All language subtitles for High.Class.E10.211005-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,064 --> 00:00:08,134 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:08,135 --> 00:00:10,039 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:30,424 --> 00:00:31,719 Mom? 4 00:01:01,341 --> 00:01:02,936 Mom! 5 00:01:09,651 --> 00:01:10,746 Yi Chan. 6 00:01:12,821 --> 00:01:13,985 Yi Chan! 7 00:01:15,321 --> 00:01:16,586 I'm right here. 8 00:01:21,261 --> 00:01:23,900 Yi Chan. What's wrong, Yi Chan? 9 00:01:23,901 --> 00:01:26,696 What happened? 10 00:01:29,970 --> 00:01:32,139 Lightning scared you. You're safe. 11 00:01:32,140 --> 00:01:34,306 Let's go back to your room. 12 00:01:55,360 --> 00:01:57,466 No, Yi Chan. 13 00:01:57,530 --> 00:02:00,196 What... What was that? 14 00:02:00,371 --> 00:02:02,296 What's going on? 15 00:02:02,841 --> 00:02:04,065 What was that? 16 00:02:05,041 --> 00:02:06,166 Wait. 17 00:02:13,850 --> 00:02:15,146 Who is it? 18 00:02:21,121 --> 00:02:22,415 Who is it? 19 00:02:26,931 --> 00:02:28,295 What happened? 20 00:02:28,700 --> 00:02:29,855 What is this? 21 00:02:38,570 --> 00:02:41,535 I heard your window crashing from outside. 22 00:02:41,581 --> 00:02:44,706 And I also heard screaming. I knocked, but you didn't answer. 23 00:02:44,811 --> 00:02:47,379 You told me the passcode the other day. So I came in. 24 00:02:47,380 --> 00:02:48,676 Are you okay? 25 00:03:05,630 --> 00:03:07,836 Hey, you. Who are you? 26 00:03:13,171 --> 00:03:15,105 I'm talking to you. Answer me. 27 00:03:15,540 --> 00:03:18,206 Did you throw the rock at their window? 28 00:03:22,450 --> 00:03:28,216 (Someone Is Here) 29 00:03:32,230 --> 00:03:34,295 Over there. She's there. 30 00:03:35,931 --> 00:03:37,870 (Camera 42, Camera 43, Camera 44, Camera 45, Camera 46) 31 00:03:37,871 --> 00:03:40,295 (Camera 44) 32 00:03:42,570 --> 00:03:43,699 I think it's her. 33 00:03:43,700 --> 00:03:46,966 You think? Of course, it's her. Look at her. 34 00:03:46,970 --> 00:03:48,535 Come to the station with us. 35 00:03:53,250 --> 00:03:55,016 (Police) 36 00:04:05,260 --> 00:04:07,400 How are you guys? Why don't you go to the ER now? 37 00:04:07,401 --> 00:04:10,255 No. There's a guesthouse nearby. We can go there. 38 00:04:11,171 --> 00:04:12,366 Okay. 39 00:04:17,671 --> 00:04:19,636 (Episode 10) 40 00:04:42,661 --> 00:04:44,295 He's sleeping like a log. 41 00:04:55,181 --> 00:04:57,206 Gosh. There's nothing in the fridge. 42 00:05:02,981 --> 00:05:05,485 - Drink some water at least. - I'm okay. 43 00:05:13,231 --> 00:05:16,355 What a coincidence that you showed up at our house then. 44 00:05:18,031 --> 00:05:20,995 Oh, that. Well, 45 00:05:21,070 --> 00:05:24,066 it was raining, and I couldn't get any sleep. 46 00:05:24,070 --> 00:05:25,966 So I was passing by your house. 47 00:05:26,041 --> 00:05:29,305 And I heard the window shattering and people screaming. 48 00:05:30,541 --> 00:05:33,946 I did show up at the right time even if it was a coincidence. Right? 49 00:05:35,520 --> 00:05:37,350 But you guys were lucky... 50 00:05:37,351 --> 00:05:39,816 that I was in the neighborhood when it all happened. 51 00:05:41,020 --> 00:05:43,415 Anyway, thank you so much for today. 52 00:05:43,791 --> 00:05:45,990 You should go home now. It's getting very late. 53 00:05:45,991 --> 00:05:47,896 Are you sure you'll be okay? 54 00:05:48,361 --> 00:05:50,456 Gosh. I don't feel comfortable leaving you here. 55 00:05:50,830 --> 00:05:52,826 Incidents seem to follow you around. 56 00:05:54,840 --> 00:05:58,466 No. Let me explain what I meant. So... 57 00:05:58,570 --> 00:06:00,206 I'm all right now. 58 00:06:01,241 --> 00:06:04,345 All right. I'll get going now. 59 00:06:04,750 --> 00:06:05,845 Goodnight. 60 00:06:33,471 --> 00:06:34,706 We're okay. 61 00:06:36,911 --> 00:06:38,076 It's okay now. 62 00:06:50,561 --> 00:06:51,630 (Oh Soon Sang) 63 00:06:51,630 --> 00:06:52,756 Open the door. 64 00:07:07,270 --> 00:07:09,675 (Egg sandwich) 65 00:07:11,611 --> 00:07:13,245 (Ramyeon) 66 00:07:21,121 --> 00:07:24,020 I noticed the fridge was bare. 67 00:07:24,020 --> 00:07:25,355 So I bought a few things. 68 00:07:26,630 --> 00:07:29,196 When did he do this? 69 00:08:07,471 --> 00:08:09,041 Did my husband leave early? 70 00:08:09,041 --> 00:08:11,805 Yes, at around 8am saying he had plans for the morning. 71 00:08:12,010 --> 00:08:15,805 The police keep calling, asking to see you for a statement. 72 00:08:15,840 --> 00:08:16,880 What should I say? 73 00:08:16,880 --> 00:08:18,776 Make an excuse and ignore the calls. 74 00:08:18,851 --> 00:08:20,876 There's no need to worry about that. 75 00:08:23,851 --> 00:08:25,949 What is going on? 76 00:08:25,950 --> 00:08:27,855 All this makes me feel so uneasy. 77 00:08:28,621 --> 00:08:30,586 My son is the only male in the house. 78 00:08:31,491 --> 00:08:35,356 Should I really move somewhere else? 79 00:08:36,131 --> 00:08:37,131 Yes. 80 00:08:37,131 --> 00:08:39,366 Hey, Ji Sun. I'll see you later at the kids' school. 81 00:08:40,501 --> 00:08:43,740 Send all the investment funds to their account... 82 00:08:43,740 --> 00:08:46,535 to consolidate them as soon as possible. 83 00:08:46,870 --> 00:08:49,106 We need to stall for as long as possible. 84 00:08:49,181 --> 00:08:51,545 Ask Mr. Jung for more time. 85 00:08:51,751 --> 00:08:54,246 I'll go over there and negotiate myself. 86 00:08:54,620 --> 00:08:56,575 Okay, do that. Bye. 87 00:09:04,120 --> 00:09:07,555 Is there something up at work? 88 00:09:08,001 --> 00:09:09,825 Something's always up at work. 89 00:09:10,661 --> 00:09:14,096 - But it's not for you to bother. - Okay. 90 00:09:16,541 --> 00:09:19,939 Last night, someone smashed a window of our next-door neighbor's. 91 00:09:19,940 --> 00:09:22,040 You don't care about that at all, do you? 92 00:09:22,041 --> 00:09:23,805 Why would I have to worry? 93 00:09:24,210 --> 00:09:27,750 Even if someone invaded our home, they'd see your bare face and flee. 94 00:09:27,751 --> 00:09:28,876 What? 95 00:09:29,181 --> 00:09:30,550 What are you talking about? 96 00:09:30,551 --> 00:09:33,021 I entered the Miss Korea pageant, you know. 97 00:09:33,021 --> 00:09:34,516 My beauty is officially approved. 98 00:09:34,590 --> 00:09:37,459 You can't recognize kids these days... 99 00:09:37,460 --> 00:09:39,925 without their makeup or smartphone filters. 100 00:09:39,931 --> 00:09:42,396 My looks are in the top one percentile. 101 00:09:42,700 --> 00:09:45,496 Maybe two? Yes, two percent. 102 00:09:49,240 --> 00:09:50,435 Hello? 103 00:09:50,671 --> 00:09:52,565 Yes, that's me. Who's this? 104 00:09:53,370 --> 00:09:54,675 The police? 105 00:09:58,651 --> 00:09:59,976 What about? 106 00:10:00,751 --> 00:10:01,976 What? 107 00:10:03,651 --> 00:10:05,945 Okay, just a moment. 108 00:10:45,931 --> 00:10:47,055 Mom! 109 00:11:00,411 --> 00:11:02,876 Son, wake up. The sun's up. 110 00:11:04,681 --> 00:11:06,579 Wake up, An Yi Chan. 111 00:11:06,580 --> 00:11:08,945 An Yi Chan. 112 00:11:09,480 --> 00:11:10,616 Yi Chan. 113 00:11:11,350 --> 00:11:13,685 Why are you like this? Yi Chan. 114 00:11:13,990 --> 00:11:16,256 Look at Mom. Yi Chan. 115 00:11:16,620 --> 00:11:17,825 Are you sick? 116 00:11:18,261 --> 00:11:20,085 Answer me. 117 00:11:20,661 --> 00:11:21,955 An Yi Chan. 118 00:11:24,161 --> 00:11:26,526 Yi Chan, answer me. Yi Chan. 119 00:11:26,801 --> 00:11:27,996 What's wrong? 120 00:11:28,440 --> 00:11:29,596 Yi Chan. 121 00:11:31,041 --> 00:11:32,266 Oh, dear. 122 00:11:33,641 --> 00:11:35,910 Let's do some stretching. Get up. 123 00:11:35,911 --> 00:11:37,175 - Okay. - Okay. 124 00:11:39,710 --> 00:11:42,080 Is Yi Chan not here yet? 125 00:11:42,080 --> 00:11:43,421 He's missing school today. 126 00:11:43,421 --> 00:11:45,315 He's sick and went to see a doctor. 127 00:11:45,751 --> 00:11:47,891 - What's wrong with him? - We don't know. 128 00:11:47,891 --> 00:11:50,360 The stupid kid's sick too. He's so annoying. 129 00:11:50,360 --> 00:11:52,026 He's sick because he's weak. 130 00:11:52,330 --> 00:11:54,896 He should've exercised regularly. 131 00:11:59,470 --> 00:12:02,165 (Caution in the MRI Room) 132 00:12:02,940 --> 00:12:05,141 There's nothing wrong with his brain. 133 00:12:05,141 --> 00:12:08,606 If there was no external trauma, I'd say it's temporary. 134 00:12:09,881 --> 00:12:13,075 Did he have a huge shock or was he stressed out? 135 00:12:13,681 --> 00:12:15,976 Something did happen at home. 136 00:12:16,850 --> 00:12:18,320 This sometimes happens to kids... 137 00:12:18,320 --> 00:12:21,120 after they suffer from a huge shock or stress. 138 00:12:21,120 --> 00:12:22,785 It could be because of that. 139 00:12:22,921 --> 00:12:24,386 How long will it last? 140 00:12:25,791 --> 00:12:27,785 I can't say exactly. 141 00:12:28,100 --> 00:12:31,061 Sometimes the symptom suddenly goes away, 142 00:12:31,061 --> 00:12:33,195 and sometimes they last long-term. 143 00:12:37,041 --> 00:12:38,911 For now, let's try art therapy... 144 00:12:38,911 --> 00:12:41,540 and speech therapy and see if that helps. 145 00:12:41,541 --> 00:12:44,675 It's of utmost importance that the child suffers no stress... 146 00:12:44,911 --> 00:12:47,506 and regains psychological stability. 147 00:12:48,820 --> 00:12:49,976 Okay. 148 00:12:53,751 --> 00:12:57,256 (Doctor's Office) 149 00:12:57,261 --> 00:12:58,986 (Doctor's Office 1) 150 00:12:59,730 --> 00:13:01,156 What happened? 151 00:13:01,531 --> 00:13:02,726 Where's Yi Chan? 152 00:13:03,460 --> 00:13:05,126 They're running some tests on him. 153 00:13:05,301 --> 00:13:07,695 He's in shock over what happened last night. 154 00:13:07,700 --> 00:13:09,266 He can't speak. 155 00:13:10,801 --> 00:13:14,776 The doctor says it's temporary, but I don't know what'll happen. 156 00:13:21,850 --> 00:13:23,776 Don't worry too much. 157 00:13:24,450 --> 00:13:26,215 He'll start talking again soon. 158 00:13:26,251 --> 00:13:28,656 As if nothing was wrong. 159 00:13:30,360 --> 00:13:31,526 Will he? 160 00:13:31,891 --> 00:13:34,856 I think it was when I was seven years old. 161 00:13:35,330 --> 00:13:37,925 I suddenly couldn't speak. 162 00:13:38,200 --> 00:13:41,065 Because my pet dog suddenly died. 163 00:13:41,840 --> 00:13:44,035 It lasted a month or so. 164 00:13:44,100 --> 00:13:45,565 If I remember correctly. 165 00:13:45,940 --> 00:13:47,069 Really? 166 00:13:47,070 --> 00:13:48,575 Yes. Look at me now. 167 00:13:49,110 --> 00:13:50,705 I'm perfectly fine. 168 00:13:50,710 --> 00:13:52,406 I'm so healthy. 169 00:13:54,651 --> 00:13:57,175 Yi Chan will be fine too. 170 00:13:57,921 --> 00:13:59,715 I really hope so. 171 00:14:01,590 --> 00:14:04,756 Of course, It must've been too much for him to take. 172 00:14:05,360 --> 00:14:07,130 After what happened to his dad, 173 00:14:07,131 --> 00:14:09,325 he had to go through all that since the first day of school. 174 00:14:10,460 --> 00:14:13,195 And his mom keeps going to the police station. 175 00:14:17,740 --> 00:14:20,541 With what happened last night, 176 00:14:20,541 --> 00:14:23,835 and now Yi Chan being sick, you can't have gotten any rest. 177 00:14:25,011 --> 00:14:26,051 I'm fine. 178 00:14:26,051 --> 00:14:28,119 You know how energetic I am. 179 00:14:28,120 --> 00:14:31,815 How can someone always be full of energy? We're not robots. 180 00:14:32,450 --> 00:14:35,915 I'll stay here. Why don't you go and... 181 00:14:35,921 --> 00:14:37,386 get some rest? 182 00:14:37,820 --> 00:14:39,085 No, thanks. 183 00:14:39,960 --> 00:14:42,730 I shouldn't be out here chatting. 184 00:14:42,730 --> 00:14:44,226 The tests will be done soon. 185 00:14:44,230 --> 00:14:45,565 I should go and check. 186 00:14:46,631 --> 00:14:47,866 But... 187 00:15:17,001 --> 00:15:18,425 It's fine, Song Yeo Wool. 188 00:15:19,671 --> 00:15:21,195 Don't cry. It'll be okay. 189 00:15:22,501 --> 00:15:23,795 You can't cry. 190 00:15:34,950 --> 00:15:38,785 (Patient Status Board) 191 00:15:39,120 --> 00:15:40,315 Name. 192 00:15:41,090 --> 00:15:42,256 Social security number. 193 00:15:44,220 --> 00:15:45,925 (Sim Ae Soon) 194 00:15:47,391 --> 00:15:50,526 Ms. Sim. You can't go home if you don't answer. 195 00:15:53,230 --> 00:15:54,496 My gosh. 196 00:16:00,710 --> 00:16:02,109 Hello. 197 00:16:02,110 --> 00:16:05,506 I'm Detective Lee Min Jae from Jeju Police Station. 198 00:16:05,681 --> 00:16:09,045 There's an employee called Sim Ae Soon, right? 199 00:16:09,781 --> 00:16:12,516 Yes, her. What's her social security number? 200 00:16:13,950 --> 00:16:16,156 She won't tell me. 201 00:16:16,561 --> 00:16:19,685 Yes. Thanks a lot. Bye. 202 00:16:26,431 --> 00:16:27,596 Hang on. 203 00:16:28,301 --> 00:16:29,565 What is this? 204 00:16:34,470 --> 00:16:36,276 Push forward and harder. 205 00:16:36,480 --> 00:16:39,205 Yes. A little lower. More. 206 00:16:39,350 --> 00:16:41,719 Yes. No, a little lower. 207 00:16:41,720 --> 00:16:43,079 A little lower. 208 00:16:43,080 --> 00:16:44,920 There's a camera here. 209 00:16:44,921 --> 00:16:47,150 If you turn it around and remove the cover, 210 00:16:47,151 --> 00:16:49,660 there's an SD card in here. 211 00:16:49,661 --> 00:16:51,530 If you connect it to a device, 212 00:16:51,531 --> 00:16:53,555 you can watch what was recorded. 213 00:16:53,830 --> 00:16:55,729 - Here you go. - Thank you. 214 00:16:55,730 --> 00:16:57,630 Call us if you have any problems. 215 00:16:57,631 --> 00:16:59,866 - Thank you. - Have a nice day. 216 00:17:27,360 --> 00:17:28,856 Look at this. 217 00:17:30,761 --> 00:17:33,566 From now on, if you want to say something, 218 00:17:34,900 --> 00:17:37,235 just write it here and show me. 219 00:17:37,640 --> 00:17:39,435 Sounds fun, doesn't it? 220 00:17:56,461 --> 00:18:00,086 (You were scared too, right?) 221 00:18:05,031 --> 00:18:06,195 Are you done? 222 00:18:07,771 --> 00:18:09,765 You were scared too, right? 223 00:18:10,070 --> 00:18:12,735 I'm okay, so don't worry. 224 00:18:19,551 --> 00:18:22,816 (I love you.) 225 00:18:24,850 --> 00:18:26,046 I love you. 226 00:18:34,291 --> 00:18:37,859 I'm okay as long as you're okay. 227 00:18:37,860 --> 00:18:41,465 You know that I love you too, right? 228 00:18:47,741 --> 00:18:48,906 My good boy. 229 00:19:56,337 --> 00:19:59,406 I checked, and there's nothing here. 230 00:19:59,407 --> 00:20:01,132 It must be a false alarm. 231 00:20:01,637 --> 00:20:03,271 Okay, thank you. 232 00:20:14,016 --> 00:20:16,985 - That's right. - Really? 233 00:20:16,986 --> 00:20:19,725 Why do these things keep happening? 234 00:20:19,726 --> 00:20:22,495 Yi Chan was absent yesterday because he was sick. 235 00:20:22,496 --> 00:20:24,252 What was he sick with? 236 00:20:25,597 --> 00:20:28,962 I want to go visit him if he's out again today. 237 00:20:29,367 --> 00:20:30,662 I'm not sure about that. 238 00:20:31,297 --> 00:20:33,732 I'll ask how he's doing. 239 00:20:33,837 --> 00:20:36,136 His mom may say no. 240 00:20:36,137 --> 00:20:38,175 Not because you don't want to go? 241 00:20:38,176 --> 00:20:41,442 You don't hang out with Auntie ever since you fought last time. 242 00:20:43,047 --> 00:20:45,611 Can't you make up and be friends again? 243 00:20:46,047 --> 00:20:49,656 Sometimes, making up isn't enough for adults. 244 00:20:49,657 --> 00:20:51,511 Why not? Like when? 245 00:20:52,256 --> 00:20:55,121 You'll know once you're older. 246 00:20:56,026 --> 00:20:57,955 Anyway, what's an affair? 247 00:20:57,956 --> 00:21:00,692 What? Who said that? 248 00:21:03,736 --> 00:21:05,031 The other kids. 249 00:21:11,706 --> 00:21:13,172 You don't need to know. 250 00:21:13,246 --> 00:21:15,415 - Why not? - Because you don't need to know. 251 00:21:15,416 --> 00:21:16,915 Is that an adult thing too? 252 00:21:16,916 --> 00:21:19,142 Yes, it's an adult thing. 253 00:21:24,716 --> 00:21:29,791 Yi Chan. I guess you remember the beach the most from Jeju. 254 00:21:30,827 --> 00:21:32,821 Was it nice? 255 00:21:36,466 --> 00:21:38,462 Is this you? 256 00:21:38,807 --> 00:21:41,261 Who's this? Your mom? 257 00:21:44,837 --> 00:21:47,601 I don't drink canned coffee. 258 00:21:49,847 --> 00:21:52,841 Why did you ask me to come? 259 00:21:55,087 --> 00:21:56,511 Ms. Cha Do Young. 260 00:21:58,186 --> 00:21:59,826 I heard... 261 00:21:59,827 --> 00:22:02,326 were with Chef Jung Mi Do on the night of the recital. 262 00:22:02,327 --> 00:22:05,152 Were you with him the entire time? 263 00:22:05,426 --> 00:22:07,492 Well... So... 264 00:22:08,226 --> 00:22:10,462 I can't quite... 265 00:22:11,137 --> 00:22:14,531 There was a blackout, so things were quite hectic. 266 00:22:14,736 --> 00:22:18,576 It wasn't just me. My husband was with me too. 267 00:22:18,577 --> 00:22:21,301 What is your relationship with Chef Jung Mi Do? 268 00:22:22,216 --> 00:22:25,245 Well... My husband invested in the restaurant... 269 00:22:25,246 --> 00:22:27,116 where Chef Jung Mi Do works. 270 00:22:27,117 --> 00:22:30,182 I'm a co-owner, so I help run it. 271 00:22:30,516 --> 00:22:31,712 Is that all? 272 00:22:32,726 --> 00:22:35,952 Of course. What else could there be? 273 00:22:36,797 --> 00:22:38,821 But... Anyway... 274 00:22:39,597 --> 00:22:40,826 Why are you asking me that? 275 00:22:40,827 --> 00:22:42,336 Jung Mi Do... 276 00:22:42,337 --> 00:22:45,066 cut off the power to the school that night. 277 00:22:45,067 --> 00:22:47,465 Did he seem strange that day? 278 00:22:47,466 --> 00:22:48,632 Mi Do... 279 00:22:49,407 --> 00:22:51,775 Chef Jung did that? My gosh. 280 00:22:51,776 --> 00:22:54,546 Do you know anything about Jung Mi Do's relationship... 281 00:22:54,547 --> 00:22:57,275 with Chairman Doh Jin Sol? 282 00:22:57,276 --> 00:23:00,116 Wait. Chef Jung wouldn't have done that. 283 00:23:00,117 --> 00:23:02,452 I saw them go into the hotel... 284 00:23:04,587 --> 00:23:09,152 I mean... He would never do such a thing. 285 00:23:11,557 --> 00:23:13,225 I heard he was in the process... 286 00:23:13,226 --> 00:23:15,096 of entering into a partnership... 287 00:23:15,097 --> 00:23:16,665 with Chairman Doh Jin Sol... 288 00:23:16,666 --> 00:23:19,261 regarding the restaurant investment and trademark rights. 289 00:23:19,837 --> 00:23:21,031 Didn't you know that? 290 00:23:21,337 --> 00:23:23,771 That despicable lowlife. 291 00:23:23,907 --> 00:23:26,775 Anyway, I have nothing to do with him anymore. 292 00:23:26,776 --> 00:23:30,242 It's over with that lowlife. Completely. 293 00:23:30,647 --> 00:23:33,041 So you admit to having a personal relationship... 294 00:23:33,047 --> 00:23:35,185 in addition to your professional relationship. 295 00:23:35,186 --> 00:23:36,311 What? 296 00:23:37,256 --> 00:23:39,781 But... That's not what I meant. 297 00:23:46,297 --> 00:23:48,096 No comment. 298 00:23:48,097 --> 00:23:52,031 Miran's Law. Don't you know Miran's Law? 299 00:23:52,307 --> 00:23:56,475 My gosh. Our dear Miran was interrogated so unfairly... 300 00:23:56,476 --> 00:23:58,172 by people like you. 301 00:23:59,407 --> 00:24:01,271 You thought I didn't know, right? 302 00:24:01,347 --> 00:24:04,642 I watch tons of news in Jeju because I have nothing else to do. 303 00:24:05,446 --> 00:24:09,455 Anyway, I won't say a word until my lawyer gets here, 304 00:24:09,456 --> 00:24:11,551 so don't even try. 305 00:24:24,067 --> 00:24:26,932 I'm Cha Do Young's attorney. You may speak with me from now on. 306 00:24:30,577 --> 00:24:33,871 You're involved everywhere. 307 00:24:34,377 --> 00:24:36,846 Gosh. Ms. Song. 308 00:24:36,847 --> 00:24:40,041 This detective kept interrogating me without you to try to trick me. 309 00:24:41,317 --> 00:24:43,586 I have nothing more to say. 310 00:24:43,587 --> 00:24:46,286 You may speak with my attorney. 311 00:24:46,287 --> 00:24:48,682 Thanks. Good luck. 312 00:25:02,807 --> 00:25:04,705 (Interrogation Room) 313 00:25:04,706 --> 00:25:07,245 Isn't it a bit demeaning to defend... 314 00:25:07,246 --> 00:25:08,702 an adulterous actress? 315 00:25:09,016 --> 00:25:11,511 That's her private life. It's unrelated to the case. 316 00:25:12,087 --> 00:25:14,841 Don't use the case as an excuse to cross the line. 317 00:25:15,587 --> 00:25:18,712 I'll be the judge of whether it is just her private life... 318 00:25:19,087 --> 00:25:20,351 or if it is connected to a crime. 319 00:25:27,196 --> 00:25:29,892 Hey. Did you finish questioning the housekeeper? 320 00:25:30,236 --> 00:25:31,662 What was her motive? 321 00:25:31,996 --> 00:25:34,261 She won't talk at all. 322 00:25:34,307 --> 00:25:35,801 Forget motive. 323 00:25:36,236 --> 00:25:37,976 The only thing I found out is that she doesn't have anyone here. 324 00:25:37,976 --> 00:25:40,172 Not even her family. 325 00:25:41,676 --> 00:25:43,147 Come on. 326 00:25:43,147 --> 00:25:46,712 She won't say anything to us. What can we do? 327 00:25:47,887 --> 00:25:49,111 And this isn't her first time either. 328 00:25:49,486 --> 00:25:50,816 What do you mean? 329 00:25:50,817 --> 00:25:53,682 Sim Ae Soon was convicted of arson and murder before. 330 00:25:53,787 --> 00:25:55,021 Arson and murder? 331 00:25:56,097 --> 00:25:57,321 Who did she kill? 332 00:25:57,357 --> 00:25:58,456 Her husband. 333 00:25:58,456 --> 00:26:00,897 She got arrested for killing her husband... 334 00:26:00,897 --> 00:26:02,662 and setting the house on fire 20 years ago. 335 00:26:04,097 --> 00:26:06,962 Arson and murder are felonies. 336 00:26:07,466 --> 00:26:09,571 She served 15 years in prison. And she's out on probation now. 337 00:26:10,137 --> 00:26:12,807 Her then-12-year-old daughter must've left home afterward. 338 00:26:12,807 --> 00:26:14,771 She hasn't been in touch with her daughter. 339 00:26:16,476 --> 00:26:18,442 Then that lady... 340 00:26:27,986 --> 00:26:29,192 Are you busy? 341 00:26:29,196 --> 00:26:30,892 No. Please come in. 342 00:26:37,867 --> 00:26:39,301 How's Yi Chan? 343 00:26:40,137 --> 00:26:41,761 The test results say he's fine. 344 00:26:42,006 --> 00:26:43,601 He started going to art therapy too. 345 00:26:43,676 --> 00:26:47,242 Stability will be the top priority for the time being. 346 00:26:48,006 --> 00:26:50,511 So I postponed leaving Jeju Island. 347 00:26:51,176 --> 00:26:53,147 - Then... - I will have to delay... 348 00:26:53,147 --> 00:26:54,942 terminating our contract too for the time being. 349 00:26:56,387 --> 00:26:58,311 Well, that works for me. 350 00:26:58,387 --> 00:27:00,182 I'm in as long as you want my service. 351 00:27:01,157 --> 00:27:02,692 And I have another task for you. 352 00:27:02,897 --> 00:27:05,866 Can you look into the housekeeper, Sim Ae Soon? 353 00:27:05,867 --> 00:27:07,361 Why? 354 00:27:07,426 --> 00:27:08,932 I thought it was already settled. 355 00:27:09,266 --> 00:27:12,702 To think that she did that out of hatred against me, 356 00:27:13,367 --> 00:27:14,761 something doesn't sit right. 357 00:27:15,107 --> 00:27:17,577 And the fact that she served time for arson and murder 20 years ago... 358 00:27:17,577 --> 00:27:18,577 also bothers me. 359 00:27:18,577 --> 00:27:20,071 Arson and murder? 360 00:27:23,676 --> 00:27:24,942 Really? 361 00:27:25,716 --> 00:27:27,242 I'm on it. 362 00:27:28,446 --> 00:27:31,882 Oh, right. I'm heading to the police station now. 363 00:27:31,986 --> 00:27:33,422 I guess it's my turn. 364 00:27:35,357 --> 00:27:36,357 Be careful. 365 00:27:36,357 --> 00:27:37,827 I doubt anything will happen. 366 00:27:37,827 --> 00:27:39,366 I'm going there to make a statement. 367 00:27:39,367 --> 00:27:40,766 The detective wants to see me, 368 00:27:40,766 --> 00:27:42,692 so I should be a good citizen and comply. 369 00:27:42,696 --> 00:27:45,902 Gosh. But still. That detective is very tenacious. 370 00:27:46,466 --> 00:27:49,175 Gosh. It's not my first rodeo. 371 00:27:49,176 --> 00:27:51,301 I have my own secret tips. 372 00:27:51,676 --> 00:27:52,801 Goodness. 373 00:27:53,506 --> 00:27:55,271 Anyway, I'll get going now. 374 00:28:07,087 --> 00:28:09,397 (Death Registration Name: An Ji Yong) 375 00:28:09,397 --> 00:28:12,192 (Name: Song Yeo Wool, Relationship: Spouse) 376 00:28:20,193 --> 00:28:25,193 [VIU Ver] tvN E10 'High Class' "Someone Is Here" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 377 00:28:34,047 --> 00:28:36,212 I heard there was an accident at your house. 378 00:28:37,087 --> 00:28:38,952 How's Yi Chan? 379 00:28:39,357 --> 00:28:42,222 We're not exactly good friends who worry about each other's well-being. 380 00:28:42,696 --> 00:28:44,392 Let's put a pause on our little fight for now. 381 00:28:44,627 --> 00:28:46,492 I can't be distracted by you right now. 382 00:28:51,736 --> 00:28:53,462 It's an agreement for the last incident. 383 00:28:56,676 --> 00:28:58,031 Why all of a sudden? 384 00:28:58,377 --> 00:29:01,907 But in return, be lenient with the housekeeper... 385 00:29:01,907 --> 00:29:03,271 who broke your window last night. 386 00:29:04,377 --> 00:29:05,912 Why would you want that? 387 00:29:06,547 --> 00:29:07,982 Do you two know each other? 388 00:29:09,956 --> 00:29:13,482 I know how it feels to be alone and have no place to go. 389 00:29:15,627 --> 00:29:17,426 And you're a successful lawyer. 390 00:29:17,426 --> 00:29:18,992 Is that the only reason? 391 00:29:21,496 --> 00:29:23,232 What are you plotting this time? 392 00:29:26,537 --> 00:29:28,061 Don't you need to settle? 393 00:29:35,276 --> 00:29:36,912 Danny Oh. 394 00:29:36,916 --> 00:29:38,077 An ice hockey player... 395 00:29:38,077 --> 00:29:40,147 for the University of Toronto in Canada. 396 00:29:40,147 --> 00:29:42,682 You were in a hockey club called Toronto Thunders. 397 00:29:44,287 --> 00:29:46,426 - Are you Korean Canadian? - Yes. 398 00:29:46,426 --> 00:29:48,482 What brings you to Jeju Island? 399 00:29:50,496 --> 00:29:52,966 My ligament was completely torn. 400 00:29:52,966 --> 00:29:55,831 So I couldn't play professionally anymore. 401 00:29:55,936 --> 00:29:57,666 But I needed to make a living, 402 00:29:57,666 --> 00:29:59,462 and that was the only thing I knew how. 403 00:29:59,466 --> 00:30:00,861 When I didn't know what to do, 404 00:30:00,867 --> 00:30:03,402 I heard the school had an opening. 405 00:30:03,637 --> 00:30:05,031 Naturally, I took the position. 406 00:30:05,206 --> 00:30:07,541 And this is Jeju Island. 407 00:30:07,547 --> 00:30:09,176 It's a nice island. Isn't it? 408 00:30:09,176 --> 00:30:10,341 Right. 409 00:30:13,916 --> 00:30:15,382 I found... 410 00:30:16,016 --> 00:30:18,051 the letter of your resignation in the chairman's office. 411 00:30:18,317 --> 00:30:20,321 It was dated as the day of the incident. 412 00:30:20,587 --> 00:30:21,726 What happened? 413 00:30:21,726 --> 00:30:23,192 I see. This? 414 00:30:23,496 --> 00:30:26,692 I had a change of heart. 415 00:30:26,726 --> 00:30:30,861 And luckily, the chairman rejected my resignation too. 416 00:30:32,166 --> 00:30:33,531 You had a change of heart? 417 00:30:38,006 --> 00:30:39,771 No matter how hard I try to be understanding, 418 00:30:40,047 --> 00:30:43,776 you two don't look like a parent and a teacher in this photo. 419 00:30:43,776 --> 00:30:45,942 Then who do you think we are? 420 00:30:46,216 --> 00:30:50,915 Did Ms. Song ask you to help her regarding the chairman's incident? 421 00:30:50,916 --> 00:30:52,157 What are you insinuating? 422 00:30:52,157 --> 00:30:54,182 Is it possible that you decided not to resign... 423 00:30:54,186 --> 00:30:55,952 because of Ms. Song? 424 00:30:57,297 --> 00:30:58,452 Goodness. 425 00:30:58,526 --> 00:31:02,861 Does being a detective mean you can judge people? 426 00:31:03,137 --> 00:31:06,061 Detective, I know that I'm single. 427 00:31:06,137 --> 00:31:08,432 But you think I'd get on with a mom? 428 00:31:08,637 --> 00:31:10,702 I'm high in demand, you know. 429 00:31:11,476 --> 00:31:13,101 She's not just a mom. 430 00:31:13,246 --> 00:31:15,877 Two people around her died. 431 00:31:15,877 --> 00:31:17,111 So what? 432 00:31:21,416 --> 00:31:23,182 You two are hiding something from me, right? 433 00:31:23,387 --> 00:31:26,321 I advise you to tell me the truth and cooperate with me. 434 00:31:27,887 --> 00:31:30,321 Gosh. What truth? 435 00:31:31,226 --> 00:31:32,392 Wait. 436 00:31:33,496 --> 00:31:35,422 What? Look at the time! 437 00:31:36,637 --> 00:31:38,666 If you're done asking me questions, 438 00:31:38,666 --> 00:31:41,432 I should go back as I'm very busy. 439 00:31:41,466 --> 00:31:45,071 And if you continue to blackmail me, 440 00:31:45,436 --> 00:31:49,771 I will file an official complaint through the embassy. 441 00:31:49,916 --> 00:31:52,311 You know, I'm a Canadian citizen. 442 00:31:52,486 --> 00:31:53,642 Bye. 443 00:31:55,817 --> 00:31:56,982 Goodness. 444 00:31:58,756 --> 00:31:59,882 Hey. 445 00:32:00,926 --> 00:32:03,996 (Trustworthy Police) 446 00:32:03,996 --> 00:32:05,692 It's over? What did he say? 447 00:32:05,827 --> 00:32:07,097 - Detective Shin. - Yes. 448 00:32:07,097 --> 00:32:09,067 Do a background check on him. 449 00:32:09,067 --> 00:32:10,192 Yes, sir. 450 00:32:11,097 --> 00:32:12,291 Oh, my. 451 00:32:19,407 --> 00:32:23,111 The funeral is over. And we need to sort things out. 452 00:32:24,446 --> 00:32:27,182 I was wondering where you stood on that. 453 00:32:27,547 --> 00:32:28,982 What do you mean by that? 454 00:32:29,887 --> 00:32:32,111 I already checked it with the people in Hong Kong. 455 00:32:32,456 --> 00:32:34,752 You already knew, didn't you? 456 00:32:36,827 --> 00:32:39,662 I feel awful to talk about the deceased in a bad light. 457 00:32:39,867 --> 00:32:41,791 But how could a woman like her... 458 00:32:42,327 --> 00:32:44,591 become the chairman of the school? 459 00:32:47,637 --> 00:32:50,976 Which side will you take now? 460 00:32:50,976 --> 00:32:52,942 I don't follow people. 461 00:32:54,976 --> 00:32:57,942 (I just follow the money as you know.) 462 00:32:58,216 --> 00:32:59,781 (Unless...) 463 00:33:01,147 --> 00:33:03,111 (you're making me an offer.) 464 00:33:09,497 --> 00:33:11,621 There's no need to be impatient. 465 00:33:12,727 --> 00:33:17,262 The board will appoint a new chairman very soon. 466 00:33:17,537 --> 00:33:19,806 And like planned, once we hand over... 467 00:33:19,807 --> 00:33:21,962 the management rights of the school to foreign investors, 468 00:33:22,676 --> 00:33:26,002 you will have recovered from the loss on your investment. 469 00:33:27,006 --> 00:33:28,601 Then what about Song Yeo Wool? 470 00:33:30,216 --> 00:33:33,847 Well, once she's done following Mr. An's last wish... 471 00:33:33,847 --> 00:33:36,911 and handling the compensation lawsuit from the foundation, 472 00:33:37,086 --> 00:33:38,552 she'll leave. 473 00:33:39,887 --> 00:33:41,721 It sounds simple in theory. 474 00:33:42,327 --> 00:33:44,621 I'll be away for two weeks as I'll be on vacation. 475 00:33:45,597 --> 00:33:47,822 Sort out everything until then. 476 00:33:53,167 --> 00:33:54,661 By the way, who is... 477 00:33:55,037 --> 00:33:56,371 the new chairman? 478 00:33:57,077 --> 00:33:59,407 (Death Registration Name: An Ji Yong) 479 00:33:59,407 --> 00:34:00,802 (Name: Song Yeo Wool, Relationship: Spouse) 480 00:34:02,247 --> 00:34:03,942 (Name: Song Yeo Wool, Relationship: Spouse) 481 00:34:13,126 --> 00:34:14,782 (Death Registration) 482 00:34:32,037 --> 00:34:33,442 This is Song Yeo Wool. 483 00:34:34,247 --> 00:34:37,241 I want to tell you my decision about what we discussed. 484 00:34:38,216 --> 00:34:40,012 Will tomorrow work for you? 485 00:34:41,747 --> 00:34:43,152 Okay. 486 00:34:59,466 --> 00:35:02,701 I'm emailing you Sim Ae Soon's case report. 487 00:35:05,336 --> 00:35:07,771 (This is the file for Sim Ae Soon's case.) 488 00:35:10,276 --> 00:35:12,316 (This is the news article about the incident 20 years ago.) 489 00:35:12,316 --> 00:35:13,681 (The police requested an arrest warrant...) 490 00:35:16,887 --> 00:35:18,117 ("Court Sentences the Wife 15 Years for Killing Her Husband") 491 00:35:18,117 --> 00:35:20,822 ("Court Sentences the Wife 15 Years for Killing Her Husband") 492 00:35:22,187 --> 00:35:23,721 (A photo of Sim Ae Soon and her daughter.) 493 00:35:24,997 --> 00:35:28,291 (A photo of Sim Ae Soon and her daughter.) 494 00:35:33,106 --> 00:35:34,362 (Oh Soon Sang) 495 00:35:36,477 --> 00:35:38,002 (A photo of Sim Ae Soon and her daughter.) 496 00:35:39,307 --> 00:35:40,402 It's me. 497 00:35:40,707 --> 00:35:43,076 Can you find out more about the daughter... 498 00:35:43,077 --> 00:35:44,741 who ran away from home? 499 00:35:44,876 --> 00:35:47,782 (Jeju Police Station) 500 00:35:49,957 --> 00:35:51,052 Lady. 501 00:35:57,227 --> 00:35:59,822 You got really lucky this time. 502 00:36:00,497 --> 00:36:02,931 She'll settle with you out of pity. 503 00:36:03,367 --> 00:36:06,101 If you come back again, you won't be let go this easy. 504 00:36:07,037 --> 00:36:08,561 - Walk her outside. - Okay. 505 00:36:12,477 --> 00:36:13,971 (Holding Cell 3) 506 00:36:22,617 --> 00:36:25,451 (Jeju Police Station) 507 00:36:26,827 --> 00:36:29,755 (Extremely safe Jeju, with love and respect) 508 00:36:29,756 --> 00:36:33,561 (Jeju Police Station) 509 00:37:10,066 --> 00:37:11,532 Pour me a shot. 510 00:37:30,117 --> 00:37:31,982 People talk about me. 511 00:37:33,157 --> 00:37:36,951 They say my bad luck caused my husband to die. 512 00:37:40,526 --> 00:37:42,762 Did you hate me that much? 513 00:37:43,037 --> 00:37:45,032 Enough to throw a rock at my home at night? 514 00:37:52,307 --> 00:37:55,175 The lady you saw me with at the restaurant. 515 00:37:55,176 --> 00:37:56,512 You remember her, right? 516 00:37:57,646 --> 00:38:01,241 She asked me to let you go. 517 00:38:02,117 --> 00:38:04,911 What's your relationship with her? 518 00:38:11,157 --> 00:38:13,061 I don't know her. 519 00:38:16,466 --> 00:38:19,962 I told you that I don't know anyone here. 520 00:38:33,316 --> 00:38:36,411 I will not register my husband's death. 521 00:38:37,086 --> 00:38:39,382 Like you said, I was going to move on... 522 00:38:39,856 --> 00:38:42,922 and I even considered leaving the island. 523 00:38:43,657 --> 00:38:45,156 But I decided not to. 524 00:38:45,157 --> 00:38:46,766 What's the reason? 525 00:38:46,767 --> 00:38:48,161 A year ago, 526 00:38:48,396 --> 00:38:51,262 I didn't know the facts about my husband's death. 527 00:38:51,696 --> 00:38:53,362 Or rather, I ignored them. 528 00:38:54,006 --> 00:38:56,576 I can't do the same again. 529 00:38:56,577 --> 00:39:00,141 If there's anything I must be responsible for, I will. 530 00:39:00,747 --> 00:39:03,971 I won't cover things up with his death and run away. 531 00:39:06,187 --> 00:39:08,512 What about the foundation's lawsuit? 532 00:39:08,716 --> 00:39:12,612 I should think about that when the new chairman is elected. 533 00:39:17,057 --> 00:39:20,462 I'm sorry you made this decision, but I understand. 534 00:39:20,667 --> 00:39:22,692 This is the extent of my services. 535 00:39:36,417 --> 00:39:39,541 Sit down. I need to tell you something. 536 00:39:48,657 --> 00:39:50,351 My husband's agent... 537 00:39:50,756 --> 00:39:53,621 passed me his recorded will that I register his death. 538 00:39:53,767 --> 00:39:55,092 His will? 539 00:39:55,497 --> 00:39:57,891 Why did that appear now? 540 00:39:58,997 --> 00:40:00,931 What's this about registering his death? 541 00:40:01,367 --> 00:40:03,976 He asked the message be passed to me a year after his death. 542 00:40:03,977 --> 00:40:07,172 That I legally register his death and make it official. 543 00:40:07,446 --> 00:40:09,206 He wants me to let him go. 544 00:40:09,207 --> 00:40:11,241 Did he really say that? 545 00:40:12,146 --> 00:40:15,112 Was there anything else? Was that it? 546 00:40:16,586 --> 00:40:20,681 It can't be helped that this is how we met, 547 00:40:21,687 --> 00:40:24,652 but I thought you should know. 548 00:40:25,597 --> 00:40:28,895 I decided not to do as he asked. 549 00:40:28,896 --> 00:40:30,366 Who are you to decide? 550 00:40:30,367 --> 00:40:33,136 I'm his legal wife. 551 00:40:33,137 --> 00:40:34,302 That's all. 552 00:40:35,966 --> 00:40:37,572 "Legal wife?" 553 00:40:38,776 --> 00:40:40,572 We're married too. 554 00:40:40,707 --> 00:40:43,442 We said our vows and announced our love. 555 00:40:43,776 --> 00:40:45,445 How dare you say that to me? 556 00:40:45,446 --> 00:40:46,815 I'm just stating a fact. 557 00:40:46,816 --> 00:40:49,116 Don't you have a conscience or any shame? 558 00:40:49,117 --> 00:40:51,411 Do you only see yourself and no one else? 559 00:40:51,787 --> 00:40:53,485 He had a family. 560 00:40:53,486 --> 00:40:56,695 What is he to you that you risk all you have? 561 00:40:56,696 --> 00:40:58,552 You're not his only family. 562 00:40:58,896 --> 00:41:00,726 Don't talk like that about us. 563 00:41:00,727 --> 00:41:02,721 You knew nothing until now. 564 00:41:03,696 --> 00:41:05,196 - What? - Nothing's more important... 565 00:41:05,196 --> 00:41:06,802 than my love for him. 566 00:41:07,066 --> 00:41:09,636 That's what he meant to me. 567 00:41:09,637 --> 00:41:12,672 Stop it. I've had enough. 568 00:41:12,876 --> 00:41:15,471 Just hearing you talk gives me the creeps. 569 00:42:24,046 --> 00:42:25,612 For the rest of my life, 570 00:42:26,847 --> 00:42:28,342 will you be there for me? 571 00:43:15,767 --> 00:43:18,395 Ms. Sim. Are you leaving? 572 00:43:18,396 --> 00:43:22,032 It's only natural that they fire me after what I did. 573 00:43:27,776 --> 00:43:31,175 You should leave as soon as you can. 574 00:43:31,176 --> 00:43:32,911 Before something worse happens. 575 00:43:35,716 --> 00:43:37,782 Is that why you threw the rock? 576 00:43:38,017 --> 00:43:39,712 To make me leave? 577 00:43:43,086 --> 00:43:45,951 Why? Why should I leave this place? 578 00:43:50,037 --> 00:43:51,262 Ms. Sim. 579 00:43:51,896 --> 00:43:54,402 Will you please tell me something? 580 00:43:54,937 --> 00:43:57,971 The window. It wasn't me. 581 00:43:59,637 --> 00:44:00,942 What do you mean? 582 00:44:01,106 --> 00:44:03,315 It wasn't you? Then who was it? 583 00:44:03,316 --> 00:44:05,342 There was someone else. 584 00:44:08,146 --> 00:44:10,212 Someone watching your home. 585 00:44:12,557 --> 00:44:13,752 Who was it? 586 00:44:14,557 --> 00:44:17,395 What... Why didn't you say so? 587 00:44:17,396 --> 00:44:19,351 Who would believe someone like me? 588 00:46:12,276 --> 00:46:15,676 What was your scariest memory? 589 00:46:15,676 --> 00:46:17,041 Shall we see together? 590 00:46:21,486 --> 00:46:24,411 Was this night with thunder and lightning the scariest? 591 00:46:25,617 --> 00:46:26,882 Then? 592 00:46:37,696 --> 00:46:40,437 (Art Therapy Room) 593 00:46:40,437 --> 00:46:41,561 Okay. 594 00:46:43,937 --> 00:46:46,006 He did well in class again. 595 00:46:46,006 --> 00:46:47,675 Thank you. 596 00:46:47,676 --> 00:46:48,946 See you next time. 597 00:46:48,946 --> 00:46:50,942 Finish your drawing from today. 598 00:46:51,946 --> 00:46:53,271 - Have a nice day. - You too. 599 00:46:53,986 --> 00:46:55,782 Let's go home. 600 00:47:09,667 --> 00:47:11,092 His phone. 601 00:47:20,307 --> 00:47:21,572 Yi Chan. 602 00:47:23,617 --> 00:47:24,811 Yi Chan. 603 00:47:25,216 --> 00:47:27,712 Did you take Daddy's cell phone? 604 00:47:29,216 --> 00:47:30,712 You really didn't take it? 605 00:47:44,966 --> 00:47:46,931 It really wasn't me this time. 606 00:47:51,907 --> 00:47:53,641 Where did it go then? 607 00:48:48,896 --> 00:48:50,661 I know I flipped it down. 608 00:49:45,957 --> 00:49:48,057 Send over the data from this camera right away. 609 00:49:48,057 --> 00:49:49,152 Will do. 610 00:49:49,986 --> 00:49:51,391 I'll check that one. 611 00:50:24,796 --> 00:50:28,592 We've checked, and that's all that was caught on camera. 612 00:50:28,966 --> 00:50:31,566 Is anything else missing other than that cell phone? 613 00:50:31,566 --> 00:50:32,862 No. 614 00:50:32,937 --> 00:50:34,431 Everything else is still here. 615 00:50:34,566 --> 00:50:35,706 All of our valuables too. 616 00:50:35,707 --> 00:50:38,871 There was no sign of anyone entering from the outside. 617 00:50:39,676 --> 00:50:41,072 That can't be. 618 00:50:41,606 --> 00:50:43,146 No one came in? 619 00:50:43,146 --> 00:50:47,442 Yes. If someone had picked the lock or forced their way in, 620 00:50:47,917 --> 00:50:50,552 the center would've received an alert. 621 00:50:53,086 --> 00:50:55,322 You can call the police if you feel unsafe... 622 00:50:55,356 --> 00:50:58,152 - No. I'll take care of it. - Sure. 623 00:50:58,526 --> 00:51:00,227 If there's nothing else, 624 00:51:00,227 --> 00:51:01,666 - we'll go now. - Okay. 625 00:51:01,667 --> 00:51:03,262 - Thank you. - Sure. 626 00:51:04,367 --> 00:51:05,532 Let's go. 627 00:51:14,847 --> 00:51:16,601 - Hello? - It's me. 628 00:51:17,077 --> 00:51:18,971 I'm here, 629 00:51:19,176 --> 00:51:21,586 but no one remembers Sim Ae Soon. 630 00:51:21,586 --> 00:51:24,052 I think it was too long ago. 631 00:51:24,557 --> 00:51:26,311 Don't get your hopes up. 632 00:51:26,316 --> 00:51:28,282 I'll dig a little more and head back. 633 00:51:28,387 --> 00:51:29,581 You're okay, right? 634 00:51:32,526 --> 00:51:33,962 What do you mean? 635 00:51:34,367 --> 00:51:35,661 What was caught on camera? 636 00:51:37,796 --> 00:51:39,331 I'm sure it was nothing. 637 00:51:39,597 --> 00:51:42,465 The security company came and checked, 638 00:51:42,466 --> 00:51:43,661 and said everything was fine. 639 00:51:44,707 --> 00:51:47,241 Things have been so hectic the past few days. 640 00:51:47,446 --> 00:51:49,101 Now, I lost his phone. 641 00:51:50,006 --> 00:51:52,572 (Danger, Beware of cliff) 642 00:51:57,157 --> 00:52:00,422 Hey. I have something to confess. 643 00:52:01,057 --> 00:52:04,752 First, promise me that you won't get angry. 644 00:52:04,997 --> 00:52:07,161 Actually, when I gave you... 645 00:52:07,727 --> 00:52:10,466 the cell phone on Camp Day, 646 00:52:10,466 --> 00:52:14,232 I had installed a tracking app and a spy app. 647 00:52:15,106 --> 00:52:17,672 Since my job was to monitor you, 648 00:52:18,537 --> 00:52:20,072 I had no choice. 649 00:52:22,006 --> 00:52:23,271 I'm sorry. 650 00:52:24,847 --> 00:52:26,572 Was that how... 651 00:52:27,287 --> 00:52:30,652 you always showed up like Superman anytime anything happened? 652 00:52:31,517 --> 00:52:34,126 You know this is a crime. 653 00:52:34,126 --> 00:52:37,891 You broke multiple privacy laws and can end up in prison. 654 00:52:38,097 --> 00:52:39,896 Wiretapping and surveillance are serious felonies. 655 00:52:39,896 --> 00:52:41,592 I know that. Of course, I do. 656 00:52:41,767 --> 00:52:43,667 That's not the point right now. 657 00:52:43,667 --> 00:52:45,491 Hold on. Let me check. 658 00:52:46,966 --> 00:52:49,367 (Townhouse 7041, Seogwipo City, Jeju) 659 00:52:49,367 --> 00:52:50,802 It's in... 660 00:52:51,276 --> 00:52:53,436 your townhouse. 661 00:52:53,437 --> 00:52:55,041 The phone is in your house. 662 00:52:55,276 --> 00:52:56,442 It is? 663 00:52:57,276 --> 00:52:59,212 Did I misplace it? 664 00:52:59,716 --> 00:53:01,282 I'll try calling it again. 665 00:53:41,187 --> 00:53:42,721 Your call is being forwarded... 666 00:53:50,937 --> 00:53:52,597 - Hi. - Did you find it? 667 00:53:52,597 --> 00:53:55,066 I heard it, but it's a wall. 668 00:53:55,066 --> 00:53:56,701 What do you mean, it's a wall? 669 00:53:56,707 --> 00:53:59,471 I heard it ring from inside the wall and then it stopped. 670 00:54:12,787 --> 00:54:15,287 Hello? Soon Sang? Are you still there? 671 00:54:15,287 --> 00:54:17,526 I'm coming right now. 672 00:54:17,526 --> 00:54:18,951 Take your son and get out. 673 00:54:18,957 --> 00:54:20,667 What's going on? 674 00:54:20,667 --> 00:54:22,422 Get out of the house! 675 00:54:22,767 --> 00:54:23,891 Darn it. 676 00:55:06,259 --> 00:55:08,325 Mom! 677 00:55:43,471 --> 00:55:44,836 It's ringing from here. 678 00:56:38,221 --> 00:56:39,486 My goodness. 679 00:56:42,291 --> 00:56:44,426 What is this? 680 00:57:40,351 --> 00:57:42,017 (23 minutes) 681 00:58:00,572 --> 00:58:03,066 Someone must have left a moment ago. 682 00:58:45,621 --> 00:58:47,716 (1 hour) 683 00:59:10,811 --> 00:59:12,336 He's gone already. 684 00:59:12,911 --> 00:59:15,046 And there's no security camera around the exit. 685 00:59:33,101 --> 00:59:36,227 Who on earth did this? 686 01:00:03,931 --> 01:00:06,696 (High Class) 687 01:00:06,802 --> 01:00:08,796 He left this for me. 688 01:00:08,902 --> 01:00:12,097 Legal wife? Sure. You can keep that title. 689 01:00:12,201 --> 01:00:13,341 The foundation will... 690 01:00:13,342 --> 01:00:15,707 file a lawsuit for the investment loss soon. 691 01:00:15,772 --> 01:00:16,970 I hope you like it. 692 01:00:16,971 --> 01:00:19,006 He left that for you. 693 01:00:21,212 --> 01:00:24,106 Tell me what you saw that night. Who is this? 694 01:00:24,922 --> 01:00:27,220 Whoever it is, I'll help you find that person. 695 01:00:27,221 --> 01:00:29,191 I need you to come with me to the station. 696 01:00:29,192 --> 01:00:31,917 - You're not Danny Oh. - Gosh. 697 01:00:32,261 --> 01:00:34,330 I need to get to the bottom... 698 01:00:34,331 --> 01:00:37,957 of what happened at the house and who was there. 48753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.