All language subtitles for Foundation.S01E04.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 Fundação 3 00:01:36,430 --> 00:01:40,976 Um dia, um homem pediu a Hari Seldon que lhe dissesse seu destino. 4 00:01:48,901 --> 00:01:53,488 Queria saber se os modelos preditivos poderiam traçar o significado de sua vida. 5 00:01:58,285 --> 00:02:02,289 Mas Hari disse a ele que só movimentos das massas podiam ser previstos. 6 00:02:05,334 --> 00:02:10,214 O destino de um indivíduo sempre será um mistério. 7 00:02:54,132 --> 00:02:56,468 As engrenagens da civilização… 8 00:02:59,304 --> 00:03:01,807 a ascensão e queda de culturas… 9 00:03:04,309 --> 00:03:06,478 causas e mundos… 10 00:03:09,439 --> 00:03:13,193 são respostas que Hari Seldon há muito havia decifrado. 11 00:03:15,529 --> 00:03:18,949 A crença é uma arma poderosa. 12 00:03:20,701 --> 00:03:25,038 Por isso o Império temia tanto as previsões de Hari Seldon. 13 00:03:26,707 --> 00:03:32,707 Impérios governam preocupações mundanas, mas o que vem depois? Nossas almas? 14 00:03:33,463 --> 00:03:35,674 Esses reinos são da alçada da fé. 15 00:03:35,757 --> 00:03:40,929 E a fé é uma espada forjada no fogo do infinito. 16 00:04:26,141 --> 00:04:28,977 Imperador? Busca um entretenimento diferente? 17 00:04:29,061 --> 00:04:33,565 Você servirá. Para os prazeres rotineiros de formas rotineiras. 18 00:04:33,649 --> 00:04:36,235 Quais prazeres prefere, Imperador? 19 00:04:37,194 --> 00:04:41,406 Você possui o prazer do nada? Isso está no cardápio? 20 00:04:42,157 --> 00:04:45,160 É verdade? Ninguém pode tocar no senhor? 21 00:04:48,080 --> 00:04:49,456 Você é atrevida, não? 22 00:04:49,540 --> 00:04:54,294 Tenho apenas 24 horas de serviço para com o senhor. Quero aproveitar ao máximo. 23 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 Então tente me tocar. 24 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 Mandei você tentar. 25 00:05:31,915 --> 00:05:33,709 A aura repele energia cinética. 26 00:05:35,794 --> 00:05:40,090 Quero que tente de novo, com um toque mais suave. 27 00:05:41,884 --> 00:05:42,885 Mais devagar. 28 00:05:47,431 --> 00:05:48,432 Mais devagar. 29 00:06:05,657 --> 00:06:07,451 Então, como… 30 00:06:07,534 --> 00:06:08,577 …o resto funciona? 31 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 O quê? 32 00:06:25,552 --> 00:06:27,179 Sua presença é solicitada. 33 00:06:28,597 --> 00:06:32,100 Sei que o Imperador tem um desejo fisiológico por intimidade. 34 00:06:32,184 --> 00:06:34,811 Mas a questão atual se sobrepõe a isso. 35 00:06:48,909 --> 00:06:50,285 Embaixador Thanwall. 36 00:06:51,161 --> 00:06:54,206 Estimado Imperador, glória à luz… 37 00:06:54,289 --> 00:06:55,832 Vá direto ao ponto. 38 00:06:57,251 --> 00:07:00,254 Proxima Opal faleceu, Imperador. 39 00:07:00,337 --> 00:07:01,463 Nossos pêsames. 40 00:07:01,547 --> 00:07:03,590 Pêsames. Sinceros. 41 00:07:03,674 --> 00:07:05,551 Obrigado, Imperador. 42 00:07:05,634 --> 00:07:09,137 Proxima Opal fará falta e será lamentada por seu rebanho. 43 00:07:09,221 --> 00:07:13,433 E agora o conclave promoverá sua sucessora, Zéfira Gilat. 44 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 Uma candidata capaz. Gostamos dela. 45 00:07:16,144 --> 00:07:18,647 Transmita nossas condolências, embaixador. 46 00:07:18,730 --> 00:07:22,734 E informe Gilat que ela sempre é bem-vinda em Trantor. 47 00:07:22,818 --> 00:07:26,697 Sobre a questão da sucessora, Imperador, 48 00:07:26,780 --> 00:07:29,950 há um certo debate. 49 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 Outra candidata vem ganhando apoio. 50 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 Zéfira Halima. 51 00:07:37,457 --> 00:07:41,628 Halima Ifa não adere à doutrina aceita, 52 00:07:41,712 --> 00:07:44,339 como as Proximas anteriores aderiram. 53 00:07:44,423 --> 00:07:48,177 Ela está defendendo o retorno do Octavo Primário. 54 00:07:49,595 --> 00:07:50,762 Ela é suicida? 55 00:07:51,805 --> 00:07:54,016 Quem é ela para questionar nossa supremacia? 56 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 Perdão, Imperador, eu… 57 00:07:56,059 --> 00:07:58,187 - Você sabia disso? - Soube há minutos. 58 00:07:58,979 --> 00:08:00,564 Quando é o velório da Opal? 59 00:08:00,647 --> 00:08:02,357 Daqui a dois dias, Imperador. 60 00:08:15,495 --> 00:08:19,082 Não fale nada sobre esta conversa. Entraremos em contato logo. 61 00:08:27,549 --> 00:08:30,052 Ajudei a implantar a Proxima anterior. 62 00:08:30,135 --> 00:08:32,638 Partirei para o conclave o quanto antes. 63 00:08:32,721 --> 00:08:35,557 É necessário? Não pode fazer uma holo-projeção? 64 00:08:35,640 --> 00:08:36,642 Não dessa vez. 65 00:08:36,725 --> 00:08:42,523 Luminismo tem três trilhões de seguidores. Essa cisão pede um toque pessoal. 66 00:08:50,739 --> 00:08:52,783 O que é o Octavo Primário? 67 00:08:53,617 --> 00:08:56,954 Uma escritura herege. Pré-imperial. 68 00:08:58,121 --> 00:09:01,250 Liga diretamente a alma à senciência individualizada. 69 00:09:01,834 --> 00:09:05,254 - O que significa… - Senciência individualizada. 70 00:09:05,337 --> 00:09:07,047 Pense, irmão Alvorada. 71 00:09:07,130 --> 00:09:09,758 Se uma alma está ligada apenas a um ser individual, 72 00:09:09,842 --> 00:09:13,136 isso põe em dúvida o que não pode ser individualizado. 73 00:09:15,389 --> 00:09:20,602 Todos os Cleons são cópias genéticas perfeitas do primeiro. 74 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 E, portanto… 75 00:09:22,521 --> 00:09:24,189 Não temos almas. 76 00:09:25,148 --> 00:09:28,277 Então essa tal Halima está dizendo que somos o quê? 77 00:09:29,778 --> 00:09:30,904 Não humanos? 78 00:09:30,988 --> 00:09:32,573 Indiretamente. Mas… 79 00:09:32,656 --> 00:09:34,658 E se a galáxia passar a crer 80 00:09:34,741 --> 00:09:37,953 que seus líderes são menos do que eles, em vez de mais, 81 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 podem parar de nos seguir. 82 00:09:44,877 --> 00:09:46,336 Somos um receptáculo de vidro… 83 00:09:48,005 --> 00:09:50,132 moldados por uma mão precisa. 84 00:09:52,801 --> 00:09:57,181 Se as pressões internas começarem a girar e não estivermos uniformes… 85 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 podemos explodir. 86 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 - Quem é você? - Salvor Hardin. 87 00:10:11,236 --> 00:10:12,404 Guardiã de Terminus. 88 00:10:17,451 --> 00:10:19,745 Anacreonianos são proibidos em solo imperial. 89 00:10:23,832 --> 00:10:24,917 O que fazem aqui? 90 00:10:25,000 --> 00:10:26,376 Procuramos sucata. 91 00:10:26,460 --> 00:10:27,920 É muita gente pra isso. 92 00:10:28,003 --> 00:10:30,005 Queremos o módulo de navegação da nave. 93 00:10:30,088 --> 00:10:32,966 Os componentes críticos foram removidos há décadas. 94 00:10:33,050 --> 00:10:35,802 Mas uma catadora de verdade saberia. 95 00:10:35,886 --> 00:10:39,515 Deveriam ir embora. Antes que o Império saiba disso. 96 00:10:39,598 --> 00:10:41,517 Meu povo não teme o Império. 97 00:10:46,563 --> 00:10:50,609 Escutem. Peguei vocês de surpresa e agora estão improvisando. 98 00:10:52,194 --> 00:10:55,364 Mas, se fossem me matar, já teriam feito isso. 99 00:10:55,447 --> 00:10:56,740 Qual é o plano? 100 00:11:02,788 --> 00:11:05,290 Aquela torre. Nos leve lá. 101 00:11:05,374 --> 00:11:06,416 Por quê? 102 00:11:09,253 --> 00:11:11,380 Vou ser clara, guardiã. 103 00:11:11,463 --> 00:11:14,216 Sabemos como usar todo recurso que encontramos. 104 00:11:15,175 --> 00:11:17,469 As crianças que observamos antes, 105 00:11:17,553 --> 00:11:20,138 vimos como escapam antes do amanhecer, 106 00:11:20,222 --> 00:11:22,724 se afastando do resto do seu rebanho. 107 00:11:22,808 --> 00:11:27,229 Se não nos levar lá, simplesmente utilizaremos uma delas. 108 00:11:27,312 --> 00:11:29,523 Não é tão simples. Temos uma cerca. 109 00:11:29,606 --> 00:11:30,899 Sabemos dela. 110 00:11:30,983 --> 00:11:32,985 Vimos você fazendo a manutenção. 111 00:11:33,068 --> 00:11:36,655 O que torna você a pessoa perfeita pra nos levar através dela. 112 00:11:37,364 --> 00:11:38,490 Para a torre! 113 00:11:53,338 --> 00:11:55,340 A cerca usa reconhecimento de DNA. 114 00:11:57,259 --> 00:11:59,428 Irradia quem não está no banco de dados. 115 00:12:05,225 --> 00:12:06,685 Talvez possa levar um de vocês. 116 00:12:06,768 --> 00:12:10,480 Se passarmos juntos, a cerca considerará o outro como um erro. 117 00:12:10,564 --> 00:12:11,732 Passe com todos nós. 118 00:12:11,815 --> 00:12:14,234 Só funciona uma vez. Talvez. 119 00:12:17,779 --> 00:12:20,741 A única coisa que já arrastei por ela já estava morto. 120 00:12:29,333 --> 00:12:33,170 Sinto você ficando tensa. Não fique. 121 00:12:33,253 --> 00:12:37,674 Se ela não voltar em uma hora, vamos arrasar a sua cidade. 122 00:12:54,107 --> 00:12:55,651 Vá. Pegue os outros. 123 00:12:55,734 --> 00:12:57,528 Estabeleça o perímetro e se esconda. 124 00:13:08,080 --> 00:13:09,706 Você dirige e eu seguro a arma? 125 00:13:20,759 --> 00:13:22,052 Ao menos diga seu nome. 126 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 Viramos amigas agora? 127 00:13:24,805 --> 00:13:26,348 Se arriscaram muito vindo aqui. 128 00:13:26,431 --> 00:13:28,767 Arriscamos tudo, guardiã. 129 00:13:35,274 --> 00:13:39,778 - Não! Havia um menino no caminho! - Não banque a esperta. Tenho olhos. 130 00:13:49,955 --> 00:13:50,956 A torre é pra lá. 131 00:13:51,039 --> 00:13:53,125 É um atalho. Há guardas por ali. 132 00:13:57,838 --> 00:13:59,256 O que é aquilo? 133 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 Pare. 134 00:14:10,309 --> 00:14:11,518 Pare. 135 00:14:17,691 --> 00:14:21,153 As histórias sobre Salvor Hardin? Geralmente começam aqui. 136 00:14:22,362 --> 00:14:24,531 A guardiã e o fantasma, 137 00:14:24,615 --> 00:14:26,742 inexplicavelmente unidos. 138 00:14:26,825 --> 00:14:27,826 Obrigada. 139 00:14:36,793 --> 00:14:38,545 Como passaram pelo radar? 140 00:14:38,629 --> 00:14:41,548 Voaram em baixa altitude. Talvez. 141 00:14:41,632 --> 00:14:42,841 Sinal da nave deles? 142 00:14:42,925 --> 00:14:46,136 Dizem que são catadores e querem um módulo de navegação. 143 00:14:46,220 --> 00:14:48,472 - Mentira. - Temos que contatar o Império. 144 00:14:48,555 --> 00:14:52,976 - Não podemos fazer nada sem que autorizem. - Somos uma base imperial só na teoria. 145 00:14:53,060 --> 00:14:55,354 Há quanto tempo não nos contatam? Dez anos? 146 00:14:55,437 --> 00:14:57,564 Só nós poderemos nos defender. 147 00:14:57,648 --> 00:15:00,108 Calma. A violência é o último refúgio… 148 00:15:00,192 --> 00:15:02,778 Do incompetente. É a teoria de um velho. 149 00:15:02,861 --> 00:15:04,821 Percebi isso quando era mais novo que você. 150 00:15:04,905 --> 00:15:08,158 Será que o plano presume que devemos esperar por ajuda ou agir? 151 00:15:08,242 --> 00:15:11,328 O Hari não está aqui, mãe. Temos que nos ajudar. 152 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 Bem-vinda de volta, amiga. 153 00:15:18,252 --> 00:15:21,547 Deixou a conversa quando estávamos nos conhecendo. 154 00:15:22,339 --> 00:15:24,716 Enxaqueca? Parece que os dentes estão caindo? 155 00:15:24,800 --> 00:15:26,510 O que era aquilo? 156 00:15:26,593 --> 00:15:28,595 Estava aqui quando chegamos. 157 00:15:28,679 --> 00:15:32,266 Não apareceu em nossos sensores. Pelo jeito nem nos de vocês. 158 00:15:32,349 --> 00:15:34,309 Por que não te afetou? 159 00:15:34,393 --> 00:15:37,980 Digamos que sou a última pessoa que você gostaria de encontrar. 160 00:15:38,856 --> 00:15:39,940 Então… 161 00:15:41,233 --> 00:15:42,776 e agora, guardiã? 162 00:15:44,945 --> 00:15:46,655 Tinha um pequeno exército com ela. 163 00:15:46,738 --> 00:15:48,949 E alguns rastros deles eram profundos. 164 00:15:49,032 --> 00:15:52,494 Passadas curtas. Como se carregassem equipamentos pesados. 165 00:15:53,036 --> 00:15:54,955 Como se planejassem ficar. 166 00:15:55,455 --> 00:15:57,708 - O que quer fazer? - Não sei. 167 00:15:58,292 --> 00:16:00,210 Segui meus instintos e… 168 00:16:00,294 --> 00:16:01,920 Sei lá, pode ter sido sorte. 169 00:16:02,004 --> 00:16:04,381 Seus instintos não te levaram até as naves. 170 00:16:04,464 --> 00:16:06,633 E sim até ela. E você a impediu. 171 00:16:08,093 --> 00:16:13,015 Se fosse melhor em matemática, saberia que sorte repetida é mais do que sorte. 172 00:16:13,932 --> 00:16:15,851 E sua mãe admitindo ou não, 173 00:16:15,934 --> 00:16:19,938 seguimos sua liderança desde o momento que você aprendeu a andar. 174 00:16:20,856 --> 00:16:24,526 Não é acidente o povo ter te tornado guardiã. 175 00:16:26,069 --> 00:16:27,237 Então, nos lidere. 176 00:16:39,416 --> 00:16:42,711 Nunca tinha tido o prazer, Imperador. Como posso servi-lo? 177 00:16:42,794 --> 00:16:44,046 Capitão Obrecht? 178 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 Mestre das sombras, Imperador. Mestre das sombras Obrecht. 179 00:16:47,633 --> 00:16:48,884 Semelhança incrível. 180 00:16:51,428 --> 00:16:54,640 Qual o protocolo para lidar com uma criada problemática? 181 00:16:54,723 --> 00:16:56,850 Qual nível de criadagem? 182 00:16:57,601 --> 00:17:00,938 - Ela trabalha no jardim. - Posso saber o tipo de problema? 183 00:17:01,021 --> 00:17:03,482 Não pode. Só quero o nome dela. 184 00:17:04,107 --> 00:17:07,944 Posso averiguar, Imperador. Junto com qualquer coisa que precise. 185 00:17:08,028 --> 00:17:09,238 Isso é tudo. 186 00:17:18,539 --> 00:17:21,541 Vi uma dúzia de anacreonianos na cerca. 187 00:17:21,625 --> 00:17:23,544 Travik, pegue o círculo sul. 188 00:17:23,627 --> 00:17:25,295 Kalin, cubra o oeste. 189 00:17:25,378 --> 00:17:29,132 Yate, fique no leste pra poder avistar alguém chegando pelo cume. 190 00:17:29,216 --> 00:17:32,970 E se virmos algum deles, o que devemos fazer? 191 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 Nada. 192 00:17:34,137 --> 00:17:37,140 Não atirem, não falem. Só vigiem e me mantenham informada. 193 00:17:37,224 --> 00:17:39,852 - Há anacreonianos aqui? - Ela se chama Phara. 194 00:17:39,935 --> 00:17:42,396 Além disso, nada que ela diz faz sentido. 195 00:17:42,479 --> 00:17:44,815 Se alguém pode identificar mentiras, é você. 196 00:17:44,898 --> 00:17:49,027 Não sei se ela está mentindo ou se só não está falando a verdade. 197 00:17:49,111 --> 00:17:50,279 Qual a diferença? 198 00:17:50,821 --> 00:17:52,990 Tenho um plano. Mas preciso de você. 199 00:17:59,079 --> 00:18:01,164 O que é isso? Tortura? 200 00:18:01,248 --> 00:18:03,625 Ele é meu criado. 201 00:18:03,709 --> 00:18:07,087 Leva e traz recados. Sela minhas botas quando preciso. 202 00:18:07,171 --> 00:18:12,509 Acho que uma hora já passou, até onde meus homens sabem. 203 00:18:12,593 --> 00:18:13,969 Por que está aqui? 204 00:18:15,470 --> 00:18:17,472 Salvor tem talento pra ler as pessoas. 205 00:18:18,473 --> 00:18:21,101 Eu estava dizendo pra mãe dela que é sinistro. 206 00:18:21,602 --> 00:18:22,811 Ela não acreditou. 207 00:18:22,895 --> 00:18:25,564 Você disse que é minha chefe. O que eu disser soará falso. 208 00:18:25,647 --> 00:18:27,191 O que quer na torre? 209 00:18:27,274 --> 00:18:31,278 O módulo. Eu já disse. Você fica repetindo as mesmas perguntas. 210 00:18:31,361 --> 00:18:34,239 Estou te dando a chance de dar respostas melhores. 211 00:18:34,323 --> 00:18:35,657 Cara. 212 00:18:38,702 --> 00:18:41,288 Sei que quer alguma outra coisa. 213 00:18:41,371 --> 00:18:45,626 Não temos artefatos de Anacreon, armamentos pesados, então o que… 214 00:18:45,709 --> 00:18:46,960 Está se repetindo. 215 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 Explique pra ela. 216 00:18:49,922 --> 00:18:51,590 Dê o que ela quer. 217 00:18:51,673 --> 00:18:53,759 Seu sotaque não é horrível. 218 00:18:54,176 --> 00:18:56,887 Aprendeu com alguém da cidade portuária. 219 00:18:57,721 --> 00:18:59,097 Vogais preguiçosas. 220 00:18:59,181 --> 00:19:00,599 Sou comerciante. 221 00:19:01,099 --> 00:19:03,519 Faço negócios com seu povo. 222 00:19:03,894 --> 00:19:06,688 Achei ter sentido um cheiro de téspino em você. 223 00:19:07,022 --> 00:19:09,733 Quero o módulo de navegação. Só isso. 224 00:19:09,816 --> 00:19:10,984 Outra mentira. 225 00:19:11,527 --> 00:19:12,861 Fala anacreoniano também? 226 00:19:12,945 --> 00:19:14,029 Nenhuma palavra. 227 00:19:14,112 --> 00:19:15,697 - Mas sabe que menti? - Coroa. 228 00:19:18,158 --> 00:19:20,702 - Tinha 50% de chance. - Coroa de novo. Quem é você? 229 00:19:24,331 --> 00:19:26,333 Chance de 25%. 230 00:19:26,416 --> 00:19:27,709 Agora é cara de novo. 231 00:19:29,086 --> 00:19:31,797 Agora, 12,5%. E outra cara. Por que está aqui? 232 00:19:32,756 --> 00:19:33,924 Outra cara. 233 00:19:47,020 --> 00:19:51,483 Eu te daria a porcentagem, mas sorte repetida nunca é sorte. 234 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 Quem é você? 235 00:19:58,240 --> 00:20:00,701 Somos catadores. O módulo. 236 00:20:00,784 --> 00:20:03,829 Não são. E o módulo de navegação é uma distração… 237 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 Chega de joguinhos infantis. 238 00:20:05,622 --> 00:20:08,292 Tire a coleira desse téspino e deixe-o começar! 239 00:20:08,375 --> 00:20:09,376 Suas cicatrizes. 240 00:20:10,669 --> 00:20:11,670 Queloides. 241 00:20:16,592 --> 00:20:18,051 Seu olho esquerdo… 242 00:20:19,636 --> 00:20:20,637 Nanovidro. 243 00:20:20,721 --> 00:20:23,515 Você o perdeu quando Império bombardeou Anacreon? 244 00:20:23,599 --> 00:20:26,768 Na época, você devia ter o quê? Cinco, seis anos? 245 00:20:26,852 --> 00:20:31,523 Bombas de nêutron têm baixa potência explosiva, mas muita radiação ionizante. 246 00:20:31,607 --> 00:20:35,652 Sei que 50% da população morreu em uma semana, 247 00:20:35,736 --> 00:20:38,780 mais 20% ou 30% naquele mesmo ano. 248 00:20:39,364 --> 00:20:42,117 É provável que você tenha saído órfã disso, não? 249 00:20:43,702 --> 00:20:47,164 Deve ter perdido a mãe e o pai. 250 00:20:47,998 --> 00:20:50,125 Fervidos vivos. 251 00:20:51,835 --> 00:20:53,921 Ou mais devagar. 252 00:20:54,713 --> 00:20:55,714 Câncer. 253 00:20:58,175 --> 00:21:02,971 O da sua mãe foi de tireoide. A voz dela mudou antes dela morrer. 254 00:21:03,055 --> 00:21:05,682 Quem mais você perdeu? Uma irmã? 255 00:21:10,812 --> 00:21:11,897 Um irmão. 256 00:21:15,150 --> 00:21:16,818 Irmão mais novo. 257 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 A morte habita dentro dela. É como um… 258 00:21:36,630 --> 00:21:39,925 Como um poço sem fim, sugando tudo pra dentro. 259 00:21:41,593 --> 00:21:42,803 Ela quer morrer. 260 00:21:44,388 --> 00:21:48,100 Ela quer que todos morram. Eu senti. 261 00:21:53,814 --> 00:21:56,066 O que ela disse quando cedeu? Entendeu algo? 262 00:21:56,149 --> 00:21:58,777 Um pouco. É anacreoniano arcaico, não o comum. 263 00:21:58,861 --> 00:22:02,239 Bom, ela se descuidou. Porque entendi um pouco também. 264 00:22:03,031 --> 00:22:06,577 Um nome que me lembro pelos hologramas. Larken Keaen. 265 00:22:10,414 --> 00:22:12,040 No conflito do Cinturão de Anthor, 266 00:22:12,124 --> 00:22:14,376 Anacreon e Téspis presentearam o Imperador. 267 00:22:14,459 --> 00:22:15,961 Téspis levou o Livro de Ablução. 268 00:22:16,044 --> 00:22:18,338 E Anacreon, um arco feito para seu maior caçador. 269 00:22:18,964 --> 00:22:20,632 - Larken Keaen. - Que significa… 270 00:22:20,716 --> 00:22:22,467 Phara não é uma catadora. 271 00:22:23,302 --> 00:22:25,179 É a Grã Caçadora de Anacreon. 272 00:22:35,355 --> 00:22:38,609 Quem foi responsável por toda essa agitação? 273 00:22:39,318 --> 00:22:41,945 Dissipadores. Um nome de guerra. 274 00:22:42,446 --> 00:22:47,993 Após o derretimento dos dissipadores de calor pela queda da Ponte Estelar. 275 00:22:48,076 --> 00:22:51,955 E 35 anos depois, ainda estamos enfrentando os efeitos disso. 276 00:22:54,416 --> 00:22:59,588 Os negócios do Império são uma cascata de prioridades concorrentes. 277 00:23:00,214 --> 00:23:03,425 Apoie o irmão Dia enquanto vou ao conclave. 278 00:23:04,384 --> 00:23:05,594 É muita coisa. 279 00:23:05,677 --> 00:23:06,887 Para um homem. 280 00:23:07,971 --> 00:23:10,516 Ainda bem que há três de nós. 281 00:23:10,599 --> 00:23:14,269 Más notícias também vêm em três. Soube da última, irmão? 282 00:23:15,020 --> 00:23:18,941 Uma boia de comunicação no Setor de Arcturus ficou offline. 283 00:23:19,024 --> 00:23:21,985 Isso deve acontecer sempre, né? 284 00:23:22,069 --> 00:23:24,363 Devemos ter milhares delas pela galáxia. 285 00:23:24,446 --> 00:23:25,697 Dezenas de milhares. 286 00:23:25,781 --> 00:23:29,034 Mas só uma cuida das comunicações no Espaço Externo. 287 00:23:30,285 --> 00:23:32,621 Vejo que não compreendeu o significado. 288 00:23:33,330 --> 00:23:34,748 É Terminus. 289 00:23:36,250 --> 00:23:39,795 É onde o irmão Crepúsculo exilou os seguidores de Hari Seldon. 290 00:23:43,507 --> 00:23:48,262 Os Reinos. O conclave. Insurgência… 291 00:23:50,055 --> 00:23:52,224 Vê um padrão se formando? 292 00:23:53,225 --> 00:23:54,226 Mostre a eles. 293 00:23:56,103 --> 00:24:00,357 Percebendo as vulnerabilidades, logo outros seguirão os mesmos passos. 294 00:24:01,024 --> 00:24:05,696 Uma exortação de uma das grandes religiões da galáxia é fato consumado. 295 00:24:05,779 --> 00:24:08,615 Ou talvez uma revolta aqui em Trantor. 296 00:24:09,283 --> 00:24:14,872 Se a queda pode ser acelerada, não pode também ser retardada? 297 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Veja você, irmão. 298 00:24:16,164 --> 00:24:19,585 Tão presunçosamente seguro de si no topo do trono central. 299 00:24:19,668 --> 00:24:22,004 Eu treinava esse sorriso no espelho. 300 00:24:22,087 --> 00:24:24,173 Chega. Sei como a cena acaba. 301 00:24:24,256 --> 00:24:26,049 Mas compreendeu suas lições? 302 00:24:26,133 --> 00:24:29,136 Luminismo. A revolta dos Dissipadores ocorrendo agora. 303 00:24:29,219 --> 00:24:31,763 Seldon quase fez uma lista pra você. 304 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 E você o ignorou. 305 00:24:34,099 --> 00:24:35,726 Porque ele era um charlatão. 306 00:24:35,809 --> 00:24:37,561 Não há nada novo aqui. 307 00:24:38,103 --> 00:24:41,023 Somente uma uva mais jovem 308 00:24:41,607 --> 00:24:42,733 da mesma videira. 309 00:24:43,233 --> 00:24:46,069 Destinada à mesma garrafa velha. 310 00:24:46,153 --> 00:24:48,238 Não podem salvar a si mesmos, 311 00:24:48,322 --> 00:24:50,282 mas podem salvar seu legado. 312 00:24:51,950 --> 00:24:53,994 Hari Seldon está morto faz tempo. 313 00:24:55,204 --> 00:24:57,456 E assassinado por sua protegida. 314 00:24:57,539 --> 00:25:00,167 O homem foi morto, mas e o movimento, irmão? 315 00:25:02,419 --> 00:25:04,630 Mártires costumam ter uma longa vida. 316 00:25:13,305 --> 00:25:17,226 Graças a vocês, nós estamos diante de uma crise diplomática. 317 00:25:17,309 --> 00:25:21,146 O que eu devia ter feito, Lewis? Deixado Phara me matar e atacado as crianças? 318 00:25:21,230 --> 00:25:22,856 Devia tê-la questionado comigo. 319 00:25:22,940 --> 00:25:24,608 Agora sabemos quem ela é. 320 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 Podemos barganhar com o povo dela. 321 00:25:26,777 --> 00:25:30,531 Se isso revoltar a cidade, você vai conseguir matar todos nós. 322 00:25:30,614 --> 00:25:32,991 Hari não disse que vencemos a primeira crise? 323 00:25:33,075 --> 00:25:36,870 Disse. Mas, como já disse antes, você é um ponto fora da curva. 324 00:25:36,954 --> 00:25:38,080 - Como assim? - Salvor. 325 00:25:38,163 --> 00:25:39,748 Você não estava nos planos. 326 00:25:39,831 --> 00:25:43,627 Você tem uma conexão com o Cofre que não poderia ter sido prevista. 327 00:25:43,710 --> 00:25:45,170 Não estava nas previsões. 328 00:25:45,254 --> 00:25:49,049 - Não sou parte do plano de Deus. - A psico-história não explica indivíduos. 329 00:25:49,132 --> 00:25:50,634 Então destruí o plano de Deus? 330 00:25:50,717 --> 00:25:53,053 - Está na hora de você recuar. - Recuar? 331 00:25:53,136 --> 00:25:55,097 Todo o propósito da Fundação 332 00:25:55,180 --> 00:25:57,558 não era a preparação para o impensável? 333 00:25:57,641 --> 00:25:59,726 Quando pedi por mais armas, 334 00:25:59,810 --> 00:26:04,481 você disse que um ataque era algo remoto. Quando quis fazer mais simulações, nada. 335 00:26:05,065 --> 00:26:06,859 Agora não estamos preparados. 336 00:26:06,942 --> 00:26:11,154 Posso ser um ponto fora da curva, mas não sou eu quem está estragando o Plano. 337 00:26:18,370 --> 00:26:20,414 Lewis Pirenne, diretor. 338 00:26:20,497 --> 00:26:24,418 Por que Anacreon enviaria sua oficial da mais alta patente 339 00:26:24,501 --> 00:26:26,295 para uma base imperial? 340 00:26:26,378 --> 00:26:28,964 É o que finge que seu culto do apocalipse é? 341 00:26:29,047 --> 00:26:30,883 Não estou vendo o Império aqui. 342 00:26:30,966 --> 00:26:34,553 Só vejo acadêmicos, trabalhadores e pouquíssimas armas. 343 00:26:34,636 --> 00:26:35,929 Nos deixou offline. 344 00:26:36,013 --> 00:26:39,558 É claro. Queríamos agir em segredo, longe de olhos curiosos. 345 00:26:39,641 --> 00:26:42,728 Sabe que o Império vai enviar alguém pra investigar. 346 00:26:43,562 --> 00:26:44,855 Ou é isso que querem? 347 00:26:44,938 --> 00:26:46,773 Vocês são mais espertas que os homens. 348 00:26:47,983 --> 00:26:51,695 Os reinos bárbaros estão exilados. Não podem estar aqui. 349 00:26:53,405 --> 00:26:54,656 "Bárbaros." 350 00:26:55,657 --> 00:26:57,951 Uma calúnia conveniente pra quem não é como você. 351 00:26:58,535 --> 00:27:02,122 Trantor deixou todos nós aqui pra morrer. O seu povo e o meu. 352 00:27:02,206 --> 00:27:03,999 Só morremos em ritmos diferentes. 353 00:27:04,082 --> 00:27:05,417 Não estamos morrendo. 354 00:27:05,501 --> 00:27:09,087 Estamos cumprindo a missão que Hari Seldon nos deixou. 355 00:27:09,171 --> 00:27:12,841 Seldon também previu que a queda começaria no limite da galáxia. 356 00:27:13,967 --> 00:27:15,385 - Aqui. - A mesma ciência 357 00:27:15,469 --> 00:27:18,764 que salvou o palácio na queda da Ponte protege Terminus. 358 00:27:18,847 --> 00:27:20,265 Sua barreira de energia? 359 00:27:21,433 --> 00:27:25,395 Uma arma que é tão boa quanto quem a empunha. 360 00:27:40,619 --> 00:27:41,870 Kalin, situação? 361 00:27:41,954 --> 00:27:43,872 Está ficando cheio aqui. 362 00:27:43,956 --> 00:27:46,208 - Preciso de apoio. - Não vai dar. 363 00:27:46,291 --> 00:27:49,586 Salvor viu uma dúzia. Temos anacreonianos por todo lado? 364 00:27:49,670 --> 00:27:52,506 Eu vi armas o bastante pra derrubar toda cidade. 365 00:27:53,924 --> 00:27:55,008 Imperador. 366 00:27:59,429 --> 00:28:00,639 O que falamos? 367 00:28:01,890 --> 00:28:05,477 O nome dela é Azura Odili. É botânica aqui desde os 13 anos. 368 00:28:06,061 --> 00:28:09,523 O pai dela, falecido, também foi agroecologista nos jardins. 369 00:28:10,065 --> 00:28:13,277 A mãe fundou uma escola, agora fechada, para os ikebana. 370 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 Mencionou um problema? 371 00:28:17,865 --> 00:28:21,159 Como problemas geralmente são resolvidos nessa situação? 372 00:28:21,910 --> 00:28:26,415 De qualquer forma que alcance o objetivo. Meu trabalho é eliminar problemas. 373 00:28:39,052 --> 00:28:40,804 Azura Odili. 374 00:28:43,682 --> 00:28:45,684 "Odili"? "Odele"? 375 00:28:45,767 --> 00:28:48,854 - "Di", Imperador. - Você estava perto de meus aposentos. 376 00:28:50,439 --> 00:28:53,066 - Quero saber o que acha que viu. - Não vi nada. 377 00:28:53,150 --> 00:28:54,902 Não. Acho que viu algo. 378 00:28:54,985 --> 00:28:57,154 Só vejo o que o Imperador quer que eu veja. 379 00:28:57,237 --> 00:28:59,489 Posso removê-la do seu posto, 380 00:29:00,574 --> 00:29:02,743 enviá-la para limpar dissipadores de calor. 381 00:29:02,826 --> 00:29:06,079 Eu poderia fazer coisa pior. Muito pior. 382 00:29:06,163 --> 00:29:07,372 Sabe disso. 383 00:29:07,456 --> 00:29:09,958 O irmão Crepúsculo chama o senhor. 384 00:29:10,042 --> 00:29:11,376 Diga que estou indo. 385 00:29:13,337 --> 00:29:14,838 Remova todo esse canteiro. 386 00:29:15,464 --> 00:29:18,217 Do meu quarto, o cheiro das flores é insuportável. 387 00:29:18,300 --> 00:29:21,470 - Imperador, não precisava se incomodar… - Está resolvido. Vá. 388 00:29:25,432 --> 00:29:26,934 Sopro-de-lobo ajuda com a dor. 389 00:29:27,768 --> 00:29:29,520 As folhas verde-acastanhadas. 390 00:29:29,603 --> 00:29:33,649 - Reduzem inchaço, hematomas… - Não pedi conselhos médicos. 391 00:29:35,526 --> 00:29:36,527 Qual é? 392 00:29:59,591 --> 00:30:00,717 As folhas pontudas. 393 00:30:13,730 --> 00:30:14,731 O que é? 394 00:30:15,232 --> 00:30:16,859 Lupi spiritus. 395 00:30:17,442 --> 00:30:20,946 Sopro-de-lobo, Imperador. Do jardim medicinal. 396 00:30:21,029 --> 00:30:23,824 É um analgésico e vasodilatador. 397 00:30:23,907 --> 00:30:24,992 É venenoso? 398 00:30:25,075 --> 00:30:29,329 Não. Sopro-de-lobo é usado para fazer chá e tinturas. 399 00:30:29,413 --> 00:30:32,708 Estimula os vasos sanguíneos, promove a cura… 400 00:30:32,791 --> 00:30:33,959 Coma. 401 00:30:38,755 --> 00:30:40,674 Se não morrer nas próximas horas, 402 00:30:40,757 --> 00:30:42,885 mande um quilo para meus aposentos. 403 00:30:42,968 --> 00:30:44,178 É claro, Imperador. 404 00:30:50,684 --> 00:30:53,437 Laylo Fulham, volte pra casa agora! 405 00:30:53,520 --> 00:30:54,521 Eles vão passar? 406 00:30:54,605 --> 00:30:55,689 É claro que não. 407 00:30:56,607 --> 00:31:01,904 Voltem pra casa, pessoal. Por favor. Não é seguro aqui. Recuem. 408 00:31:03,572 --> 00:31:05,199 Você precisa vir. Agora. 409 00:31:05,282 --> 00:31:06,366 Estou ocupada. 410 00:31:06,450 --> 00:31:07,993 Eu sei, e continuo ligando. 411 00:31:08,076 --> 00:31:11,246 Há tropas de Anacreon vindo do leste, oeste, sul 412 00:31:11,330 --> 00:31:13,081 e provavelmente do norte. 413 00:31:14,625 --> 00:31:18,003 - Lembra como segurar um fuzil? - O cano é pra frente? 414 00:31:18,712 --> 00:31:21,465 Há anacreonianos em vários locais da cerca. 415 00:31:22,090 --> 00:31:23,842 - Vou pra oeste. - Nós, para o norte. 416 00:31:24,343 --> 00:31:26,720 É melhor eu ficar. O Lewis está em desvantagem. 417 00:31:26,803 --> 00:31:28,263 Vou ficar de babá dele. 418 00:31:29,139 --> 00:31:30,307 Certo. 419 00:31:31,475 --> 00:31:34,269 É verdade? Tem uma chefe anacreoniana aí dentro? 420 00:31:34,353 --> 00:31:35,604 Bebeu, Muller? 421 00:31:35,687 --> 00:31:38,857 É o fim da galáxia. A previsão do Hari está se realizando. 422 00:31:38,941 --> 00:31:41,360 É um rumor, Muller. Só pegaram um caçador. 423 00:31:41,443 --> 00:31:43,028 Já estão aqui, né? 424 00:31:43,904 --> 00:31:46,365 Por que não descansa um pouco? 425 00:32:01,004 --> 00:32:02,005 Ei! 426 00:32:02,714 --> 00:32:03,966 Não vou te machucar. 427 00:32:07,427 --> 00:32:08,554 Só diz quem você é. 428 00:32:09,471 --> 00:32:10,639 Sal. 429 00:32:11,139 --> 00:32:12,140 Sal. 430 00:32:12,224 --> 00:32:14,726 Sal. O que há de errado? 431 00:32:14,810 --> 00:32:16,770 Eu estava na Biblioteca Imperial. 432 00:32:16,854 --> 00:32:19,815 - Como assim? - Eu estava lá. Entre as estantes. 433 00:32:20,482 --> 00:32:22,609 Um teto de madeira, bustos de mármore. 434 00:32:22,693 --> 00:32:24,278 E havia um menino com uma faca. 435 00:32:25,904 --> 00:32:28,073 O menino que me levou aos anacreonianos. 436 00:32:29,408 --> 00:32:33,453 É o Cofre. Eu sinto, Hugo. Está tentando me dizer algo 437 00:32:33,537 --> 00:32:36,582 sobre os anacreonianos e essa crise. Sobre tudo. 438 00:32:36,665 --> 00:32:40,544 Me escuta. Eu sempre te disse pra deixar este planeta. 439 00:32:41,587 --> 00:32:46,216 Mas te ver trabalhar, te ver sentir o que a Phara estava sentindo… 440 00:32:47,926 --> 00:32:48,927 isso é especial. 441 00:32:49,511 --> 00:32:51,180 Outros não podem fazer isso. 442 00:32:51,263 --> 00:32:52,890 Tenho fé absoluta em você. 443 00:32:56,185 --> 00:32:58,979 Tenho fé absoluta em você. 444 00:33:19,291 --> 00:33:22,044 Qual de vocês é o mestre estatístico Tivole? 445 00:33:26,048 --> 00:33:29,134 Imperador. Que a luz nunca enfraqueça. 446 00:33:29,218 --> 00:33:30,761 Que a luz nunca enfraqueça. 447 00:33:30,844 --> 00:33:33,555 - Recebeu minha pergunta. - Recebi, Imperador. 448 00:33:33,639 --> 00:33:35,807 Mas ainda não temos os resultados. 449 00:33:35,891 --> 00:33:38,936 Há quanto tempo Crepúsculo deu a vocês essa tarefa? 450 00:33:39,520 --> 00:33:40,646 Três décadas? 451 00:33:40,729 --> 00:33:44,900 O que vocês fazem em seu mausoléu do cálculo 452 00:33:44,983 --> 00:33:48,278 se não é conseguir resultados? 453 00:33:50,072 --> 00:33:53,575 O progresso, então. Qual é o seu progresso? 454 00:33:54,743 --> 00:34:00,743 Acreditamos que os modelos preditivos de Hari Seldon sejam contrafactuais. 455 00:34:03,585 --> 00:34:05,754 E acreditam nisso por quê? 456 00:34:06,421 --> 00:34:11,342 Nos 35 anos que Seldon proferiu suas proclamações hereges, 457 00:34:11,426 --> 00:34:15,848 o Império se expandiu, em vez de diminuir, por todas as métricas… 458 00:34:15,931 --> 00:34:16,931 Pare. 459 00:34:18,183 --> 00:34:19,560 As profecias de Seldon. 460 00:34:19,643 --> 00:34:24,273 Fale sobre a matemática dele, a "análise ordinal". 461 00:34:24,356 --> 00:34:27,025 É uma série de cartas de um cartomante 462 00:34:27,109 --> 00:34:31,071 que Seldon escolheu interpretar como adivinhação. 463 00:34:32,364 --> 00:34:36,702 A verificação que ele encontrou nos modelos de regressão não tem apoio. 464 00:34:36,784 --> 00:34:40,581 Mas e quanto aos eventos recentes? 465 00:34:40,664 --> 00:34:41,956 O conclave? Luminismo? 466 00:34:42,040 --> 00:34:46,210 Conjectura infundada. Novamente: vaga e sem apoio. 467 00:34:47,004 --> 00:34:50,632 Qualquer um poderia prever um retorno à ortodoxia. 468 00:34:51,592 --> 00:34:56,221 A psico-história é o trabalho fantasioso da imaginação de um velho. 469 00:34:56,304 --> 00:34:58,932 O que aconteceria se não fosse essa fantasia? 470 00:34:59,016 --> 00:35:02,978 Qual a probabilidade de ser verdade? Cada profecia? 471 00:35:03,812 --> 00:35:05,981 Incrivelmente pequena, Imperador. 472 00:35:06,064 --> 00:35:07,399 Mas não é zero. 473 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 Correto? 474 00:35:11,945 --> 00:35:13,989 Não é zero? 475 00:35:14,740 --> 00:35:17,910 Que tipo de idiotas são vocês? 476 00:35:17,993 --> 00:35:21,163 Mil matemáticos imperiais 477 00:35:21,246 --> 00:35:24,124 não conseguem entender os números de um homem? 478 00:35:24,208 --> 00:35:28,670 Não há nada que ninguém na galáxia possa fazer? 479 00:35:31,256 --> 00:35:34,885 É isso? É o melhor que vocês têm? 480 00:35:36,762 --> 00:35:39,681 Me diga. 481 00:35:41,725 --> 00:35:44,478 Me diga! 482 00:35:55,364 --> 00:35:57,658 No crepúsculo da vida de um homem, 483 00:35:58,242 --> 00:36:00,410 quando sua biografia está quase completa, 484 00:36:01,036 --> 00:36:03,580 ele almeja saber quão valiosos foram seus dias… 485 00:36:05,541 --> 00:36:09,169 como sua voz se compara ao coro daqueles que vieram antes. 486 00:36:12,714 --> 00:36:16,051 Eu sou importante? Minhas escolhas são minhas? 487 00:36:16,844 --> 00:36:20,597 Ou meu destino é governado por uma mão invisível? 488 00:36:32,651 --> 00:36:34,736 Irmão Dia. Veio se despedir? 489 00:36:34,820 --> 00:36:37,614 Seus estatísticos vieram me visitar. 490 00:36:37,698 --> 00:36:40,617 Incrível como os resultados deles se autoconsolidam. 491 00:36:40,701 --> 00:36:45,080 Acho melhor você ficar e cuidar dos assuntos em Trantor. 492 00:36:45,956 --> 00:36:49,543 Imperador, um Cleon principal nunca deixou o centro de Trantor 493 00:36:49,626 --> 00:36:51,753 desde o início da Dinastia Genética. 494 00:36:51,837 --> 00:36:52,838 Ela tem razão. 495 00:36:53,714 --> 00:36:56,508 Temos protocolos por um motivo. 496 00:36:56,592 --> 00:37:02,592 E eu digo que nossos protocolos nos tornaram complacentes. 497 00:37:03,891 --> 00:37:08,478 Quando você se sentava no trono central e debatíamos sobre Anacreon e Téspis, 498 00:37:08,562 --> 00:37:11,773 sobre qual seria nossa reação, você lembra o que disse? 499 00:37:13,233 --> 00:37:14,234 Eu lembro. 500 00:37:15,319 --> 00:37:16,695 Como se fosse ontem. 501 00:37:17,279 --> 00:37:18,530 Eu tinha sete anos. 502 00:37:18,614 --> 00:37:21,700 Nosso irmão mais velho queria ser benevolente. 503 00:37:21,783 --> 00:37:24,536 Você me perguntou: "O que acha, Alvorada?" 504 00:37:25,829 --> 00:37:27,331 Sabia que você era contra. 505 00:37:27,956 --> 00:37:30,876 Que queria atacar os reinos bárbaros. 506 00:37:30,959 --> 00:37:35,130 Mas eu estava com medo. E ousei dizer isso. 507 00:37:35,964 --> 00:37:38,383 Bom, não estou mais com medo. 508 00:37:39,218 --> 00:37:45,098 A Ponte Estelar caiu sob seu comando. E dessa cicatriz a insurgência nasceu. 509 00:37:45,182 --> 00:37:47,601 Dois mundos foram incinerados sob seu comando, 510 00:37:47,684 --> 00:37:50,229 sem levar em consideração inocência ou consequências. 511 00:37:50,312 --> 00:37:53,732 Sob seu comando, Hari Seldon e seus seguidores partiram. 512 00:37:54,274 --> 00:37:57,694 Você me deixou um Império dividido por ação impulsiva. 513 00:37:57,778 --> 00:38:01,698 O mesmo não será dito de mim. Não sob meu comando. 514 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 Eu vou salvar nosso legado. 515 00:38:04,785 --> 00:38:05,786 Irmão… 516 00:38:07,120 --> 00:38:11,375 você está assombrado pelo fantasma de um homem que morreu há muito tempo. 517 00:38:11,458 --> 00:38:13,710 Todos estamos, irmão. 518 00:38:18,340 --> 00:38:20,092 Seu trabalho acabou. 519 00:38:21,552 --> 00:38:25,889 Você ficará em Trantor tentando curar as feridas que permitiu se agravarem. 520 00:38:27,432 --> 00:38:28,976 Vá. 521 00:38:29,059 --> 00:38:31,520 Leve os pertences do irmão Crepúsculo ao palácio. 522 00:38:42,739 --> 00:38:46,660 Certamente agora o Império não será dividido por ação impulsiva. 523 00:39:18,859 --> 00:39:19,985 Chamou, Imperador? 524 00:39:20,068 --> 00:39:22,779 A comunicação no Espaço Externo ficou offline. 525 00:39:24,114 --> 00:39:25,574 Leve sua equipe e investigue. 526 00:39:26,408 --> 00:39:27,618 Claro, Imperador. 527 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 Dorwin. 528 00:39:30,037 --> 00:39:32,706 Notícias da Fundação se tornaram esporádicas. 529 00:39:32,789 --> 00:39:33,874 Vá até lá. 530 00:39:33,957 --> 00:39:37,836 E lembre a Fundação que o Império não será mantido no escuro. 531 00:40:41,984 --> 00:40:44,236 - Isso… - Não parece bom, não é? 532 00:41:03,130 --> 00:41:07,134 Quem está no comando, Lewis? Você ou a guardiã dos truques com moedas? 533 00:41:07,217 --> 00:41:09,553 Parece que ela complicou as coisas. 534 00:41:09,636 --> 00:41:11,972 - Serei claro, caçadora Keaen… - Grã Caçadora… 535 00:41:12,055 --> 00:41:13,599 Só temos uma crise 536 00:41:13,682 --> 00:41:17,144 porque você invadiu o domínio pessoal do Imperador. 537 00:41:17,227 --> 00:41:20,439 Se a Salvor tivesse me levado à torre e dado o que pedi, 538 00:41:20,522 --> 00:41:22,149 já teríamos partido. 539 00:41:22,232 --> 00:41:23,734 O módulo da nave lenta? 540 00:41:23,817 --> 00:41:26,320 Não é como se vocês o usassem. 541 00:41:26,820 --> 00:41:30,407 Vocês estão encalhados em Terminus. O Império garantiu isso. 542 00:41:30,490 --> 00:41:31,825 Lewis. 543 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Por que precisa dele? 544 00:41:34,244 --> 00:41:36,455 Meu povo está tecnologicamente falido. 545 00:41:36,538 --> 00:41:38,165 Estamos morrendo, diretor. 546 00:41:38,957 --> 00:41:42,461 Desde que o Império incendiou nossa atmosfera. 547 00:41:42,544 --> 00:41:46,381 Perdemos metade da população por um crime do qual éramos inocentes. 548 00:41:46,465 --> 00:41:48,300 Diferente de vocês, temos naves. 549 00:41:48,383 --> 00:41:51,970 Podemos deixar nosso planeta e encontrar outro sistema estelar. 550 00:41:52,054 --> 00:41:55,224 Se tivéssemos como navegar pelo espaço. 551 00:41:55,307 --> 00:41:57,017 O Império nos mataria se ajudássemos. 552 00:41:57,100 --> 00:41:58,852 Estamos pressionando você. 553 00:41:59,853 --> 00:42:01,730 Não temos mais nada a perder. 554 00:42:02,689 --> 00:42:05,901 Não pode jogar xadrez com alguém que incendiaria o tabuleiro. 555 00:42:09,905 --> 00:42:11,949 Aquilo é um canhão antiaéreo? 556 00:42:12,032 --> 00:42:14,618 É inútil, se acham que vai atravessar a cerca. 557 00:42:14,701 --> 00:42:18,163 Nada disso faz sentido. A Phara é mais esperta do que isso. 558 00:42:18,247 --> 00:42:20,666 Nos deixaram offline e vieram preparados. 559 00:42:20,749 --> 00:42:23,418 Há uma estratégia maior e não estou vendo. 560 00:42:23,502 --> 00:42:25,754 E se eu sair do planeta e pedir ajuda? 561 00:42:25,838 --> 00:42:29,216 Não. Derrubariam sua nave antes que você chegasse em órbita. 562 00:42:30,259 --> 00:42:32,010 Arrependido de não ter fugido antes? 563 00:42:32,094 --> 00:42:34,763 Fiz muitas coisas idiotas na vida, Salvor. 564 00:42:34,847 --> 00:42:36,682 Ficar ao seu lado não é uma delas. 565 00:42:38,016 --> 00:42:39,434 Melhor criado do mundo. 566 00:42:50,737 --> 00:42:52,281 O Cofre não é anacreoniano. 567 00:42:53,156 --> 00:42:55,742 Nem alienígena. Deve estar ligado ao Hari. 568 00:42:55,826 --> 00:42:56,827 Como sabe? 569 00:42:56,910 --> 00:42:58,787 Porque a visão que tive 570 00:42:59,413 --> 00:43:04,042 era na biblioteca do Hari, em Trantor, e um menino me ameaçava com uma faca. 571 00:43:04,835 --> 00:43:06,503 E se é um aviso pra me afastar? 572 00:43:07,754 --> 00:43:09,256 E se Lewis tiver razão? 573 00:43:09,339 --> 00:43:13,844 Sou um ponto fora da curva andando por aí e atrapalhando o plano do Seldon. 574 00:43:13,927 --> 00:43:16,430 Salvor, e se você for o plano do Seldon? 575 00:43:18,682 --> 00:43:22,394 O destino de um indivíduo sempre permanecerá um mistério. 576 00:43:22,477 --> 00:43:26,857 Você se lembra da minha promessa, guardiã? De arrasar sua cidade? 577 00:43:26,940 --> 00:43:28,901 Mas os movimentos das massas, 578 00:43:28,984 --> 00:43:32,529 a ascensão e as quedas de culturas, causas e mundos 579 00:43:33,363 --> 00:43:36,533 são respostas que Hari Seldon há muito havia decifrado. 580 00:43:37,201 --> 00:43:38,493 Está na hora. 581 00:43:38,577 --> 00:43:42,372 E o começo do fim, como condiz com o nome, 582 00:43:42,456 --> 00:43:44,249 aconteceu em Terminus. 583 00:45:05,414 --> 00:45:07,416 Legendas: Juliana Gallo 45690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.