All language subtitles for Doom.Patrol.S03E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,258 --> 00:01:09,720 DOOM PATROL 3. �VAD 1. R�SZ 2 00:01:16,018 --> 00:01:19,104 A l�ny mag�ra maradt... 3 00:01:23,608 --> 00:01:26,570 Olyan t�r�keny... 4 00:01:27,946 --> 00:01:30,991 Egyre csak reszket �s didereg... 5 00:01:31,074 --> 00:01:32,242 Ne! 6 00:01:32,409 --> 00:01:34,703 Itt is vagyunk, dr�ga kisl�ny, 7 00:01:35,120 --> 00:01:39,916 �s �sszecsapunk, ahol a sorsunk magvait elvetett�k! 8 00:01:40,208 --> 00:01:44,087 Hol nem voltam t�bb suttog�sn�l, m�ra m�r �v�lt�ss� v�ltam, 9 00:01:44,338 --> 00:01:48,216 �s most te vagy, aki az �n vil�gomban l�legzel. 10 00:01:48,300 --> 00:01:52,471 - Ne! Ez nem igazs�g! - T�nyleg nem az, dr�gas�gom! 11 00:01:52,846 --> 00:01:55,724 Nem igazs�gos, de sorsszer�. 12 00:02:05,108 --> 00:02:06,610 K�rlek... 13 00:02:38,642 --> 00:02:40,936 Nagy a hatalmad, 14 00:02:41,645 --> 00:02:43,522 de nekem is az. 15 00:02:44,523 --> 00:02:46,483 A fejemben �lt�l. 16 00:02:51,655 --> 00:02:54,991 - Nem akarok harcolni veled. - Ez a sorsod. 17 00:02:55,367 --> 00:02:59,120 - �gy kell lennie. - Akkor h�t v�ltoztassunk rajta! 18 00:03:02,374 --> 00:03:05,001 Nem �rdekel a sors. 19 00:03:07,212 --> 00:03:12,634 Egyszer megv�dt�l engem, ahogyan Mannyt is. 20 00:03:14,511 --> 00:03:16,555 A bar�tom volt�l. 21 00:03:19,182 --> 00:03:21,893 Ez�rt itt tartom magunkat, 22 00:03:22,352 --> 00:03:26,356 t�vol mindenkit�l �s mindent�l, 23 00:03:28,191 --> 00:03:31,444 ameddig csak kell, 24 00:03:32,195 --> 00:03:34,865 am�g nem v�lhatunk �jra bar�tokk�. 25 00:03:35,532 --> 00:03:38,785 Csak akkor fogom hagyni, hogy hazat�rj�nk. 26 00:03:40,996 --> 00:03:43,331 Sz�val akkor most mi lesz? 27 00:04:17,365 --> 00:04:19,576 - J�l vagy? - Igen. 28 00:04:28,752 --> 00:04:31,129 Mi a franc? 29 00:04:35,508 --> 00:04:39,262 - J�l vagy, Cliff? - Rohadt j�l! H�zz innen! 30 00:04:39,346 --> 00:04:40,555 Rita? 31 00:04:46,811 --> 00:04:48,063 J�l vagy? 32 00:05:39,572 --> 00:05:42,492 J�s�gos �g! Dorothy! 33 00:05:45,537 --> 00:05:46,788 Mi a franc? 34 00:06:14,440 --> 00:06:15,900 Apa? 35 00:06:24,576 --> 00:06:26,536 Apa! 36 00:06:43,845 --> 00:06:47,765 EGY H�TTEL K�S�BB 37 00:06:51,060 --> 00:06:53,605 Pr�b�ld meg �jra kinyitni �s becsukni! 38 00:06:59,110 --> 00:07:03,489 Nem el�g, hogy meg�lte a feles�gem, �s elragadta t�lem a gyermekemet, 39 00:07:03,615 --> 00:07:05,658 de azt is el�rte, hogy lek�ssem a kurva esk�v�t! 40 00:07:05,742 --> 00:07:09,954 �s persze m�g egy ilyen szar kart is r�m hagyott. 41 00:07:10,663 --> 00:07:12,165 Pr�b�ld meg �jra! 42 00:07:12,790 --> 00:07:15,126 Biztos �gy rakta �ssze, hogy a hal�la ut�n krep�ljon be, 43 00:07:15,209 --> 00:07:16,628 hogy � r�h�ghessen a v�g�n. 44 00:07:16,711 --> 00:07:19,964 H�t, gratul�lok, szem�tl�da! Te gy�zt�l! 45 00:07:20,131 --> 00:07:23,635 A fick� v�gelgyeng�l�sben halt meg, Cliff! Te viszont nem. 46 00:07:23,968 --> 00:07:27,013 - Szerintem te j�rt�l jobban. - Te k�nnyen besz�lsz! 47 00:07:27,180 --> 00:07:31,017 Rohadt vag�ny a cuccod, az eny�m meg egy rak�s l�tr�gya! 48 00:07:31,643 --> 00:07:35,980 - Megtette, ami t�le telt. - Ja, csak k�b� szart se tudott. 49 00:07:36,064 --> 00:07:38,608 Remek! V�gezz teljes testvizsg�latot! 50 00:07:39,233 --> 00:07:42,028 L�gyszi, mondd, hogy ki tudod jav�tani Dr. Elcsesztem hib�it! 51 00:07:42,111 --> 00:07:46,240 Cs�csform�ban akarok lyukat �tni a h�lye hulla k�p�be! 52 00:07:46,407 --> 00:07:48,868 - A g�p szerint nincs meghib�sod�s. - Az meg hogy lehet? 53 00:07:48,951 --> 00:07:51,621 B�rmi is a baj a kezeddel, nem mechanikus eredet�. 54 00:07:51,788 --> 00:07:54,832 Akkor ess neki megint, "compadre", mert �n teljesen g�pi vagyok. 55 00:07:54,957 --> 00:07:56,542 Nem az eg�sz tested. 56 00:07:59,462 --> 00:08:02,173 Azt �ll�tod, hogy a rohadt agyam nem stimmel? 57 00:08:02,298 --> 00:08:06,677 Nem sz�gyellem kimondani, hogy fant�zi�ltam a F�n�k hal�l�r�l. 58 00:08:07,053 --> 00:08:10,556 De most, hogy megt�rt�nt, nem olyan �rz�s, mint hittem. 59 00:08:10,807 --> 00:08:13,559 Ezzel kapcsolatban teljesen norm�lis... 60 00:08:13,726 --> 00:08:16,479 b�rmi is, amit �rzel, vagy �pp nem �rzel. 61 00:08:16,646 --> 00:08:20,233 Bonyolult volt a kapcsolatunk a F�n�kkel. 62 00:08:20,650 --> 00:08:25,696 Nem v�rom, hogy a reakci�nk a hal�l�ra kev�sb� legyen az. 63 00:08:25,780 --> 00:08:27,907 �s te hogy viseled? 64 00:08:29,367 --> 00:08:31,327 Ma lesz a "Mi v�rosunk" jelmezes f�pr�b�ja, 65 00:08:31,411 --> 00:08:35,331 �s nem sz�rhatom el a fell�p�st a szem�lyes dr�m�m miatt. 66 00:08:35,665 --> 00:08:40,044 Emiatt nagy er�fesz�t�sembe ker�lt az elm�lt h�ten, 67 00:08:40,128 --> 00:08:44,632 hogy teljes eg�sz�ben �s m�lyen feldolgozzam a gy�szomat. 68 00:08:46,634 --> 00:08:48,553 Szerintem csod�s, hogy fell�psz a darabban, 69 00:08:48,636 --> 00:08:51,264 ami megsz�gyen�t t�ged, �s mindenkit, akit ismersz. 70 00:08:51,347 --> 00:08:53,891 Remek figyelem-elterel�s lesz. 71 00:08:55,017 --> 00:08:59,856 M�r megbocs�ss, ami�rt nem zokogok ny�ltan egy emberi hullad�k miatt, 72 00:09:00,022 --> 00:09:03,151 aki t�nkretette a karrieremet, a testemet �s az eg�sz �letemet! 73 00:09:03,359 --> 00:09:04,777 Szia, Dorothy! 74 00:09:09,240 --> 00:09:12,952 Hell�, �desem! K�sz�thetek neked valami harapnival�t? 75 00:09:13,077 --> 00:09:16,914 Tal�n egy nagy t�l csokis fagyit! 76 00:09:16,998 --> 00:09:20,877 Tudom, mit akarsz csin�lni, �s a v�laszom m�g mindig: nem. 77 00:09:21,752 --> 00:09:24,672 Nem temetj�k el Pap�t, am�g Jane fel nem �bred. 78 00:09:25,006 --> 00:09:27,967 Meg�rdemli, hogy elb�cs�zzon t�le. 79 00:09:31,262 --> 00:09:34,015 M�r egy hete fel van ravatalozva! 80 00:09:34,098 --> 00:09:38,769 Lassan �gy b�zlik, mint Louis B. Mayer egy sv�dasztalos halvacsora ut�n! 81 00:09:38,853 --> 00:09:41,147 Valakinek besz�lnie k�ne a kisl�nnyal. 82 00:09:41,314 --> 00:09:44,233 V�rj, v�rj! Nem bar�tkoztatok �ssze a bund�s keny�r miatt? 83 00:09:44,358 --> 00:09:47,987 H�t �pp ez az! Veled finoman sz�lva is csak h�v�s a viszonya. 84 00:09:48,112 --> 00:09:50,197 �gyhogy nincs mit vesztened. 85 00:09:50,364 --> 00:09:51,991 Kiv�ve a karomat �s a l�bamat, 86 00:09:52,116 --> 00:09:55,953 vagy b�rmi m�st, amit az �ri�s gyerty�ja le akar t�pni r�lam. 87 00:10:06,422 --> 00:10:09,091 Megint eg�sz �jjel �bren volt�l? 88 00:10:11,302 --> 00:10:15,139 - Rit�val k�sz�tett�nk szendvicset... - Nem vagyok �hes. 89 00:10:16,015 --> 00:10:17,350 Ok�. 90 00:10:18,517 --> 00:10:21,687 - Bocsi, behoztam az �sszes bors�t. - Semmi baj. 91 00:10:21,938 --> 00:10:23,731 �gysem eszi senki. 92 00:10:25,066 --> 00:10:27,193 Amikor m�g Dannyn �ltem, 93 00:10:28,694 --> 00:10:32,198 n�ha napokig, hetekig, 94 00:10:32,406 --> 00:10:35,159 de m�g h�napokig sem j�tt el l�togat�ba Papa. 95 00:10:35,743 --> 00:10:37,620 De v�g�l mindig visszat�rt. 96 00:10:38,079 --> 00:10:41,499 Hozott valamit az �tr�l, 97 00:10:41,582 --> 00:10:47,254 �s nagy, vid�m mosollyal mondta: "Szerezz�nk eml�keket!" 98 00:10:48,756 --> 00:10:51,008 Az eml�kek megnyugtat�ak. 99 00:10:51,258 --> 00:10:53,302 �s amikor ap�d el�sz�r hozott ide, 100 00:10:53,427 --> 00:10:56,389 �gy t�nt, csak az eml�keim tartj�k bennem a lelket. 101 00:10:56,514 --> 00:10:58,557 A j�k, a rosszak... 102 00:10:59,558 --> 00:11:00,810 Nem sz�m�tott. 103 00:11:01,143 --> 00:11:02,978 De elvesztem benn�k... 104 00:11:03,938 --> 00:11:05,439 �vtizedekre. 105 00:11:06,023 --> 00:11:08,484 �s amikor v�gre felpillantottam bel�l�k, 106 00:11:08,609 --> 00:11:12,988 les�jt� volt l�tni, amit feladtam, csak hogy bel�j�k kapaszkodhassak. 107 00:11:14,448 --> 00:11:17,493 Annyi mindent kell m�g �t�lned, Dorothy! 108 00:11:19,370 --> 00:11:21,789 Ne pocs�kold el �gy, ahogy �n! 109 00:11:23,582 --> 00:11:25,167 Hogy engedted el? 110 00:11:29,880 --> 00:11:32,716 Nem tudom, hogy arra m�r r�j�ttem-e, 111 00:11:35,010 --> 00:11:39,056 de tal�n seg�thet�nk egym�snak megtal�lni a m�dj�t. 112 00:12:18,387 --> 00:12:22,016 Dr�ga Rita! Ahogy m�r annyiszor elmondtam, 113 00:12:22,141 --> 00:12:26,270 vannak a vil�gon furcsas�gok, amiket szemmel kell tartanunk. 114 00:12:26,562 --> 00:12:29,982 Ez volt az a k�ldet�s, aminek a szolg�lat��rt �ltem. 115 00:12:30,983 --> 00:12:32,276 �s a hal�lomban... 116 00:12:32,693 --> 00:12:36,780 most �t kell helyeznem e terhet er�s v�llaidra. 117 00:12:39,408 --> 00:12:42,828 Ezennel r�d b�zom a titkot. 118 00:12:44,830 --> 00:12:46,749 Im�dkozom, hogy sose kelljen haszn�lnod, 119 00:12:46,832 --> 00:12:51,003 de ha elj�n az id�, csak benned b�zhatok. 120 00:12:52,713 --> 00:12:55,466 Minden j�t! Niles. 121 00:13:09,229 --> 00:13:11,732 A H�L�ZAT 122 00:13:30,751 --> 00:13:31,961 Kay? 123 00:13:32,252 --> 00:13:33,504 Kay! 124 00:13:34,421 --> 00:13:35,464 Kay! 125 00:13:40,177 --> 00:13:42,346 Mi a k�nk�ves pokol ez? Kay? 126 00:13:44,932 --> 00:13:46,392 Kay! 127 00:13:48,227 --> 00:13:50,104 Mit tett veled? 128 00:13:53,232 --> 00:13:58,946 Hallgass ide! A Miranda nev� n� hazudott nek�nk! 129 00:13:59,363 --> 00:14:01,740 Nem az, akinek kiadja mag�t! 130 00:14:01,949 --> 00:14:04,952 Gyer�nk, Kay! Megtettem, amit akart�l. 131 00:14:05,160 --> 00:14:08,622 Hazamentem. Megkerestem a kis b�r�nyodat. 132 00:14:22,886 --> 00:14:26,557 Helyrehozom ezt, Kay, �g�rem! Ahogyan mindig is szoktam. 133 00:14:27,433 --> 00:14:30,018 J�v� teszem, ok�? Meg�g�rem! 134 00:14:40,195 --> 00:14:43,073 Amikor csak k�szen �llsz! 135 00:14:44,116 --> 00:14:48,495 Akkor j�ttem r�, hogy megfizethetnek... 136 00:14:48,787 --> 00:14:52,040 mindazok, akik kinevettek, �s sz�rnysz�l�ttnek neveztek! 137 00:14:52,374 --> 00:14:54,877 Trutym�l�nynak, Mrs. Olvad�snak! 138 00:14:55,043 --> 00:14:57,838 �, de megfizetnek majd! 139 00:14:58,297 --> 00:15:03,927 Megfojtom az �sszeset d�h�m s�lya alatt! 140 00:15:08,932 --> 00:15:10,684 Jaj, az emberis�g! 141 00:15:12,978 --> 00:15:14,354 A m�heim! 142 00:15:19,443 --> 00:15:20,861 A m�heim! 143 00:15:23,489 --> 00:15:25,866 Menj m�r onnan! 144 00:15:26,867 --> 00:15:29,786 Nem tudom, mit tehetn�k ezut�n. 145 00:15:33,165 --> 00:15:35,834 Mit v�r t�lem, mit tegyek? 146 00:15:36,084 --> 00:15:39,296 Vigyem tov�bb az �r�ks�g�t? Takar�tsak ut�na? 147 00:15:39,421 --> 00:15:43,258 �rjam �t a t�rt�nelmet? Azt m�r nem! Egy senkiv� tett! 148 00:15:43,508 --> 00:15:46,011 Most meg azt akarja, hogy legyek valami m�s? 149 00:15:46,303 --> 00:15:47,888 H�t, nem leszek! 150 00:15:48,680 --> 00:15:50,098 Nem tehetem. 151 00:15:51,725 --> 00:15:53,894 Ut�lom, hogy erre k�rt. 152 00:15:54,353 --> 00:15:59,441 �s magamat is, ami�rt ut�lom, mert k�zben szerettem is. 153 00:16:00,108 --> 00:16:03,445 �s semmit sem mondtam el neki ebb�l, 154 00:16:04,655 --> 00:16:06,823 �s most m�r t�l k�s�! 155 00:16:09,660 --> 00:16:12,162 Nincs m�r mit mondani. 156 00:16:14,248 --> 00:16:16,166 A m�heim... 157 00:16:17,042 --> 00:16:18,835 A m�heim! 158 00:16:19,378 --> 00:16:21,171 A m�heim! 159 00:16:25,717 --> 00:16:30,555 - Mi a fene... - Te vagy az! A Masszan�! 160 00:16:38,063 --> 00:16:43,610 Rick? Niles valami fajta szt�zisk�s�rletet v�gez? Vagy... 161 00:16:43,777 --> 00:16:46,363 Nem akartam telefonon k�z�lni. 162 00:16:48,198 --> 00:16:50,826 �gy, hogy belefutottam a hull�j�ba, sokkal jobban �t�tt a h�r. 163 00:16:50,993 --> 00:16:52,828 Bocs, eln�ztem az id�t. 164 00:16:53,120 --> 00:16:55,664 Neh�z elhinni, hogy v�g�l ez a nap is el�rkezett. 165 00:16:55,789 --> 00:16:58,125 Vagy hogy nem j�tt el kor�bban. 166 00:16:59,710 --> 00:17:02,421 - J�l vagy? - Nem is tudom. 167 00:17:03,588 --> 00:17:06,466 - Te hogy vagy? - Megbirk�zom vele. 168 00:17:08,927 --> 00:17:10,178 Val�ban? 169 00:17:10,637 --> 00:17:13,807 M�gis mit mondjak? Hogy igazad volt? 170 00:17:16,268 --> 00:17:18,478 Azt hittem, tudok neki seg�teni, de... 171 00:17:19,354 --> 00:17:22,065 V�g�l csak sokkal rosszabbra fordultak a dolgok. 172 00:17:26,987 --> 00:17:30,782 Olyan kem�nyen pr�b�ljuk megv�ltoztatni a szeretteinket. 173 00:17:34,035 --> 00:17:39,416 Ha megnyugtat, egy �leten �t tartott ennek �rtelmetlens�g�t bel�tni. 174 00:17:43,420 --> 00:17:44,755 N�zd... 175 00:17:46,173 --> 00:17:47,924 Tudom, hogy f�j, 176 00:17:48,759 --> 00:17:51,762 de ne haszn�ld �r�gynek, hogy itt rejt�zhess el! 177 00:17:52,429 --> 00:17:53,638 �s nem csak amiatt mondom, 178 00:17:53,764 --> 00:17:56,975 mert egy foszl� hulla hever a folyos� v�g�n. 179 00:17:59,311 --> 00:18:00,812 K�sz, apa! 180 00:18:38,767 --> 00:18:40,477 Ne! Ne, ne! 181 00:18:41,436 --> 00:18:44,981 H�, �bredj fel! Vesz�lyben vagy! Kay vesz�lyben van! 182 00:18:45,315 --> 00:18:47,609 Engem is fel kell vinned! 183 00:18:50,111 --> 00:18:53,031 Az istenit! 184 00:18:53,865 --> 00:18:58,328 Minden el van cseszve! Itt hagyt�l, hogy megint �n oldjam meg! 185 00:18:58,662 --> 00:19:01,998 Hogy hozzam ezt egymagam helyre? 186 00:19:05,460 --> 00:19:07,879 Hogy lenne erre b�rki k�pes t�k egyed�l? 187 00:19:08,046 --> 00:19:09,673 Sehogy. 188 00:19:17,722 --> 00:19:19,891 Tudom, hogy nem te vagy Miranda. 189 00:19:20,225 --> 00:19:22,602 A k�t alj�n tal�ltam r�. 190 00:19:22,686 --> 00:19:25,397 Megtal�ltam az �sszes szem�lyis�get, akit meg�lt�l. 191 00:19:26,856 --> 00:19:32,570 Csak t�ged nem tal�ltalak meg odalenn... apuci. 192 00:19:35,740 --> 00:19:37,450 T�rd a fejed, Jane! 193 00:19:38,618 --> 00:19:41,413 Sem apu nem vagyok, sem pedig Miranda. 194 00:19:42,122 --> 00:19:45,125 M�g csak nem is vagyok szem�lyis�g. 195 00:19:47,919 --> 00:19:52,882 �n vagyok a k�r, ami Kayben terjed, mi�ta megbomlott az elm�je. 196 00:19:53,466 --> 00:19:56,469 Minden k�tely, minden f�lelem, minden f�jdalom. 197 00:19:56,845 --> 00:19:59,347 �n vagyok a seb, amit folyton meg kell vakarni. 198 00:19:59,514 --> 00:20:04,936 �ppen ez t�pl�l engem! Egyre csak er�s�dtem Kay f�jdalm�t�l. 199 00:20:07,522 --> 00:20:09,774 Mostanra �tvettem az ir�ny�t�st. 200 00:20:18,491 --> 00:20:22,454 Miut�n te is elment�l, m�r csak �n maradok. 201 00:20:24,456 --> 00:20:26,124 �g veled, Jane! 202 00:20:29,878 --> 00:20:32,005 Agyi... 203 00:20:34,132 --> 00:20:35,884 probl�ma. 204 00:20:38,803 --> 00:20:40,638 K�z... 205 00:20:41,639 --> 00:20:43,600 lass�. 206 00:20:43,892 --> 00:20:44,976 Cliff? 207 00:20:47,061 --> 00:20:52,358 - Egy sz�vess�g miatt j�ttem. - Szent egek, azt a j� b�d�s... 208 00:20:52,525 --> 00:20:55,111 �rtem, hogy ezt meg kell szoknod. 209 00:20:55,278 --> 00:20:58,156 Mi a fene vagy te? Egy francos szellem? 210 00:20:58,281 --> 00:21:01,493 Ha azzal j�ssz, hogy ink�bb agyagozzak, esk�sz�m... 211 00:21:01,659 --> 00:21:05,872 Igen! Igen, biztos nagyon viccesnek tal�lod a jelen �llapotomat, 212 00:21:05,997 --> 00:21:09,375 de az az igazs�g, 213 00:21:11,503 --> 00:21:13,963 hogy szerintem itt ragadhatott a lelkem, 214 00:21:14,130 --> 00:21:17,717 mert a testem nem t�rt nyugov�ra, ahogyan illene. 215 00:21:18,843 --> 00:21:23,264 A maradv�nyaimat el kell �getni, hogy a lelkem tov�bb tudjon l�pni. 216 00:21:26,476 --> 00:21:28,853 �s �gy gondoltam, 217 00:21:28,937 --> 00:21:33,566 hogy ha b�rki is �r�m�t leln� a hamuv� �get�semben, 218 00:21:35,068 --> 00:21:36,694 az te lenn�l. 219 00:21:47,080 --> 00:21:48,498 Cseszd meg! 220 00:21:48,748 --> 00:21:51,960 Azt hiszed, seg�tek neked elhagyni ezt a h�zat, 221 00:21:52,085 --> 00:21:53,962 hogy boldogan �lj mind�r�kk�? 222 00:21:54,087 --> 00:21:55,588 Mi a francnak besz�lsz hozz�m? 223 00:21:55,755 --> 00:21:57,715 Nem a l�nyoddal kellene ink�bb? 224 00:21:57,840 --> 00:22:01,844 H�nyszor k�sz�nj�n m�g el? Jobb, ha b�k�n hagyom. 225 00:22:02,011 --> 00:22:03,680 Ugyan m�r! Mekkora hazugs�g! 226 00:22:03,805 --> 00:22:07,475 Idegenek �let�t manipul�ltad �s tetted t�nkre... 227 00:22:07,642 --> 00:22:09,227 kiz�r�lag a saj�t rohadt �rdekedben, 228 00:22:09,310 --> 00:22:12,772 de most, hogy val�di es�lyed lenne elb�cs�zni a l�nyodt�l, 229 00:22:12,897 --> 00:22:16,025 hirtelen m�r nem r�lad sz�l? Nagy b�d�s kamu! 230 00:22:16,109 --> 00:22:18,903 Egek! Elfelejtettem, kivel is besz�lek. 231 00:22:19,445 --> 00:22:20,697 Az �v apuk�j�val! 232 00:22:20,780 --> 00:22:23,408 H�, te mocsad�k, �n legal�bb v�llalom a hib�imat! 233 00:22:23,533 --> 00:22:26,160 Annyira �ntelt vagy, Cliff! 234 00:22:27,120 --> 00:22:28,413 Tudod? 235 00:22:30,456 --> 00:22:34,335 Hogy akarod, hogy eml�kezzenek r�d a v�g�n? 236 00:22:34,419 --> 00:22:39,257 Amikor az utols� porcik�d is valami felismerhetetlenn� oxid�l�dott? 237 00:22:40,300 --> 00:22:43,094 Mit akarsz, hogyan eml�kezzen r�d a gyereked? 238 00:22:44,012 --> 00:22:46,264 A hib�immal egy�tt! 239 00:22:49,058 --> 00:22:51,936 Nos, akkor jobb ember vagy n�lam. 240 00:22:52,103 --> 00:22:55,189 Mindent elvett�l t�lem, F�n�k! Mindent! 241 00:22:55,356 --> 00:23:01,487 �s mindezek ut�n m�r csak gy�l�let maradt bennem ir�ntad! 242 00:23:01,946 --> 00:23:05,783 V�g�l meg m�r te is elment�l. Akkor m�gis mi a franc legyen? 243 00:23:07,493 --> 00:23:09,245 Na �s Clara? 244 00:23:11,622 --> 00:23:14,333 Nem �rdemlem meg, hogy Clara �lete r�sze legyek. 245 00:23:15,501 --> 00:23:17,503 Nem kellene feladnod, Cliff! 246 00:23:19,380 --> 00:23:23,176 M�r t�bb mint sz�z �ve j�rok ezen az isten h�ta m�g�tti szikl�n, 247 00:23:23,301 --> 00:23:28,097 �s egyvalamit megtanultam: szinte b�rmit helyre lehet hozni. 248 00:23:29,390 --> 00:23:31,559 N�ha kell egy kis seg�ts�g, 249 00:23:32,518 --> 00:23:35,354 ez�rt k�ldtem el a felv�telt Clar�nak. 250 00:23:36,856 --> 00:23:38,191 Hogy mit tett�l? 251 00:23:38,566 --> 00:23:42,111 Azt rem�ltem, ez majd seg�t k�ztetek rendezni a dolgokat, 252 00:23:42,487 --> 00:23:46,866 �s seg�teni fog a t�bb tucat megv�laszolatlan k�rd�sben. 253 00:23:48,534 --> 00:23:50,703 �s hogy teljesen �szinte legyek, 254 00:23:52,580 --> 00:23:55,917 abban b�ztam, hogy k�zt�nk is helyrehozza majd a dolgokat. 255 00:23:58,753 --> 00:24:01,631 Nincs ebben az istenverte univerzumban semmif�le gesztus, 256 00:24:01,756 --> 00:24:04,634 ami helyrehozhatn� k�zt�nk a dolgokat! 257 00:24:04,842 --> 00:24:06,093 De... 258 00:24:07,678 --> 00:24:09,055 az�rt k�sz�n�m. 259 00:24:26,781 --> 00:24:29,909 Rita, telefonon keresnek! A rendez�d az. 260 00:24:43,381 --> 00:24:45,716 Mickey, miel�tt b�rmit is mondan�l, 261 00:24:45,925 --> 00:24:50,054 szeretn�m, ha tudn�d, hogy nem fordul el� m�g egyszer, 262 00:24:50,179 --> 00:24:52,431 ami a pr�b�n t�rt�nt! 263 00:24:52,557 --> 00:24:54,267 Profi vagyok. 264 00:24:54,475 --> 00:24:59,981 Ott leszek, elmondom a sz�vegemet, ut�na sz�pen hazamegyek. 265 00:25:00,690 --> 00:25:05,152 J� ezt hallani, mert a sz�n�szg�rda sz�m�t r�d. 266 00:25:07,697 --> 00:25:08,864 Mickey? 267 00:25:09,115 --> 00:25:11,993 Ez nem Mickey, te rozzant arc� sz�rnysz�l�tt! 268 00:25:12,201 --> 00:25:16,622 Meg ne l�ssuk m�g egyszer az undor�t� masszapof�dat Clovertonban! 269 00:25:36,267 --> 00:25:39,520 Magunk m�g�tt kell hagynunk a m�ltat, 270 00:25:40,479 --> 00:25:43,190 ha messzebbre akarunk eljutni. 271 00:25:44,191 --> 00:25:45,651 Hell�? 272 00:25:46,068 --> 00:25:50,906 Ha �j perspekt�va kell a F�ldr�l, javaslom a vil�g�rt. 273 00:25:51,866 --> 00:25:55,328 Les�jt� volt l�tni, amit feladtam, csak hogy bel�j�k kapaszkodhassak. 274 00:25:55,494 --> 00:25:56,620 Micsoda? 275 00:25:56,746 --> 00:25:58,456 Feladtam a ragaszkod�st. 276 00:25:58,622 --> 00:25:59,665 Merre vagy? 277 00:25:59,749 --> 00:26:02,293 - Javaslom a vil�g�rt. - Mit akarsz... 278 00:26:02,501 --> 00:26:04,795 Larry Trainor kapit�ny, f�lsz? 279 00:26:05,004 --> 00:26:06,380 - F�lsz? - �llj! 280 00:26:06,547 --> 00:26:09,383 �llj! Ok�, ez... A francba! 281 00:26:13,471 --> 00:26:15,056 M�gis mi ez? 282 00:26:17,475 --> 00:26:21,020 Mi van? Azt akarod, hogy elengedjem? H�t j�! V�geztem. 283 00:26:21,937 --> 00:26:27,360 Nincs t�bb Trainor csal�di dr�ma. Nincs t�bb nosztalgi�z�s. V�ge, ok�? 284 00:26:28,361 --> 00:26:30,112 Most �r�lsz? 285 00:26:32,782 --> 00:26:34,492 Tess�k? Mit akarsz... 286 00:26:37,203 --> 00:26:39,705 Nem! Nem lehet. 287 00:26:51,383 --> 00:26:53,052 A F�n�k meghalt. 288 00:26:54,762 --> 00:26:59,391 V�gre elv�gt�k a k�telet, amibe hatvan �ven �t kapaszkodtam, 289 00:26:59,850 --> 00:27:05,981 �s minden r�szem, ezek szerint te is, azt mondja: ideje tov�bbl�pni. 290 00:27:08,275 --> 00:27:11,070 De ez nem csak r�lunk sz�l, vagy arr�l, amit akarunk. 291 00:27:11,320 --> 00:27:13,239 Rit�nak sz�ks�ge van r�m. 292 00:27:14,281 --> 00:27:19,203 Ha most els�t�lok vagy elrep�l�k, mindazok ut�n, amiket �t�lt�nk... 293 00:27:22,832 --> 00:27:24,708 Sajn�lom, de nem tehetem. 294 00:27:26,585 --> 00:27:28,087 Most m�g nem. 295 00:27:45,855 --> 00:27:51,694 QUORUM F�HADISZ�LL�S 296 00:28:25,853 --> 00:28:27,229 Ezen nem est�nk m�r �t? 297 00:28:27,313 --> 00:28:30,107 - Gondolom, m�g nem fejeztem be. - Nos, h�t �n sem. 298 00:28:30,274 --> 00:28:31,317 Ez nem volt helyes. 299 00:28:31,400 --> 00:28:34,570 Ha t�nyleg elhinn�d, akkor seg�ten�l, �s nem j�tszan�d a kiscserk�szt. 300 00:28:34,737 --> 00:28:36,530 Nem lehet, �s neked sem k�ne. 301 00:28:36,655 --> 00:28:40,200 Vannak szab�lyok, ami alapj�n kell �lned, de nekem is vannak szab�lyaim. 302 00:28:40,367 --> 00:28:44,580 Nem lenn�k �nmagam, ha engedn�m, hogy felrobbants egy �p�letnyi embert. 303 00:28:45,539 --> 00:28:47,708 Akkor h�t ennyi? 304 00:28:50,294 --> 00:28:54,423 B�rt�nbe kell vonulnom, de az emberek, akik megm�rgeztek, 305 00:28:54,590 --> 00:28:58,218 �s felb�reltek a borzalmas tettekre, szabadon �lhetnek? 306 00:28:58,344 --> 00:29:00,137 Ez nem �r, Vic! 307 00:29:01,472 --> 00:29:04,099 Nem igazs�gos, �s nem is helyes. 308 00:29:08,979 --> 00:29:13,317 Ez�rt adok neked k�t percnyi el�nyt, miel�tt h�vom a rend�rs�get. 309 00:29:13,525 --> 00:29:16,779 Ne akarj egy n�v lenni a list�mon, Vic! 310 00:29:20,115 --> 00:29:21,658 Viszl�t, Roni! 311 00:29:29,375 --> 00:29:30,959 Sajn�lom. 312 00:29:32,920 --> 00:29:34,463 Sajn�lom. 313 00:29:36,590 --> 00:29:38,258 Sajn�lom. 314 00:29:40,928 --> 00:29:44,515 Sajn�lom... 315 00:29:45,557 --> 00:29:47,017 Jane? 316 00:29:50,437 --> 00:29:52,106 Sajn�lom... 317 00:29:56,985 --> 00:30:00,989 - K�sz�n�m, hogy elhoztad Harryt. - Sajn�lom. 318 00:30:02,074 --> 00:30:03,575 Seg�tett rajtam. 319 00:30:04,660 --> 00:30:06,537 Rajtad is tudna. 320 00:30:13,877 --> 00:30:15,504 Nem tudom helyrehozni! 321 00:30:18,382 --> 00:30:21,218 Minden t�nkrement! Nincs vissza�t. 322 00:30:24,638 --> 00:30:26,890 Azt hiszem, tal�n ismerek egy m�sikat. 323 00:30:30,227 --> 00:30:33,772 Ez akkora h�lyes�g! Nem hiszem el, hogy hallgatok egy k�s�rtetre! 324 00:30:34,356 --> 00:30:36,066 - Clara? Clara, te vagy az? - Apa? 325 00:30:36,150 --> 00:30:37,818 Ok�. K�rlek, ne tedd le! 326 00:30:38,402 --> 00:30:40,571 Szeretn�k... bocs�natot k�rni t�led. 327 00:30:40,737 --> 00:30:43,448 Most nem cseszem el azzal, hogy folyton k�romkodok, vagy mi. 328 00:30:43,615 --> 00:30:45,492 Nekem ez most nem megy! 329 00:30:48,120 --> 00:30:49,705 Rosszkor h�vlak? 330 00:30:49,788 --> 00:30:52,916 Apa, �pp most tolok ki magamb�l egy francos gyereket! 331 00:30:53,083 --> 00:30:55,127 Bocs, hogy k�romkodtam! 332 00:30:56,128 --> 00:30:57,337 �, az istenit! 333 00:30:57,504 --> 00:30:58,839 D�nt�sre jutottam. 334 00:30:58,964 --> 00:31:02,676 Felviszem �szakra Pap�t, hogy Mama mellett pihenhessen. 335 00:31:04,094 --> 00:31:09,224 B�rcsak �bren lenn�l, hogy rendesen elb�cs�zhass Pap�t�l! 336 00:31:12,895 --> 00:31:15,564 Tudom, hogy nem mindig j�ttetek ki egym�ssal, 337 00:31:17,274 --> 00:31:19,610 de igaz�n szeretett t�ged. 338 00:31:21,528 --> 00:31:23,989 �s azt is tudom, hogy te is szeretted �t. 339 00:31:24,615 --> 00:31:27,159 Rem�lem, hamarosan jobban leszel! 340 00:31:28,994 --> 00:31:31,747 Mindenki annyira agg�dik �rted! 341 00:31:33,916 --> 00:31:35,876 Legink�bb Cliff. 342 00:31:45,385 --> 00:31:47,429 �gy sajn�lom, Kay! 343 00:31:54,645 --> 00:31:56,813 �gy sajn�lom, Baby Doll! 344 00:31:59,441 --> 00:32:01,818 B�rcsak helyrehozhatn�m! 345 00:32:14,206 --> 00:32:16,291 Ez majd a felsz�nre visz? 346 00:32:16,458 --> 00:32:19,378 Ezt haszn�ltuk, miel�tt fel�p�tettem a H�l�zatot. 347 00:32:54,579 --> 00:32:56,248 Nem fog siker�lni! 348 00:33:06,049 --> 00:33:08,260 Ezt nem lehet visszacsin�lni, Jane! 349 00:33:09,261 --> 00:33:11,221 �n vagyok az igazi Els�. 350 00:33:12,097 --> 00:33:14,599 Te csup�n egy v�dekez� mechanizmus vagy. 351 00:33:15,058 --> 00:33:18,103 Egyed�l, rettegve... 352 00:33:18,937 --> 00:33:20,605 Nincs egyed�l! 353 00:33:48,466 --> 00:33:50,677 �des, dr�ga kicsik�m! 354 00:33:52,971 --> 00:33:54,764 H�t elfelejtetted? 355 00:33:55,891 --> 00:34:00,353 Nemcsak az elm�det uralom, hanem a testedet is. 356 00:34:01,146 --> 00:34:05,692 �s Jane nem tud megmenteni. De �n v�gezhetek veled! 357 00:34:06,818 --> 00:34:09,696 Nem gy�zhetsz! 358 00:34:12,824 --> 00:34:14,117 Kamu! 359 00:34:14,784 --> 00:34:16,161 Kamu! 360 00:34:17,037 --> 00:34:19,122 Kamu! 361 00:34:19,289 --> 00:34:20,749 A francba! 362 00:34:52,656 --> 00:34:53,949 Jane? 363 00:35:02,749 --> 00:35:05,043 H�t itt a kis gyilkos! 364 00:35:06,753 --> 00:35:10,632 - Te nem vagy Jane. - V�g az eszed, mint a borotva. 365 00:35:10,757 --> 00:35:13,218 Hol van? Mit tett�l vele? 366 00:35:13,927 --> 00:35:15,970 Jane bajba ker�lt. 367 00:35:18,890 --> 00:35:20,475 Itt van? 368 00:35:40,995 --> 00:35:42,414 A h�zikedvenced. 369 00:35:42,580 --> 00:35:45,083 Hagyd �t b�k�n! 370 00:35:48,628 --> 00:35:52,674 Engedj ki! 371 00:35:53,007 --> 00:35:54,801 Engedj ki! 372 00:35:55,051 --> 00:35:57,846 - El� akar b�jni, hogy harcoljon? - Nem! 373 00:35:58,680 --> 00:36:00,723 Nem harcolunk veled. 374 00:36:01,641 --> 00:36:03,893 Nem �rtunk Jane-nek. 375 00:36:23,705 --> 00:36:26,082 J�jj�n gyorsan ide mindenki! 376 00:36:27,876 --> 00:36:29,544 Jane bajban van! 377 00:36:30,670 --> 00:36:32,422 Jane bajban van! 378 00:36:40,430 --> 00:36:44,809 J�s�gos �g, nagysz�l� leszek! Nem is! Nagyapus, ez az! 379 00:36:44,934 --> 00:36:47,729 Vagy apus? Aha, apus. Csak sim�n: apus! 380 00:36:48,563 --> 00:36:52,400 Jane, tal�ld ki, mi van! V�rj m�r, mi az a redva az arcodon? 381 00:36:56,029 --> 00:36:57,530 Mi a franc? 382 00:37:18,968 --> 00:37:21,679 Sosem fogsz id�ben a felsz�nre �rni! 383 00:37:21,846 --> 00:37:24,015 A semmi�rt fogsz meghalni! 384 00:37:25,058 --> 00:37:27,227 Nem j�n senki, hogy megmentsen! 385 00:37:27,352 --> 00:37:29,395 A bar�taid elhagytak! 386 00:37:29,687 --> 00:37:31,648 A F�n�k halott! 387 00:37:32,899 --> 00:37:36,277 Eleny�szik a tested, miel�tt feljutn�l a f�nyre! 388 00:38:01,177 --> 00:38:03,388 Tolj�tok! 389 00:38:53,479 --> 00:38:54,897 Ne! 390 00:39:12,665 --> 00:39:15,084 - Foglak, foglak! - Ne �rj hozz�m! 391 00:39:15,877 --> 00:39:18,421 De j�, itt van! Visszat�rt! 392 00:39:19,589 --> 00:39:21,299 Visszat�rt! 393 00:39:46,824 --> 00:39:48,284 Ne! 394 00:39:49,911 --> 00:39:51,829 Igen, visszat�rt. 395 00:40:06,469 --> 00:40:09,013 Majd visszaj�n... Ahogy szokott. 396 00:40:09,096 --> 00:40:11,849 Akkor megoldjuk, mint mindig. 397 00:40:12,016 --> 00:40:15,311 Addig is mit kezdj�nk ezzel? 398 00:40:40,086 --> 00:40:42,129 Milyen �ze van? 399 00:40:42,505 --> 00:40:44,006 Olyan, mint... 400 00:40:45,341 --> 00:40:47,301 amilyet csak k�v�nsz. 401 00:41:22,753 --> 00:41:24,296 Rita? 402 00:41:26,048 --> 00:41:27,717 J�l vagy? 403 00:41:30,011 --> 00:41:31,595 Pomp�san. 404 00:41:34,473 --> 00:41:36,517 Megleszek, tudod? 405 00:41:37,018 --> 00:41:40,271 - H�t persze. - Egyed�l, �gy �rtem. 406 00:41:40,646 --> 00:41:41,689 - Rita! - Rita Farr... 407 00:41:41,772 --> 00:41:44,900 nem lesz kolonc m�sok nyak�n! 408 00:41:46,193 --> 00:41:50,114 Nem, sz� sincs ilyesmir�l! Nekem is sz�ks�gem van r�d. 409 00:41:50,698 --> 00:41:52,199 De �n... 410 00:41:53,367 --> 00:41:56,579 Azt hiszem, van valami, amit meg kell mutatnia nekem. 411 00:42:01,083 --> 00:42:03,252 Mindig itt leszek, ha kellek. 412 00:42:05,212 --> 00:42:11,302 Egy�bk�nt lehet, hogy akad valami, amit fel lehet fedezni vagy kinyitni. 413 00:42:15,014 --> 00:42:18,017 Ideje, hogy te �s a csillog� haverod t�vozzatok. 414 00:42:26,859 --> 00:42:29,069 Gondozni fogod a n�v�nyeimet? 415 00:42:29,278 --> 00:42:30,905 Nem hinn�m. 416 00:42:32,573 --> 00:42:34,533 Visszaj�ssz? 417 00:42:37,995 --> 00:42:39,538 Nem tudom. 418 00:42:46,086 --> 00:42:48,631 T�bb� m�r nem csak rajtam m�lik. 419 00:42:53,636 --> 00:42:55,095 De rem�lem. 420 00:42:57,932 --> 00:42:59,808 Hi�nyozni fogsz, Larry! 421 00:43:00,726 --> 00:43:03,437 Igen, te is nekem. 422 00:43:08,234 --> 00:43:11,987 �s te... te is hi�nyozni fogsz! 423 00:43:13,697 --> 00:43:14,990 H�... 424 00:43:15,407 --> 00:43:18,327 Mit mondasz, haver? Nem akarsz... 425 00:43:28,128 --> 00:43:30,965 - H�v�sind�t�s! - Tartozol egy h�szassal, haver! 426 00:43:31,090 --> 00:43:32,299 Mir�l besz�lsz? 427 00:43:32,424 --> 00:43:35,469 A Roni Evers-�gy. Valaki figyelmeztette. 428 00:43:35,636 --> 00:43:39,265 - Jaj, a fen�be! Tudjuk, ki volt? - M�g nem, de rajta vagyunk. 429 00:43:40,140 --> 00:43:41,934 H�v�s megszak�tva. 430 00:43:55,406 --> 00:43:57,116 �rzed �t? 431 00:43:59,868 --> 00:44:01,370 Nem. 432 00:44:02,830 --> 00:44:04,540 De eml�kszem. 433 00:44:10,379 --> 00:44:12,089 Szia, Clara baba! 434 00:44:13,173 --> 00:44:14,717 �n vagyok az ap�d. 435 00:44:26,061 --> 00:44:28,439 H�, j�l vagy? 436 00:44:28,772 --> 00:44:30,399 Igen, minden rendben. 437 00:44:30,524 --> 00:44:35,154 - Csak sz�rakozik a mechanika. - �gy l�tom, seg�t neki elaludni. 438 00:44:36,030 --> 00:44:37,489 Igen. 439 00:45:38,300 --> 00:45:40,177 K�sz, hogy megv�rt�l, Danny! 440 00:45:41,178 --> 00:45:44,431 �DV, DOROTHY! 441 00:45:47,100 --> 00:45:50,020 Ez lesz �m a kaland, Papa! 442 00:46:16,004 --> 00:46:21,385 EGY H�TTEL K�S�BB 443 00:46:40,028 --> 00:46:42,531 Nem akar valaki kezdeni valamit... 444 00:46:47,202 --> 00:46:48,829 ...ezzel? 445 00:46:58,463 --> 00:47:00,048 Az istenit! 446 00:47:17,024 --> 00:47:18,817 A TITOK 447 00:47:45,719 --> 00:47:49,222 Meg�rkezett a �ti c�lhoz! 448 00:47:51,391 --> 00:47:53,727 Meg�rkezett a �ti c�lhoz! 449 00:47:53,894 --> 00:47:56,146 Te most sz�rakozol velem? 450 00:47:56,772 --> 00:48:00,609 Meg�rkezett a �ti c�lhoz! 451 00:48:03,361 --> 00:48:07,866 Akadnak furcsa dolgok ezen a vil�gon, amiket szemmel kell tartanunk. 452 00:48:08,325 --> 00:48:11,912 Meg�rkezett a �ti c�lhoz! 453 00:48:14,206 --> 00:48:19,169 Meg�rkezett a �ti c�lhoz! 454 00:48:20,003 --> 00:48:23,548 Meg�rkezett a �ti c�lhoz! Meg�rkezett... 455 00:48:45,320 --> 00:48:47,656 Biztos nem is volt fontos. 456 00:48:48,907 --> 00:48:52,994 H�, Henrietta, olyan �rz�s, mintha minden v�get �rne! 457 00:48:54,454 --> 00:48:56,873 Leonardo, ne agg�dj! 458 00:48:57,249 --> 00:49:00,043 Mindaddig, am�g �rv�nyes, hogy egyszer minden v�get �r, 459 00:49:00,126 --> 00:49:03,505 addig minden befejez�s egy �j kezdetet is jelent. 460 00:49:04,130 --> 00:49:06,675 Tudod, melyik sz�ra gondolok, ha egy �j kezdetr�l besz�lek? 461 00:49:06,800 --> 00:49:08,260 A reggelire? 462 00:49:13,223 --> 00:49:15,058 A lehet�s�gekre! 463 00:49:15,267 --> 00:49:18,228 �gy van, azt mondtam: lehet�s�gek 464 00:49:18,395 --> 00:49:21,523 Az �let tele van lehet�s�gekkel 465 00:49:21,648 --> 00:49:25,569 Ahogyan a v�rosunk is 466 00:49:26,069 --> 00:49:31,157 Lehet�s�gek! Statisztikai val�sz�n�s�gek! 467 00:49:31,324 --> 00:49:34,202 Mindenf�le potenci�lok! 468 00:49:34,369 --> 00:49:38,290 - Amelyek felemelnek, ha elbuktunk! - Igen, pontosan! 469 00:49:38,540 --> 00:49:43,712 Azt mondt�k Hogy a t�rt�net�nk v�get �rt 470 00:49:43,962 --> 00:49:47,132 �s most csak azt j�tsszuk 471 00:49:47,340 --> 00:49:50,677 Hogy a j�v�nk f�nyes 472 00:49:51,219 --> 00:49:56,641 �m Cloverton v�ros�ban 473 00:49:56,808 --> 00:50:03,231 Soha semminek sincs v�ge! 474 00:50:03,398 --> 00:50:06,484 A mi t�rt�net�nk csak most kezd�dik 475 00:50:06,693 --> 00:50:09,821 Nem vagyunk l�zerek M�g mindig gy�zhet�nk 476 00:50:10,030 --> 00:50:16,661 Mi vagyunk a h�s�k �s a j�v� csak rajtunk m�lik! 477 00:51:34,239 --> 00:51:36,116 Err�l... 478 00:51:39,577 --> 00:51:41,037 Err�l van sz�! 479 00:51:44,040 --> 00:51:48,211 Lenn�l sz�ves, dr�g�m, ha megk�rhetlek? 480 00:52:03,685 --> 00:52:05,228 K�sz�n�m. 481 00:52:06,938 --> 00:52:12,610 Lenn�l olyan kedves el�rulni, hogy m�gis hol vagyok? 482 00:52:13,444 --> 00:52:15,154 - Clovertonban. - Clovertonban. 483 00:52:15,238 --> 00:52:17,615 - �s milyen �vet �runk? - 2021-et. 484 00:52:19,450 --> 00:52:22,036 Ok�, az j� lesz. Azt hiszem. 485 00:52:23,162 --> 00:52:24,622 Jaj, nem tudod esetleg, 486 00:52:24,747 --> 00:52:29,586 hogy merre tal�lom Niles Cauldert? 487 00:52:31,588 --> 00:52:33,423 Mi az? 488 00:53:00,241 --> 00:53:01,576 Nos, rendben. 489 00:53:02,327 --> 00:53:05,955 �gy t�nik, hogy nekem kell megkeresnem! 490 00:53:06,039 --> 00:53:07,832 K�sz a semmit! 491 00:53:23,598 --> 00:53:28,061 Niles Caulder, j�v�k m�r! 492 00:54:26,410 --> 00:54:28,037 �, hell�! 493 00:54:29,747 --> 00:54:31,249 Ne m�r! 494 00:54:33,209 --> 00:54:36,003 Mi�rt is ne? 495 00:54:43,261 --> 00:54:45,471 Mi a f�szkes fene? 496 00:54:46,055 --> 00:54:49,851 �SZAK-YUKON TARTOM�NY 497 00:55:02,321 --> 00:55:06,993 Mosolyogj, Caulder! A vil�gnak m�g dolga van veled, �reg! 498 00:55:27,930 --> 00:55:31,930 Magyar sz�veg: Lunczer G�bor 38105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.