Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,258 --> 00:01:09,720
DOOM PATROL
3. �VAD 1. R�SZ
2
00:01:16,018 --> 00:01:19,104
A l�ny mag�ra maradt...
3
00:01:23,608 --> 00:01:26,570
Olyan t�r�keny...
4
00:01:27,946 --> 00:01:30,991
Egyre csak reszket �s didereg...
5
00:01:31,074 --> 00:01:32,242
Ne!
6
00:01:32,409 --> 00:01:34,703
Itt is vagyunk, dr�ga kisl�ny,
7
00:01:35,120 --> 00:01:39,916
�s �sszecsapunk,
ahol a sorsunk magvait elvetett�k!
8
00:01:40,208 --> 00:01:44,087
Hol nem voltam t�bb suttog�sn�l,
m�ra m�r �v�lt�ss� v�ltam,
9
00:01:44,338 --> 00:01:48,216
�s most te vagy,
aki az �n vil�gomban l�legzel.
10
00:01:48,300 --> 00:01:52,471
- Ne! Ez nem igazs�g!
- T�nyleg nem az, dr�gas�gom!
11
00:01:52,846 --> 00:01:55,724
Nem igazs�gos, de sorsszer�.
12
00:02:05,108 --> 00:02:06,610
K�rlek...
13
00:02:38,642 --> 00:02:40,936
Nagy a hatalmad,
14
00:02:41,645 --> 00:02:43,522
de nekem is az.
15
00:02:44,523 --> 00:02:46,483
A fejemben �lt�l.
16
00:02:51,655 --> 00:02:54,991
- Nem akarok harcolni veled.
- Ez a sorsod.
17
00:02:55,367 --> 00:02:59,120
- �gy kell lennie.
- Akkor h�t v�ltoztassunk rajta!
18
00:03:02,374 --> 00:03:05,001
Nem �rdekel a sors.
19
00:03:07,212 --> 00:03:12,634
Egyszer megv�dt�l engem,
ahogyan Mannyt is.
20
00:03:14,511 --> 00:03:16,555
A bar�tom volt�l.
21
00:03:19,182 --> 00:03:21,893
Ez�rt itt tartom magunkat,
22
00:03:22,352 --> 00:03:26,356
t�vol mindenkit�l �s mindent�l,
23
00:03:28,191 --> 00:03:31,444
ameddig csak kell,
24
00:03:32,195 --> 00:03:34,865
am�g nem v�lhatunk �jra bar�tokk�.
25
00:03:35,532 --> 00:03:38,785
Csak akkor fogom hagyni,
hogy hazat�rj�nk.
26
00:03:40,996 --> 00:03:43,331
Sz�val akkor most mi lesz?
27
00:04:17,365 --> 00:04:19,576
- J�l vagy?
- Igen.
28
00:04:28,752 --> 00:04:31,129
Mi a franc?
29
00:04:35,508 --> 00:04:39,262
- J�l vagy, Cliff?
- Rohadt j�l! H�zz innen!
30
00:04:39,346 --> 00:04:40,555
Rita?
31
00:04:46,811 --> 00:04:48,063
J�l vagy?
32
00:05:39,572 --> 00:05:42,492
J�s�gos �g! Dorothy!
33
00:05:45,537 --> 00:05:46,788
Mi a franc?
34
00:06:14,440 --> 00:06:15,900
Apa?
35
00:06:24,576 --> 00:06:26,536
Apa!
36
00:06:43,845 --> 00:06:47,765
EGY H�TTEL K�S�BB
37
00:06:51,060 --> 00:06:53,605
Pr�b�ld meg �jra kinyitni �s becsukni!
38
00:06:59,110 --> 00:07:03,489
Nem el�g, hogy meg�lte a feles�gem,
�s elragadta t�lem a gyermekemet,
39
00:07:03,615 --> 00:07:05,658
de azt is el�rte,
hogy lek�ssem a kurva esk�v�t!
40
00:07:05,742 --> 00:07:09,954
�s persze m�g
egy ilyen szar kart is r�m hagyott.
41
00:07:10,663 --> 00:07:12,165
Pr�b�ld meg �jra!
42
00:07:12,790 --> 00:07:15,126
Biztos �gy rakta �ssze,
hogy a hal�la ut�n krep�ljon be,
43
00:07:15,209 --> 00:07:16,628
hogy � r�h�ghessen a v�g�n.
44
00:07:16,711 --> 00:07:19,964
H�t, gratul�lok, szem�tl�da!
Te gy�zt�l!
45
00:07:20,131 --> 00:07:23,635
A fick� v�gelgyeng�l�sben halt meg,
Cliff! Te viszont nem.
46
00:07:23,968 --> 00:07:27,013
- Szerintem te j�rt�l jobban.
- Te k�nnyen besz�lsz!
47
00:07:27,180 --> 00:07:31,017
Rohadt vag�ny a cuccod,
az eny�m meg egy rak�s l�tr�gya!
48
00:07:31,643 --> 00:07:35,980
- Megtette, ami t�le telt.
- Ja, csak k�b� szart se tudott.
49
00:07:36,064 --> 00:07:38,608
Remek! V�gezz teljes testvizsg�latot!
50
00:07:39,233 --> 00:07:42,028
L�gyszi, mondd, hogy ki tudod
jav�tani Dr. Elcsesztem hib�it!
51
00:07:42,111 --> 00:07:46,240
Cs�csform�ban akarok lyukat �tni
a h�lye hulla k�p�be!
52
00:07:46,407 --> 00:07:48,868
- A g�p szerint nincs meghib�sod�s.
- Az meg hogy lehet?
53
00:07:48,951 --> 00:07:51,621
B�rmi is a baj a kezeddel,
nem mechanikus eredet�.
54
00:07:51,788 --> 00:07:54,832
Akkor ess neki megint, "compadre",
mert �n teljesen g�pi vagyok.
55
00:07:54,957 --> 00:07:56,542
Nem az eg�sz tested.
56
00:07:59,462 --> 00:08:02,173
Azt �ll�tod,
hogy a rohadt agyam nem stimmel?
57
00:08:02,298 --> 00:08:06,677
Nem sz�gyellem kimondani,
hogy fant�zi�ltam a F�n�k hal�l�r�l.
58
00:08:07,053 --> 00:08:10,556
De most, hogy megt�rt�nt,
nem olyan �rz�s, mint hittem.
59
00:08:10,807 --> 00:08:13,559
Ezzel kapcsolatban teljesen
norm�lis...
60
00:08:13,726 --> 00:08:16,479
b�rmi is, amit �rzel,
vagy �pp nem �rzel.
61
00:08:16,646 --> 00:08:20,233
Bonyolult volt a kapcsolatunk
a F�n�kkel.
62
00:08:20,650 --> 00:08:25,696
Nem v�rom, hogy a reakci�nk
a hal�l�ra kev�sb� legyen az.
63
00:08:25,780 --> 00:08:27,907
�s te hogy viseled?
64
00:08:29,367 --> 00:08:31,327
Ma lesz a "Mi v�rosunk"
jelmezes f�pr�b�ja,
65
00:08:31,411 --> 00:08:35,331
�s nem sz�rhatom el a fell�p�st
a szem�lyes dr�m�m miatt.
66
00:08:35,665 --> 00:08:40,044
Emiatt nagy er�fesz�t�sembe
ker�lt az elm�lt h�ten,
67
00:08:40,128 --> 00:08:44,632
hogy teljes eg�sz�ben �s m�lyen
feldolgozzam a gy�szomat.
68
00:08:46,634 --> 00:08:48,553
Szerintem csod�s,
hogy fell�psz a darabban,
69
00:08:48,636 --> 00:08:51,264
ami megsz�gyen�t t�ged,
�s mindenkit, akit ismersz.
70
00:08:51,347 --> 00:08:53,891
Remek figyelem-elterel�s lesz.
71
00:08:55,017 --> 00:08:59,856
M�r megbocs�ss, ami�rt nem zokogok
ny�ltan egy emberi hullad�k miatt,
72
00:09:00,022 --> 00:09:03,151
aki t�nkretette a karrieremet,
a testemet �s az eg�sz �letemet!
73
00:09:03,359 --> 00:09:04,777
Szia, Dorothy!
74
00:09:09,240 --> 00:09:12,952
Hell�, �desem!
K�sz�thetek neked valami harapnival�t?
75
00:09:13,077 --> 00:09:16,914
Tal�n egy nagy t�l csokis fagyit!
76
00:09:16,998 --> 00:09:20,877
Tudom, mit akarsz csin�lni,
�s a v�laszom m�g mindig: nem.
77
00:09:21,752 --> 00:09:24,672
Nem temetj�k el Pap�t,
am�g Jane fel nem �bred.
78
00:09:25,006 --> 00:09:27,967
Meg�rdemli, hogy elb�cs�zzon t�le.
79
00:09:31,262 --> 00:09:34,015
M�r egy hete fel van ravatalozva!
80
00:09:34,098 --> 00:09:38,769
Lassan �gy b�zlik, mint Louis B. Mayer
egy sv�dasztalos halvacsora ut�n!
81
00:09:38,853 --> 00:09:41,147
Valakinek besz�lnie k�ne a kisl�nnyal.
82
00:09:41,314 --> 00:09:44,233
V�rj, v�rj! Nem bar�tkoztatok �ssze
a bund�s keny�r miatt?
83
00:09:44,358 --> 00:09:47,987
H�t �pp ez az! Veled finoman sz�lva
is csak h�v�s a viszonya.
84
00:09:48,112 --> 00:09:50,197
�gyhogy nincs mit vesztened.
85
00:09:50,364 --> 00:09:51,991
Kiv�ve a karomat �s a l�bamat,
86
00:09:52,116 --> 00:09:55,953
vagy b�rmi m�st, amit az �ri�s
gyerty�ja le akar t�pni r�lam.
87
00:10:06,422 --> 00:10:09,091
Megint eg�sz �jjel �bren volt�l?
88
00:10:11,302 --> 00:10:15,139
- Rit�val k�sz�tett�nk szendvicset...
- Nem vagyok �hes.
89
00:10:16,015 --> 00:10:17,350
Ok�.
90
00:10:18,517 --> 00:10:21,687
- Bocsi, behoztam az �sszes bors�t.
- Semmi baj.
91
00:10:21,938 --> 00:10:23,731
�gysem eszi senki.
92
00:10:25,066 --> 00:10:27,193
Amikor m�g Dannyn �ltem,
93
00:10:28,694 --> 00:10:32,198
n�ha napokig, hetekig,
94
00:10:32,406 --> 00:10:35,159
de m�g h�napokig sem j�tt
el l�togat�ba Papa.
95
00:10:35,743 --> 00:10:37,620
De v�g�l mindig visszat�rt.
96
00:10:38,079 --> 00:10:41,499
Hozott valamit az �tr�l,
97
00:10:41,582 --> 00:10:47,254
�s nagy, vid�m mosollyal mondta:
"Szerezz�nk eml�keket!"
98
00:10:48,756 --> 00:10:51,008
Az eml�kek megnyugtat�ak.
99
00:10:51,258 --> 00:10:53,302
�s amikor ap�d el�sz�r hozott ide,
100
00:10:53,427 --> 00:10:56,389
�gy t�nt, csak az eml�keim
tartj�k bennem a lelket.
101
00:10:56,514 --> 00:10:58,557
A j�k, a rosszak...
102
00:10:59,558 --> 00:11:00,810
Nem sz�m�tott.
103
00:11:01,143 --> 00:11:02,978
De elvesztem benn�k...
104
00:11:03,938 --> 00:11:05,439
�vtizedekre.
105
00:11:06,023 --> 00:11:08,484
�s amikor v�gre
felpillantottam bel�l�k,
106
00:11:08,609 --> 00:11:12,988
les�jt� volt l�tni, amit feladtam,
csak hogy bel�j�k kapaszkodhassak.
107
00:11:14,448 --> 00:11:17,493
Annyi mindent kell m�g �t�lned,
Dorothy!
108
00:11:19,370 --> 00:11:21,789
Ne pocs�kold el �gy, ahogy �n!
109
00:11:23,582 --> 00:11:25,167
Hogy engedted el?
110
00:11:29,880 --> 00:11:32,716
Nem tudom, hogy arra m�r r�j�ttem-e,
111
00:11:35,010 --> 00:11:39,056
de tal�n seg�thet�nk egym�snak
megtal�lni a m�dj�t.
112
00:12:18,387 --> 00:12:22,016
Dr�ga Rita!
Ahogy m�r annyiszor elmondtam,
113
00:12:22,141 --> 00:12:26,270
vannak a vil�gon furcsas�gok,
amiket szemmel kell tartanunk.
114
00:12:26,562 --> 00:12:29,982
Ez volt az a k�ldet�s,
aminek a szolg�lat��rt �ltem.
115
00:12:30,983 --> 00:12:32,276
�s a hal�lomban...
116
00:12:32,693 --> 00:12:36,780
most �t kell helyeznem
e terhet er�s v�llaidra.
117
00:12:39,408 --> 00:12:42,828
Ezennel r�d b�zom a titkot.
118
00:12:44,830 --> 00:12:46,749
Im�dkozom,
hogy sose kelljen haszn�lnod,
119
00:12:46,832 --> 00:12:51,003
de ha elj�n az id�,
csak benned b�zhatok.
120
00:12:52,713 --> 00:12:55,466
Minden j�t! Niles.
121
00:13:09,229 --> 00:13:11,732
A H�L�ZAT
122
00:13:30,751 --> 00:13:31,961
Kay?
123
00:13:32,252 --> 00:13:33,504
Kay!
124
00:13:34,421 --> 00:13:35,464
Kay!
125
00:13:40,177 --> 00:13:42,346
Mi a k�nk�ves pokol ez? Kay?
126
00:13:44,932 --> 00:13:46,392
Kay!
127
00:13:48,227 --> 00:13:50,104
Mit tett veled?
128
00:13:53,232 --> 00:13:58,946
Hallgass ide!
A Miranda nev� n� hazudott nek�nk!
129
00:13:59,363 --> 00:14:01,740
Nem az, akinek kiadja mag�t!
130
00:14:01,949 --> 00:14:04,952
Gyer�nk, Kay!
Megtettem, amit akart�l.
131
00:14:05,160 --> 00:14:08,622
Hazamentem.
Megkerestem a kis b�r�nyodat.
132
00:14:22,886 --> 00:14:26,557
Helyrehozom ezt, Kay, �g�rem!
Ahogyan mindig is szoktam.
133
00:14:27,433 --> 00:14:30,018
J�v� teszem, ok�? Meg�g�rem!
134
00:14:40,195 --> 00:14:43,073
Amikor csak k�szen �llsz!
135
00:14:44,116 --> 00:14:48,495
Akkor j�ttem r�,
hogy megfizethetnek...
136
00:14:48,787 --> 00:14:52,040
mindazok, akik kinevettek,
�s sz�rnysz�l�ttnek neveztek!
137
00:14:52,374 --> 00:14:54,877
Trutym�l�nynak, Mrs. Olvad�snak!
138
00:14:55,043 --> 00:14:57,838
�, de megfizetnek majd!
139
00:14:58,297 --> 00:15:03,927
Megfojtom az �sszeset
d�h�m s�lya alatt!
140
00:15:08,932 --> 00:15:10,684
Jaj, az emberis�g!
141
00:15:12,978 --> 00:15:14,354
A m�heim!
142
00:15:19,443 --> 00:15:20,861
A m�heim!
143
00:15:23,489 --> 00:15:25,866
Menj m�r onnan!
144
00:15:26,867 --> 00:15:29,786
Nem tudom, mit tehetn�k ezut�n.
145
00:15:33,165 --> 00:15:35,834
Mit v�r t�lem, mit tegyek?
146
00:15:36,084 --> 00:15:39,296
Vigyem tov�bb az �r�ks�g�t?
Takar�tsak ut�na?
147
00:15:39,421 --> 00:15:43,258
�rjam �t a t�rt�nelmet?
Azt m�r nem! Egy senkiv� tett!
148
00:15:43,508 --> 00:15:46,011
Most meg azt akarja,
hogy legyek valami m�s?
149
00:15:46,303 --> 00:15:47,888
H�t, nem leszek!
150
00:15:48,680 --> 00:15:50,098
Nem tehetem.
151
00:15:51,725 --> 00:15:53,894
Ut�lom, hogy erre k�rt.
152
00:15:54,353 --> 00:15:59,441
�s magamat is, ami�rt ut�lom,
mert k�zben szerettem is.
153
00:16:00,108 --> 00:16:03,445
�s semmit sem mondtam el neki ebb�l,
154
00:16:04,655 --> 00:16:06,823
�s most m�r t�l k�s�!
155
00:16:09,660 --> 00:16:12,162
Nincs m�r mit mondani.
156
00:16:14,248 --> 00:16:16,166
A m�heim...
157
00:16:17,042 --> 00:16:18,835
A m�heim!
158
00:16:19,378 --> 00:16:21,171
A m�heim!
159
00:16:25,717 --> 00:16:30,555
- Mi a fene...
- Te vagy az! A Masszan�!
160
00:16:38,063 --> 00:16:43,610
Rick? Niles valami fajta
szt�zisk�s�rletet v�gez? Vagy...
161
00:16:43,777 --> 00:16:46,363
Nem akartam telefonon k�z�lni.
162
00:16:48,198 --> 00:16:50,826
�gy, hogy belefutottam a hull�j�ba,
sokkal jobban �t�tt a h�r.
163
00:16:50,993 --> 00:16:52,828
Bocs, eln�ztem az id�t.
164
00:16:53,120 --> 00:16:55,664
Neh�z elhinni,
hogy v�g�l ez a nap is el�rkezett.
165
00:16:55,789 --> 00:16:58,125
Vagy hogy nem j�tt el kor�bban.
166
00:16:59,710 --> 00:17:02,421
- J�l vagy?
- Nem is tudom.
167
00:17:03,588 --> 00:17:06,466
- Te hogy vagy?
- Megbirk�zom vele.
168
00:17:08,927 --> 00:17:10,178
Val�ban?
169
00:17:10,637 --> 00:17:13,807
M�gis mit mondjak?
Hogy igazad volt?
170
00:17:16,268 --> 00:17:18,478
Azt hittem, tudok neki seg�teni, de...
171
00:17:19,354 --> 00:17:22,065
V�g�l csak sokkal
rosszabbra fordultak a dolgok.
172
00:17:26,987 --> 00:17:30,782
Olyan kem�nyen pr�b�ljuk
megv�ltoztatni a szeretteinket.
173
00:17:34,035 --> 00:17:39,416
Ha megnyugtat, egy �leten �t tartott
ennek �rtelmetlens�g�t bel�tni.
174
00:17:43,420 --> 00:17:44,755
N�zd...
175
00:17:46,173 --> 00:17:47,924
Tudom, hogy f�j,
176
00:17:48,759 --> 00:17:51,762
de ne haszn�ld �r�gynek,
hogy itt rejt�zhess el!
177
00:17:52,429 --> 00:17:53,638
�s nem csak amiatt mondom,
178
00:17:53,764 --> 00:17:56,975
mert egy foszl� hulla
hever a folyos� v�g�n.
179
00:17:59,311 --> 00:18:00,812
K�sz, apa!
180
00:18:38,767 --> 00:18:40,477
Ne! Ne, ne!
181
00:18:41,436 --> 00:18:44,981
H�, �bredj fel! Vesz�lyben vagy!
Kay vesz�lyben van!
182
00:18:45,315 --> 00:18:47,609
Engem is fel kell vinned!
183
00:18:50,111 --> 00:18:53,031
Az istenit!
184
00:18:53,865 --> 00:18:58,328
Minden el van cseszve! Itt hagyt�l,
hogy megint �n oldjam meg!
185
00:18:58,662 --> 00:19:01,998
Hogy hozzam ezt egymagam helyre?
186
00:19:05,460 --> 00:19:07,879
Hogy lenne erre b�rki k�pes
t�k egyed�l?
187
00:19:08,046 --> 00:19:09,673
Sehogy.
188
00:19:17,722 --> 00:19:19,891
Tudom, hogy nem te vagy Miranda.
189
00:19:20,225 --> 00:19:22,602
A k�t alj�n tal�ltam r�.
190
00:19:22,686 --> 00:19:25,397
Megtal�ltam az �sszes szem�lyis�get,
akit meg�lt�l.
191
00:19:26,856 --> 00:19:32,570
Csak t�ged nem tal�ltalak
meg odalenn... apuci.
192
00:19:35,740 --> 00:19:37,450
T�rd a fejed, Jane!
193
00:19:38,618 --> 00:19:41,413
Sem apu nem vagyok, sem pedig Miranda.
194
00:19:42,122 --> 00:19:45,125
M�g csak nem is vagyok szem�lyis�g.
195
00:19:47,919 --> 00:19:52,882
�n vagyok a k�r, ami Kayben terjed,
mi�ta megbomlott az elm�je.
196
00:19:53,466 --> 00:19:56,469
Minden k�tely, minden f�lelem,
minden f�jdalom.
197
00:19:56,845 --> 00:19:59,347
�n vagyok a seb,
amit folyton meg kell vakarni.
198
00:19:59,514 --> 00:20:04,936
�ppen ez t�pl�l engem!
Egyre csak er�s�dtem Kay f�jdalm�t�l.
199
00:20:07,522 --> 00:20:09,774
Mostanra �tvettem az ir�ny�t�st.
200
00:20:18,491 --> 00:20:22,454
Miut�n te is elment�l,
m�r csak �n maradok.
201
00:20:24,456 --> 00:20:26,124
�g veled, Jane!
202
00:20:29,878 --> 00:20:32,005
Agyi...
203
00:20:34,132 --> 00:20:35,884
probl�ma.
204
00:20:38,803 --> 00:20:40,638
K�z...
205
00:20:41,639 --> 00:20:43,600
lass�.
206
00:20:43,892 --> 00:20:44,976
Cliff?
207
00:20:47,061 --> 00:20:52,358
- Egy sz�vess�g miatt j�ttem.
- Szent egek, azt a j� b�d�s...
208
00:20:52,525 --> 00:20:55,111
�rtem, hogy ezt meg kell szoknod.
209
00:20:55,278 --> 00:20:58,156
Mi a fene vagy te?
Egy francos szellem?
210
00:20:58,281 --> 00:21:01,493
Ha azzal j�ssz,
hogy ink�bb agyagozzak, esk�sz�m...
211
00:21:01,659 --> 00:21:05,872
Igen! Igen, biztos nagyon viccesnek
tal�lod a jelen �llapotomat,
212
00:21:05,997 --> 00:21:09,375
de az az igazs�g,
213
00:21:11,503 --> 00:21:13,963
hogy szerintem
itt ragadhatott a lelkem,
214
00:21:14,130 --> 00:21:17,717
mert a testem nem
t�rt nyugov�ra, ahogyan illene.
215
00:21:18,843 --> 00:21:23,264
A maradv�nyaimat el kell �getni,
hogy a lelkem tov�bb tudjon l�pni.
216
00:21:26,476 --> 00:21:28,853
�s �gy gondoltam,
217
00:21:28,937 --> 00:21:33,566
hogy ha b�rki is �r�m�t leln�
a hamuv� �get�semben,
218
00:21:35,068 --> 00:21:36,694
az te lenn�l.
219
00:21:47,080 --> 00:21:48,498
Cseszd meg!
220
00:21:48,748 --> 00:21:51,960
Azt hiszed,
seg�tek neked elhagyni ezt a h�zat,
221
00:21:52,085 --> 00:21:53,962
hogy boldogan �lj mind�r�kk�?
222
00:21:54,087 --> 00:21:55,588
Mi a francnak besz�lsz hozz�m?
223
00:21:55,755 --> 00:21:57,715
Nem a l�nyoddal kellene ink�bb?
224
00:21:57,840 --> 00:22:01,844
H�nyszor k�sz�nj�n m�g el?
Jobb, ha b�k�n hagyom.
225
00:22:02,011 --> 00:22:03,680
Ugyan m�r! Mekkora hazugs�g!
226
00:22:03,805 --> 00:22:07,475
Idegenek �let�t manipul�ltad
�s tetted t�nkre...
227
00:22:07,642 --> 00:22:09,227
kiz�r�lag a saj�t
rohadt �rdekedben,
228
00:22:09,310 --> 00:22:12,772
de most, hogy val�di es�lyed lenne
elb�cs�zni a l�nyodt�l,
229
00:22:12,897 --> 00:22:16,025
hirtelen m�r nem r�lad sz�l?
Nagy b�d�s kamu!
230
00:22:16,109 --> 00:22:18,903
Egek!
Elfelejtettem, kivel is besz�lek.
231
00:22:19,445 --> 00:22:20,697
Az �v apuk�j�val!
232
00:22:20,780 --> 00:22:23,408
H�, te mocsad�k,
�n legal�bb v�llalom a hib�imat!
233
00:22:23,533 --> 00:22:26,160
Annyira �ntelt vagy, Cliff!
234
00:22:27,120 --> 00:22:28,413
Tudod?
235
00:22:30,456 --> 00:22:34,335
Hogy akarod,
hogy eml�kezzenek r�d a v�g�n?
236
00:22:34,419 --> 00:22:39,257
Amikor az utols� porcik�d is
valami felismerhetetlenn� oxid�l�dott?
237
00:22:40,300 --> 00:22:43,094
Mit akarsz,
hogyan eml�kezzen r�d a gyereked?
238
00:22:44,012 --> 00:22:46,264
A hib�immal egy�tt!
239
00:22:49,058 --> 00:22:51,936
Nos, akkor jobb ember vagy n�lam.
240
00:22:52,103 --> 00:22:55,189
Mindent elvett�l t�lem, F�n�k!
Mindent!
241
00:22:55,356 --> 00:23:01,487
�s mindezek ut�n m�r csak
gy�l�let maradt bennem ir�ntad!
242
00:23:01,946 --> 00:23:05,783
V�g�l meg m�r te is elment�l.
Akkor m�gis mi a franc legyen?
243
00:23:07,493 --> 00:23:09,245
Na �s Clara?
244
00:23:11,622 --> 00:23:14,333
Nem �rdemlem meg,
hogy Clara �lete r�sze legyek.
245
00:23:15,501 --> 00:23:17,503
Nem kellene feladnod, Cliff!
246
00:23:19,380 --> 00:23:23,176
M�r t�bb mint sz�z �ve j�rok
ezen az isten h�ta m�g�tti szikl�n,
247
00:23:23,301 --> 00:23:28,097
�s egyvalamit megtanultam:
szinte b�rmit helyre lehet hozni.
248
00:23:29,390 --> 00:23:31,559
N�ha kell egy kis seg�ts�g,
249
00:23:32,518 --> 00:23:35,354
ez�rt k�ldtem el a felv�telt Clar�nak.
250
00:23:36,856 --> 00:23:38,191
Hogy mit tett�l?
251
00:23:38,566 --> 00:23:42,111
Azt rem�ltem, ez majd seg�t
k�ztetek rendezni a dolgokat,
252
00:23:42,487 --> 00:23:46,866
�s seg�teni fog a t�bb tucat
megv�laszolatlan k�rd�sben.
253
00:23:48,534 --> 00:23:50,703
�s hogy teljesen �szinte legyek,
254
00:23:52,580 --> 00:23:55,917
abban b�ztam, hogy k�zt�nk is
helyrehozza majd a dolgokat.
255
00:23:58,753 --> 00:24:01,631
Nincs ebben az istenverte
univerzumban semmif�le gesztus,
256
00:24:01,756 --> 00:24:04,634
ami helyrehozhatn� k�zt�nk a dolgokat!
257
00:24:04,842 --> 00:24:06,093
De...
258
00:24:07,678 --> 00:24:09,055
az�rt k�sz�n�m.
259
00:24:26,781 --> 00:24:29,909
Rita, telefonon keresnek!
A rendez�d az.
260
00:24:43,381 --> 00:24:45,716
Mickey, miel�tt b�rmit is mondan�l,
261
00:24:45,925 --> 00:24:50,054
szeretn�m, ha tudn�d,
hogy nem fordul el� m�g egyszer,
262
00:24:50,179 --> 00:24:52,431
ami a pr�b�n t�rt�nt!
263
00:24:52,557 --> 00:24:54,267
Profi vagyok.
264
00:24:54,475 --> 00:24:59,981
Ott leszek, elmondom a sz�vegemet,
ut�na sz�pen hazamegyek.
265
00:25:00,690 --> 00:25:05,152
J� ezt hallani,
mert a sz�n�szg�rda sz�m�t r�d.
266
00:25:07,697 --> 00:25:08,864
Mickey?
267
00:25:09,115 --> 00:25:11,993
Ez nem Mickey,
te rozzant arc� sz�rnysz�l�tt!
268
00:25:12,201 --> 00:25:16,622
Meg ne l�ssuk m�g egyszer az undor�t�
masszapof�dat Clovertonban!
269
00:25:36,267 --> 00:25:39,520
Magunk m�g�tt kell hagynunk a m�ltat,
270
00:25:40,479 --> 00:25:43,190
ha messzebbre akarunk eljutni.
271
00:25:44,191 --> 00:25:45,651
Hell�?
272
00:25:46,068 --> 00:25:50,906
Ha �j perspekt�va kell a F�ldr�l,
javaslom a vil�g�rt.
273
00:25:51,866 --> 00:25:55,328
Les�jt� volt l�tni, amit feladtam,
csak hogy bel�j�k kapaszkodhassak.
274
00:25:55,494 --> 00:25:56,620
Micsoda?
275
00:25:56,746 --> 00:25:58,456
Feladtam a ragaszkod�st.
276
00:25:58,622 --> 00:25:59,665
Merre vagy?
277
00:25:59,749 --> 00:26:02,293
- Javaslom a vil�g�rt.
- Mit akarsz...
278
00:26:02,501 --> 00:26:04,795
Larry Trainor kapit�ny, f�lsz?
279
00:26:05,004 --> 00:26:06,380
- F�lsz?
- �llj!
280
00:26:06,547 --> 00:26:09,383
�llj! Ok�, ez... A francba!
281
00:26:13,471 --> 00:26:15,056
M�gis mi ez?
282
00:26:17,475 --> 00:26:21,020
Mi van? Azt akarod, hogy elengedjem?
H�t j�! V�geztem.
283
00:26:21,937 --> 00:26:27,360
Nincs t�bb Trainor csal�di dr�ma.
Nincs t�bb nosztalgi�z�s. V�ge, ok�?
284
00:26:28,361 --> 00:26:30,112
Most �r�lsz?
285
00:26:32,782 --> 00:26:34,492
Tess�k? Mit akarsz...
286
00:26:37,203 --> 00:26:39,705
Nem! Nem lehet.
287
00:26:51,383 --> 00:26:53,052
A F�n�k meghalt.
288
00:26:54,762 --> 00:26:59,391
V�gre elv�gt�k a k�telet,
amibe hatvan �ven �t kapaszkodtam,
289
00:26:59,850 --> 00:27:05,981
�s minden r�szem, ezek szerint te is,
azt mondja: ideje tov�bbl�pni.
290
00:27:08,275 --> 00:27:11,070
De ez nem csak r�lunk sz�l,
vagy arr�l, amit akarunk.
291
00:27:11,320 --> 00:27:13,239
Rit�nak sz�ks�ge van r�m.
292
00:27:14,281 --> 00:27:19,203
Ha most els�t�lok vagy elrep�l�k,
mindazok ut�n, amiket �t�lt�nk...
293
00:27:22,832 --> 00:27:24,708
Sajn�lom, de nem tehetem.
294
00:27:26,585 --> 00:27:28,087
Most m�g nem.
295
00:27:45,855 --> 00:27:51,694
QUORUM F�HADISZ�LL�S
296
00:28:25,853 --> 00:28:27,229
Ezen nem est�nk m�r �t?
297
00:28:27,313 --> 00:28:30,107
- Gondolom, m�g nem fejeztem be.
- Nos, h�t �n sem.
298
00:28:30,274 --> 00:28:31,317
Ez nem volt helyes.
299
00:28:31,400 --> 00:28:34,570
Ha t�nyleg elhinn�d, akkor seg�ten�l,
�s nem j�tszan�d a kiscserk�szt.
300
00:28:34,737 --> 00:28:36,530
Nem lehet, �s neked sem k�ne.
301
00:28:36,655 --> 00:28:40,200
Vannak szab�lyok, ami alapj�n kell
�lned, de nekem is vannak szab�lyaim.
302
00:28:40,367 --> 00:28:44,580
Nem lenn�k �nmagam, ha engedn�m,
hogy felrobbants egy �p�letnyi embert.
303
00:28:45,539 --> 00:28:47,708
Akkor h�t ennyi?
304
00:28:50,294 --> 00:28:54,423
B�rt�nbe kell vonulnom,
de az emberek, akik megm�rgeztek,
305
00:28:54,590 --> 00:28:58,218
�s felb�reltek a borzalmas tettekre,
szabadon �lhetnek?
306
00:28:58,344 --> 00:29:00,137
Ez nem �r, Vic!
307
00:29:01,472 --> 00:29:04,099
Nem igazs�gos, �s nem is helyes.
308
00:29:08,979 --> 00:29:13,317
Ez�rt adok neked k�t percnyi el�nyt,
miel�tt h�vom a rend�rs�get.
309
00:29:13,525 --> 00:29:16,779
Ne akarj egy n�v lenni a list�mon,
Vic!
310
00:29:20,115 --> 00:29:21,658
Viszl�t, Roni!
311
00:29:29,375 --> 00:29:30,959
Sajn�lom.
312
00:29:32,920 --> 00:29:34,463
Sajn�lom.
313
00:29:36,590 --> 00:29:38,258
Sajn�lom.
314
00:29:40,928 --> 00:29:44,515
Sajn�lom...
315
00:29:45,557 --> 00:29:47,017
Jane?
316
00:29:50,437 --> 00:29:52,106
Sajn�lom...
317
00:29:56,985 --> 00:30:00,989
- K�sz�n�m, hogy elhoztad Harryt.
- Sajn�lom.
318
00:30:02,074 --> 00:30:03,575
Seg�tett rajtam.
319
00:30:04,660 --> 00:30:06,537
Rajtad is tudna.
320
00:30:13,877 --> 00:30:15,504
Nem tudom helyrehozni!
321
00:30:18,382 --> 00:30:21,218
Minden t�nkrement! Nincs vissza�t.
322
00:30:24,638 --> 00:30:26,890
Azt hiszem, tal�n ismerek egy m�sikat.
323
00:30:30,227 --> 00:30:33,772
Ez akkora h�lyes�g! Nem hiszem el,
hogy hallgatok egy k�s�rtetre!
324
00:30:34,356 --> 00:30:36,066
- Clara? Clara, te vagy az?
- Apa?
325
00:30:36,150 --> 00:30:37,818
Ok�. K�rlek, ne tedd le!
326
00:30:38,402 --> 00:30:40,571
Szeretn�k... bocs�natot k�rni t�led.
327
00:30:40,737 --> 00:30:43,448
Most nem cseszem el azzal,
hogy folyton k�romkodok, vagy mi.
328
00:30:43,615 --> 00:30:45,492
Nekem ez most nem megy!
329
00:30:48,120 --> 00:30:49,705
Rosszkor h�vlak?
330
00:30:49,788 --> 00:30:52,916
Apa, �pp most tolok ki
magamb�l egy francos gyereket!
331
00:30:53,083 --> 00:30:55,127
Bocs, hogy k�romkodtam!
332
00:30:56,128 --> 00:30:57,337
�, az istenit!
333
00:30:57,504 --> 00:30:58,839
D�nt�sre jutottam.
334
00:30:58,964 --> 00:31:02,676
Felviszem �szakra Pap�t,
hogy Mama mellett pihenhessen.
335
00:31:04,094 --> 00:31:09,224
B�rcsak �bren lenn�l,
hogy rendesen elb�cs�zhass Pap�t�l!
336
00:31:12,895 --> 00:31:15,564
Tudom, hogy nem mindig
j�ttetek ki egym�ssal,
337
00:31:17,274 --> 00:31:19,610
de igaz�n szeretett t�ged.
338
00:31:21,528 --> 00:31:23,989
�s azt is tudom,
hogy te is szeretted �t.
339
00:31:24,615 --> 00:31:27,159
Rem�lem, hamarosan jobban leszel!
340
00:31:28,994 --> 00:31:31,747
Mindenki annyira agg�dik �rted!
341
00:31:33,916 --> 00:31:35,876
Legink�bb Cliff.
342
00:31:45,385 --> 00:31:47,429
�gy sajn�lom, Kay!
343
00:31:54,645 --> 00:31:56,813
�gy sajn�lom, Baby Doll!
344
00:31:59,441 --> 00:32:01,818
B�rcsak helyrehozhatn�m!
345
00:32:14,206 --> 00:32:16,291
Ez majd a felsz�nre visz?
346
00:32:16,458 --> 00:32:19,378
Ezt haszn�ltuk,
miel�tt fel�p�tettem a H�l�zatot.
347
00:32:54,579 --> 00:32:56,248
Nem fog siker�lni!
348
00:33:06,049 --> 00:33:08,260
Ezt nem lehet visszacsin�lni, Jane!
349
00:33:09,261 --> 00:33:11,221
�n vagyok az igazi Els�.
350
00:33:12,097 --> 00:33:14,599
Te csup�n
egy v�dekez� mechanizmus vagy.
351
00:33:15,058 --> 00:33:18,103
Egyed�l, rettegve...
352
00:33:18,937 --> 00:33:20,605
Nincs egyed�l!
353
00:33:48,466 --> 00:33:50,677
�des, dr�ga kicsik�m!
354
00:33:52,971 --> 00:33:54,764
H�t elfelejtetted?
355
00:33:55,891 --> 00:34:00,353
Nemcsak az elm�det uralom,
hanem a testedet is.
356
00:34:01,146 --> 00:34:05,692
�s Jane nem tud megmenteni.
De �n v�gezhetek veled!
357
00:34:06,818 --> 00:34:09,696
Nem gy�zhetsz!
358
00:34:12,824 --> 00:34:14,117
Kamu!
359
00:34:14,784 --> 00:34:16,161
Kamu!
360
00:34:17,037 --> 00:34:19,122
Kamu!
361
00:34:19,289 --> 00:34:20,749
A francba!
362
00:34:52,656 --> 00:34:53,949
Jane?
363
00:35:02,749 --> 00:35:05,043
H�t itt a kis gyilkos!
364
00:35:06,753 --> 00:35:10,632
- Te nem vagy Jane.
- V�g az eszed, mint a borotva.
365
00:35:10,757 --> 00:35:13,218
Hol van? Mit tett�l vele?
366
00:35:13,927 --> 00:35:15,970
Jane bajba ker�lt.
367
00:35:18,890 --> 00:35:20,475
Itt van?
368
00:35:40,995 --> 00:35:42,414
A h�zikedvenced.
369
00:35:42,580 --> 00:35:45,083
Hagyd �t b�k�n!
370
00:35:48,628 --> 00:35:52,674
Engedj ki!
371
00:35:53,007 --> 00:35:54,801
Engedj ki!
372
00:35:55,051 --> 00:35:57,846
- El� akar b�jni, hogy harcoljon?
- Nem!
373
00:35:58,680 --> 00:36:00,723
Nem harcolunk veled.
374
00:36:01,641 --> 00:36:03,893
Nem �rtunk Jane-nek.
375
00:36:23,705 --> 00:36:26,082
J�jj�n gyorsan ide mindenki!
376
00:36:27,876 --> 00:36:29,544
Jane bajban van!
377
00:36:30,670 --> 00:36:32,422
Jane bajban van!
378
00:36:40,430 --> 00:36:44,809
J�s�gos �g, nagysz�l� leszek!
Nem is! Nagyapus, ez az!
379
00:36:44,934 --> 00:36:47,729
Vagy apus? Aha, apus.
Csak sim�n: apus!
380
00:36:48,563 --> 00:36:52,400
Jane, tal�ld ki, mi van!
V�rj m�r, mi az a redva az arcodon?
381
00:36:56,029 --> 00:36:57,530
Mi a franc?
382
00:37:18,968 --> 00:37:21,679
Sosem fogsz id�ben a felsz�nre �rni!
383
00:37:21,846 --> 00:37:24,015
A semmi�rt fogsz meghalni!
384
00:37:25,058 --> 00:37:27,227
Nem j�n senki, hogy megmentsen!
385
00:37:27,352 --> 00:37:29,395
A bar�taid elhagytak!
386
00:37:29,687 --> 00:37:31,648
A F�n�k halott!
387
00:37:32,899 --> 00:37:36,277
Eleny�szik a tested,
miel�tt feljutn�l a f�nyre!
388
00:38:01,177 --> 00:38:03,388
Tolj�tok!
389
00:38:53,479 --> 00:38:54,897
Ne!
390
00:39:12,665 --> 00:39:15,084
- Foglak, foglak!
- Ne �rj hozz�m!
391
00:39:15,877 --> 00:39:18,421
De j�, itt van! Visszat�rt!
392
00:39:19,589 --> 00:39:21,299
Visszat�rt!
393
00:39:46,824 --> 00:39:48,284
Ne!
394
00:39:49,911 --> 00:39:51,829
Igen, visszat�rt.
395
00:40:06,469 --> 00:40:09,013
Majd visszaj�n... Ahogy szokott.
396
00:40:09,096 --> 00:40:11,849
Akkor megoldjuk, mint mindig.
397
00:40:12,016 --> 00:40:15,311
Addig is mit kezdj�nk ezzel?
398
00:40:40,086 --> 00:40:42,129
Milyen �ze van?
399
00:40:42,505 --> 00:40:44,006
Olyan, mint...
400
00:40:45,341 --> 00:40:47,301
amilyet csak k�v�nsz.
401
00:41:22,753 --> 00:41:24,296
Rita?
402
00:41:26,048 --> 00:41:27,717
J�l vagy?
403
00:41:30,011 --> 00:41:31,595
Pomp�san.
404
00:41:34,473 --> 00:41:36,517
Megleszek, tudod?
405
00:41:37,018 --> 00:41:40,271
- H�t persze.
- Egyed�l, �gy �rtem.
406
00:41:40,646 --> 00:41:41,689
- Rita!
- Rita Farr...
407
00:41:41,772 --> 00:41:44,900
nem lesz kolonc m�sok nyak�n!
408
00:41:46,193 --> 00:41:50,114
Nem, sz� sincs ilyesmir�l!
Nekem is sz�ks�gem van r�d.
409
00:41:50,698 --> 00:41:52,199
De �n...
410
00:41:53,367 --> 00:41:56,579
Azt hiszem, van valami,
amit meg kell mutatnia nekem.
411
00:42:01,083 --> 00:42:03,252
Mindig itt leszek, ha kellek.
412
00:42:05,212 --> 00:42:11,302
Egy�bk�nt lehet, hogy akad valami,
amit fel lehet fedezni vagy kinyitni.
413
00:42:15,014 --> 00:42:18,017
Ideje, hogy te �s a csillog�
haverod t�vozzatok.
414
00:42:26,859 --> 00:42:29,069
Gondozni fogod a n�v�nyeimet?
415
00:42:29,278 --> 00:42:30,905
Nem hinn�m.
416
00:42:32,573 --> 00:42:34,533
Visszaj�ssz?
417
00:42:37,995 --> 00:42:39,538
Nem tudom.
418
00:42:46,086 --> 00:42:48,631
T�bb� m�r nem csak rajtam m�lik.
419
00:42:53,636 --> 00:42:55,095
De rem�lem.
420
00:42:57,932 --> 00:42:59,808
Hi�nyozni fogsz, Larry!
421
00:43:00,726 --> 00:43:03,437
Igen, te is nekem.
422
00:43:08,234 --> 00:43:11,987
�s te... te is hi�nyozni fogsz!
423
00:43:13,697 --> 00:43:14,990
H�...
424
00:43:15,407 --> 00:43:18,327
Mit mondasz, haver? Nem akarsz...
425
00:43:28,128 --> 00:43:30,965
- H�v�sind�t�s!
- Tartozol egy h�szassal, haver!
426
00:43:31,090 --> 00:43:32,299
Mir�l besz�lsz?
427
00:43:32,424 --> 00:43:35,469
A Roni Evers-�gy.
Valaki figyelmeztette.
428
00:43:35,636 --> 00:43:39,265
- Jaj, a fen�be! Tudjuk, ki volt?
- M�g nem, de rajta vagyunk.
429
00:43:40,140 --> 00:43:41,934
H�v�s megszak�tva.
430
00:43:55,406 --> 00:43:57,116
�rzed �t?
431
00:43:59,868 --> 00:44:01,370
Nem.
432
00:44:02,830 --> 00:44:04,540
De eml�kszem.
433
00:44:10,379 --> 00:44:12,089
Szia, Clara baba!
434
00:44:13,173 --> 00:44:14,717
�n vagyok az ap�d.
435
00:44:26,061 --> 00:44:28,439
H�, j�l vagy?
436
00:44:28,772 --> 00:44:30,399
Igen, minden rendben.
437
00:44:30,524 --> 00:44:35,154
- Csak sz�rakozik a mechanika.
- �gy l�tom, seg�t neki elaludni.
438
00:44:36,030 --> 00:44:37,489
Igen.
439
00:45:38,300 --> 00:45:40,177
K�sz, hogy megv�rt�l, Danny!
440
00:45:41,178 --> 00:45:44,431
�DV, DOROTHY!
441
00:45:47,100 --> 00:45:50,020
Ez lesz �m a kaland, Papa!
442
00:46:16,004 --> 00:46:21,385
EGY H�TTEL K�S�BB
443
00:46:40,028 --> 00:46:42,531
Nem akar valaki kezdeni valamit...
444
00:46:47,202 --> 00:46:48,829
...ezzel?
445
00:46:58,463 --> 00:47:00,048
Az istenit!
446
00:47:17,024 --> 00:47:18,817
A TITOK
447
00:47:45,719 --> 00:47:49,222
Meg�rkezett a �ti c�lhoz!
448
00:47:51,391 --> 00:47:53,727
Meg�rkezett a �ti c�lhoz!
449
00:47:53,894 --> 00:47:56,146
Te most sz�rakozol velem?
450
00:47:56,772 --> 00:48:00,609
Meg�rkezett a �ti c�lhoz!
451
00:48:03,361 --> 00:48:07,866
Akadnak furcsa dolgok ezen a vil�gon,
amiket szemmel kell tartanunk.
452
00:48:08,325 --> 00:48:11,912
Meg�rkezett a �ti c�lhoz!
453
00:48:14,206 --> 00:48:19,169
Meg�rkezett a �ti c�lhoz!
454
00:48:20,003 --> 00:48:23,548
Meg�rkezett a �ti c�lhoz!
Meg�rkezett...
455
00:48:45,320 --> 00:48:47,656
Biztos nem is volt fontos.
456
00:48:48,907 --> 00:48:52,994
H�, Henrietta, olyan �rz�s,
mintha minden v�get �rne!
457
00:48:54,454 --> 00:48:56,873
Leonardo, ne agg�dj!
458
00:48:57,249 --> 00:49:00,043
Mindaddig, am�g �rv�nyes,
hogy egyszer minden v�get �r,
459
00:49:00,126 --> 00:49:03,505
addig minden befejez�s
egy �j kezdetet is jelent.
460
00:49:04,130 --> 00:49:06,675
Tudod, melyik sz�ra gondolok,
ha egy �j kezdetr�l besz�lek?
461
00:49:06,800 --> 00:49:08,260
A reggelire?
462
00:49:13,223 --> 00:49:15,058
A lehet�s�gekre!
463
00:49:15,267 --> 00:49:18,228
�gy van, azt mondtam: lehet�s�gek
464
00:49:18,395 --> 00:49:21,523
Az �let tele van lehet�s�gekkel
465
00:49:21,648 --> 00:49:25,569
Ahogyan a v�rosunk is
466
00:49:26,069 --> 00:49:31,157
Lehet�s�gek!
Statisztikai val�sz�n�s�gek!
467
00:49:31,324 --> 00:49:34,202
Mindenf�le potenci�lok!
468
00:49:34,369 --> 00:49:38,290
- Amelyek felemelnek, ha elbuktunk!
- Igen, pontosan!
469
00:49:38,540 --> 00:49:43,712
Azt mondt�k
Hogy a t�rt�net�nk v�get �rt
470
00:49:43,962 --> 00:49:47,132
�s most csak azt j�tsszuk
471
00:49:47,340 --> 00:49:50,677
Hogy a j�v�nk f�nyes
472
00:49:51,219 --> 00:49:56,641
�m Cloverton v�ros�ban
473
00:49:56,808 --> 00:50:03,231
Soha semminek sincs v�ge!
474
00:50:03,398 --> 00:50:06,484
A mi t�rt�net�nk csak most kezd�dik
475
00:50:06,693 --> 00:50:09,821
Nem vagyunk l�zerek
M�g mindig gy�zhet�nk
476
00:50:10,030 --> 00:50:16,661
Mi vagyunk a h�s�k
�s a j�v� csak rajtunk m�lik!
477
00:51:34,239 --> 00:51:36,116
Err�l...
478
00:51:39,577 --> 00:51:41,037
Err�l van sz�!
479
00:51:44,040 --> 00:51:48,211
Lenn�l sz�ves, dr�g�m,
ha megk�rhetlek?
480
00:52:03,685 --> 00:52:05,228
K�sz�n�m.
481
00:52:06,938 --> 00:52:12,610
Lenn�l olyan kedves el�rulni,
hogy m�gis hol vagyok?
482
00:52:13,444 --> 00:52:15,154
- Clovertonban.
- Clovertonban.
483
00:52:15,238 --> 00:52:17,615
- �s milyen �vet �runk?
- 2021-et.
484
00:52:19,450 --> 00:52:22,036
Ok�, az j� lesz. Azt hiszem.
485
00:52:23,162 --> 00:52:24,622
Jaj, nem tudod esetleg,
486
00:52:24,747 --> 00:52:29,586
hogy merre tal�lom Niles Cauldert?
487
00:52:31,588 --> 00:52:33,423
Mi az?
488
00:53:00,241 --> 00:53:01,576
Nos, rendben.
489
00:53:02,327 --> 00:53:05,955
�gy t�nik,
hogy nekem kell megkeresnem!
490
00:53:06,039 --> 00:53:07,832
K�sz a semmit!
491
00:53:23,598 --> 00:53:28,061
Niles Caulder, j�v�k m�r!
492
00:54:26,410 --> 00:54:28,037
�, hell�!
493
00:54:29,747 --> 00:54:31,249
Ne m�r!
494
00:54:33,209 --> 00:54:36,003
Mi�rt is ne?
495
00:54:43,261 --> 00:54:45,471
Mi a f�szkes fene?
496
00:54:46,055 --> 00:54:49,851
�SZAK-YUKON TARTOM�NY
497
00:55:02,321 --> 00:55:06,993
Mosolyogj, Caulder!
A vil�gnak m�g dolga van veled, �reg!
498
00:55:27,930 --> 00:55:31,930
Magyar sz�veg: Lunczer G�bor
38105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.