:26,046
I love you.
226
00:18:34,291 --> 00:18:37,859
I'm okay as long as you're okay.
227
00:18:37,860 --> 00:18:41,465
You know that I love you too, right?
228
00:18:47,741 --> 00:18:48,906
My good boy.
229
00:19:56,337 --> 00:19:59,406
I checked, and there's nothing here.
230
00:19:59,407 --> 00:20:01,132
It must be a false alarm.
231
00:20:01,637 --> 00:20:03,271
Okay, thank you.
232
00:20:14,016 --> 00:20:16,985
- That's right. - Really?
233
00:20:16,986 --> 00:20:19,725
Why do these things keep happening?
234
00:20:19,726 --> 00:20:22,495
Yi Chan was absent yesterday because he was sick.
235
00:20:22,496 --> 00:20:24,252
What was he sick with?
236
00:20:25,597 --> 00:20:28,962
I want to go visit him if he's out again today.
237
00:20:29,367 --> 00:20:30,662
I'm not sure about that.
238
00:20:31,297 --> 00:20:33,732
I'll ask how he's doing.
239
00:20:33,837 --> 00:20:36,136
His mom may say no.
240
00:20:36,137 --> 00:20:38,175
Not because you don't want to go?
241
00:20:38,176 --> 00:20:41,442
You don't hang out with Auntie ever since you fought last time.
242
00:20:43,047 --> 00:20:45,611
Can't you make up and be friends again?
243
00:20:46,047 --> 00:20:49,656
Sometimes, making up isn't enough for adults.
244
00:20:49,657 --> 00:20:51,511
Why not? Like when?
245
00:20:52,256 --> 00:20:55,121
You'll know once you're older.
246
00:20:56,026 --> 00:20:57,955
Anyway, what's an affair?
247
00:20:57,956 --> 00:21:00,692
What? Who said that?
248
00:21:03,736 --> 00:21:05,031
The other kids.
249
00:21:11,706 --> 00:21:13,172
You don't need to know.
250
00:21:13,246 --> 00:21:15,415
- Why not? - Because you don't need to know.
251
00:21:15,416 --> 00:21:16,915
Is that an adult thing too?
252
00:21:16,916 --> 00:21:19,142
Yes, it's an adult thing.
253
00:21:24,716 --> 00:21:29,791
Yi Chan. I guess you remember the beach the most from Jeju.
254
00:21:30,827 --> 00:21:32,821
Was it nice?
255
00:21:36,466 --> 00:21:38,462
Is this you?
256
00:21:38,807 --> 00:21:41,261
Who's this? Your mom?
257
00:21:44,837 --> 00:21:47,601
I don't drink canned coffee.
258
00:21:49,847 --> 00:21:52,841
Why did you ask me to come?
259
00:21:55,087 --> 00:21:56,511
Ms. Cha Do Young.
260
00:21:58,186 --> 00:21:59,826
I heard...
261
00:21:59,827 --> 00:22:02,326
were with Chef Jung Mi Do on the night of the recital.
262
00:22:02,327 --> 00:22:05,152
Were you with him the entire time?
263
00:22:05,426 --> 00:22:07,492
Well... So...
264
00:22:08,226 --> 00:22:10,462
I can't quite...
265
00:22:11,137 --> 00:22:14,531
There was a blackout, so things were quite hectic.
266
00:22:14,736 --> 00:22:18,576
It wasn't just me. My husband was with me too.
267
00:22:18,577 --> 00:22:21,301
What is your relationship with Chef Jung Mi Do?
268
00:22:22,216 --> 00:22:25,245
Well... My husband invested in the restaurant...
269
00:22:25,246 --> 00:22:27,116
where Chef Jung Mi Do works.
270
00:22:27,117 --> 00:22:30,182
I'm a co-owner, so I help run it.
271
00:22:30,516 --> 00:22:31,712
Is that all?
272
00:22:32,726 --> 00:22:35,952
Of course. What else could there be?
273
00:22:36,797 --> 00:22:38,821
But... Anyway...
274
00:22:39,597 --> 00:22:40,826
Why are you asking me that?
275
00:22:40,827 --> 00:22:42,336
Jung Mi Do...
276
00:22:42,337 --> 00:22:45,066
cut off the power to the school that night.
277
00:22:45,067 --> 00:22:47,465
Did he seem strange that day?
278
00:22:47,466 --> 00:22:48,632
Mi Do...
279
00:22:49,407 --> 00:22:51,775
Chef Jung did that? My gosh.
280
00:22:51,776 --> 00:22:54,546
Do you know anything about Jung Mi Do's relationship...
281
00:22:54,547 --> 00:22:57,275
with Chairman Doh Jin Sol?
282
00:22:57,276 --> 00:23:00,116
Wait. Chef Jung wouldn't have done that.
283
00:23:00,117 --> 00:23:02,452
I saw them go into the hotel...
284
00:23:04,587 --> 00:23:09,152
I mean... He would never do such a thing.
285
00:23:11,557 --> 00:23:13,225
I heard he was in the process...
286
00:23:13,226 --> 00:23:15,096
of entering into a partnership...
287
00:23:15,097 --> 00:23:16,665
with Chairman Doh Jin Sol...
288
00:23:16,666 --> 00:23:19,261
regarding the restaurant investment and trademark rights.
289
00:23:19,837 --> 00:23:21,031
Didn't you know that?
290
00:23:21,337 --> 00:23:23,771
That despicable lowlife.
291
00:23:23,907 --> 00:23:26,775
Anyway, I have nothing to do with him anymore.
292
00:23:26,776 --> 00:23:30,242
It's over with that lowlife. Completely.
293
00:23:30,647 --> 00:23:33,041
So you admit to having a personal relationship...
294
00:23:33,047 --> 00:23:35,185
in addition to your professional relationship.
295
00:23:35,186 --> 00:23:36,311
What?
296
00:23:37,256 --> 00:23:39,781
But... That's not what I meant.
297
00:23:46,297 --> 00:23:48,096
No comment.
298
00:23:48,097 --> 00:23:52,031
Miran's Law. Don't you know Miran's Law?
299
00:23:52,307 --> 00:23:56,475
My gosh. Our dear Miran was interrogated so unfairly...
300
00:23:56,476 --> 00:23:58,172
by people like you.
301
00:23:59,407 --> 00:24:01,271
You thought I didn't know, right?
302
00:24:01,347 --> 00:24:04,642
I watch tons of news in Jeju because I have nothing else to do.
303
00:24:05,446 --> 00:24:09,455
Anyway, I won't say a word until my lawyer gets here,
304
00:24:09,456 --> 00:24:11,551
so don't even try.
305
00:24:24,067 --> 00:24:26,932
I'm Cha Do Young's attorney. You may speak with me from now on.
306
00:24:30,577 --> 00:24:33,871
You're involved everywhere.
307
00:24:34,377 --> 00:24:36,846
Gosh. Ms. Song.
308
00:24:36,847 --> 00:24:40,041
This detective kept interrogating me without you to try to trick me.
309
00:24:41,317 --> 00:24:43,586
I have nothing more to say.
310
00:24:43,587 --> 00:24:46,286
You may speak with my attorney.
311
00:24:46,287 --> 00:24:48,682
Thanks. Good luck.
312
00:25:02,807 --> 00:25:04,705
(Interrogation Room)
313
00:25:04,706 --> 00:25:07,245
Isn't it a bit demeaning to defend...
314
00:25:07,246 --> 00:25:08,702
an adulterous actress?
315
00:25:09,016 --> 00:25:11,511
That's her private life. It's unrelated to the case.
316
00:25:12,087 --> 00:25:14,841
Don't use the case as an excuse to cross the line.
317
00:25:15,587 --> 00:25:18,712
I'll be the judge of whether it is just her private life...
318
00:25:19,087 --> 00:25:20,351
or if it is connected to a crime.
319
00:25:27,196 --> 00:25:29,892
Hey. Did you finish questioning the housekeeper?
320
00:25:30,236 --> 00:25:31,662
What was her motive?
321
00:25:31,996 --> 00:25:34,261
She won't talk at all.
322
00:25:34,307 --> 00:25:35,801
Forget motive.
323
00:25:36,236 --> 00:25:37,976
The only thing I found out is that she doesn't have anyone here.
324
00:25:37,976 --> 00:25:40,172
Not even her family.
325
00:25:41,676 --> 00:25:43,147
Come on.
326
00:25:43,147 --> 00:25:46,712
She won't say anything to us. What can we do?
327
00:25:47,887 --> 00:25:49,111
And this isn't her first time either.
328
00:25:49,486 --> 00:25:50,816
What do you mean?
329
00:25:50,817 --> 00:25:53,682
Sim Ae Soon was convicted of arson and murder before.
330
00:25:53,787 --> 00:25:55,021
Arson and murder?
331
00:25:56,097 --> 00:25:57,321
Who did she kill?
332
00:25:57,357 --> 00:25:58,456
Her husband.
333
00:25:58,456 --> 00:26:00,897
She got arrested for killing her husband...
334
00:26:00,897 --> 00:26:02,662
and setting the house on fire 20 years ago.
335
00:26:04,097 --> 00:26:06,962
Arson and murder are felonies.
336
00:26:07,466 --> 00:26:09,571
She served 15 years in prison. And she's out on probation now.
337
00:26:10,137 --> 00:26:12,807
Her then-12-year-old daughter must've left home afterward.
338
00:26:12,807 --> 00:26:14,771
She hasn't been in touch with her daughter.
339
00:26:16,476 --> 00:26:18,442
Then that lady...
340
00:26:27,986 --> 00:26:29,192
Are you busy?
341
00:26:29,196 --> 00:26:30,892
No. Please come in.
342
00:26:37,867 --> 00:26:39,301
How's Yi Chan?
343
00:26:40,137 --> 00:26:41,761
The test results say he's fine.
344
00:26:42,006 --> 00:26:43,601
He started going to art therapy too.
345
00:26:43,676 --> 00:26:47,242
Stability will be the top priority for the time being.
346
00:26:48,006 --> 00:26:50,511
So I postponed leaving Jeju Island.
347
00:26:51,176 --> 00:26:53,147
- Then... - I will have to delay...
348
00:26:53,147 --> 00:26:54,942
terminating our contract too for the time being.
349
00:26:56,387 --> 00:26:58,311
Well, that works for me.
350
00:26:58,387 --> 00:27:00,182
I'm in as long as you want my service.
351
00:27:01,157 --> 00:27:02,692
And I have another task for you.
352
00:27:02,897 --> 00:27:05,866
Can you look into the housekeeper, Sim Ae Soon?
353
00:27:05,867 --> 00:27:07,361
Why?
354
00:27:07,426 --> 00:27:08,932
I thought it was already settled.
355
00:27:09,266 --> 00:27:12,702
To think that she did that out of hatred against me,
356
00:27:13,367 --> 00:27:14,761
something doesn't sit right.
357
00:27:15,107 --> 00:27:17,577
And the fact that she served time for arson and murder 20 years ago...
358
00:27:17,577 --> 00:27:18,577
also bothers me.
359
00:27:18,577 --> 00:27:20,071
Arson and murder?
360
00:27:23,676 --> 00:27:24,942
Really?
361
00:27:25,716 --> 00:27:27,242
I'm on it.
362
00:27:28,446 --> 00:27:31,882
Oh, right. I'm heading to the police station now.
363
00:27:31,986 --> 00:27:33,422
I guess it's my turn.
364
00:27:35,357 --> 00:27:36,357
Be careful.
365
00:27:36,357 --> 00:27:37,827
I doubt anything will happen.
366
00:27:37,827 --> 00:27:39,366
I'm going there to make a statement.
367
00:27:39,367 --> 00:27:40,766
The detective wants to see me,
368
00:27:40,766 --> 00:27:42,692
so I should be a good citizen and comply.
369
00:27:42,696 --> 00:27:45,902
Gosh. But still. That detective is very tenacious.
370
00:27:46,466 --> 00:27:49,175
Gosh. It's not my first rodeo.
371
00:27:49,176 --> 00:27:51,301
I have my own secret tips.
372
00:27:51,676 --> 00:27:52,801
Goodness.
373
00:27:53,506 --> 00:27:55,271
Anyway, I'll get going now.
374
00:28:07,087 --> 00:28:09,397
(Death Registration Name: An Ji Yong)
375
00:28:09,397 --> 00:28:12,192
(Name: Song Yeo Wool, Relationship: Spouse)
376
00:28:20,193 --> 00:28:25,193
[VIU Ver] tvN E10 'High Class'
"Someone Is Here"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
377
00:28:34,047 --> 00:28:36,212
I heard there was an accident at your house.
378
00:28:37,087 --> 00:28:38,952
How's Yi Chan?
379
00:28:39,357 --> 00:28:42,222
We're not exactly good friends who worry about each other's well-being.
380
00:28:42,696 --> 00:28:44,392
Let's put a pause on our little fight for now.
381
00:28:44,627 --> 00:28:46,492
I can't be distracted by you right now.
382
00:28:51,736 --> 00:28:53,462
It's an agreement for the last incident.
383
00:28:56,676 --> 00:28:58,031
Why all of a sudden?
384
00:28:58,377 --> 00:29:01,907
But in return, be lenient with the housekeeper...
385
00:29:01,907 --> 00:29:03,271
who broke your window last night.
386
00:29:04,377 --> 00:29:05,912
Why would you want that?
387
00:29:06,547 --> 00:29:07,982
Do you two know each other?
388
00:29:09,956 --> 00:29:13,482
I know how it feels to be alone and have no place to go.
389
00:29:15,627 --> 00:29:17,426
And you're a successful lawyer.
390
00:29:17,426 --> 00:29:18,992
Is that the only reason?
391
00:29:21,496 --> 00:29:23,232
What are you plotting this time?
392
00:29:26,537 --> 00:29:28,061
Don't you need to settle?
393
00:29:35,276 --> 00:29:36,912
Danny Oh.
394
00:29:36,916 --> 00:29:38,077
An ice hockey player...
395
00:29:38,077 --> 00:29:40,147
for the University of Toronto in Canada.
396
00:29:40,147 --> 00:29:42,682
You were in a hockey club called Toronto Thunders.
397
00:29:44,287 --> 00:29:46,426
- Are you Korean Canadian? - Yes.
398
00:29:46,426 --> 00:29:48,482
What brings you to Jeju Island?
399
00:29:50,496 --> 00:29:52,966
My ligament was completely torn.
400
00:29:52,966 --> 00:29:55,831
So I couldn't play professionally anymore.
401
00:29:55,936 --> 00:29:57,666
But I needed to make a living,
402
00:29:57,666 --> 00:29:59,462
and that was the only thing I knew how.
403
00:29:59,466 --> 00:30:00,861
When I didn't know what to do,
404
00:30:00,867 --> 00:30:03,402
I heard the school had an opening.
405
00:30:03,637 --> 00:30:05,031
Naturally, I took the position.
406
00:30:05,206 --> 00:30:07,541
And this is Jeju Island.
407
00:30:07,547 --> 00:30:09,176
It's a nice island. Isn't it?
408
00:30:09,176 --> 00:30:10,341
Right.
409
00:30:13,916 --> 00:30:15,382
I found...
410
00:30:16,016 --> 00:30:18,051
the letter of your resignation in the chairman's office.
411
00:30:18,317 --> 00:30:20,321
It was dated as the day of the incident.
412
00:30:20,587 --> 00:30:21,726
What happened?
413
00:30:21,726 --> 00:30:23,192
I see. This?
414
00:30:23,496 --> 00:30:26,692
I had a change of heart.
415
00:30:26,726 --> 00:30:30,861
And luckily, the chairman rejected my resignation too.
416
00:30:32,166 --> 00:30:33,531
You had a change of heart?
417
00:30:38,006 --> 00:30:39,771
No matter how hard I try to be understanding,
418
00:30:40,047 --> 00:30:43,776
you two don't look like a parent and a teacher in this photo.
419
00:30:43,776 --> 00:30:45,942
Then who do you think we are?
420
00:30:46,216 --> 00:30:50,915
Did Ms. Song ask you to help her regarding the chairman's incident?
421
00:30:50,916 --> 00:30:52,157
What are you insinuating?
422
00:30:52,157 --> 00:30:54,182
Is it possible that you decided not to resign...
423
00:30:54,186 --> 00:30:55,952
because of Ms. Song?
424
00:30:57,297 --> 00:30:58,452
Goodness.
425
00:30:58,526 --> 00:31:02,861
Does being a detective mean you can judge people?
426
00:31:03,137 --> 00:31:06,061
Detective, I know that I'm single.
427
00:31:06,137 --> 00:31:08,432
But you think I'd get on with a mom?
428
00:31:08,637 --> 00:31:10,702
I'm high in demand, you know.
429
00:31:11,476 --> 00:31:13,101
She's not just a mom.
430
00:31:13,246 --> 00:31:15,877
Two people around her died.
431
00:31:15,877 --> 00:31:17,111
So what?
432
00:31:21,416 --> 00:31:23,182
You two are hiding something from me, right?
433
00:31:23,387 --> 00:31:26,321
I advise you to tell me the truth and cooperate with me.
434
00:31:27,887 --> 00:31:30,321
Gosh. What truth?
435
00:31:31,226 --> 00:31:32,392
Wait.
436
00:31:33,496 --> 00:31:35,422
What? Look at the time!
437
00:31:36,637 --> 00:31:38,666
If you're done asking me questions,
438
00:31:38,666 --> 00:31:41,432
I should go back as I'm very busy.
439
00:31:41,466 --> 00:31:45,071
And if you continue to blackmail me,
440
00:31:45,436 --> 00:31:49,771
I will file an official complaint through the embassy.
441
00:31:49,916 --> 00:31:52,311
You know, I'm a Canadian citizen.
442
00:31:52,486 --> 00:31:53,642
Bye.
443
00:31:55,817 --> 00:31:56,982
Goodness.
444
00:31:58,756 --> 00:31:59,882
Hey.
445
00:32:00,926 --> 00:32:03,996
(Trustworthy Police)
446
00:32:03,996 --> 00:32:05,692
It's over? What did he say?
447
00:32:05,827 --> 00:32:07,097
- Detective Shin. - Yes.
448
00:32:07,097 --> 00:32:09,067
Do a background check on him.
449
00:32:09,067 --> 00:32:10,192
Yes, sir.
450
00:32:11,097 --> 00:32:12,291
Oh, my.
451
00:32:19,407 --> 00:32:23,111
The funeral is over. And we need to sort things out.
452
00:32:24,446 --> 00:32:27,182
I was wondering where you stood on that.
453
00:32:27,547 --> 00:32:28,982
What do you mean by that?
454
00:32:29,887 --> 00:32:32,111
I already checked it with the people in Hong Kong.
455
00:32:32,456 --> 00:32:34,752
You already knew, didn't you?
456
00:32:36,827 --> 00:32:39,662
I feel awful to talk about the deceased in a bad light.
457
00:32:39,867 --> 00:32:41,791
But how could a woman like her...
458
00:32:42,327 --> 00:32:44,591
become the chairman of the school?
459
00:32:47,637 --> 00:32:50,976
Which side will you take now?
460
00:32:50,976 --> 00:32:52,942
I don't follow people.
461
00:32:54,976 --> 00:32:57,942
(I just follow the money as you know.)
462
00:32:58,216 --> 00:32:59,781
(Unless...)
463
00:33:01,147 --> 00:33:03,111
(you're making me an offer.)
464
00:33:09,497 --> 00:33:11,621
There's no need to be impatient.
465
00:33:12,727 --> 00:33:17,262
The board will appoint a new chairman very soon.
466
00:33:17,537 --> 00:33:19,806
And like planned, once we hand over...
467
00:33:19,807 --> 00:33:21,962
the management rights of the school to foreign investors,
468
00:33:22,676 --> 00:33:26,002
you will have recovered from the loss on your investment.
469
00:33:27,006 --> 00:33:28,601
Then what about Song Yeo Wool?
470
00:33:30,216 --> 00:33:33,847
Well, once she's done following Mr. An's last wish...
471
00:33:33,847 --> 00:33:36,911
and handling the compensation lawsuit from the foundation,
472
00:33:37,086 --> 00:33:38,552
she'll leave.
473
00:33:39,887 --> 00:33:41,721
It sounds simple in theory.
474
00:33:42,327 --> 00:33:44,621
I'll be away for two weeks as I'll be on vacation.
475
00:33:45,597 --> 00:33:47,822
Sort out everything until then.
476
00:33:53,167 --> 00:33:54,661
By the way, who is...
477
00:33:55,037 --> 00:33:56,371
the new chairman?
478
00:33:57,077 --> 00:33:59,407
(Death Registration Name: An Ji Yong)
479
00:33:59,407 --> 00:34:00,802
(Name: Song Yeo Wool, Relationship: Spouse)
480
00:34:02,247 --> 00:34:03,942
(Name: Song Yeo Wool, Relationship: Spouse)
481
00:34:13,126 --> 00:34:14,782
(Death Registration)
482
00:34:32,037 --> 00:34:33,442
This is Song Yeo Wool.
483
00:34:34,247 --> 00:34:37,241
I want to tell you my decision about what we discussed.
484
00:34:38,216 --> 00:34:40,012
Will tomorrow work for you?
485
00:34:41,747 --> 00:34:43,152
Okay.
486
00:34:59,466 --> 00:35:02,701
I'm emailing you Sim Ae Soon's case report.
487
00:35:05,336 --> 00:35:07,771
(This is the file for Sim Ae Soon's case.)
488
00:35:10,276 --> 00:35:12,316
(This is the news article about the incident 20 years ago.)
489
00:35:12,316 --> 00:35:13,681
(The police requested an arrest warrant...)
490
00:35:16,887 --> 00:35:18,117
("Court Sentences the Wife 15 Years for Killing Her Husband")
491
00:35:18,117 --> 00:35:20,822
("Court Sentences the Wife 15 Years for Killing Her Husband")
492
00:35:22,187 --> 00:35:23,721
(A photo of Sim Ae Soon and her daughter.)
493
00:35:24,997 --> 00:35:28,291
(A photo of Sim Ae Soon and her daughter.)
494
00:35:33,106 --> 00:35:34,362
(Oh Soon Sang)
495
00:35:36,477 --> 00:35:38,002
(A photo of Sim Ae Soon and her daughter.)
496
00:35:39,307 --> 00:35:40,402
It's me.
497
00:35:40,707 --> 00:35:43,076
Can you find out more about the daughter...
498
00:35:43,077 --> 00:35:44,741
who ran away from home?
499
00:35:44,876 --> 00:35:47,782
(Jeju Police Station)
500
00:35:49,957 --> 00:35:51,052
Lady.
501
00:35:57,227 --> 00:35:59,822
You got really lucky this time.
502
00:36:00,497 --> 00:36:02,931
She'll settle with you out of pity.
503
00:36:03,367 --> 00:36:06,101
If you come back again, you won't be let go this easy.
504
00:36:07,037 --> 00:36:08,561
- Walk her outside. - Okay.
505
00:36:12,477 --> 00:36:13,971
(Holding Cell 3)
506
00:36:22,617 --> 00:36:25,451
(Jeju Police Station)
507
00:36:26,827 --> 00:36:29,755
(Extremely safe Jeju, with love and respect)
508
00:36:29,756 --> 00:36:33,561
(Jeju Police Station)
509
00:37:10,066 --> 00:37:11,532
Pour me a shot.
510
00:37:30,117 --> 00:37:31,982
People talk about me.
511
00:37:33,157 --> 00:37:36,951
They say my bad luck caused my husband to die.
512
00:37:40,526 --> 00:37:42,762
Did you hate me that much?
513
00:37:43,037 --> 00:37:45,032
Enough to throw a rock at my home at night?
514
00:37:52,307 --> 00:37:55,175
The lady you saw me with at the restaurant.
515
00:37:55,176 --> 00:37:56,512
You remember her, right?
516
00:37:57,646 --> 00:38:01,241
She asked me to let you go.
517
00:38:02,117 --> 00:38:04,911
What's your relationship with her?
518
00:38:11,157 --> 00:38:13,061
I don't know her.
519
00:38:16,466 --> 00:38:19,962
I told you that I don't know anyone here.
520
00:38:33,316 --> 00:38:36,411
I will not register my husband's death.
521
00:38:37,086 --> 00:38:39,382
Like you said, I was going to move on...
522
00:38:39,856 --> 00:38:42,922
and I even considered leaving the island.
523
00:38:43,657 --> 00:38:45,156
But I decided not to.
524
00:38:45,157 --> 00:38:46,766
What's the reason?
525
00:38:46,767 --> 00:38:48,161
A year ago,
526
00:38:48,396 --> 00:38:51,262
I didn't know the facts about my husband's death.
527
00:38:51,696 --> 00:38:53,362
Or rather, I ignored them.
528
00:38:54,006 --> 00:38:56,576
I can't do the same again.
529
00:38:56,577 --> 00:39:00,141
If there's anything I must be responsible for, I will.
530
00:39:00,747 --> 00:39:03,971
I won't cover things up with his death and run away.
531
00:39:06,187 --> 00:39:08,512
What about the foundation's lawsuit?
532
00:39:08,716 --> 00:39:12,612
I should think about that when the new chairman is elected.
533
00:39:17,057 --> 00:39:20,462
I'm sorry you made this decision, but I understand.
534
00:39:20,667 --> 00:39:22,692
This is the extent of my services.
535
00:39:36,417 --> 00:39:39,541
Sit down. I need to tell you something.
536
00:39:48,657 --> 00:39:50,351
My husband's agent...
537
00:39:50,756 --> 00:39:53,621
passed me his recorded will that I register his death.
538
00:39:53,767 --> 00:39:55,092
His will?
539
00:39:55,497 --> 00:39:57,891
Why did that appear now?
540
00:39:58,997 --> 00:40:00,931
What's this about registering his death?
541
00:40:01,367 --> 00:40:03,976
He asked the message be passed to me a year after his death.
542
00:40:03,977 --> 00:40:07,172
That I legally register his death and make it official.
543
00:40:07,446 --> 00:40:09,206
He wants me to let him go.
544
00:40:09,207 --> 00:40:11,241
Did he really say that?
545
00:40:12,146 --> 00:40:15,112
Was there anything else? Was that it?
546
00:40:16,586 --> 00:40:20,681
It can't be helped that this is how we met,
547
00:40:21,687 --> 00:40:24,652
but I thought you should know.
548
00:40:25,597 --> 00:40:28,895
I decided not to do as he asked.
549
00:40:28,896 --> 00:40:30,366
Who are you to decide?
550
00:40:30,367 --> 00:40:33,136
I'm his legal wife.
551
00:40:33,137 --> 00:40:34,302
That's all.
552
00:40:35,966 --> 00:40:37,572
"Legal wife?"
553
00:40:38,776 --> 00:40:40,572
We're married too.
554
00:40:40,707 --> 00:40:43,442
We said our vows and announced our love.
555
00:40:43,776 --> 00:40:45,445
How dare you say that to me?
556
00:40:45,446 --> 00:40:46,815
I'm just stating a fact.
557
00:40:46,816 --> 00:40:49,116
Don't you have a conscience or any shame?
558
00:40:49,117 --> 00:40:51,411
Do you only see yourself and no one else?
559
00:40:51,787 --> 00:40:53,485
He had a family.
560
00:40:53,486 --> 00:40:56,695
What is he to you that you risk all you have?
561
00:40:56,696 --> 00:40:58,552
You're not his only family.
562
00:40:58,896 --> 00:41:00,726
Don't talk like that about us.
563
00:41:00,727 --> 00:41:02,721
You knew nothing until now.
564
00:41:03,696 --> 00:41:05,196
- What? - Nothing's more important...
565
00:41:05,196 --> 00:41:06,802
than my love for him.
566
00:41:07,066 --> 00:41:09,636
That's what he meant to me.
567
00:41:09,637 --> 00:41:12,672
Stop it. I've had enough.
568
00:41:12,876 --> 00:41:15,471
Just hearing you talk gives me the creeps.
569
00:42:24,046 --> 00:42:25,612
For the rest of my life,
570
00:42:26,847 --> 00:42:28,342
will you be there for me?
571
00:43:15,767 --> 00:43:18,395
Ms. Sim. Are you leaving?
572
00:43:18,396 --> 00:43:22,032
It's only natural that they fire me after what I did.
573
00:43:27,776 --> 00:43:31,175
You should leave as soon as you can.
574
00:43:31,176 --> 00:43:32,911
Before something worse happens.
575
00:43:35,716 --> 00:43:37,782
Is that why you threw the rock?
576
00:43:38,017 --> 00:43:39,712
To make me leave?
577
00:43:43,086 --> 00:43:45,951
Why? Why should I leave this place?
578
00:43:50,037 --> 00:43:51,262
Ms. Sim.
579
00:43:51,896 --> 00:43:54,402
Will you please tell me something?
580
00:43:54,937 --> 00:43:57,971
The window. It wasn't me.
581
00:43:59,637 --> 00:44:00,942
What do you mean?
582
00:44:01,106 --> 00:44:03,315
It wasn't you? Then who was it?
583
00:44:03,316 --> 00:44:05,342
There was someone else.
584
00:44:08,146 --> 00:44:10,212
Someone watching your home.
585
00:44:12,557 --> 00:44:13,752
Who was it?
586
00:44:14,557 --> 00:44:17,395
What... Why didn't you say so?
587
00:44:17,396 --> 00:44:19,351
Who would believe someone like me?
588
00:46:12,276 --> 00:46:15,676
What was your scariest memory?
589
00:46:15,676 --> 00:46:17,041
Shall we see together?
590
00:46:21,486 --> 00:46:24,411
Was this night with thunder and lightning the scariest?
591
00:46:25,617 --> 00:46:26,882
Then?
592
00:46:37,696 --> 00:46:40,437
(Art Therapy Room)
593
00:46:40,437 --> 00:46:41,561
Okay.
594
00:46:43,937 --> 00:46:46,006
He did well in class again.
595
00:46:46,006 --> 00:46:47,675
Thank you.
596
00:46:47,676 --> 00:46:48,946
See you next time.
597
00:46:48,946 --> 00:46:50,942
Finish your drawing from today.
598
00:46:51,946 --> 00:46:53,271
- Have a nice day. - You too.
599
00:46:53,986 --> 00:46:55,782
Let's go home.
600
00:47:09,667 --> 00:47:11,092
His phone.
601
00:47:20,307 --> 00:47:21,572
Yi Chan.
602
00:47:23,617 --> 00:47:24,811
Yi Chan.
603
00:47:25,216 --> 00:47:27,712
Did you take Daddy's cell phone?
604
00:47:29,216 --> 00:47:30,712
You really didn't take it?
605
00:47:44,966 --> 00:47:46,931
It really wasn't me this time.
606
00:47:51,907 --> 00:47:53,641
Where did it go then?
607
00:48:48,896 --> 00:48:50,661
I know I flipped it down.
608
00:49:45,957 --> 00:49:48,057
Send over the data from this camera right away.
609
00:49:48,057 --> 00:49:49,152
Will do.
610
00:49:49,986 --> 00:49:51,391
I'll check that one.
611
00:50:24,796 --> 00:50:28,592
We've checked, and that's all that was caught on camera.
612
00:50:28,966 --> 00:50:31,566
Is anything else missing other than that cell phone?
613
00:50:31,566 --> 00:50:32,862
No.
614
00:50:32,937 --> 00:50:34,431
Everything else is still here.
615
00:50:34,566 --> 00:50:35,706
All of our valuables too.
616
00:50:35,707 --> 00:50:38,871
There was no sign of anyone entering from the outside.
617
00:50:39,676 --> 00:50:41,072
That can't be.
618
00:50:41,606 --> 00:50:43,146
No one came in?
619
00:50:43,146 --> 00:50:47,442
Yes. If someone had picked the lock or forced their way in,
620
00:50:47,917 --> 00:50:50,552
the center would've received an alert.
621
00:50:53,086 --> 00:50:55,322
You can call the police if you feel unsafe...
622
00:50:55,356 --> 00:50:58,152
- No. I'll take care of it. - Sure.
623
00:50:58,526 --> 00:51:00,227
If there's nothing else,
624
00:51:00,227 --> 00:51:01,666
- we'll go now. - Okay.
625
00:51:01,667 --> 00:51:03,262
- Thank you. - Sure.
626
00:51:04,367 --> 00:51:05,532
Let's go.
627
00:51:14,847 --> 00:51:16,601
- Hello? - It's me.
628
00:51:17,077 --> 00:51:18,971
I'm here,
629
00:51:19,176 --> 00:51:21,586
but no one remembers Sim Ae Soon.
630
00:51:21,586 --> 00:51:24,052
I think it was too long ago.
631
00:51:24,557 --> 00:51:26,311
Don't get your hopes up.
632
00:51:26,316 --> 00:51:28,282
I'll dig a little more and head back.
633
00:51:28,387 --> 00:51:29,581
You're okay, right?
634
00:51:32,526 --> 00:51:33,962
What do you mean?
635
00:51:34,367 --> 00:51:35,661
What was caught on camera?
636
00:51:37,796 --> 00:51:39,331
I'm sure it was nothing.
637
00:51:39,597 --> 00:51:42,465
The security company came and checked,
638
00:51:42,466 --> 00:51:43,661
and said everything was fine.
639
00:51:44,707 --> 00:51:47,241
Things have been so hectic the past few days.
640
00:51:47,446 --> 00:51:49,101
Now, I lost his phone.
641
00:51:50,006 --> 00:51:52,572
(Danger, Beware of cliff)
642
00:51:57,157 --> 00:52:00,422
Hey. I have something to confess.
643
00:52:01,057 --> 00:52:04,752
First, promise me that you won't get angry.
644
00:52:04,997 --> 00:52:07,161
Actually, when I gave you...
645
00:52:07,727 --> 00:52:10,466
the cell phone on Camp Day,
646
00:52:10,466 --> 00:52:14,232
I had installed a tracking app and a spy app.
647
00:52:15,106 --> 00:52:17,672
Since my job was to monitor you,
648
00:52:18,537 --> 00:52:20,072
I had no choice.
649
00:52:22,006 --> 00:52:23,271
I'm sorry.
650
00:52:24,847 --> 00:52:26,572
Was that how...
651
00:52:27,287 --> 00:52:30,652
you always showed up like Superman anytime anything happened?
652
00:52:31,517 --> 00:52:34,126
You know this is a crime.
653
00:52:34,126 --> 00:52:37,891
You broke multiple privacy laws and can end up in prison.
654
00:52:38,097 --> 00:52:39,896
Wiretapping and surveillance are serious felonies.
655
00:52:39,896 --> 00:52:41,592
I know that. Of course, I do.
656
00:52:41,767 --> 00:52:43,667
That's not the point right now.
657
00:52:43,667 --> 00:52:45,491
Hold on. Let me check.
658
00:52:46,966 --> 00:52:49,367
(Townhouse 7041, Seogwipo City, Jeju)
659
00:52:49,367 --> 00:52:50,802
It's in...
660
00:52:51,276 --> 00:52:53,436
your townhouse.
661
00:52:53,437 --> 00:52:55,041
The phone is in your house.
662
00:52:55,276 --> 00:52:56,442
It is?
663
00:52:57,276 --> 00:52:59,212
Did I misplace it?
664
00:52:59,716 --> 00:53:01,282
I'll try calling it again.
665
00:53:41,187 --> 00:53:42,721
Your call is being forwarded...
666
00:53:50,937 --> 00:53:52,597
- Hi. - Did you find it?
667
00:53:52,597 --> 00:53:55,066
I heard it, but it's a wall.
668
00:53:55,066 --> 00:53:56,701
What do you mean, it's a wall?
669
00:53:56,707 --> 00:53:59,471
I heard it ring from inside the wall and then it stopped.
670
00:54:12,787 --> 00:54:15,287
Hello? Soon Sang? Are you still there?
671
00:54:15,287 --> 00:54:17,526
I'm coming right now.
672
00:54:17,526 --> 00:54:18,951
Take your son and get out.
673
00:54:18,957 --> 00:54:20,667
What's going on?
674
00:54:20,667 --> 00:54:22,422
Get out of the house!
675
00:54:22,767 --> 00:54:23,891
Darn it.
676
00:55:06,259 --> 00:55:08,325
Mom!
677
00:55:43,471 --> 00:55:44,836
It's ringing from here.
678
00:56:38,221 --> 00:56:39,486
My goodness.
679
00:56:42,291 --> 00:56:44,426
What is this?
680
00:57:40,351 --> 00:57:42,017
(23 minutes)
681
00:58:00,572 --> 00:58:03,066
Someone must have left a moment ago.
682
00:58:45,621 --> 00:58:47,716
(1 hour)
683
00:59:10,811 --> 00:59:12,336
He's gone already.
684
00:59:12,911 --> 00:59:15,046
And there's no security camera around the exit.
685
00:59:33,101 --> 00:59:36,227
Who on earth did this?
686
01:00:03,931 --> 01:00:06,696
(High Class)
687
01:00:06,802 --> 01:00:08,796
He left this for me.
688
01:00:08,902 --> 01:00:12,097
Legal wife? Sure. You can keep that title.
689
01:00:12,201 --> 01:00:13,341
The foundation will...
690
01:00:13,342 --> 01:00:15,707
file a lawsuit for the investment loss soon.
691
01:00:15,772 --> 01:00:16,970
I hope you like it.
692
01:00:16,971 --> 01:00:19,006
He left that for you.
693
01:00:21,212 --> 01:00:24,106
Tell me what you saw that night. Who is this?
694
01:00:24,922 --> 01:00:27,220
Whoever it is, I'll help you find that person.
695
01:00:27,221 --> 01:00:29,191
I need you to come with me to the station.
696
01:00:29,192 --> 01:00:31,917
- You're not Danny Oh. - Gosh.
697
01:00:32,261 --> 01:00:34,330
I need to get to the bottom...
698
01:00:34,331 --> 01:00:37,957
of what happened at the house and who was there.
48753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.