Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,359 --> 00:01:09,361
BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV
2
00:01:11,947 --> 00:01:16,994
Fundação
3
00:01:36,430 --> 00:01:40,976
Um dia, um homem pediu a Hari Seldon
que lhe dissesse seu destino.
4
00:01:48,901 --> 00:01:53,488
Queria saber se os modelos preditivos
poderiam traçar o significado de sua vida.
5
00:01:58,285 --> 00:02:02,289
Mas Hari disse a ele que só movimentos
das massas podiam ser previstos.
6
00:02:05,334 --> 00:02:10,214
O destino de um indivíduo
sempre será um mistério.
7
00:02:54,132 --> 00:02:56,468
As engrenagens da civilização…
8
00:02:59,304 --> 00:03:01,807
a ascensão e queda de culturas…
9
00:03:04,309 --> 00:03:06,478
causas e mundos…
10
00:03:09,439 --> 00:03:13,193
são respostas que Hari Seldon
há muito havia decifrado.
11
00:03:15,529 --> 00:03:18,949
A crença é uma arma poderosa.
12
00:03:20,701 --> 00:03:25,038
Por isso o Império temia tanto
as previsões de Hari Seldon.
13
00:03:26,707 --> 00:03:32,707
Impérios governam preocupações mundanas,
mas o que vem depois? Nossas almas?
14
00:03:33,463 --> 00:03:35,674
Esses reinos são da alçada da fé.
15
00:03:35,757 --> 00:03:40,929
E a fé é uma espada forjada
no fogo do infinito.
16
00:04:26,141 --> 00:04:28,977
Imperador? Busca
um entretenimento diferente?
17
00:04:29,061 --> 00:04:33,565
Você servirá. Para os prazeres rotineiros
de formas rotineiras.
18
00:04:33,649 --> 00:04:36,235
Quais prazeres prefere, Imperador?
19
00:04:37,194 --> 00:04:41,406
Você possui o prazer do nada?
Isso está no cardápio?
20
00:04:42,157 --> 00:04:45,160
É verdade? Ninguém pode tocar no senhor?
21
00:04:48,080 --> 00:04:49,456
Você é atrevida, não?
22
00:04:49,540 --> 00:04:54,294
Tenho apenas 24 horas de serviço para
com o senhor. Quero aproveitar ao máximo.
23
00:04:57,005 --> 00:04:58,423
Então tente me tocar.
24
00:05:02,219 --> 00:05:03,929
Mandei você tentar.
25
00:05:31,915 --> 00:05:33,709
A aura repele energia cinética.
26
00:05:35,794 --> 00:05:40,090
Quero que tente de novo,
com um toque mais suave.
27
00:05:41,884 --> 00:05:42,885
Mais devagar.
28
00:05:47,431 --> 00:05:48,432
Mais devagar.
29
00:06:05,657 --> 00:06:07,451
Então, como…
30
00:06:07,534 --> 00:06:08,577
…o resto funciona?
31
00:06:24,051 --> 00:06:25,469
O quê?
32
00:06:25,552 --> 00:06:27,179
Sua presença é solicitada.
33
00:06:28,597 --> 00:06:32,100
Sei que o Imperador tem
um desejo fisiológico por intimidade.
34
00:06:32,184 --> 00:06:34,811
Mas a questão atual se sobrepõe a isso.
35
00:06:48,909 --> 00:06:50,285
Embaixador Thanwall.
36
00:06:51,161 --> 00:06:54,206
Estimado Imperador, glória à luz…
37
00:06:54,289 --> 00:06:55,832
Vá direto ao ponto.
38
00:06:57,251 --> 00:07:00,254
Proxima Opal faleceu, Imperador.
39
00:07:00,337 --> 00:07:01,463
Nossos pêsames.
40
00:07:01,547 --> 00:07:03,590
Pêsames. Sinceros.
41
00:07:03,674 --> 00:07:05,551
Obrigado, Imperador.
42
00:07:05,634 --> 00:07:09,137
Proxima Opal fará falta
e será lamentada por seu rebanho.
43
00:07:09,221 --> 00:07:13,433
E agora o conclave
promoverá sua sucessora, Zéfira Gilat.
44
00:07:13,517 --> 00:07:15,644
Uma candidata capaz. Gostamos dela.
45
00:07:16,144 --> 00:07:18,647
Transmita nossas condolências, embaixador.
46
00:07:18,730 --> 00:07:22,734
E informe Gilat que ela sempre
é bem-vinda em Trantor.
47
00:07:22,818 --> 00:07:26,697
Sobre a questão da sucessora, Imperador,
48
00:07:26,780 --> 00:07:29,950
há um certo debate.
49
00:07:30,659 --> 00:07:33,954
Outra candidata vem ganhando apoio.
50
00:07:35,414 --> 00:07:36,415
Zéfira Halima.
51
00:07:37,457 --> 00:07:41,628
Halima Ifa não adere à doutrina aceita,
52
00:07:41,712 --> 00:07:44,339
como as Proximas anteriores aderiram.
53
00:07:44,423 --> 00:07:48,177
Ela está defendendo
o retorno do Octavo Primário.
54
00:07:49,595 --> 00:07:50,762
Ela é suicida?
55
00:07:51,805 --> 00:07:54,016
Quem é ela para questionar
nossa supremacia?
56
00:07:54,099 --> 00:07:55,976
Perdão, Imperador, eu…
57
00:07:56,059 --> 00:07:58,187
- Você sabia disso?
- Soube há minutos.
58
00:07:58,979 --> 00:08:00,564
Quando é o velório da Opal?
59
00:08:00,647 --> 00:08:02,357
Daqui a dois dias, Imperador.
60
00:08:15,495 --> 00:08:19,082
Não fale nada sobre esta conversa.
Entraremos em contato logo.
61
00:08:27,549 --> 00:08:30,052
Ajudei a implantar a Proxima anterior.
62
00:08:30,135 --> 00:08:32,638
Partirei para o conclave o quanto antes.
63
00:08:32,721 --> 00:08:35,557
É necessário? Não pode fazer
uma holo-projeção?
64
00:08:35,640 --> 00:08:36,642
Não dessa vez.
65
00:08:36,725 --> 00:08:42,523
Luminismo tem três trilhões de seguidores.
Essa cisão pede um toque pessoal.
66
00:08:50,739 --> 00:08:52,783
O que é o Octavo Primário?
67
00:08:53,617 --> 00:08:56,954
Uma escritura herege. Pré-imperial.
68
00:08:58,121 --> 00:09:01,250
Liga diretamente a alma
à senciência individualizada.
69
00:09:01,834 --> 00:09:05,254
- O que significa…
- Senciência individualizada.
70
00:09:05,337 --> 00:09:07,047
Pense, irmão Alvorada.
71
00:09:07,130 --> 00:09:09,758
Se uma alma está ligada apenas
a um ser individual,
72
00:09:09,842 --> 00:09:13,136
isso põe em dúvida
o que não pode ser individualizado.
73
00:09:15,389 --> 00:09:20,602
Todos os Cleons são cópias
genéticas perfeitas do primeiro.
74
00:09:20,686 --> 00:09:21,687
E, portanto…
75
00:09:22,521 --> 00:09:24,189
Não temos almas.
76
00:09:25,148 --> 00:09:28,277
Então essa tal Halima está dizendo
que somos o quê?
77
00:09:29,778 --> 00:09:30,904
Não humanos?
78
00:09:30,988 --> 00:09:32,573
Indiretamente. Mas…
79
00:09:32,656 --> 00:09:34,658
E se a galáxia passar a crer
80
00:09:34,741 --> 00:09:37,953
que seus líderes são menos
do que eles, em vez de mais,
81
00:09:38,036 --> 00:09:39,746
podem parar de nos seguir.
82
00:09:44,877 --> 00:09:46,336
Somos um receptáculo de vidro…
83
00:09:48,005 --> 00:09:50,132
moldados por uma mão precisa.
84
00:09:52,801 --> 00:09:57,181
Se as pressões internas começarem a girar
e não estivermos uniformes…
85
00:10:00,392 --> 00:10:01,602
podemos explodir.
86
00:10:07,733 --> 00:10:09,818
- Quem é você?
- Salvor Hardin.
87
00:10:11,236 --> 00:10:12,404
Guardiã de Terminus.
88
00:10:17,451 --> 00:10:19,745
Anacreonianos são proibidos
em solo imperial.
89
00:10:23,832 --> 00:10:24,917
O que fazem aqui?
90
00:10:25,000 --> 00:10:26,376
Procuramos sucata.
91
00:10:26,460 --> 00:10:27,920
É muita gente pra isso.
92
00:10:28,003 --> 00:10:30,005
Queremos o módulo de navegação da nave.
93
00:10:30,088 --> 00:10:32,966
Os componentes críticos
foram removidos há décadas.
94
00:10:33,050 --> 00:10:35,802
Mas uma catadora de verdade saberia.
95
00:10:35,886 --> 00:10:39,515
Deveriam ir embora.
Antes que o Império saiba disso.
96
00:10:39,598 --> 00:10:41,517
Meu povo não teme o Império.
97
00:10:46,563 --> 00:10:50,609
Escutem. Peguei vocês de surpresa
e agora estão improvisando.
98
00:10:52,194 --> 00:10:55,364
Mas, se fossem me matar,
já teriam feito isso.
99
00:10:55,447 --> 00:10:56,740
Qual é o plano?
100
00:11:02,788 --> 00:11:05,290
Aquela torre. Nos leve lá.
101
00:11:05,374 --> 00:11:06,416
Por quê?
102
00:11:09,253 --> 00:11:11,380
Vou ser clara, guardiã.
103
00:11:11,463 --> 00:11:14,216
Sabemos como usar todo recurso
que encontramos.
104
00:11:15,175 --> 00:11:17,469
As crianças que observamos antes,
105
00:11:17,553 --> 00:11:20,138
vimos como escapam antes do amanhecer,
106
00:11:20,222 --> 00:11:22,724
se afastando do resto do seu rebanho.
107
00:11:22,808 --> 00:11:27,229
Se não nos levar lá,
simplesmente utilizaremos uma delas.
108
00:11:27,312 --> 00:11:29,523
Não é tão simples. Temos uma cerca.
109
00:11:29,606 --> 00:11:30,899
Sabemos dela.
110
00:11:30,983 --> 00:11:32,985
Vimos você fazendo a manutenção.
111
00:11:33,068 --> 00:11:36,655
O que torna você a pessoa perfeita
pra nos levar através dela.
112
00:11:37,364 --> 00:11:38,490
Para a torre!
113
00:11:53,338 --> 00:11:55,340
A cerca usa reconhecimento de DNA.
114
00:11:57,259 --> 00:11:59,428
Irradia quem não está no banco de dados.
115
00:12:05,225 --> 00:12:06,685
Talvez possa levar um de vocês.
116
00:12:06,768 --> 00:12:10,480
Se passarmos juntos,
a cerca considerará o outro como um erro.
117
00:12:10,564 --> 00:12:11,732
Passe com todos nós.
118
00:12:11,815 --> 00:12:14,234
Só funciona uma vez. Talvez.
119
00:12:17,779 --> 00:12:20,741
A única coisa que já arrastei
por ela já estava morto.
120
00:12:29,333 --> 00:12:33,170
Sinto você ficando tensa. Não fique.
121
00:12:33,253 --> 00:12:37,674
Se ela não voltar em uma hora,
vamos arrasar a sua cidade.
122
00:12:54,107 --> 00:12:55,651
Vá. Pegue os outros.
123
00:12:55,734 --> 00:12:57,528
Estabeleça o perímetro e se esconda.
124
00:13:08,080 --> 00:13:09,706
Você dirige e eu seguro a arma?
125
00:13:20,759 --> 00:13:22,052
Ao menos diga seu nome.
126
00:13:23,011 --> 00:13:24,304
Viramos amigas agora?
127
00:13:24,805 --> 00:13:26,348
Se arriscaram muito vindo aqui.
128
00:13:26,431 --> 00:13:28,767
Arriscamos tudo, guardiã.
129
00:13:35,274 --> 00:13:39,778
- Não! Havia um menino no caminho!
- Não banque a esperta. Tenho olhos.
130
00:13:49,955 --> 00:13:50,956
A torre é pra lá.
131
00:13:51,039 --> 00:13:53,125
É um atalho. Há guardas por ali.
132
00:13:57,838 --> 00:13:59,256
O que é aquilo?
133
00:14:04,219 --> 00:14:05,220
Pare.
134
00:14:10,309 --> 00:14:11,518
Pare.
135
00:14:17,691 --> 00:14:21,153
As histórias sobre Salvor Hardin?
Geralmente começam aqui.
136
00:14:22,362 --> 00:14:24,531
A guardiã e o fantasma,
137
00:14:24,615 --> 00:14:26,742
inexplicavelmente unidos.
138
00:14:26,825 --> 00:14:27,826
Obrigada.
139
00:14:36,793 --> 00:14:38,545
Como passaram pelo radar?
140
00:14:38,629 --> 00:14:41,548
Voaram em baixa altitude. Talvez.
141
00:14:41,632 --> 00:14:42,841
Sinal da nave deles?
142
00:14:42,925 --> 00:14:46,136
Dizem que são catadores
e querem um módulo de navegação.
143
00:14:46,220 --> 00:14:48,472
- Mentira.
- Temos que contatar o Império.
144
00:14:48,555 --> 00:14:52,976
- Não podemos fazer nada sem que autorizem.
- Somos uma base imperial só na teoria.
145
00:14:53,060 --> 00:14:55,354
Há quanto tempo
não nos contatam? Dez anos?
146
00:14:55,437 --> 00:14:57,564
Só nós poderemos nos defender.
147
00:14:57,648 --> 00:15:00,108
Calma. A violência é o último refúgio…
148
00:15:00,192 --> 00:15:02,778
Do incompetente. É a teoria de um velho.
149
00:15:02,861 --> 00:15:04,821
Percebi isso quando era
mais novo que você.
150
00:15:04,905 --> 00:15:08,158
Será que o plano presume
que devemos esperar por ajuda ou agir?
151
00:15:08,242 --> 00:15:11,328
O Hari não está aqui, mãe.
Temos que nos ajudar.
152
00:15:15,499 --> 00:15:17,334
Bem-vinda de volta, amiga.
153
00:15:18,252 --> 00:15:21,547
Deixou a conversa
quando estávamos nos conhecendo.
154
00:15:22,339 --> 00:15:24,716
Enxaqueca?
Parece que os dentes estão caindo?
155
00:15:24,800 --> 00:15:26,510
O que era aquilo?
156
00:15:26,593 --> 00:15:28,595
Estava aqui quando chegamos.
157
00:15:28,679 --> 00:15:32,266
Não apareceu em nossos sensores.
Pelo jeito nem nos de vocês.
158
00:15:32,349 --> 00:15:34,309
Por que não te afetou?
159
00:15:34,393 --> 00:15:37,980
Digamos que sou a última pessoa
que você gostaria de encontrar.
160
00:15:38,856 --> 00:15:39,940
Então…
161
00:15:41,233 --> 00:15:42,776
e agora, guardiã?
162
00:15:44,945 --> 00:15:46,655
Tinha um pequeno exército com ela.
163
00:15:46,738 --> 00:15:48,949
E alguns rastros deles eram profundos.
164
00:15:49,032 --> 00:15:52,494
Passadas curtas. Como se carregassem
equipamentos pesados.
165
00:15:53,036 --> 00:15:54,955
Como se planejassem ficar.
166
00:15:55,455 --> 00:15:57,708
- O que quer fazer?
- Não sei.
167
00:15:58,292 --> 00:16:00,210
Segui meus instintos e…
168
00:16:00,294 --> 00:16:01,920
Sei lá, pode ter sido sorte.
169
00:16:02,004 --> 00:16:04,381
Seus instintos
não te levaram até as naves.
170
00:16:04,464 --> 00:16:06,633
E sim até ela. E você a impediu.
171
00:16:08,093 --> 00:16:13,015
Se fosse melhor em matemática, saberia
que sorte repetida é mais do que sorte.
172
00:16:13,932 --> 00:16:15,851
E sua mãe admitindo ou não,
173
00:16:15,934 --> 00:16:19,938
seguimos sua liderança desde o momento
que você aprendeu a andar.
174
00:16:20,856 --> 00:16:24,526
Não é acidente
o povo ter te tornado guardiã.
175
00:16:26,069 --> 00:16:27,237
Então, nos lidere.
176
00:16:39,416 --> 00:16:42,711
Nunca tinha tido o prazer, Imperador.
Como posso servi-lo?
177
00:16:42,794 --> 00:16:44,046
Capitão Obrecht?
178
00:16:44,129 --> 00:16:47,549
Mestre das sombras, Imperador.
Mestre das sombras Obrecht.
179
00:16:47,633 --> 00:16:48,884
Semelhança incrível.
180
00:16:51,428 --> 00:16:54,640
Qual o protocolo para lidar
com uma criada problemática?
181
00:16:54,723 --> 00:16:56,850
Qual nível de criadagem?
182
00:16:57,601 --> 00:17:00,938
- Ela trabalha no jardim.
- Posso saber o tipo de problema?
183
00:17:01,021 --> 00:17:03,482
Não pode. Só quero o nome dela.
184
00:17:04,107 --> 00:17:07,944
Posso averiguar, Imperador.
Junto com qualquer coisa que precise.
185
00:17:08,028 --> 00:17:09,238
Isso é tudo.
186
00:17:18,539 --> 00:17:21,541
Vi uma dúzia de anacreonianos na cerca.
187
00:17:21,625 --> 00:17:23,544
Travik, pegue o círculo sul.
188
00:17:23,627 --> 00:17:25,295
Kalin, cubra o oeste.
189
00:17:25,378 --> 00:17:29,132
Yate, fique no leste pra poder avistar
alguém chegando pelo cume.
190
00:17:29,216 --> 00:17:32,970
E se virmos algum deles,
o que devemos fazer?
191
00:17:33,053 --> 00:17:34,054
Nada.
192
00:17:34,137 --> 00:17:37,140
Não atirem, não falem.
Só vigiem e me mantenham informada.
193
00:17:37,224 --> 00:17:39,852
- Há anacreonianos aqui?
- Ela se chama Phara.
194
00:17:39,935 --> 00:17:42,396
Além disso, nada que ela diz faz sentido.
195
00:17:42,479 --> 00:17:44,815
Se alguém pode
identificar mentiras, é você.
196
00:17:44,898 --> 00:17:49,027
Não sei se ela está mentindo
ou se só não está falando a verdade.
197
00:17:49,111 --> 00:17:50,279
Qual a diferença?
198
00:17:50,821 --> 00:17:52,990
Tenho um plano. Mas preciso de você.
199
00:17:59,079 --> 00:18:01,164
O que é isso? Tortura?
200
00:18:01,248 --> 00:18:03,625
Ele é meu criado.
201
00:18:03,709 --> 00:18:07,087
Leva e traz recados.
Sela minhas botas quando preciso.
202
00:18:07,171 --> 00:18:12,509
Acho que uma hora já passou,
até onde meus homens sabem.
203
00:18:12,593 --> 00:18:13,969
Por que está aqui?
204
00:18:15,470 --> 00:18:17,472
Salvor tem talento pra ler as pessoas.
205
00:18:18,473 --> 00:18:21,101
Eu estava dizendo pra mãe dela
que é sinistro.
206
00:18:21,602 --> 00:18:22,811
Ela não acreditou.
207
00:18:22,895 --> 00:18:25,564
Você disse que é minha chefe.
O que eu disser soará falso.
208
00:18:25,647 --> 00:18:27,191
O que quer na torre?
209
00:18:27,274 --> 00:18:31,278
O módulo. Eu já disse.
Você fica repetindo as mesmas perguntas.
210
00:18:31,361 --> 00:18:34,239
Estou te dando a chance
de dar respostas melhores.
211
00:18:34,323 --> 00:18:35,657
Cara.
212
00:18:38,702 --> 00:18:41,288
Sei que quer alguma outra coisa.
213
00:18:41,371 --> 00:18:45,626
Não temos artefatos de Anacreon,
armamentos pesados, então o que…
214
00:18:45,709 --> 00:18:46,960
Está se repetindo.
215
00:18:48,420 --> 00:18:49,421
Explique pra ela.
216
00:18:49,922 --> 00:18:51,590
Dê o que ela quer.
217
00:18:51,673 --> 00:18:53,759
Seu sotaque não é horrível.
218
00:18:54,176 --> 00:18:56,887
Aprendeu com alguém da cidade portuária.
219
00:18:57,721 --> 00:18:59,097
Vogais preguiçosas.
220
00:18:59,181 --> 00:19:00,599
Sou comerciante.
221
00:19:01,099 --> 00:19:03,519
Faço negócios com seu povo.
222
00:19:03,894 --> 00:19:06,688
Achei ter sentido
um cheiro de téspino em você.
223
00:19:07,022 --> 00:19:09,733
Quero o módulo de navegação. Só isso.
224
00:19:09,816 --> 00:19:10,984
Outra mentira.
225
00:19:11,527 --> 00:19:12,861
Fala anacreoniano também?
226
00:19:12,945 --> 00:19:14,029
Nenhuma palavra.
227
00:19:14,112 --> 00:19:15,697
- Mas sabe que menti?
- Coroa.
228
00:19:18,158 --> 00:19:20,702
- Tinha 50% de chance.
- Coroa de novo. Quem é você?
229
00:19:24,331 --> 00:19:26,333
Chance de 25%.
230
00:19:26,416 --> 00:19:27,709
Agora é cara de novo.
231
00:19:29,086 --> 00:19:31,797
Agora, 12,5%. E outra cara.
Por que está aqui?
232
00:19:32,756 --> 00:19:33,924
Outra cara.
233
00:19:47,020 --> 00:19:51,483
Eu te daria a porcentagem,
mas sorte repetida nunca é sorte.
234
00:19:56,738 --> 00:19:57,739
Quem é você?
235
00:19:58,240 --> 00:20:00,701
Somos catadores. O módulo.
236
00:20:00,784 --> 00:20:03,829
Não são. E o módulo de navegação
é uma distração…
237
00:20:03,912 --> 00:20:05,539
Chega de joguinhos infantis.
238
00:20:05,622 --> 00:20:08,292
Tire a coleira desse téspino
e deixe-o começar!
239
00:20:08,375 --> 00:20:09,376
Suas cicatrizes.
240
00:20:10,669 --> 00:20:11,670
Queloides.
241
00:20:16,592 --> 00:20:18,051
Seu olho esquerdo…
242
00:20:19,636 --> 00:20:20,637
Nanovidro.
243
00:20:20,721 --> 00:20:23,515
Você o perdeu quando Império
bombardeou Anacreon?
244
00:20:23,599 --> 00:20:26,768
Na época, você devia ter o quê?
Cinco, seis anos?
245
00:20:26,852 --> 00:20:31,523
Bombas de nêutron têm baixa potência
explosiva, mas muita radiação ionizante.
246
00:20:31,607 --> 00:20:35,652
Sei que 50% da população morreu
em uma semana,
247
00:20:35,736 --> 00:20:38,780
mais 20% ou 30% naquele mesmo ano.
248
00:20:39,364 --> 00:20:42,117
É provável que você tenha
saído órfã disso, não?
249
00:20:43,702 --> 00:20:47,164
Deve ter perdido a mãe e o pai.
250
00:20:47,998 --> 00:20:50,125
Fervidos vivos.
251
00:20:51,835 --> 00:20:53,921
Ou mais devagar.
252
00:20:54,713 --> 00:20:55,714
Câncer.
253
00:20:58,175 --> 00:21:02,971
O da sua mãe foi de tireoide.
A voz dela mudou antes dela morrer.
254
00:21:03,055 --> 00:21:05,682
Quem mais você perdeu? Uma irmã?
255
00:21:10,812 --> 00:21:11,897
Um irmão.
256
00:21:15,150 --> 00:21:16,818
Irmão mais novo.
257
00:21:34,211 --> 00:21:36,547
A morte habita dentro dela. É como um…
258
00:21:36,630 --> 00:21:39,925
Como um poço sem fim,
sugando tudo pra dentro.
259
00:21:41,593 --> 00:21:42,803
Ela quer morrer.
260
00:21:44,388 --> 00:21:48,100
Ela quer que todos morram. Eu senti.
261
00:21:53,814 --> 00:21:56,066
O que ela disse quando cedeu?
Entendeu algo?
262
00:21:56,149 --> 00:21:58,777
Um pouco. É anacreoniano arcaico,
não o comum.
263
00:21:58,861 --> 00:22:02,239
Bom, ela se descuidou.
Porque entendi um pouco também.
264
00:22:03,031 --> 00:22:06,577
Um nome que me lembro
pelos hologramas. Larken Keaen.
265
00:22:10,414 --> 00:22:12,040
No conflito do Cinturão de Anthor,
266
00:22:12,124 --> 00:22:14,376
Anacreon e Téspis
presentearam o Imperador.
267
00:22:14,459 --> 00:22:15,961
Téspis levou o Livro de Ablução.
268
00:22:16,044 --> 00:22:18,338
E Anacreon, um arco feito
para seu maior caçador.
269
00:22:18,964 --> 00:22:20,632
- Larken Keaen.
- Que significa…
270
00:22:20,716 --> 00:22:22,467
Phara não é uma catadora.
271
00:22:23,302 --> 00:22:25,179
É a Grã Caçadora de Anacreon.
272
00:22:35,355 --> 00:22:38,609
Quem foi responsável
por toda essa agitação?
273
00:22:39,318 --> 00:22:41,945
Dissipadores. Um nome de guerra.
274
00:22:42,446 --> 00:22:47,993
Após o derretimento dos dissipadores
de calor pela queda da Ponte Estelar.
275
00:22:48,076 --> 00:22:51,955
E 35 anos depois, ainda estamos
enfrentando os efeitos disso.
276
00:22:54,416 --> 00:22:59,588
Os negócios do Império são uma cascata
de prioridades concorrentes.
277
00:23:00,214 --> 00:23:03,425
Apoie o irmão Dia
enquanto vou ao conclave.
278
00:23:04,384 --> 00:23:05,594
É muita coisa.
279
00:23:05,677 --> 00:23:06,887
Para um homem.
280
00:23:07,971 --> 00:23:10,516
Ainda bem que há três de nós.
281
00:23:10,599 --> 00:23:14,269
Más notícias também vêm em três.
Soube da última, irmão?
282
00:23:15,020 --> 00:23:18,941
Uma boia de comunicação
no Setor de Arcturus ficou offline.
283
00:23:19,024 --> 00:23:21,985
Isso deve acontecer sempre, né?
284
00:23:22,069 --> 00:23:24,363
Devemos ter milhares delas pela galáxia.
285
00:23:24,446 --> 00:23:25,697
Dezenas de milhares.
286
00:23:25,781 --> 00:23:29,034
Mas só uma cuida das comunicações
no Espaço Externo.
287
00:23:30,285 --> 00:23:32,621
Vejo que não compreendeu o significado.
288
00:23:33,330 --> 00:23:34,748
É Terminus.
289
00:23:36,250 --> 00:23:39,795
É onde o irmão Crepúsculo
exilou os seguidores de Hari Seldon.
290
00:23:43,507 --> 00:23:48,262
Os Reinos. O conclave. Insurgência…
291
00:23:50,055 --> 00:23:52,224
Vê um padrão se formando?
292
00:23:53,225 --> 00:23:54,226
Mostre a eles.
293
00:23:56,103 --> 00:24:00,357
Percebendo as vulnerabilidades,
logo outros seguirão os mesmos passos.
294
00:24:01,024 --> 00:24:05,696
Uma exortação de uma das grandes religiões
da galáxia é fato consumado.
295
00:24:05,779 --> 00:24:08,615
Ou talvez uma revolta aqui em Trantor.
296
00:24:09,283 --> 00:24:14,872
Se a queda pode ser acelerada,
não pode também ser retardada?
297
00:24:14,955 --> 00:24:16,081
Veja você, irmão.
298
00:24:16,164 --> 00:24:19,585
Tão presunçosamente seguro de si
no topo do trono central.
299
00:24:19,668 --> 00:24:22,004
Eu treinava esse sorriso no espelho.
300
00:24:22,087 --> 00:24:24,173
Chega. Sei como a cena acaba.
301
00:24:24,256 --> 00:24:26,049
Mas compreendeu suas lições?
302
00:24:26,133 --> 00:24:29,136
Luminismo. A revolta
dos Dissipadores ocorrendo agora.
303
00:24:29,219 --> 00:24:31,763
Seldon quase fez uma lista pra você.
304
00:24:33,015 --> 00:24:34,016
E você o ignorou.
305
00:24:34,099 --> 00:24:35,726
Porque ele era um charlatão.
306
00:24:35,809 --> 00:24:37,561
Não há nada novo aqui.
307
00:24:38,103 --> 00:24:41,023
Somente uma uva mais jovem
308
00:24:41,607 --> 00:24:42,733
da mesma videira.
309
00:24:43,233 --> 00:24:46,069
Destinada à mesma garrafa velha.
310
00:24:46,153 --> 00:24:48,238
Não podem salvar a si mesmos,
311
00:24:48,322 --> 00:24:50,282
mas podem salvar seu legado.
312
00:24:51,950 --> 00:24:53,994
Hari Seldon está morto faz tempo.
313
00:24:55,204 --> 00:24:57,456
E assassinado por sua protegida.
314
00:24:57,539 --> 00:25:00,167
O homem foi morto,
mas e o movimento, irmão?
315
00:25:02,419 --> 00:25:04,630
Mártires costumam ter uma longa vida.
316
00:25:13,305 --> 00:25:17,226
Graças a vocês, nós estamos diante
de uma crise diplomática.
317
00:25:17,309 --> 00:25:21,146
O que eu devia ter feito, Lewis? Deixado
Phara me matar e atacado as crianças?
318
00:25:21,230 --> 00:25:22,856
Devia tê-la questionado comigo.
319
00:25:22,940 --> 00:25:24,608
Agora sabemos quem ela é.
320
00:25:24,691 --> 00:25:26,693
Podemos barganhar com o povo dela.
321
00:25:26,777 --> 00:25:30,531
Se isso revoltar a cidade,
você vai conseguir matar todos nós.
322
00:25:30,614 --> 00:25:32,991
Hari não disse
que vencemos a primeira crise?
323
00:25:33,075 --> 00:25:36,870
Disse. Mas, como já disse antes,
você é um ponto fora da curva.
324
00:25:36,954 --> 00:25:38,080
- Como assim?
- Salvor.
325
00:25:38,163 --> 00:25:39,748
Você não estava nos planos.
326
00:25:39,831 --> 00:25:43,627
Você tem uma conexão com o Cofre
que não poderia ter sido prevista.
327
00:25:43,710 --> 00:25:45,170
Não estava nas previsões.
328
00:25:45,254 --> 00:25:49,049
- Não sou parte do plano de Deus.
- A psico-história não explica indivíduos.
329
00:25:49,132 --> 00:25:50,634
Então destruí o plano de Deus?
330
00:25:50,717 --> 00:25:53,053
- Está na hora de você recuar.
- Recuar?
331
00:25:53,136 --> 00:25:55,097
Todo o propósito da Fundação
332
00:25:55,180 --> 00:25:57,558
não era a preparação para o impensável?
333
00:25:57,641 --> 00:25:59,726
Quando pedi por mais armas,
334
00:25:59,810 --> 00:26:04,481
você disse que um ataque era algo remoto.
Quando quis fazer mais simulações, nada.
335
00:26:05,065 --> 00:26:06,859
Agora não estamos preparados.
336
00:26:06,942 --> 00:26:11,154
Posso ser um ponto fora da curva, mas
não sou eu quem está estragando o Plano.
337
00:26:18,370 --> 00:26:20,414
Lewis Pirenne, diretor.
338
00:26:20,497 --> 00:26:24,418
Por que Anacreon enviaria
sua oficial da mais alta patente
339
00:26:24,501 --> 00:26:26,295
para uma base imperial?
340
00:26:26,378 --> 00:26:28,964
É o que finge
que seu culto do apocalipse é?
341
00:26:29,047 --> 00:26:30,883
Não estou vendo o Império aqui.
342
00:26:30,966 --> 00:26:34,553
Só vejo acadêmicos, trabalhadores
e pouquíssimas armas.
343
00:26:34,636 --> 00:26:35,929
Nos deixou offline.
344
00:26:36,013 --> 00:26:39,558
É claro. Queríamos agir em segredo,
longe de olhos curiosos.
345
00:26:39,641 --> 00:26:42,728
Sabe que o Império
vai enviar alguém pra investigar.
346
00:26:43,562 --> 00:26:44,855
Ou é isso que querem?
347
00:26:44,938 --> 00:26:46,773
Vocês são mais espertas que os homens.
348
00:26:47,983 --> 00:26:51,695
Os reinos bárbaros estão exilados.
Não podem estar aqui.
349
00:26:53,405 --> 00:26:54,656
"Bárbaros."
350
00:26:55,657 --> 00:26:57,951
Uma calúnia conveniente
pra quem não é como você.
351
00:26:58,535 --> 00:27:02,122
Trantor deixou todos nós aqui pra morrer.
O seu povo e o meu.
352
00:27:02,206 --> 00:27:03,999
Só morremos em ritmos diferentes.
353
00:27:04,082 --> 00:27:05,417
Não estamos morrendo.
354
00:27:05,501 --> 00:27:09,087
Estamos cumprindo a missão
que Hari Seldon nos deixou.
355
00:27:09,171 --> 00:27:12,841
Seldon também previu que a queda
começaria no limite da galáxia.
356
00:27:13,967 --> 00:27:15,385
- Aqui.
- A mesma ciência
357
00:27:15,469 --> 00:27:18,764
que salvou o palácio na queda
da Ponte protege Terminus.
358
00:27:18,847 --> 00:27:20,265
Sua barreira de energia?
359
00:27:21,433 --> 00:27:25,395
Uma arma que é tão boa
quanto quem a empunha.
360
00:27:40,619 --> 00:27:41,870
Kalin, situação?
361
00:27:41,954 --> 00:27:43,872
Está ficando cheio aqui.
362
00:27:43,956 --> 00:27:46,208
- Preciso de apoio.
- Não vai dar.
363
00:27:46,291 --> 00:27:49,586
Salvor viu uma dúzia.
Temos anacreonianos por todo lado?
364
00:27:49,670 --> 00:27:52,506
Eu vi armas o bastante
pra derrubar toda cidade.
365
00:27:53,924 --> 00:27:55,008
Imperador.
366
00:27:59,429 --> 00:28:00,639
O que falamos?
367
00:28:01,890 --> 00:28:05,477
O nome dela é Azura Odili.
É botânica aqui desde os 13 anos.
368
00:28:06,061 --> 00:28:09,523
O pai dela, falecido,
também foi agroecologista nos jardins.
369
00:28:10,065 --> 00:28:13,277
A mãe fundou uma escola,
agora fechada, para os ikebana.
370
00:28:14,736 --> 00:28:16,196
Mencionou um problema?
371
00:28:17,865 --> 00:28:21,159
Como problemas geralmente
são resolvidos nessa situação?
372
00:28:21,910 --> 00:28:26,415
De qualquer forma que alcance o objetivo.
Meu trabalho é eliminar problemas.
373
00:28:39,052 --> 00:28:40,804
Azura Odili.
374
00:28:43,682 --> 00:28:45,684
"Odili"? "Odele"?
375
00:28:45,767 --> 00:28:48,854
- "Di", Imperador.
- Você estava perto de meus aposentos.
376
00:28:50,439 --> 00:28:53,066
- Quero saber o que acha que viu.
- Não vi nada.
377
00:28:53,150 --> 00:28:54,902
Não. Acho que viu algo.
378
00:28:54,985 --> 00:28:57,154
Só vejo o que o Imperador
quer que eu veja.
379
00:28:57,237 --> 00:28:59,489
Posso removê-la do seu posto,
380
00:29:00,574 --> 00:29:02,743
enviá-la para limpar
dissipadores de calor.
381
00:29:02,826 --> 00:29:06,079
Eu poderia fazer coisa pior. Muito pior.
382
00:29:06,163 --> 00:29:07,372
Sabe disso.
383
00:29:07,456 --> 00:29:09,958
O irmão Crepúsculo chama o senhor.
384
00:29:10,042 --> 00:29:11,376
Diga que estou indo.
385
00:29:13,337 --> 00:29:14,838
Remova todo esse canteiro.
386
00:29:15,464 --> 00:29:18,217
Do meu quarto,
o cheiro das flores é insuportável.
387
00:29:18,300 --> 00:29:21,470
- Imperador, não precisava se incomodar…
- Está resolvido. Vá.
388
00:29:25,432 --> 00:29:26,934
Sopro-de-lobo ajuda com a dor.
389
00:29:27,768 --> 00:29:29,520
As folhas verde-acastanhadas.
390
00:29:29,603 --> 00:29:33,649
- Reduzem inchaço, hematomas…
- Não pedi conselhos médicos.
391
00:29:35,526 --> 00:29:36,527
Qual é?
392
00:29:59,591 --> 00:30:00,717
As folhas pontudas.
393
00:30:13,730 --> 00:30:14,731
O que é?
394
00:30:15,232 --> 00:30:16,859
Lupi spiritus.
395
00:30:17,442 --> 00:30:20,946
Sopro-de-lobo, Imperador.
Do jardim medicinal.
396
00:30:21,029 --> 00:30:23,824
É um analgésico e vasodilatador.
397
00:30:23,907 --> 00:30:24,992
É venenoso?
398
00:30:25,075 --> 00:30:29,329
Não. Sopro-de-lobo é usado
para fazer chá e tinturas.
399
00:30:29,413 --> 00:30:32,708
Estimula os vasos sanguíneos,
promove a cura…
400
00:30:32,791 --> 00:30:33,959
Coma.
401
00:30:38,755 --> 00:30:40,674
Se não morrer nas próximas horas,
402
00:30:40,757 --> 00:30:42,885
mande um quilo para meus aposentos.
403
00:30:42,968 --> 00:30:44,178
É claro, Imperador.
404
00:30:50,684 --> 00:30:53,437
Laylo Fulham, volte pra casa agora!
405
00:30:53,520 --> 00:30:54,521
Eles vão passar?
406
00:30:54,605 --> 00:30:55,689
É claro que não.
407
00:30:56,607 --> 00:31:01,904
Voltem pra casa, pessoal. Por favor.
Não é seguro aqui. Recuem.
408
00:31:03,572 --> 00:31:05,199
Você precisa vir. Agora.
409
00:31:05,282 --> 00:31:06,366
Estou ocupada.
410
00:31:06,450 --> 00:31:07,993
Eu sei, e continuo ligando.
411
00:31:08,076 --> 00:31:11,246
Há tropas de Anacreon
vindo do leste, oeste, sul
412
00:31:11,330 --> 00:31:13,081
e provavelmente do norte.
413
00:31:14,625 --> 00:31:18,003
- Lembra como segurar um fuzil?
- O cano é pra frente?
414
00:31:18,712 --> 00:31:21,465
Há anacreonianos
em vários locais da cerca.
415
00:31:22,090 --> 00:31:23,842
- Vou pra oeste.
- Nós, para o norte.
416
00:31:24,343 --> 00:31:26,720
É melhor eu ficar.
O Lewis está em desvantagem.
417
00:31:26,803 --> 00:31:28,263
Vou ficar de babá dele.
418
00:31:29,139 --> 00:31:30,307
Certo.
419
00:31:31,475 --> 00:31:34,269
É verdade? Tem uma chefe
anacreoniana aí dentro?
420
00:31:34,353 --> 00:31:35,604
Bebeu, Muller?
421
00:31:35,687 --> 00:31:38,857
É o fim da galáxia.
A previsão do Hari está se realizando.
422
00:31:38,941 --> 00:31:41,360
É um rumor, Muller. Só pegaram um caçador.
423
00:31:41,443 --> 00:31:43,028
Já estão aqui, né?
424
00:31:43,904 --> 00:31:46,365
Por que não descansa um pouco?
425
00:32:01,004 --> 00:32:02,005
Ei!
426
00:32:02,714 --> 00:32:03,966
Não vou te machucar.
427
00:32:07,427 --> 00:32:08,554
Só diz quem você é.
428
00:32:09,471 --> 00:32:10,639
Sal.
429
00:32:11,139 --> 00:32:12,140
Sal.
430
00:32:12,224 --> 00:32:14,726
Sal. O que há de errado?
431
00:32:14,810 --> 00:32:16,770
Eu estava na Biblioteca Imperial.
432
00:32:16,854 --> 00:32:19,815
- Como assim?
- Eu estava lá. Entre as estantes.
433
00:32:20,482 --> 00:32:22,609
Um teto de madeira, bustos de mármore.
434
00:32:22,693 --> 00:32:24,278
E havia um menino com uma faca.
435
00:32:25,904 --> 00:32:28,073
O menino que me levou aos anacreonianos.
436
00:32:29,408 --> 00:32:33,453
É o Cofre. Eu sinto, Hugo.
Está tentando me dizer algo
437
00:32:33,537 --> 00:32:36,582
sobre os anacreonianos
e essa crise. Sobre tudo.
438
00:32:36,665 --> 00:32:40,544
Me escuta. Eu sempre te disse
pra deixar este planeta.
439
00:32:41,587 --> 00:32:46,216
Mas te ver trabalhar, te ver sentir
o que a Phara estava sentindo…
440
00:32:47,926 --> 00:32:48,927
isso é especial.
441
00:32:49,511 --> 00:32:51,180
Outros não podem fazer isso.
442
00:32:51,263 --> 00:32:52,890
Tenho fé absoluta em você.
443
00:32:56,185 --> 00:32:58,979
Tenho fé absoluta em você.
444
00:33:19,291 --> 00:33:22,044
Qual de vocês
é o mestre estatístico Tivole?
445
00:33:26,048 --> 00:33:29,134
Imperador. Que a luz nunca enfraqueça.
446
00:33:29,218 --> 00:33:30,761
Que a luz nunca enfraqueça.
447
00:33:30,844 --> 00:33:33,555
- Recebeu minha pergunta.
- Recebi, Imperador.
448
00:33:33,639 --> 00:33:35,807
Mas ainda não temos os resultados.
449
00:33:35,891 --> 00:33:38,936
Há quanto tempo Crepúsculo
deu a vocês essa tarefa?
450
00:33:39,520 --> 00:33:40,646
Três décadas?
451
00:33:40,729 --> 00:33:44,900
O que vocês fazem
em seu mausoléu do cálculo
452
00:33:44,983 --> 00:33:48,278
se não é conseguir resultados?
453
00:33:50,072 --> 00:33:53,575
O progresso, então.
Qual é o seu progresso?
454
00:33:54,743 --> 00:34:00,743
Acreditamos que os modelos preditivos
de Hari Seldon sejam contrafactuais.
455
00:34:03,585 --> 00:34:05,754
E acreditam nisso por quê?
456
00:34:06,421 --> 00:34:11,342
Nos 35 anos que Seldon proferiu
suas proclamações hereges,
457
00:34:11,426 --> 00:34:15,848
o Império se expandiu, em vez de diminuir,
por todas as métricas…
458
00:34:15,931 --> 00:34:16,931
Pare.
459
00:34:18,183 --> 00:34:19,560
As profecias de Seldon.
460
00:34:19,643 --> 00:34:24,273
Fale sobre a matemática dele,
a "análise ordinal".
461
00:34:24,356 --> 00:34:27,025
É uma série de cartas de um cartomante
462
00:34:27,109 --> 00:34:31,071
que Seldon escolheu interpretar
como adivinhação.
463
00:34:32,364 --> 00:34:36,702
A verificação que ele encontrou
nos modelos de regressão não tem apoio.
464
00:34:36,784 --> 00:34:40,581
Mas e quanto aos eventos recentes?
465
00:34:40,664 --> 00:34:41,956
O conclave? Luminismo?
466
00:34:42,040 --> 00:34:46,210
Conjectura infundada.
Novamente: vaga e sem apoio.
467
00:34:47,004 --> 00:34:50,632
Qualquer um poderia prever
um retorno à ortodoxia.
468
00:34:51,592 --> 00:34:56,221
A psico-história é o trabalho fantasioso
da imaginação de um velho.
469
00:34:56,304 --> 00:34:58,932
O que aconteceria
se não fosse essa fantasia?
470
00:34:59,016 --> 00:35:02,978
Qual a probabilidade de ser verdade?
Cada profecia?
471
00:35:03,812 --> 00:35:05,981
Incrivelmente pequena, Imperador.
472
00:35:06,064 --> 00:35:07,399
Mas não é zero.
473
00:35:09,735 --> 00:35:10,986
Correto?
474
00:35:11,945 --> 00:35:13,989
Não é zero?
475
00:35:14,740 --> 00:35:17,910
Que tipo de idiotas são vocês?
476
00:35:17,993 --> 00:35:21,163
Mil matemáticos imperiais
477
00:35:21,246 --> 00:35:24,124
não conseguem entender
os números de um homem?
478
00:35:24,208 --> 00:35:28,670
Não há nada que ninguém
na galáxia possa fazer?
479
00:35:31,256 --> 00:35:34,885
É isso? É o melhor que vocês têm?
480
00:35:36,762 --> 00:35:39,681
Me diga.
481
00:35:41,725 --> 00:35:44,478
Me diga!
482
00:35:55,364 --> 00:35:57,658
No crepúsculo da vida de um homem,
483
00:35:58,242 --> 00:36:00,410
quando sua biografia está quase completa,
484
00:36:01,036 --> 00:36:03,580
ele almeja saber
quão valiosos foram seus dias…
485
00:36:05,541 --> 00:36:09,169
como sua voz se compara
ao coro daqueles que vieram antes.
486
00:36:12,714 --> 00:36:16,051
Eu sou importante?
Minhas escolhas são minhas?
487
00:36:16,844 --> 00:36:20,597
Ou meu destino é governado
por uma mão invisível?
488
00:36:32,651 --> 00:36:34,736
Irmão Dia. Veio se despedir?
489
00:36:34,820 --> 00:36:37,614
Seus estatísticos vieram me visitar.
490
00:36:37,698 --> 00:36:40,617
Incrível como os resultados deles
se autoconsolidam.
491
00:36:40,701 --> 00:36:45,080
Acho melhor você ficar
e cuidar dos assuntos em Trantor.
492
00:36:45,956 --> 00:36:49,543
Imperador, um Cleon principal
nunca deixou o centro de Trantor
493
00:36:49,626 --> 00:36:51,753
desde o início da Dinastia Genética.
494
00:36:51,837 --> 00:36:52,838
Ela tem razão.
495
00:36:53,714 --> 00:36:56,508
Temos protocolos por um motivo.
496
00:36:56,592 --> 00:37:02,592
E eu digo que nossos protocolos
nos tornaram complacentes.
497
00:37:03,891 --> 00:37:08,478
Quando você se sentava no trono central
e debatíamos sobre Anacreon e Téspis,
498
00:37:08,562 --> 00:37:11,773
sobre qual seria nossa reação,
você lembra o que disse?
499
00:37:13,233 --> 00:37:14,234
Eu lembro.
500
00:37:15,319 --> 00:37:16,695
Como se fosse ontem.
501
00:37:17,279 --> 00:37:18,530
Eu tinha sete anos.
502
00:37:18,614 --> 00:37:21,700
Nosso irmão mais velho
queria ser benevolente.
503
00:37:21,783 --> 00:37:24,536
Você me perguntou: "O que acha, Alvorada?"
504
00:37:25,829 --> 00:37:27,331
Sabia que você era contra.
505
00:37:27,956 --> 00:37:30,876
Que queria atacar os reinos bárbaros.
506
00:37:30,959 --> 00:37:35,130
Mas eu estava com medo.
E ousei dizer isso.
507
00:37:35,964 --> 00:37:38,383
Bom, não estou mais com medo.
508
00:37:39,218 --> 00:37:45,098
A Ponte Estelar caiu sob seu comando.
E dessa cicatriz a insurgência nasceu.
509
00:37:45,182 --> 00:37:47,601
Dois mundos foram incinerados
sob seu comando,
510
00:37:47,684 --> 00:37:50,229
sem levar em consideração
inocência ou consequências.
511
00:37:50,312 --> 00:37:53,732
Sob seu comando,
Hari Seldon e seus seguidores partiram.
512
00:37:54,274 --> 00:37:57,694
Você me deixou um Império dividido
por ação impulsiva.
513
00:37:57,778 --> 00:38:01,698
O mesmo não será dito de mim.
Não sob meu comando.
514
00:38:02,282 --> 00:38:04,701
Eu vou salvar nosso legado.
515
00:38:04,785 --> 00:38:05,786
Irmão…
516
00:38:07,120 --> 00:38:11,375
você está assombrado pelo fantasma
de um homem que morreu há muito tempo.
517
00:38:11,458 --> 00:38:13,710
Todos estamos, irmão.
518
00:38:18,340 --> 00:38:20,092
Seu trabalho acabou.
519
00:38:21,552 --> 00:38:25,889
Você ficará em Trantor tentando curar
as feridas que permitiu se agravarem.
520
00:38:27,432 --> 00:38:28,976
Vá.
521
00:38:29,059 --> 00:38:31,520
Leve os pertences do irmão Crepúsculo
ao palácio.
522
00:38:42,739 --> 00:38:46,660
Certamente agora o Império
não será dividido por ação impulsiva.
523
00:39:18,859 --> 00:39:19,985
Chamou, Imperador?
524
00:39:20,068 --> 00:39:22,779
A comunicação
no Espaço Externo ficou offline.
525
00:39:24,114 --> 00:39:25,574
Leve sua equipe e investigue.
526
00:39:26,408 --> 00:39:27,618
Claro, Imperador.
527
00:39:28,118 --> 00:39:29,119
Dorwin.
528
00:39:30,037 --> 00:39:32,706
Notícias da Fundação
se tornaram esporádicas.
529
00:39:32,789 --> 00:39:33,874
Vá até lá.
530
00:39:33,957 --> 00:39:37,836
E lembre a Fundação
que o Império não será mantido no escuro.
531
00:40:41,984 --> 00:40:44,236
- Isso…
- Não parece bom, não é?
532
00:41:03,130 --> 00:41:07,134
Quem está no comando, Lewis?
Você ou a guardiã dos truques com moedas?
533
00:41:07,217 --> 00:41:09,553
Parece que ela complicou as coisas.
534
00:41:09,636 --> 00:41:11,972
- Serei claro, caçadora Keaen…
- Grã Caçadora…
535
00:41:12,055 --> 00:41:13,599
Só temos uma crise
536
00:41:13,682 --> 00:41:17,144
porque você invadiu
o domínio pessoal do Imperador.
537
00:41:17,227 --> 00:41:20,439
Se a Salvor tivesse me levado à torre
e dado o que pedi,
538
00:41:20,522 --> 00:41:22,149
já teríamos partido.
539
00:41:22,232 --> 00:41:23,734
O módulo da nave lenta?
540
00:41:23,817 --> 00:41:26,320
Não é como se vocês o usassem.
541
00:41:26,820 --> 00:41:30,407
Vocês estão encalhados em Terminus.
O Império garantiu isso.
542
00:41:30,490 --> 00:41:31,825
Lewis.
543
00:41:32,743 --> 00:41:33,744
Por que precisa dele?
544
00:41:34,244 --> 00:41:36,455
Meu povo está tecnologicamente falido.
545
00:41:36,538 --> 00:41:38,165
Estamos morrendo, diretor.
546
00:41:38,957 --> 00:41:42,461
Desde que o Império
incendiou nossa atmosfera.
547
00:41:42,544 --> 00:41:46,381
Perdemos metade da população
por um crime do qual éramos inocentes.
548
00:41:46,465 --> 00:41:48,300
Diferente de vocês, temos naves.
549
00:41:48,383 --> 00:41:51,970
Podemos deixar nosso planeta
e encontrar outro sistema estelar.
550
00:41:52,054 --> 00:41:55,224
Se tivéssemos como navegar pelo espaço.
551
00:41:55,307 --> 00:41:57,017
O Império nos mataria se ajudássemos.
552
00:41:57,100 --> 00:41:58,852
Estamos pressionando você.
553
00:41:59,853 --> 00:42:01,730
Não temos mais nada a perder.
554
00:42:02,689 --> 00:42:05,901
Não pode jogar xadrez com alguém
que incendiaria o tabuleiro.
555
00:42:09,905 --> 00:42:11,949
Aquilo é um canhão antiaéreo?
556
00:42:12,032 --> 00:42:14,618
É inútil, se acham
que vai atravessar a cerca.
557
00:42:14,701 --> 00:42:18,163
Nada disso faz sentido.
A Phara é mais esperta do que isso.
558
00:42:18,247 --> 00:42:20,666
Nos deixaram offline e vieram preparados.
559
00:42:20,749 --> 00:42:23,418
Há uma estratégia maior e não estou vendo.
560
00:42:23,502 --> 00:42:25,754
E se eu sair do planeta e pedir ajuda?
561
00:42:25,838 --> 00:42:29,216
Não. Derrubariam sua nave
antes que você chegasse em órbita.
562
00:42:30,259 --> 00:42:32,010
Arrependido de não ter fugido antes?
563
00:42:32,094 --> 00:42:34,763
Fiz muitas coisas idiotas na vida, Salvor.
564
00:42:34,847 --> 00:42:36,682
Ficar ao seu lado não é uma delas.
565
00:42:38,016 --> 00:42:39,434
Melhor criado do mundo.
566
00:42:50,737 --> 00:42:52,281
O Cofre não é anacreoniano.
567
00:42:53,156 --> 00:42:55,742
Nem alienígena. Deve estar ligado ao Hari.
568
00:42:55,826 --> 00:42:56,827
Como sabe?
569
00:42:56,910 --> 00:42:58,787
Porque a visão que tive
570
00:42:59,413 --> 00:43:04,042
era na biblioteca do Hari, em Trantor,
e um menino me ameaçava com uma faca.
571
00:43:04,835 --> 00:43:06,503
E se é um aviso pra me afastar?
572
00:43:07,754 --> 00:43:09,256
E se Lewis tiver razão?
573
00:43:09,339 --> 00:43:13,844
Sou um ponto fora da curva andando por aí
e atrapalhando o plano do Seldon.
574
00:43:13,927 --> 00:43:16,430
Salvor, e se você for o plano do Seldon?
575
00:43:18,682 --> 00:43:22,394
O destino de um indivíduo
sempre permanecerá um mistério.
576
00:43:22,477 --> 00:43:26,857
Você se lembra da minha promessa,
guardiã? De arrasar sua cidade?
577
00:43:26,940 --> 00:43:28,901
Mas os movimentos das massas,
578
00:43:28,984 --> 00:43:32,529
a ascensão e as quedas de culturas,
causas e mundos
579
00:43:33,363 --> 00:43:36,533
são respostas que Hari Seldon
há muito havia decifrado.
580
00:43:37,201 --> 00:43:38,493
Está na hora.
581
00:43:38,577 --> 00:43:42,372
E o começo do fim, como condiz com o nome,
582
00:43:42,456 --> 00:43:44,249
aconteceu em Terminus.
583
00:45:05,414 --> 00:45:07,416
Legendas: Juliana Gallo
45690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.