All language subtitles for ALihd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,108 --> 00:00:33,108 Jd 2 00:02:34,321 --> 00:02:35,401 Oh! 3 00:02:35,405 --> 00:02:37,396 Hmph! God! 4 00:02:37,407 --> 00:02:40,444 Man: The government will not be blackmailed. 5 00:02:41,953 --> 00:02:43,989 We must ration energy and endure these cuts 6 00:02:43,997 --> 00:02:46,830 until these radicals accept these... 7 00:02:48,418 --> 00:02:50,283 Man 2: They're only asking what's due. 8 00:02:50,295 --> 00:02:53,037 This strike is for everyone at the bottom of the pile. 9 00:02:53,048 --> 00:02:56,256 Everyone who is sick of being treated to... 10 00:02:56,259 --> 00:02:58,750 Valerie: Angels sent by god to guide me. 11 00:02:58,762 --> 00:03:00,923 Be my light and walk beside me. 12 00:03:00,931 --> 00:03:03,422 Be my guardian and protect me. 13 00:03:03,433 --> 00:03:05,970 On the paths of life direct me. 14 00:03:09,606 --> 00:03:11,847 Man: Morning, darlin'. 15 00:03:19,449 --> 00:03:24,034 Man 2: Good morning. 16 00:03:24,037 --> 00:03:30,954 Good mornin'. 17 00:03:33,130 --> 00:03:35,746 Good morning. 18 00:03:41,638 --> 00:03:49,638 Jd 19 00:03:53,650 --> 00:04:01,650 Jd 20 00:04:03,160 --> 00:04:05,401 You know I think we do it at night time, 21 00:04:05,412 --> 00:04:06,572 there's more power. 22 00:04:06,580 --> 00:04:07,740 Less of a shortage. 23 00:04:07,748 --> 00:04:08,863 Man: What about the generator? 24 00:04:08,874 --> 00:04:10,159 Well, that can fill the gaps. 25 00:04:10,167 --> 00:04:12,408 East London royal radio... 26 00:04:12,419 --> 00:04:14,034 Keeping you good company. 27 00:04:14,045 --> 00:04:17,333 And I'm your devoted host, dj Mike. 28 00:04:17,340 --> 00:04:20,173 If you keep calm and mellow... 29 00:04:22,387 --> 00:04:25,675 You've requested pediatrics, I see. 30 00:04:29,144 --> 00:04:31,851 Why? 31 00:04:31,855 --> 00:04:35,143 Oh. Well, I... 32 00:04:35,150 --> 00:04:37,857 I'd like to think I have a feel for children. 33 00:04:37,861 --> 00:04:41,900 You need an iron will, not a feel for them. 34 00:04:41,907 --> 00:04:43,693 How did you find your studies? 35 00:04:43,700 --> 00:04:46,032 I loved it. 36 00:04:46,036 --> 00:04:48,243 It was a dream come true to be there. This all is. 37 00:04:48,246 --> 00:04:50,032 Our borough holds the poorest in the city. 38 00:04:50,040 --> 00:04:51,871 Why do you think you can cope? 39 00:04:51,875 --> 00:04:53,615 Well, I'm interested in the connections 40 00:04:53,627 --> 00:04:55,367 between poverty and health. 41 00:04:55,378 --> 00:05:00,543 The connection is people round here live like animals. 42 00:05:00,550 --> 00:05:02,711 And where are you from? 43 00:05:02,719 --> 00:05:04,300 Around here. 44 00:05:04,304 --> 00:05:06,795 Back to serve your community. 45 00:05:06,807 --> 00:05:08,217 How noble. 46 00:05:08,225 --> 00:05:10,432 I thought I'd be most useful here. 47 00:05:10,435 --> 00:05:11,641 Accommodation? 48 00:05:11,645 --> 00:05:13,306 I'm hoping for a place in halls. 49 00:05:13,313 --> 00:05:15,679 Can't you stay with family, if you're a local? 50 00:05:15,690 --> 00:05:16,896 I don't have any. 51 00:05:16,900 --> 00:05:20,563 I grew up in our lady of grace. 52 00:05:20,570 --> 00:05:22,435 The children's home. 53 00:05:22,447 --> 00:05:24,062 Yes. 54 00:05:25,951 --> 00:05:29,944 Well, you couldn't have picked a worse day. 55 00:05:29,955 --> 00:05:31,741 We have to move nearly all the patients out 56 00:05:31,748 --> 00:05:33,534 because of the cut tonight. 57 00:05:33,542 --> 00:05:35,032 It's chaos out there. 58 00:05:37,170 --> 00:05:40,754 Ideals are fine, but what I require is discipline. 59 00:05:40,757 --> 00:05:42,918 No sitting on beds or eating on wards. 60 00:05:42,926 --> 00:05:45,008 No makeup. Hats must be upright. 61 00:05:45,011 --> 00:05:46,967 Skirts three inches below the knee. 62 00:05:46,972 --> 00:05:49,463 If you take it shorter, I will notice, believe me. 63 00:05:49,474 --> 00:05:50,805 I use a ruler. 64 00:05:50,809 --> 00:05:52,424 Stick to your rank, never question an order. 65 00:05:52,435 --> 00:05:54,096 Don't even speak to the doctors. 66 00:05:54,104 --> 00:05:55,719 They communicate above your level. 67 00:05:55,730 --> 00:05:58,142 Yes, matron. 68 00:05:58,149 --> 00:06:00,731 Thank you for choosing me. 69 00:06:00,735 --> 00:06:02,521 I won't keep you if you don't fit. 70 00:06:02,529 --> 00:06:10,529 Jd 71 00:06:22,132 --> 00:06:23,963 Don't mind old starchy. 72 00:06:23,967 --> 00:06:25,628 They're a dying breed, matrons. 73 00:06:25,635 --> 00:06:29,594 They'll cut her post soon and she knows it. 74 00:06:29,598 --> 00:06:30,963 Valerie: It's fine. 75 00:06:30,974 --> 00:06:32,680 Nurse: It is a bit of a maze, this place, 76 00:06:32,684 --> 00:06:35,892 but the floors are color-coded, thanks to matron. 77 00:06:35,896 --> 00:06:39,184 Green on ground, brown, blue, yellow on top. 78 00:06:39,190 --> 00:06:41,476 I like to think she's got knickers to match. 79 00:06:41,484 --> 00:06:43,816 She's put you on gyno ward, on blue. 80 00:06:43,820 --> 00:06:45,401 Can you manage that? 81 00:06:45,405 --> 00:06:53,405 Jd 82 00:07:00,337 --> 00:07:02,999 Are you ready for the cut tonight, then? 83 00:07:03,006 --> 00:07:05,338 Longest one yet, isn't it? 84 00:07:05,342 --> 00:07:09,335 I don't wanna fuss, but is it gonna be much longer? 85 00:07:09,346 --> 00:07:11,226 Doctor: What would happen to the health service? 86 00:07:23,443 --> 00:07:31,443 Jd 87 00:07:39,417 --> 00:07:40,873 What you doing? 88 00:07:49,052 --> 00:07:50,508 Woman: I thought you were on the pill? 89 00:07:50,512 --> 00:07:52,594 Terry: I told you, it just makes them think you're loose. 90 00:07:52,597 --> 00:07:54,883 Comfort: Can we stop talking about it? 91 00:07:54,891 --> 00:07:57,803 That's the new girl. 92 00:07:57,811 --> 00:07:59,847 Hey! 93 00:07:59,854 --> 00:08:02,516 Hello? 94 00:08:02,524 --> 00:08:05,061 What was it like, in our lady's? 95 00:08:05,068 --> 00:08:06,729 Terry, she's just sat down. 96 00:08:06,736 --> 00:08:09,273 I know nuns. 97 00:08:09,280 --> 00:08:11,066 I bet it was the pits, wasn't it? 98 00:08:11,074 --> 00:08:12,405 You poor lamb. 99 00:08:12,409 --> 00:08:15,025 I don't think about it much. Ignore her. 100 00:08:15,036 --> 00:08:18,403 You'll find speaking your mind is not popular around here, val. 101 00:08:18,415 --> 00:08:19,825 Woman: Speaking of which, 102 00:08:19,833 --> 00:08:21,619 are you coming to the union meeting tomorrow? 103 00:08:21,626 --> 00:08:25,460 Wake up. They're never gonna listen to a bunch of girls. 104 00:08:25,463 --> 00:08:27,454 That's the point of a union, Terry. 105 00:08:27,465 --> 00:08:30,081 You're the one always moaning about working in the dark. 106 00:08:30,093 --> 00:08:34,632 What's it like here, then? When the power's out? 107 00:08:34,639 --> 00:08:36,220 A place people die in 108 00:08:36,224 --> 00:08:39,341 should never be allowed to get that dark. 109 00:08:39,352 --> 00:08:41,559 There you go, again, see? Moaning. 110 00:08:41,563 --> 00:08:43,929 I'm not moaning. I'm telling the truth. 111 00:09:25,774 --> 00:09:27,639 Valerie: Oh. 112 00:09:27,650 --> 00:09:29,060 This toilet's for nurses. 113 00:09:30,278 --> 00:09:32,064 Come out, please. 114 00:09:37,327 --> 00:09:41,070 Oh, no, not that way. 115 00:09:41,081 --> 00:09:43,788 That's the way out. 116 00:09:43,792 --> 00:09:46,329 Yes, come on. 117 00:09:46,336 --> 00:09:49,248 You need looking after, don't you? 118 00:09:49,255 --> 00:09:52,747 Goodness. You'll catch your death. 119 00:09:52,759 --> 00:10:00,759 Jd 120 00:10:08,900 --> 00:10:12,643 Excuse me, doctor. 121 00:10:12,654 --> 00:10:13,860 You have a runaway. 122 00:10:13,863 --> 00:10:15,319 Saba. 123 00:10:15,323 --> 00:10:17,154 Now, how are we supposed to get you better 124 00:10:17,158 --> 00:10:19,069 if you keep running off? 125 00:10:19,077 --> 00:10:21,409 Go on. Back to your bed. 126 00:10:28,837 --> 00:10:31,920 Are you doctor Franklin? 127 00:10:31,923 --> 00:10:35,290 Yes. 128 00:10:35,301 --> 00:10:37,883 I saw you give your paper. 129 00:10:37,887 --> 00:10:39,252 I agree with every word. 130 00:10:39,264 --> 00:10:42,677 Slums kill children. They're the disease. 131 00:10:42,684 --> 00:10:44,470 The truth isn't always popular. 132 00:10:44,477 --> 00:10:45,842 The thought of doing work like yours 133 00:10:45,854 --> 00:10:49,642 got me through my training. 134 00:10:49,649 --> 00:10:50,980 Matron. 135 00:10:50,984 --> 00:10:52,474 I not meant to talk to you. 136 00:10:52,485 --> 00:10:54,817 Matron, I was wondering if we might have this girl 137 00:10:54,821 --> 00:10:56,903 up here with us today. 138 00:10:56,906 --> 00:10:58,442 She's needed elsewhere, doctor. 139 00:10:58,449 --> 00:11:01,316 Yes well, I rather think that I need her here. 140 00:11:01,327 --> 00:11:03,443 Very well, doctor. 141 00:11:03,454 --> 00:11:04,910 Let's have a listen, eh? 142 00:11:04,914 --> 00:11:11,831 Jd 143 00:11:11,838 --> 00:11:13,374 Mm. 144 00:11:13,381 --> 00:11:15,246 Still not fully cleared. 145 00:11:15,258 --> 00:11:16,919 And no weight gain. 146 00:11:16,926 --> 00:11:18,041 What do you think? 147 00:11:18,052 --> 00:11:20,964 Oh, I couldn't say. 148 00:11:20,972 --> 00:11:22,178 I'm asking you to. 149 00:11:22,182 --> 00:11:29,645 Jd 150 00:11:29,647 --> 00:11:32,514 How about that nasty brown COD liver? 151 00:11:32,525 --> 00:11:34,231 Are you swallowing it all down? 152 00:11:34,235 --> 00:11:37,102 You're not just pretending, are you? 153 00:11:37,113 --> 00:11:40,150 Well, she's got rickets as well, hasn't she? 154 00:11:40,158 --> 00:11:42,240 Yes, I think so. 155 00:11:42,243 --> 00:11:44,199 She's getting COD liver, isn't she, matron? 156 00:11:44,204 --> 00:11:46,365 I'll check with sister. 157 00:11:46,372 --> 00:11:48,408 She's certainly not well enough to go home. 158 00:11:48,416 --> 00:11:51,123 We'll send her to central tonight, with me. 159 00:11:55,465 --> 00:11:59,003 Don't worry. I'll keep her away from you. 160 00:11:59,010 --> 00:12:00,466 Is she one of your case studies? 161 00:12:00,470 --> 00:12:02,631 Yes, yes, and the building that she was in. 162 00:12:02,639 --> 00:12:04,220 I've had several from there. 163 00:12:04,224 --> 00:12:06,055 You haven't had any visitors either, have you? 164 00:12:06,059 --> 00:12:07,299 Doctor: Franklin? 165 00:12:07,310 --> 00:12:09,722 Ah, it's like I never left school. 166 00:12:09,729 --> 00:12:11,720 You might want to check her bed. 167 00:12:11,731 --> 00:12:12,766 Sir? 168 00:12:12,774 --> 00:12:15,265 Three congenital heart diseases. 169 00:12:15,276 --> 00:12:17,688 Um, ebstein's anomaly. 170 00:12:17,695 --> 00:12:21,233 Come on, man, pathetic. Faster. 171 00:12:21,241 --> 00:12:24,825 I used to wet the bed sometimes. 172 00:12:24,827 --> 00:12:27,694 Even as a big girl. 173 00:12:27,705 --> 00:12:29,241 Do you speak any english, dear? 174 00:12:29,249 --> 00:12:30,409 Little. 175 00:12:30,416 --> 00:12:33,533 How old are you? 176 00:12:33,544 --> 00:12:35,375 137 177 00:12:35,380 --> 00:12:36,586 you're a little thing. 178 00:12:36,589 --> 00:12:39,205 You come with me tonight? 179 00:12:39,217 --> 00:12:43,301 To central? I'm not working tonight. 180 00:12:46,224 --> 00:12:48,180 I'm a bit scared of her, too, 181 00:12:48,184 --> 00:12:49,845 but just be good and do as you're told 182 00:12:49,852 --> 00:12:51,308 and you'll be fine. 183 00:13:08,121 --> 00:13:16,121 Jd 184 00:13:17,880 --> 00:13:20,917 Franklin, can we please get on with it? 185 00:13:28,016 --> 00:13:32,055 I have served this institution for many years. 186 00:13:32,061 --> 00:13:35,519 The authority I have here is hard-won, believe me. 187 00:13:35,523 --> 00:13:38,060 And you undermine it in public on your first day? 188 00:13:38,067 --> 00:13:39,728 I'm so sorry, matron. 189 00:13:39,736 --> 00:13:41,272 I really didn't mean for all that to happen. 190 00:13:41,279 --> 00:13:43,395 Do you understand you are on trial? 191 00:13:43,406 --> 00:13:45,897 Or did you only come to flutter your eyelashes? 192 00:13:45,908 --> 00:13:51,278 Yes. No. 193 00:13:51,289 --> 00:13:53,575 Clean this ward. 194 00:13:53,583 --> 00:13:55,790 From top to bottom. 195 00:13:55,793 --> 00:13:58,000 And I need a girl for tonight. 196 00:13:58,004 --> 00:14:00,086 You will stay on. 197 00:14:00,089 --> 00:14:01,579 The dark shift? 198 00:14:03,676 --> 00:14:06,588 Oh, I can't. I'm not ready. 199 00:14:06,596 --> 00:14:07,927 Does the dark bother you? 200 00:14:07,930 --> 00:14:09,966 Well, it's just I... 201 00:14:09,974 --> 00:14:11,930 Hm? 202 00:14:15,855 --> 00:14:18,437 A nurse must give of herself entirely. 203 00:14:18,441 --> 00:14:20,432 Sacrifice. 204 00:14:20,443 --> 00:14:21,979 How much are you willing to give? 205 00:14:30,203 --> 00:14:38,203 Jd 206 00:16:56,474 --> 00:16:58,089 Hello again. 207 00:16:59,977 --> 00:17:01,888 Are you staying on tonight? 208 00:17:01,896 --> 00:17:04,808 Yeah. Must be my lucky day. 209 00:17:04,815 --> 00:17:07,101 She got you back, then. 210 00:17:07,109 --> 00:17:08,519 Oh, dear. 211 00:17:08,528 --> 00:17:11,395 I feel rather responsible. 212 00:17:11,405 --> 00:17:13,396 It was my fault, really, but, 213 00:17:13,407 --> 00:17:15,568 us doctors tend to get away with it. 214 00:17:15,576 --> 00:17:17,658 Oh, well. In for a penny. 215 00:17:17,662 --> 00:17:19,118 You're a Saint. 216 00:17:22,041 --> 00:17:25,875 Oh, I never caught your name. 217 00:17:25,878 --> 00:17:27,118 Valerie. 218 00:17:31,467 --> 00:17:39,467 Jd 219 00:17:52,822 --> 00:17:55,655 Doctor: I won't have central lord it over us. 220 00:17:55,658 --> 00:17:57,649 Just tell me, am I on the schedule? 221 00:17:57,660 --> 00:17:59,651 Nurse: We're on the schedule, sir. 222 00:17:59,662 --> 00:18:01,402 Would any remaining staff 223 00:18:01,414 --> 00:18:03,996 please make their way fo the main entrance. 224 00:18:04,000 --> 00:18:08,164 Final transport to central is about to depart. 225 00:18:08,170 --> 00:18:10,001 Matron: The only ward left here tonight 226 00:18:10,006 --> 00:18:12,793 is antenatal and intensive care. 227 00:18:12,800 --> 00:18:14,836 Generators will power them. 228 00:18:14,844 --> 00:18:18,086 You will be on intensive care. 229 00:18:18,097 --> 00:18:20,588 Stay on the ward unless essential. 230 00:18:20,600 --> 00:18:22,181 It'll be very dark. 231 00:18:22,184 --> 00:18:25,517 Jd 232 00:18:25,521 --> 00:18:27,102 Dj Mike: That's it from me. 233 00:18:27,106 --> 00:18:29,722 I'll be back with the power at 7:00 am. 234 00:18:29,734 --> 00:18:32,350 Take good care tonight, stay safe, 235 00:18:32,361 --> 00:18:33,726 and stay near that candle. 236 00:18:36,032 --> 00:18:44,032 Jd 237 00:18:57,345 --> 00:19:00,712 Oh... that's too early. 238 00:19:00,723 --> 00:19:07,561 Isn't that too early? 239 00:19:13,569 --> 00:19:21,569 Jd 240 00:20:04,704 --> 00:20:12,704 Jd 241 00:21:06,223 --> 00:21:08,339 Hello? 242 00:21:12,521 --> 00:21:14,182 Oh. 243 00:21:36,003 --> 00:21:38,369 Wow. Bloody hell. 244 00:21:38,380 --> 00:21:39,540 Hello, dear. 245 00:21:39,548 --> 00:21:40,788 You looking for us? 246 00:21:40,800 --> 00:21:42,006 Am I on the wrong level? 247 00:21:42,009 --> 00:21:44,341 You're on shite level. You want piss. 248 00:21:44,345 --> 00:21:47,883 You're on brown, dear. You want yellow. 249 00:21:47,890 --> 00:21:50,097 You made my heart stop. 250 00:21:50,100 --> 00:21:53,592 Stop reading that nonsense, then you wouldn't be so jumpy. 251 00:21:53,604 --> 00:21:55,686 They're not nonsense. 252 00:21:55,689 --> 00:21:57,725 This one's about a girl who has enough 253 00:21:57,733 --> 00:21:59,644 and brings the whole place down. 254 00:21:59,652 --> 00:22:01,188 Can you see why I like it? 255 00:22:01,195 --> 00:22:03,561 Nursing really isn't her calling. 256 00:22:03,572 --> 00:22:06,154 Try telling my ma that. 257 00:22:06,158 --> 00:22:08,274 Do you know how to get up there? 258 00:22:08,285 --> 00:22:11,072 I'll take you then, before this one ruins you. 259 00:22:11,080 --> 00:22:13,742 Innocent new girl, Terry. 260 00:22:23,425 --> 00:22:27,543 What about you, then? What brings you to nursing? 261 00:22:27,555 --> 00:22:29,887 Oh. 262 00:22:29,890 --> 00:22:36,181 I suppose, working with people who care. 263 00:22:36,188 --> 00:22:41,182 I thought it might be a bit like a big, kind of... 264 00:22:41,193 --> 00:22:42,524 Family. 265 00:22:42,528 --> 00:22:44,109 Jesus. 266 00:22:44,113 --> 00:22:47,605 You'd have to be desperate to want this lot as family. 267 00:22:52,329 --> 00:22:53,944 Valerie: What's wrong with the babies? 268 00:22:53,956 --> 00:22:55,912 Comfort: Oh no, it's the mothers that are sick 269 00:22:55,916 --> 00:22:57,122 after the birth. 270 00:22:57,126 --> 00:22:59,117 They just need milk and cuddles. 271 00:22:59,128 --> 00:23:02,165 You worked here long? Ugh, years. 272 00:23:02,172 --> 00:23:04,163 I like it well enough, but 273 00:23:04,174 --> 00:23:06,256 prefer to have been a doctor sometimes, 274 00:23:06,260 --> 00:23:10,594 but eh, another life. 275 00:23:10,598 --> 00:23:12,509 Look, you seem like a sweet girl, Valerie, 276 00:23:12,516 --> 00:23:15,679 but there's always someone trying to control you 277 00:23:15,686 --> 00:23:16,846 in a place like this. 278 00:23:16,854 --> 00:23:19,470 You have to stop it first day, 279 00:23:19,481 --> 00:23:22,188 or it's the start of trouble, right? 280 00:23:22,192 --> 00:23:23,773 Thank you, comfort. 281 00:23:23,777 --> 00:23:31,777 Jd 282 00:24:06,445 --> 00:24:08,276 Babs: Did I say you could touch? 283 00:24:12,034 --> 00:24:15,276 Valerie. Barbara. 284 00:24:15,287 --> 00:24:17,448 I thought I saw you. God, don't. 285 00:24:17,456 --> 00:24:18,866 I feel like I'm back in school. 286 00:24:18,874 --> 00:24:20,785 It's babs these days. 287 00:24:20,793 --> 00:24:24,536 You're not the trainee, are you? 288 00:24:24,546 --> 00:24:27,003 And it's val now. 289 00:24:27,007 --> 00:24:30,465 Dirty brown, all scrubbed up. 290 00:24:30,469 --> 00:24:32,130 Well, well. 291 00:24:39,186 --> 00:24:42,519 Pressure, respiration, temperature. That's it. 292 00:24:42,523 --> 00:24:46,186 Over and over again. It's deadly boring, this ward. 293 00:24:46,193 --> 00:24:48,935 Patients can't even talk. 294 00:24:48,946 --> 00:24:50,902 Do you like talking to them, too? 295 00:24:50,906 --> 00:24:54,194 No. All they go on about is being ill. 296 00:24:54,201 --> 00:24:55,566 It's just more fun. 297 00:24:55,577 --> 00:24:57,317 Like if they say, "any tea going, nurse?" 298 00:24:57,329 --> 00:25:00,821 And I say, "greedy guts, you've just had it." 299 00:25:00,833 --> 00:25:03,245 Even if they've not. 300 00:25:06,672 --> 00:25:09,835 They can open, but they can't see a thing. 301 00:25:09,842 --> 00:25:13,255 They don't teach you half of it in college, believe you me. 302 00:25:21,437 --> 00:25:29,437 Jd 303 00:25:45,961 --> 00:25:48,247 You look nice, babs. 304 00:25:48,255 --> 00:25:49,836 You look just the same. 305 00:25:49,840 --> 00:25:55,710 Jd 306 00:25:55,721 --> 00:25:58,303 What is that smell? 307 00:25:58,307 --> 00:26:00,639 It's like it's following me. 308 00:26:00,642 --> 00:26:03,133 Still making yourself an easy target. 309 00:26:03,145 --> 00:26:04,635 You're too much. 310 00:26:04,646 --> 00:26:09,185 No, really, it's like burning or something. 311 00:26:12,154 --> 00:26:14,816 All you lot from our lady's were easy. 312 00:26:14,823 --> 00:26:17,314 We were rotten to you, really, weren't we? 313 00:26:17,326 --> 00:26:19,988 It was the teachers' fault, mind. 314 00:26:19,995 --> 00:26:21,701 They were worse. 315 00:26:23,499 --> 00:26:25,490 Does your mother still run the pub? 316 00:26:25,501 --> 00:26:28,618 She says I'm lucky as a Princess to have this job. 317 00:26:28,629 --> 00:26:31,166 She should come and clean up shit and sick all day. 318 00:26:31,173 --> 00:26:33,380 I tell you sometimes, I'm that desperate. 319 00:26:36,512 --> 00:26:38,844 Anyway, I'll be married soon. 320 00:26:38,847 --> 00:26:41,338 In a proper house, further out. 321 00:26:41,350 --> 00:26:43,682 Engaged, are you? I will be. 322 00:26:51,318 --> 00:26:52,979 Seen any doctors you like? 323 00:26:52,986 --> 00:26:54,817 I'm here for a career. 324 00:26:54,822 --> 00:26:57,313 Really? 325 00:26:57,324 --> 00:26:59,406 I heard the new girl was all over Franklin. 326 00:26:59,409 --> 00:27:02,196 That's not true. Well, he's taken. 327 00:27:02,204 --> 00:27:05,492 He's sweet on me. 328 00:27:05,499 --> 00:27:07,785 Anyway, with your reputation... 329 00:27:10,963 --> 00:27:12,703 Jd 330 00:27:12,714 --> 00:27:15,205 Bloody generator. 331 00:27:16,385 --> 00:27:17,716 Well, what about the patients? 332 00:27:17,719 --> 00:27:21,177 Back up batteries for now, silly. 333 00:27:23,308 --> 00:27:25,469 Neville, the generator's down. 334 00:27:25,477 --> 00:27:29,220 No, come up, you lazy sod. 335 00:27:33,318 --> 00:27:35,934 Oh, wait... Babs, that's my light. 336 00:27:35,946 --> 00:27:37,732 I don't know where yours is. 337 00:27:37,739 --> 00:27:45,739 Jd 338 00:27:53,088 --> 00:27:56,171 Cerebrovascular accident. 339 00:27:56,175 --> 00:27:59,258 History of aneurysm, seven years. 340 00:27:59,261 --> 00:28:02,469 Childbirths, nine live. 341 00:28:39,676 --> 00:28:47,676 Jd 342 00:29:22,261 --> 00:29:25,719 Ahh! 343 00:29:37,317 --> 00:29:38,853 Who did that? 344 00:29:40,779 --> 00:29:48,779 Jd 345 00:29:53,625 --> 00:29:56,412 Babs: Imagine making up something like that. 346 00:29:56,420 --> 00:29:57,785 Everyone heard about it. 347 00:29:57,796 --> 00:30:00,708 The whole neighborhood. 348 00:30:00,716 --> 00:30:03,423 So it ended up "dirty brown." 349 00:30:03,427 --> 00:30:08,888 Dirt sticks, don't it? 350 00:30:08,890 --> 00:30:10,096 What's up with you? 351 00:30:10,100 --> 00:30:11,260 Did you pull me over? 352 00:30:11,268 --> 00:30:14,226 How could I? You weirdo. 353 00:30:24,281 --> 00:30:27,148 Nev: Alright? 354 00:30:27,159 --> 00:30:28,649 Name's nev. 355 00:30:31,038 --> 00:30:33,996 Did you take a tumble? 356 00:30:33,999 --> 00:30:36,331 Yeah. 357 00:30:36,335 --> 00:30:37,871 It'll be alright, girl. 358 00:30:40,672 --> 00:30:43,960 There's nothing there, love. 359 00:30:43,967 --> 00:30:51,967 Jd 360 00:31:00,442 --> 00:31:03,434 Spick, is it? 361 00:31:03,445 --> 00:31:06,187 Tell me you're not. Your looks. 362 00:31:06,198 --> 00:31:07,358 I don't know. 363 00:31:07,366 --> 00:31:10,574 Ah, yeah. Our lady's girl. 364 00:31:10,577 --> 00:31:13,034 Don't you know your folks, then? 365 00:31:13,038 --> 00:31:15,279 Well, you've come out of it alright. 366 00:31:19,086 --> 00:31:21,998 Dark getting to you, was it? 367 00:31:22,005 --> 00:31:23,961 Mind you, a night with the angel of death over there, 368 00:31:23,965 --> 00:31:25,296 that'll get to anyone. 369 00:31:29,137 --> 00:31:30,502 You can use my lamp, if you want. 370 00:31:30,514 --> 00:31:31,879 Oh, really? 371 00:31:31,890 --> 00:31:33,596 It's the brightest they've got. 372 00:31:33,600 --> 00:31:35,215 Always lit up, me. 373 00:31:35,227 --> 00:31:36,808 Yeah, no, and mine's not up to much. 374 00:31:36,812 --> 00:31:39,679 'Course. I don't mind the dark. 375 00:31:39,689 --> 00:31:42,180 I love working nights. 376 00:31:42,192 --> 00:31:45,776 You can get up to all sorts. 377 00:31:48,365 --> 00:31:52,316 J where's your mama gone? J 378 00:31:52,327 --> 00:31:55,827 j little baby Don j 379 00:31:55,831 --> 00:31:59,998 j where's your mama gone? J 380 00:32:00,001 --> 00:32:03,459 j far, far, away j 381 00:32:03,463 --> 00:32:07,338 j where's your papa gone? J 382 00:32:07,342 --> 00:32:11,251 j little baby Don j 383 00:32:11,263 --> 00:32:15,597 j where's your papa gone? J 384 00:32:15,600 --> 00:32:23,600 j far, far, away j 385 00:32:24,317 --> 00:32:27,980 j last night, I heard my mama singing this song j 386 00:32:27,988 --> 00:32:31,856 j ooh-we, chirpy, chirpy, cheep, cheep j 387 00:32:31,867 --> 00:32:35,200 j woke up this morning and my mama was gone j 388 00:32:35,203 --> 00:32:39,037 j ooh-we, chirpy, chirpy, cheep, cheep j 389 00:32:39,040 --> 00:32:41,873 j chirpy, chirpy, cheep, cheep, chirp j 390 00:32:41,877 --> 00:32:46,627 j where's your mama gone? J 391 00:32:46,631 --> 00:32:50,339 j little baby Don j 392 00:32:50,343 --> 00:32:54,215 j where's your mama gone? J 393 00:32:54,222 --> 00:32:57,760 j far, far, away j 394 00:32:57,767 --> 00:33:01,556 j where's your papa gone? J 395 00:33:01,563 --> 00:33:05,313 j little baby Don j 396 00:33:05,317 --> 00:33:06,317 j where's... 0 397 00:33:09,821 --> 00:33:13,484 I can take her down a peg or two. 398 00:33:13,492 --> 00:33:17,735 Anytime. Just ask nev. 399 00:33:30,425 --> 00:33:38,425 Jd 400 00:33:44,272 --> 00:33:46,684 Enjoy that, did you? 401 00:33:50,612 --> 00:33:52,148 Are you okay? 402 00:33:53,949 --> 00:33:56,440 Never let them get anything on you in here. 403 00:33:59,955 --> 00:34:01,820 We're screwed. 404 00:34:09,047 --> 00:34:10,753 Made you tea. 405 00:34:14,386 --> 00:34:16,126 Why are you being nice to me? 406 00:34:16,137 --> 00:34:18,844 Thanks. 407 00:34:20,058 --> 00:34:24,597 That's what nurses do, isn't it? 408 00:34:24,604 --> 00:34:27,721 Look after people, whoever they are. 409 00:34:27,732 --> 00:34:30,724 Whoever they are. 410 00:34:30,735 --> 00:34:32,691 I didn't mean it like that. 411 00:34:32,696 --> 00:34:35,654 How do you have the nerve to act high and mighty? 412 00:34:41,037 --> 00:34:44,200 Why did you make that stuff up? 413 00:34:45,709 --> 00:34:48,621 It's a pity you couldn't keep your mouth shut, then. 414 00:34:48,628 --> 00:34:50,118 That poor man. 415 00:34:55,594 --> 00:35:00,008 Let's be friends, babs. We're grown-ups now. 416 00:35:05,186 --> 00:35:09,680 Run downstairs and get some med charts. 417 00:35:09,691 --> 00:35:11,682 We've ran out. 418 00:35:11,693 --> 00:35:13,433 Matron said not to go off the ward. 419 00:35:13,445 --> 00:35:16,733 Unless vital. 420 00:35:16,740 --> 00:35:20,232 What would she say if I tell her you refused an order? 421 00:35:23,204 --> 00:35:25,536 Go on, then. 422 00:35:25,540 --> 00:35:27,997 Bit of dark won't hurt you. 423 00:35:28,001 --> 00:35:32,165 Jd 424 00:35:35,050 --> 00:35:43,050 Jd 425 00:35:48,104 --> 00:35:56,104 Jd 426 00:36:30,980 --> 00:36:38,980 Jd 427 00:37:03,054 --> 00:37:07,889 Jd 428 00:37:21,406 --> 00:37:25,274 Oh! 429 00:37:25,285 --> 00:37:26,570 What you doing? 430 00:37:29,497 --> 00:37:31,829 My job. 431 00:37:31,833 --> 00:37:35,872 Locking the exits. 432 00:37:35,879 --> 00:37:38,962 Don't want any unsavory types getting in. 433 00:37:38,965 --> 00:37:40,330 How do we get out, then? 434 00:37:41,676 --> 00:37:46,670 Going in this ward? I'll walk you. 435 00:37:46,681 --> 00:37:49,138 Go yourself, if you'd prefer. 436 00:38:19,547 --> 00:38:22,129 Hang on. This is my room. 437 00:38:22,133 --> 00:38:25,341 I need to get some fuel for the... 438 00:38:28,681 --> 00:38:32,173 Come in. I wanna show you something. 439 00:38:47,742 --> 00:38:50,074 My famous league table. 440 00:38:50,078 --> 00:38:52,535 Most of you girls are up. 441 00:38:52,539 --> 00:38:56,908 The docs love it. 442 00:38:56,918 --> 00:38:58,749 Don't know about you yet. 443 00:38:58,753 --> 00:39:03,087 Maybe a 7, if you smiled a bit more. 444 00:39:03,091 --> 00:39:04,627 I need to get on. 445 00:39:04,634 --> 00:39:07,592 Come in, then I'll walk you. 446 00:39:07,595 --> 00:39:10,803 Go on. Come in, be a laugh. 447 00:39:10,807 --> 00:39:14,425 No, thank you. 448 00:39:14,435 --> 00:39:16,847 What do you think I'm gonna do to you? 449 00:39:18,606 --> 00:39:20,938 Bye, then. 450 00:39:23,695 --> 00:39:26,607 I wouldn't bother, love! 451 00:39:26,614 --> 00:39:28,650 You're soiled goods anyway! 452 00:39:28,658 --> 00:39:31,274 Jd 453 00:39:35,290 --> 00:39:42,583 Jd 454 00:39:44,632 --> 00:39:52,632 Jd 455 00:39:59,606 --> 00:40:07,606 Jd 456 00:40:22,837 --> 00:40:30,837 Jd 457 00:40:36,684 --> 00:40:41,849 Jd 458 00:40:55,703 --> 00:41:00,743 Jd 459 00:41:02,877 --> 00:41:08,088 Jd 460 00:41:26,401 --> 00:41:29,234 Jd 461 00:41:29,237 --> 00:41:31,649 Hello? 462 00:41:31,656 --> 00:41:39,656 Jd 463 00:41:57,056 --> 00:41:59,547 Hello? 464 00:42:19,370 --> 00:42:27,370 Jd 465 00:42:45,480 --> 00:42:47,471 Ahh! 466 00:42:50,735 --> 00:42:52,851 Get off me, stop it, stop it! 467 00:42:52,862 --> 00:42:56,150 Get off me! Stop, stop, stop! 468 00:42:57,575 --> 00:43:03,992 Jd 469 00:43:07,585 --> 00:43:15,585 Jd 470 00:43:23,559 --> 00:43:27,973 Jd 471 00:43:35,571 --> 00:43:43,571 Jd 472 00:43:44,038 --> 00:43:46,074 Babs? 473 00:43:46,082 --> 00:43:52,544 Jd 474 00:43:52,547 --> 00:43:55,664 Babs? 475 00:43:55,675 --> 00:44:00,840 Jd 476 00:44:00,847 --> 00:44:03,054 Babs? 477 00:44:03,057 --> 00:44:11,057 Jd 478 00:44:15,444 --> 00:44:18,561 Comfort: Hello? Babs isn't here. 479 00:44:18,573 --> 00:44:20,859 Babs? 480 00:44:20,867 --> 00:44:22,949 Val. 481 00:44:22,952 --> 00:44:25,409 Val? 482 00:44:25,413 --> 00:44:28,826 Val, what's wrong? 483 00:44:38,634 --> 00:44:46,634 Jd 484 00:44:52,481 --> 00:44:54,312 Jesus. 485 00:44:57,320 --> 00:45:03,532 It's the cleanest one, I'm afraid. 486 00:45:18,382 --> 00:45:19,747 Was it something to do with babs? 487 00:45:19,759 --> 00:45:23,468 Is that why she's not here? 488 00:45:23,471 --> 00:45:25,302 Come on, now, say something. 489 00:45:25,306 --> 00:45:28,423 We have patients to think about as well, remember? 490 00:45:32,188 --> 00:45:36,978 I was... 491 00:45:36,984 --> 00:45:39,316 Attacked. 492 00:45:39,320 --> 00:45:41,231 By who? Where? 493 00:45:41,239 --> 00:45:43,355 Something chased me to the basement. 494 00:45:43,366 --> 00:45:46,108 What, some thing? Some one. 495 00:45:46,118 --> 00:45:48,860 Did you see his face? 496 00:45:48,871 --> 00:45:50,486 It was too dark. 497 00:45:50,498 --> 00:45:52,830 Anything? Really, I didn't. 498 00:45:52,833 --> 00:45:57,452 It's your duty as a nurse to say something. 499 00:45:57,463 --> 00:45:59,579 When I looked, there was no one there. 500 00:46:03,094 --> 00:46:04,584 Are you just making this up? 501 00:46:04,595 --> 00:46:06,836 I'm sorry val, but I've heard a few things. 502 00:46:06,847 --> 00:46:08,178 No, I'm not making it up. 503 00:46:08,182 --> 00:46:09,467 I know how it sounds, I do, 504 00:46:09,475 --> 00:46:12,091 but it's been following me all night. 505 00:46:12,103 --> 00:46:14,685 Maybe tonight was too much for you to handle for a first shift. 506 00:46:14,689 --> 00:46:16,850 Maybe you should go home and rest. 507 00:46:16,857 --> 00:46:18,848 Matron will never have me back if I leave. 508 00:46:18,859 --> 00:46:21,191 I'll be finished. 509 00:46:28,619 --> 00:46:32,328 Maybe you're right, maybe I did imagine it. 510 00:46:32,331 --> 00:46:34,788 Well, why were you in such a state, then? 511 00:46:34,792 --> 00:46:36,532 I'm not very good with the dark. 512 00:46:36,544 --> 00:46:39,707 So you agree, then? You imagined it. 513 00:46:39,714 --> 00:46:42,877 Nothing really happened to you. 514 00:46:48,931 --> 00:46:50,512 Nothing happened. 515 00:46:55,354 --> 00:46:58,061 What was that? 516 00:46:58,065 --> 00:47:01,307 Hello? Is somebody there? 517 00:47:01,319 --> 00:47:09,319 Jd 518 00:47:14,165 --> 00:47:16,952 Comfort? 519 00:47:23,591 --> 00:47:27,425 Look what the cat dragged in. Thieving milk, no less. 520 00:47:27,428 --> 00:47:34,596 Jd 521 00:47:34,602 --> 00:47:37,184 Yes, no fuss. Bed. 522 00:47:44,612 --> 00:47:47,024 Whatever that was, it was rude. 523 00:47:47,031 --> 00:47:48,441 Alright. 524 00:47:48,449 --> 00:47:50,440 Do you want to die, young madam? 525 00:47:50,451 --> 00:47:52,908 You are sick, and we have the medicine and food. 526 00:47:52,912 --> 00:47:56,075 If you want us to care for you, behave. 527 00:47:56,082 --> 00:48:04,082 Jd 528 00:48:05,633 --> 00:48:06,964 Will you look at that? 529 00:48:06,967 --> 00:48:09,583 Snow white has a way with the animals. 530 00:48:12,390 --> 00:48:14,506 They are right. 531 00:48:14,517 --> 00:48:16,974 You mustn't keep running away like this. 532 00:48:18,813 --> 00:48:20,804 Is that why you got left behind? 533 00:48:29,198 --> 00:48:31,610 Look at this. 534 00:48:31,617 --> 00:48:33,824 Nice, isn't she? 535 00:48:33,828 --> 00:48:37,241 And if you open her up, there's another girl inside. 536 00:48:37,248 --> 00:48:38,954 And another. 537 00:48:48,300 --> 00:48:49,961 Oh. 538 00:48:49,969 --> 00:48:52,335 You like drawing, don't you? 539 00:48:52,346 --> 00:48:54,007 Can I have a look? 540 00:49:03,774 --> 00:49:11,774 Jd 541 00:49:14,702 --> 00:49:17,364 Why do you keep running away, saba? 542 00:49:17,371 --> 00:49:18,861 Are you scared of something? 543 00:49:18,873 --> 00:49:22,365 Val, what would matron say? 544 00:49:22,376 --> 00:49:23,991 Don't get too attached. 545 00:49:24,003 --> 00:49:25,789 Checks, please. 546 00:49:25,796 --> 00:49:33,796 Jd 547 00:49:41,645 --> 00:49:45,354 Not much longer with the patient, 548 00:49:45,357 --> 00:49:47,973 than we can... 549 00:49:52,698 --> 00:49:54,734 And I'll bet that's Stan and Neville, 550 00:49:54,742 --> 00:49:56,222 and that'll be why he hasn't answered. 551 00:49:58,579 --> 00:50:00,911 They're thick alright, I'll give you that much. 552 00:50:20,434 --> 00:50:28,434 Jd 553 00:50:31,403 --> 00:50:33,394 Nothing happened. 554 00:50:46,544 --> 00:50:54,544 Jd 555 00:51:00,015 --> 00:51:02,552 Jd 556 00:51:06,605 --> 00:51:14,605 Jd 557 00:51:20,869 --> 00:51:26,455 Jd 558 00:51:26,458 --> 00:51:28,323 Val? 559 00:51:32,298 --> 00:51:33,834 Comfort! 560 00:51:36,427 --> 00:51:43,970 Jd 561 00:51:43,976 --> 00:51:45,182 Comfort: Val? 562 00:51:45,185 --> 00:51:47,517 Oh! 563 00:51:58,282 --> 00:52:01,365 Val, it's okay. 564 00:52:03,037 --> 00:52:05,369 Val? Alright. 565 00:52:05,372 --> 00:52:08,785 Hey, hey, can you hear me? 566 00:52:08,792 --> 00:52:10,953 Val? Val, listen to me! 567 00:52:15,049 --> 00:52:22,467 Jd 568 00:52:24,725 --> 00:52:28,217 Jd 569 00:52:32,316 --> 00:52:33,681 What's happening? 570 00:52:36,236 --> 00:52:39,148 Jd 571 00:52:39,156 --> 00:52:40,145 Are you epileptic? 572 00:52:40,157 --> 00:52:42,113 That is not what that was. 573 00:52:42,117 --> 00:52:44,950 Have you ever had a psychosis, or... 574 00:52:44,953 --> 00:52:46,909 No. 575 00:52:46,914 --> 00:52:49,200 I'm just normal. Hal 576 00:52:49,208 --> 00:52:54,168 I'm gonna have to call for more help. 577 00:52:54,171 --> 00:52:56,753 Nothing's ever happened here before, 578 00:52:56,757 --> 00:52:59,248 and then you come and all hell breaks out. 579 00:53:01,220 --> 00:53:09,059 Jd 580 00:53:09,061 --> 00:53:10,722 That wasn't there before. 581 00:53:10,729 --> 00:53:16,440 Jd 582 00:53:16,443 --> 00:53:18,308 Terry, where are you going? 583 00:53:18,320 --> 00:53:19,901 I don't like it. What...? 584 00:53:19,905 --> 00:53:21,270 It's not... it's not right. 585 00:53:21,281 --> 00:53:23,647 Terry, you can't leave your post! 586 00:53:23,659 --> 00:53:24,944 They will sack you! 587 00:53:24,952 --> 00:53:27,659 Sorry comfort, but screw the lot of you. 588 00:53:27,663 --> 00:53:29,403 The door's locked! 589 00:53:29,415 --> 00:53:30,780 I know a window. 590 00:53:30,791 --> 00:53:32,076 I'm away from here, right now. 591 00:53:32,084 --> 00:53:34,541 Comfort: Terry, you can't leave me alone! 592 00:53:34,545 --> 00:53:35,955 Terry! 593 00:53:35,963 --> 00:53:38,454 Saba, I don't want you near her. 594 00:53:38,465 --> 00:53:46,338 Jd 595 00:53:47,599 --> 00:53:48,839 Valerie: I shouldn't go. 596 00:53:48,851 --> 00:53:50,933 Comfort: I know how much you wanted this, 597 00:53:50,936 --> 00:53:54,144 but I'm telling you, you should. 598 00:53:54,148 --> 00:53:57,606 Comfort, something did happen to me. 599 00:53:57,609 --> 00:53:59,145 I just pretended it didn't. 600 00:53:59,153 --> 00:54:02,645 Look at the bruises on my neck, can't you see? 601 00:54:02,656 --> 00:54:06,148 There's nothing there. You're okay. 602 00:54:11,415 --> 00:54:12,780 I'll just say goodbye. 603 00:54:12,791 --> 00:54:15,954 No, you'll only make it worse. 604 00:54:15,961 --> 00:54:19,419 Do as you're told and leave. 605 00:54:19,423 --> 00:54:27,423 Jd 606 00:54:51,538 --> 00:54:54,701 On! What have you done? 607 00:54:54,708 --> 00:54:57,370 Ahh! Let me go! 608 00:54:57,377 --> 00:54:58,617 I want to go home! 609 00:55:01,715 --> 00:55:09,715 Jd 610 00:55:57,813 --> 00:56:05,480 Saba? 611 00:56:05,487 --> 00:56:13,487 Jd 612 00:56:13,579 --> 00:56:15,444 Saba, run! 613 00:56:15,455 --> 00:56:23,455 Jd 614 00:56:27,467 --> 00:56:29,628 Saba! Saba: Val? 615 00:56:29,636 --> 00:56:32,127 Sabal 616 00:56:32,139 --> 00:56:34,471 vall 617 00:56:34,474 --> 00:56:39,719 saba? 618 00:56:39,730 --> 00:56:41,186 Sabal 619 00:56:41,189 --> 00:56:42,599 val? 620 00:56:42,608 --> 00:56:50,608 Jd 621 00:57:10,385 --> 00:57:16,597 Comfort: Yeah, but nothing like the chaos here, I tell you. 622 00:57:16,600 --> 00:57:17,840 Let's just say she's... 623 00:57:17,851 --> 00:57:21,844 You shouldn't be near me. 624 00:57:21,855 --> 00:57:25,018 Well, what's wrong with you? Go! 625 00:57:25,025 --> 00:57:27,937 Oh, wait. 626 00:57:27,945 --> 00:57:29,981 I'm sorry. 627 00:57:35,702 --> 00:57:39,570 What have you got there? 628 00:57:45,712 --> 00:57:47,373 Who is she? 629 00:57:47,381 --> 00:57:51,966 Dirty. Gail. 630 00:57:51,969 --> 00:57:54,426 What does she want? 631 00:57:54,429 --> 00:57:59,344 Bad thing will happen to me. 632 00:57:59,351 --> 00:58:07,351 Jd 633 00:58:13,198 --> 00:58:15,109 How are you still awake? 634 00:58:15,117 --> 00:58:16,948 I gave you enough to knock out a grown man. 635 00:58:16,952 --> 00:58:18,692 Who's Gail? Go back to your bed. 636 00:58:18,704 --> 00:58:20,319 Who is dirty Gail? 637 00:58:20,330 --> 00:58:25,040 Oh. 638 00:58:25,043 --> 00:58:26,283 What are you doing? 639 00:58:26,294 --> 00:58:28,580 I'm increasing your dose. No. 640 00:58:28,588 --> 00:58:31,421 Galil is the one that's doing all this. 641 00:58:31,425 --> 00:58:35,043 Why would I hurt myself so badly? 642 00:58:35,053 --> 00:58:36,918 Maybe you've latched onto her 643 00:58:36,930 --> 00:58:38,591 because she was from our lady's, like you. 644 00:58:38,598 --> 00:58:40,759 And if you're thinking she's haunting you, 645 00:58:40,767 --> 00:58:41,973 let me stop you right there. 646 00:58:41,977 --> 00:58:44,218 She didn't die. She ran away. 647 00:58:44,229 --> 00:58:46,720 She was destructive. She lashed out. 648 00:58:46,732 --> 00:58:50,975 She was a very angry child, very hard to like. 649 00:58:50,986 --> 00:58:52,442 She was just a rotten apple. 650 00:58:52,446 --> 00:58:55,028 Do you remember the dog? 651 00:58:55,032 --> 00:58:56,943 What, that filthy, purple thing? 652 00:58:56,950 --> 00:58:58,486 Yeah. Well, she... 653 00:58:58,493 --> 00:59:00,154 Yeah, we tried to take it off her, 654 00:59:00,162 --> 00:59:02,027 but she never ever put it down, why? 655 00:59:02,039 --> 00:59:05,998 Well, I found it, in the basement. 656 00:59:08,170 --> 00:59:11,003 I had it in my hands. 657 00:59:11,006 --> 00:59:13,088 I can show you. 658 00:59:13,091 --> 00:59:15,628 If I find it, then will you believe me? 659 00:59:26,980 --> 00:59:28,140 Ahh! 660 00:59:32,069 --> 00:59:35,653 Babs: I can't see. 661 00:59:35,655 --> 00:59:37,896 Comfort: She's been here the whole time. 662 00:59:37,908 --> 00:59:39,193 You did this. 663 00:59:39,201 --> 00:59:42,034 How could I be so stupid? 664 00:59:42,037 --> 00:59:43,902 I didn't touch her! It was Gail! 665 00:59:43,914 --> 00:59:47,202 Get back. Get away from us. 666 00:59:47,209 --> 00:59:51,043 Get away! Get in there! 667 00:59:51,046 --> 00:59:53,002 Don't make me, it's too dark. 668 00:59:53,006 --> 00:59:54,917 You are the danger here. 669 00:59:54,925 --> 00:59:56,756 Get in! No! 670 00:59:56,760 --> 00:59:58,500 Get in! 671 01:00:04,810 --> 01:00:12,810 Jd 672 01:00:42,180 --> 01:00:50,180 Jd 673 01:00:52,232 --> 01:00:54,223 Leave me alone! 674 01:00:54,234 --> 01:00:55,940 Leave us alone! 675 01:01:13,587 --> 01:01:15,794 Jd 676 01:01:30,020 --> 01:01:38,020 Jd 677 01:01:43,408 --> 01:01:45,273 What? 678 01:01:45,285 --> 01:01:50,120 Jd 679 01:01:50,123 --> 01:01:51,784 What's happening? 680 01:01:51,791 --> 01:01:59,789 Jd 681 01:02:01,092 --> 01:02:09,092 Jd 682 01:02:24,783 --> 01:02:26,319 Valerie, move away from her. 683 01:02:26,326 --> 01:02:28,692 What's happening? Who is it? Is it her? 684 01:02:28,703 --> 01:02:32,161 Comfort... l tried to tell you. 685 01:02:32,165 --> 01:02:35,157 This is a hospital. 686 01:02:35,168 --> 01:02:38,581 Vulnerable patients, remember that. 687 01:02:38,588 --> 01:02:46,302 Jd 688 01:02:46,304 --> 01:02:49,717 But you didn't listen. 689 01:02:49,724 --> 01:02:51,260 I'm listening now. 690 01:02:59,109 --> 01:03:01,600 Ahh! 691 01:03:01,611 --> 01:03:09,611 Jd 692 01:03:10,287 --> 01:03:12,528 Gail? 693 01:03:12,539 --> 01:03:14,621 I didn't do anything to you, did I? 694 01:03:14,624 --> 01:03:15,739 Gail? 695 01:03:15,750 --> 01:03:17,206 Babs: But I should have told someone. 696 01:03:17,210 --> 01:03:20,247 I know I should have told someone... 697 01:03:22,674 --> 01:03:25,165 Jd 698 01:03:27,137 --> 01:03:35,137 Jd 699 01:03:40,317 --> 01:03:42,524 Gail, if that's you, please... 700 01:03:42,527 --> 01:03:44,313 Please forgive me. 701 01:03:44,321 --> 01:03:46,277 I didn't do anything, did 1? 702 01:03:46,281 --> 01:03:47,396 It was him. 703 01:03:47,407 --> 01:03:49,568 I'm gonna tell everyone what he did. 704 01:03:49,576 --> 01:03:52,818 I'm gonna tell everyone, Gail! Don't hurt me! 705 01:03:52,829 --> 01:03:58,290 It's okay, we can climb down. 706 01:03:58,293 --> 01:03:59,624 I'll look after you, okay? 707 01:03:59,627 --> 01:04:02,039 I'll... I'll get you to the other hospital. 708 01:04:02,047 --> 01:04:03,287 Saba. 709 01:04:06,092 --> 01:04:13,430 Jd 710 01:04:21,274 --> 01:04:29,274 Jd 711 01:04:34,579 --> 01:04:35,785 Val? 712 01:04:38,708 --> 01:04:46,708 Jd 713 01:04:52,138 --> 01:04:57,553 Shh. 714 01:05:08,071 --> 01:05:11,154 Jd 715 01:05:13,868 --> 01:05:21,868 Jd 716 01:05:35,515 --> 01:05:43,515 Jd 717 01:05:48,111 --> 01:05:51,103 You have to go. 718 01:05:51,114 --> 01:05:53,446 I don't want to hurt you. 719 01:05:55,326 --> 01:05:58,443 You're good. 720 01:05:58,455 --> 01:06:01,538 I'm not good. 721 01:06:01,541 --> 01:06:03,827 Deep down. 722 01:06:03,835 --> 01:06:10,081 She can see it. That's why she's using me. 723 01:06:10,091 --> 01:06:15,711 And if I come back... 724 01:06:15,722 --> 01:06:19,010 Do what you have to. 725 01:06:19,017 --> 01:06:27,017 Jd 726 01:06:32,071 --> 01:06:40,071 Jd 727 01:06:54,052 --> 01:07:02,052 Jd 728 01:07:34,842 --> 01:07:40,303 Jd 729 01:07:40,306 --> 01:07:43,969 Angels sent by god to guide me. 730 01:07:43,977 --> 01:07:51,977 Angels sent by god to guide me. 731 01:08:02,954 --> 01:08:09,245 Jd 732 01:08:09,252 --> 01:08:13,996 Angels sent by god to guide me... 733 01:08:39,282 --> 01:08:46,324 Jd 734 01:09:02,555 --> 01:09:10,555 Jd 735 01:09:12,398 --> 01:09:15,231 Saba. 736 01:09:19,405 --> 01:09:27,405 Jd 737 01:09:36,631 --> 01:09:39,623 Jd 738 01:09:39,634 --> 01:09:42,467 What have you done? 739 01:09:42,470 --> 01:09:45,212 Jd 740 01:09:54,565 --> 01:09:56,601 Stop!! 741 01:09:59,320 --> 01:10:02,403 Jd 742 01:10:04,742 --> 01:10:12,239 Jd 743 01:10:13,376 --> 01:10:16,118 To guide and protect me. 744 01:10:16,129 --> 01:10:18,165 On the paths of life direct me. 745 01:10:18,172 --> 01:10:22,290 It's my body. You can't use me now. 746 01:10:25,096 --> 01:10:33,096 Jd 747 01:10:33,271 --> 01:10:36,763 Oh. 748 01:10:40,653 --> 01:10:44,316 Listen. 749 01:10:45,783 --> 01:10:47,614 Stay quiet, she'll see me. 750 01:10:47,618 --> 01:10:49,609 Shh... no. 751 01:10:49,620 --> 01:10:51,827 See what you've done. Go back and shut your mouth. 752 01:10:51,831 --> 01:10:55,540 Stay quiet. You're a monster! 753 01:10:58,171 --> 01:11:03,962 Jd 754 01:11:03,968 --> 01:11:05,174 Ahh! 755 01:11:05,178 --> 01:11:08,420 Man: Shh. 756 01:11:08,431 --> 01:11:16,431 Jd 757 01:11:28,034 --> 01:11:30,275 Woman: Jesus, what the hell happened? 758 01:11:30,286 --> 01:11:33,323 Jd 759 01:11:35,875 --> 01:11:43,875 Jd 760 01:11:57,480 --> 01:12:01,598 Shh. 761 01:12:01,609 --> 01:12:04,225 Jd 762 01:12:04,237 --> 01:12:06,102 Dj Mike: Good morning, good morning. 763 01:12:06,113 --> 01:12:08,900 East London royal radio, dj Mike, 764 01:12:08,908 --> 01:12:11,775 here to soothe your cares away. 765 01:12:11,786 --> 01:12:19,786 Jd 766 01:12:24,423 --> 01:12:27,586 Jd 767 01:12:32,974 --> 01:12:35,465 Woman: Quiet now. Try not to speak. 768 01:12:38,479 --> 01:12:40,344 You're lucky to be alive, 769 01:12:40,356 --> 01:12:42,267 but you might wish you weren't. 770 01:12:46,445 --> 01:12:47,685 Doctor: She's in here. 771 01:12:47,697 --> 01:12:51,690 My, god, what a mess. 772 01:12:55,454 --> 01:13:03,454 Jd 773 01:13:28,821 --> 01:13:36,821 Jd 774 01:13:37,163 --> 01:13:39,154 Man: She wouldn't leave me alone till I brought her, 775 01:13:39,165 --> 01:13:40,996 but I'm not sure we're allowed in recovery. 776 01:13:41,000 --> 01:13:42,581 Did she hurt you? 777 01:13:42,585 --> 01:13:44,826 Where did you go? 778 01:13:44,837 --> 01:13:46,202 Can you ask her? 779 01:13:56,432 --> 01:13:59,674 She says, "Gail didn't want to hurt me. 780 01:13:59,685 --> 01:14:02,518 She hid me till morning." 781 01:14:02,521 --> 01:14:04,352 She hid you? 782 01:14:06,025 --> 01:14:08,186 "She's the same as you and me." 783 01:14:21,874 --> 01:14:23,865 What... what did she say? 784 01:14:23,876 --> 01:14:26,367 She said, "goodbye, nice to meet you." 785 01:14:26,379 --> 01:14:28,995 Well, no, she didn't. What was it? 786 01:14:29,006 --> 01:14:30,997 None of it was true, and I'm new here. 787 01:14:31,008 --> 01:14:32,293 I don't want trouble, okay? 788 01:14:32,301 --> 01:14:33,507 Where are you taking her? 789 01:14:33,511 --> 01:14:35,718 Care home, I think. Best place. 790 01:14:35,721 --> 01:14:37,632 Oh, saba. 791 01:14:37,640 --> 01:14:39,847 Are you safe now? 792 01:14:39,850 --> 01:14:45,720 Jd 793 01:14:49,527 --> 01:14:57,527 Jd 794 01:15:06,669 --> 01:15:14,669 Jd 795 01:15:29,108 --> 01:15:37,108 Jd 796 01:16:20,326 --> 01:16:22,988 Gail? 797 01:16:29,585 --> 01:16:33,498 Two staff members died here last night, Valerie. 798 01:16:33,506 --> 01:16:35,212 What do you know about that? 799 01:16:35,216 --> 01:16:37,502 I want to speak to the police. 800 01:16:37,510 --> 01:16:40,047 We agreed this may be more my department. 801 01:16:40,054 --> 01:16:42,136 I run the psychiatric wing. 802 01:16:42,139 --> 01:16:43,879 What happened last night? 803 01:16:43,891 --> 01:16:46,348 In your mind. 804 01:16:46,352 --> 01:16:49,970 A patient here was raped and killed. 805 01:16:49,980 --> 01:16:51,595 What do you know about that? 806 01:16:51,607 --> 01:16:55,520 This is the "ghost" that you told comfort about. 807 01:16:55,528 --> 01:16:58,895 Why would this entity hurt them? 808 01:16:58,906 --> 01:17:01,397 I think Barbara knew about it. 809 01:17:03,869 --> 01:17:05,530 Maybe Neville did it. 810 01:17:05,538 --> 01:17:10,123 And why did it choose you to work through? 811 01:17:10,126 --> 01:17:12,367 Are you special in some way? 812 01:17:12,378 --> 01:17:19,466 Not at all special. Like her. 813 01:17:19,468 --> 01:17:22,881 But maybe she saw something I couldn't. 814 01:17:22,888 --> 01:17:25,675 The thing is, Valerie, you've made things up before, 815 01:17:25,683 --> 01:17:27,344 haven't you? 816 01:17:27,351 --> 01:17:30,639 The rather sordid accusation against your headmaster, 817 01:17:30,646 --> 01:17:35,060 which you withdrew and admitted was a lie. 818 01:17:35,067 --> 01:17:37,228 Do you still feel a need for attention? 819 01:17:39,738 --> 01:17:41,103 Well, I've heard enough. 820 01:17:41,115 --> 01:17:42,730 Well, what about Gail? 821 01:17:42,741 --> 01:17:45,403 Can you check the basement? I think he burned the body. 822 01:17:45,411 --> 01:17:48,118 We're never had a patient here called Gail. 823 01:17:51,625 --> 01:17:53,240 Stop! 824 01:17:56,755 --> 01:17:58,336 I didn't make it up. 825 01:18:02,469 --> 01:18:05,711 The police and the nuns forced me to say I lied. 826 01:18:11,228 --> 01:18:13,469 And every time I'm in the dark... 827 01:18:16,317 --> 01:18:18,228 I know it was real. 828 01:18:20,529 --> 01:18:26,274 And Gail is real, and what happened here is real. 829 01:18:37,421 --> 01:18:40,959 I'll come visit you, val. If they let me. 830 01:18:40,966 --> 01:18:43,673 Just... 831 01:18:43,677 --> 01:18:46,589 Check saba gets away from here safely. 832 01:18:46,597 --> 01:18:50,840 I will. I'm taking her to the home myself. 833 01:18:56,899 --> 01:19:04,899 Jd 834 01:19:36,897 --> 01:19:44,897 Jd 835 01:20:23,736 --> 01:20:25,897 Doctor! 836 01:20:27,781 --> 01:20:29,897 Valerie, you shouldn't be out of bed. 837 01:20:29,908 --> 01:20:36,700 Jd 838 01:20:36,707 --> 01:20:39,574 I want you to stay here. 839 01:20:39,585 --> 01:20:41,325 Excuse me, would you mind 840 01:20:41,337 --> 01:20:43,828 just making sure she doesn't go anywhere? 841 01:20:43,839 --> 01:20:46,330 Thank you. 842 01:20:46,342 --> 01:20:48,958 Come on. Let's get you back. 843 01:20:48,969 --> 01:20:56,969 Jd 844 01:20:58,771 --> 01:21:00,727 Isn't it the basement you go to? 845 01:21:00,731 --> 01:21:04,440 Jd 846 01:21:04,443 --> 01:21:06,104 Very well, then. 847 01:21:06,111 --> 01:21:09,444 Jd 848 01:21:09,448 --> 01:21:11,689 Uh, no you don't. Do as you're told. 849 01:21:11,700 --> 01:21:19,700 Jd 850 01:21:32,805 --> 01:21:35,012 Good morning, east London royal infirmary. 851 01:21:35,015 --> 01:21:36,926 Can I help you? 852 01:21:36,934 --> 01:21:44,934 Jd 853 01:21:53,158 --> 01:21:54,443 Did Neville give you those? 854 01:21:54,451 --> 01:21:56,817 He'd do anything for a nod for a doctor. 855 01:21:56,829 --> 01:22:04,829 Jd 856 01:22:25,941 --> 01:22:28,057 Take off your robe. 857 01:22:28,068 --> 01:22:30,810 You had me pinned from the start, didn't you? 858 01:22:32,698 --> 01:22:35,531 Little nobody who wouldn't complain. 859 01:22:35,534 --> 01:22:37,695 We're not here to talk. 860 01:22:37,703 --> 01:22:40,866 Are you listening to me? 861 01:22:40,873 --> 01:22:45,116 I don't have to listen to you. 862 01:22:45,127 --> 01:22:47,334 I have the power here. 863 01:22:47,337 --> 01:22:50,875 Gail was a child. 864 01:22:50,883 --> 01:22:52,714 Where's the power in that? 865 01:22:56,513 --> 01:22:59,050 Shut up. 866 01:22:59,057 --> 01:23:00,388 You're a coward. 867 01:23:00,392 --> 01:23:01,882 You will shut up and be quiet. 868 01:23:01,894 --> 01:23:04,510 I will not. Shut. Up. 869 01:23:04,521 --> 01:23:06,227 Shut up! Ne 870 01:23:06,231 --> 01:23:09,018 and do as I say! No! 871 01:23:21,413 --> 01:23:25,247 You can't have saba. 872 01:23:25,250 --> 01:23:27,957 I won't let it happen again. 873 01:23:29,588 --> 01:23:33,752 Gail. Come back now. 874 01:23:38,096 --> 01:23:43,762 Oh dear, Valerie. 875 01:23:43,769 --> 01:23:45,760 Looks like ghosts don't exist. 876 01:23:50,234 --> 01:23:55,274 Just us. 877 01:24:03,205 --> 01:24:05,036 Valerie. 878 01:24:08,627 --> 01:24:13,747 Oh, you girls, you all sing. 879 01:24:13,757 --> 01:24:15,748 Want the attention. 880 01:24:20,305 --> 01:24:21,636 Hmm. 881 01:24:21,640 --> 01:24:27,476 You want to pull yourself up out of the depth. 882 01:24:29,481 --> 01:24:35,147 But you can't take. 883 01:24:35,153 --> 01:24:37,144 We are giving. 884 01:24:47,916 --> 01:24:55,916 Jd 885 01:24:56,675 --> 01:25:01,419 You have to understand the system. 886 01:25:01,430 --> 01:25:03,671 You have to understand... 887 01:25:03,682 --> 01:25:09,803 Jd 888 01:25:09,813 --> 01:25:12,680 Ahh! 889 01:25:25,287 --> 01:25:28,029 Saba: Val? 890 01:25:35,255 --> 01:25:40,375 Val? 891 01:25:40,385 --> 01:25:42,592 Galil, please. 892 01:25:42,596 --> 01:25:45,133 Please. 893 01:25:45,140 --> 01:25:46,505 Together. 894 01:25:46,516 --> 01:25:49,974 I told you to stay. 895 01:25:49,978 --> 01:25:52,515 Jd 896 01:25:56,401 --> 01:25:58,483 All this running away. 897 01:25:58,487 --> 01:26:02,071 No one is going to look for you now. 898 01:26:04,576 --> 01:26:12,576 Jd 899 01:26:26,515 --> 01:26:31,760 You will listen to us. 900 01:26:31,770 --> 01:26:36,264 Jd 901 01:26:42,364 --> 01:26:50,364 Jd 902 01:27:04,636 --> 01:27:07,093 Yes? 903 01:27:07,097 --> 01:27:09,713 It's coming. 904 01:27:09,725 --> 01:27:12,057 There's someone coming. 905 01:27:12,060 --> 01:27:13,425 Who is it? 906 01:27:13,437 --> 01:27:15,143 We blame you. 907 01:27:15,147 --> 01:27:18,310 For letting this place be rotten. 908 01:27:18,316 --> 01:27:21,308 Jd 909 01:27:23,447 --> 01:27:29,158 Jd 910 01:27:29,161 --> 01:27:31,618 There's another way. 911 01:27:31,621 --> 01:27:37,867 Jd 912 01:27:37,878 --> 01:27:41,086 She doesn't want to be laid to rest. 913 01:27:41,089 --> 01:27:44,456 So think of us when it's dark. 914 01:27:44,468 --> 01:27:52,468 Jd 915 01:27:57,856 --> 01:28:05,856 Jd I fell into a well j 916 01:28:06,865 --> 01:28:14,865 j deep down under the ground j 917 01:28:15,874 --> 01:28:23,874 j all I could see was black j 918 01:28:24,758 --> 01:28:32,676 I all that couldn't be found j 919 01:28:32,682 --> 01:28:40,682 jd 920 01:29:07,425 --> 01:29:15,425 Jd 54457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.