All language subtitles for A.Bend.In.The.River.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,211 --> 00:00:04,294 (film reel rattling) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,909 --> 00:00:18,909 (wind howling) (birds chirping) 5 00:00:26,886 --> 00:00:29,636 - [Matt] I am a man of the North. 6 00:00:30,470 --> 00:00:34,800 Names like Altamuskin, Sixmilecross and Ballygawley 7 00:00:34,800 --> 00:00:37,693 roll off my tongue like water over in mill wheel. 8 00:00:39,310 --> 00:00:42,683 I am made of rain, nettles and thick moss, 9 00:00:43,770 --> 00:00:46,870 trees and wind. (grass rustling) 10 00:00:46,870 --> 00:00:49,943 I am stories handed down like heirlooms. 11 00:00:51,672 --> 00:00:55,073 Cu Chulainn, Aine, Maeve, 12 00:00:56,121 --> 00:01:01,121 (wind howling) war, church, famine, fairies. 13 00:01:03,932 --> 00:01:07,570 (somber music) (wind howling) 14 00:01:07,570 --> 00:01:10,947 I could be an Irishman anywhere in the world, 15 00:01:14,180 --> 00:01:18,333 but somehow I have been delivered back to this place, home. 16 00:01:25,555 --> 00:01:30,195 Home, what does it mean? (vehicle droning) 17 00:01:30,195 --> 00:01:35,195 Home. (somber music) 18 00:01:41,424 --> 00:01:44,257 (vehicle droning) 19 00:01:52,445 --> 00:01:55,195 (wind whistling) 20 00:02:10,143 --> 00:02:12,810 (water rushing) 21 00:02:26,339 --> 00:02:31,339 (vehicle droning) (birds chirping) 22 00:02:45,093 --> 00:02:50,093 (horse neighing) (vehicle revving) 23 00:02:56,312 --> 00:02:58,491 (brake rattling) 24 00:02:58,491 --> 00:03:01,324 (leaves rustling) 25 00:03:08,581 --> 00:03:12,660 - Do you remember who used to live here? 26 00:03:12,660 --> 00:03:14,310 - It's old Mrs. Rodgers house, isn't it? 27 00:03:14,310 --> 00:03:16,228 - Was. (wind howling) 28 00:03:16,228 --> 00:03:18,370 Dead as a doornail at Winnyhaw. 29 00:03:18,370 --> 00:03:21,237 But don't worry, I checked the place for ghosts. 30 00:03:21,237 --> 00:03:26,237 (wind howling) (sheep bleating) 31 00:03:27,579 --> 00:03:29,930 Come on, let's get you settled. 32 00:03:32,587 --> 00:03:35,254 (door slamming) 33 00:03:41,389 --> 00:03:43,841 (door rattling) (wind howling) 34 00:03:43,841 --> 00:03:46,332 There's not much in here, as you can see. 35 00:03:46,332 --> 00:03:49,310 Got it stocked up earlier, got a few of the basics, 36 00:03:49,310 --> 00:03:53,156 teabags, milk, sugar, bread, peanut butter. 37 00:03:53,156 --> 00:03:55,101 (door slamming) There's a kettle. 38 00:03:55,101 --> 00:03:56,557 (sheep bleating) 39 00:03:56,557 --> 00:03:58,750 Do you want me to light a bit of a fire for ya? 40 00:03:58,750 --> 00:03:59,583 - No. 41 00:04:01,135 --> 00:04:02,835 - You know where to find me, okay? 42 00:04:06,975 --> 00:04:07,808 (door rattling) (wind howling) 43 00:04:07,808 --> 00:04:11,993 (crow cawing) St. Anthony and St Jude, 44 00:04:12,830 --> 00:04:15,503 they're a big help to me. (cards slamming) 45 00:04:15,503 --> 00:04:18,498 (placid music) (door squeaking) 46 00:04:18,498 --> 00:04:21,081 (Matt sighing) 47 00:04:26,404 --> 00:04:31,404 (vehicle droning) (door rattling) 48 00:04:33,932 --> 00:04:36,765 (bottle thumping) 49 00:05:25,990 --> 00:05:29,575 - Dear God, Matt, look at yourself. 50 00:05:29,575 --> 00:05:30,408 (traffic droning) 51 00:05:30,408 --> 00:05:31,832 What is going on with you? 52 00:05:34,580 --> 00:05:36,135 You're a great writer, Matt, 53 00:05:36,135 --> 00:05:38,483 (placid music) or at least you were. 54 00:05:39,730 --> 00:05:41,413 But that was 10 years ago. 55 00:05:42,720 --> 00:05:45,673 10 years and not even an essay or a review. 56 00:05:47,359 --> 00:05:49,300 (water rushing) You're a writer, 57 00:05:49,300 --> 00:05:52,263 writers write, that's what they do. 58 00:05:53,659 --> 00:05:55,163 You need to stop running. 59 00:05:58,180 --> 00:06:01,876 When was the last time you were back in Ireland? 60 00:06:01,876 --> 00:06:05,083 (Matt sighing) 10, 20 years ago? 61 00:06:06,177 --> 00:06:10,353 - 26. - 26 years, whoa. 62 00:06:11,781 --> 00:06:14,710 (traffic droning) 63 00:06:14,710 --> 00:06:17,633 What the fuck did they do to you back there? 64 00:06:25,364 --> 00:06:30,364 (zip zipping) (bag rustling) 65 00:06:35,511 --> 00:06:40,511 (laptop thumping) (birds chirping) 66 00:06:46,953 --> 00:06:51,953 (birds chirping) (helicopter droning) 67 00:07:00,549 --> 00:07:03,299 (chair rattling) 68 00:07:14,848 --> 00:07:17,681 (leaves rustling) 69 00:07:28,375 --> 00:07:31,042 (keys rattling) 70 00:07:33,557 --> 00:07:35,440 - [Matt] When I was a boy, 71 00:07:35,440 --> 00:07:38,080 my best friend Declan and I built a dam 72 00:07:38,080 --> 00:07:39,623 to mark the beginning of summer. 73 00:07:39,623 --> 00:07:41,580 (water rushing) Every year, 74 00:07:41,580 --> 00:07:43,870 we went to the same bend in the river 75 00:07:43,870 --> 00:07:45,920 at the bottom of Packie McKenna's meadow. 76 00:07:48,140 --> 00:07:51,131 There was a spot there right next to an old apple orchard, 77 00:07:51,131 --> 00:07:52,040 (placid music) 78 00:07:52,040 --> 00:07:55,450 where the river yawned against the deep mossy bank, 79 00:07:55,450 --> 00:07:57,883 creating a wide, crescential well 80 00:07:57,883 --> 00:08:00,550 that was just perfect for a swimming hole. 81 00:08:02,060 --> 00:08:05,930 We'd strip down to our shorts and wade into the river, 82 00:08:05,930 --> 00:08:08,250 dragging big clots of mucky sod 83 00:08:08,250 --> 00:08:10,470 that we'd dug from the bank, 84 00:08:10,470 --> 00:08:14,160 slapping them down in a row on the river bed, 85 00:08:14,160 --> 00:08:18,143 embracing them with large stones and thick stubby branches, 86 00:08:19,160 --> 00:08:21,823 the water rising about our ankles, 87 00:08:22,990 --> 00:08:26,683 until at last we could take a run from the field and leap, 88 00:08:27,930 --> 00:08:30,861 knowing it was deep enough to catch us when we fell. 89 00:08:30,861 --> 00:08:35,861 (children chattering) (Matt blowing) 90 00:08:45,043 --> 00:08:50,043 (birds chirping) (crow cawing) 91 00:08:59,624 --> 00:09:02,207 (Matt sighing) 92 00:09:12,847 --> 00:09:17,847 (hands rubbing) (Matt blowing) 93 00:09:25,948 --> 00:09:26,781 (door rattling) (dramatic music) 94 00:09:26,781 --> 00:09:31,781 (leaves rustling) (wind howling) 95 00:10:02,404 --> 00:10:04,497 (stump rattling) 96 00:10:04,497 --> 00:10:07,164 (wood rattling) 97 00:10:12,416 --> 00:10:15,166 (match clicking) 98 00:10:16,627 --> 00:10:19,377 (fire crackling) 99 00:10:50,078 --> 00:10:52,745 (belt thumping) 100 00:10:59,040 --> 00:11:01,707 (coat thumping) 101 00:11:03,523 --> 00:11:06,273 (birds chirping) 102 00:11:07,110 --> 00:11:10,250 - A lovely fur coat he was wearing too, I can tell you. 103 00:11:10,250 --> 00:11:13,310 Fox, I think it was. - I don't understand. 104 00:11:13,310 --> 00:11:15,774 Was it a man or a woman? - Oh, for God's shake. 105 00:11:15,774 --> 00:11:16,850 (vehicle droning) - It was a man, 106 00:11:16,850 --> 00:11:19,120 as far as I can tell, wearing a fur coat 107 00:11:19,120 --> 00:11:22,080 and a head scarf of an indeterminant fabric. 108 00:11:22,080 --> 00:11:24,830 We exchanged pleasantries and I went on my way. 109 00:11:24,830 --> 00:11:25,890 Simple as that. 110 00:11:25,890 --> 00:11:27,660 I'm not about to cast aspersions 111 00:11:27,660 --> 00:11:31,060 on his or her or its gender, it's no business of mine, 112 00:11:31,060 --> 00:11:32,770 and nor should it be any of yours. 113 00:11:32,770 --> 00:11:34,160 - Morning, Joe. - [Joe] Good morning, Katie. 114 00:11:34,160 --> 00:11:35,990 - What's all the excitement this morning? 115 00:11:35,990 --> 00:11:38,170 - Seems Pat had a bit of a fright this morning. 116 00:11:38,170 --> 00:11:39,990 - Pat's only after seeing some stranger 117 00:11:39,990 --> 00:11:43,400 coming out of old Mrs. Rodgers's turf shed like a ghost. 118 00:11:43,400 --> 00:11:45,660 Scared the life out of him. 119 00:11:45,660 --> 00:11:49,650 He was wearing a fur coat and a fur scarf. 120 00:11:49,650 --> 00:11:51,610 Anyway, I wanna head on home here. 121 00:11:51,610 --> 00:11:53,317 I need to lay down for a bit. 122 00:11:54,910 --> 00:11:57,700 - Two stamps, please, Joe. 123 00:11:57,700 --> 00:12:00,320 And if you would put those in the box for me. 124 00:12:00,320 --> 00:12:03,000 - Oh, surely. - Big day, Pat? 125 00:12:03,000 --> 00:12:04,700 - Oh, no, nothing new to me. 126 00:12:04,700 --> 00:12:06,070 Sure if we were in New York, 127 00:12:06,070 --> 00:12:08,110 nobody would pass about remarks. 128 00:12:08,110 --> 00:12:09,030 - Was he good looking? 129 00:12:09,030 --> 00:12:10,210 - [Pat] Sure, don't you know him? 130 00:12:10,210 --> 00:12:11,260 - Me, how would I know him? 131 00:12:11,260 --> 00:12:12,860 - Father Donnelly's brother, 132 00:12:12,860 --> 00:12:16,010 the lad that went away to America about 25 years ago, 133 00:12:16,010 --> 00:12:19,150 the writer, sure wasn't they a neighbor of yours? 134 00:12:19,150 --> 00:12:21,639 Matt, I think his name was. 135 00:12:21,639 --> 00:12:23,280 (placid music) 136 00:12:23,280 --> 00:12:25,313 - [Joe] Will that be everything for today, Katie? 137 00:12:26,559 --> 00:12:29,420 Katie? (vehicle droning) 138 00:12:29,420 --> 00:12:32,688 - Yes, Joe, thank you. 139 00:12:32,688 --> 00:12:36,979 Yes, all the best. - All the best, Katie. 140 00:12:36,979 --> 00:12:39,646 (feet thumping) 141 00:12:44,272 --> 00:12:47,022 (birds chirping) 142 00:12:48,697 --> 00:12:49,530 (door rattling) 143 00:12:49,530 --> 00:12:52,113 (wind howling) 144 00:12:54,307 --> 00:12:55,654 (door slamming) 145 00:12:55,654 --> 00:12:58,321 (Katie panting) 146 00:13:14,171 --> 00:13:17,088 (lighter clicking) 147 00:13:23,825 --> 00:13:27,253 (vehicle droning) (cow mooing) 148 00:13:27,253 --> 00:13:29,920 (door rattling) 149 00:13:36,837 --> 00:13:39,504 (door slamming) 150 00:13:50,782 --> 00:13:52,634 (hay rustling) 151 00:13:52,634 --> 00:13:57,634 (feet thumping) (door barking) 152 00:13:58,131 --> 00:14:00,964 (traffic droning) 153 00:14:08,144 --> 00:14:10,811 (door slamming) 154 00:14:14,293 --> 00:14:16,612 - [Matt] I see we still haven't mastered them bastards out. 155 00:14:16,612 --> 00:14:19,445 (vehicle droning) 156 00:14:25,439 --> 00:14:28,305 (vehicle droning) 157 00:14:28,305 --> 00:14:31,055 Gerry, could you slow down a bit? 158 00:14:33,310 --> 00:14:34,313 Gerry, please? 159 00:14:35,650 --> 00:14:37,230 Jesus Christ. (vehicle honking) 160 00:14:37,230 --> 00:14:41,054 (brakes skidding) (vehicle droning) 161 00:14:41,054 --> 00:14:45,020 - Who in the fuck was that with Father Donnelly? 162 00:14:45,020 --> 00:14:48,070 - He looked a bit like Matt. (birds chirping) 163 00:14:48,070 --> 00:14:49,920 - When did that fucker get back here? 164 00:14:52,565 --> 00:14:55,600 (dog barking) 165 00:14:55,600 --> 00:14:58,083 - Hey, come on, we can head to the Cross for a pint. 166 00:14:58,083 --> 00:15:01,070 (vehicle droning) 167 00:15:01,070 --> 00:15:03,989 - He better not think he's moving back home around here. 168 00:15:03,989 --> 00:15:05,020 (dog barking) 169 00:15:05,020 --> 00:15:08,170 I can tell you that. (tense music) 170 00:15:10,450 --> 00:15:13,033 (wind howling) 171 00:15:34,818 --> 00:15:37,735 (nettles rustling) 172 00:15:43,909 --> 00:15:47,423 - [Mr. Cooney] You, Donnelly, who told you to sit down? 173 00:15:47,423 --> 00:15:48,504 Stand up. 174 00:15:48,504 --> 00:15:51,171 (Matt grunting) 175 00:15:55,634 --> 00:15:58,884 (hands rubbing) - Fuck. 176 00:16:06,597 --> 00:16:09,913 (fire crackling) 177 00:16:09,913 --> 00:16:14,913 There we go, there we go. (hands rubbing) 178 00:16:16,655 --> 00:16:21,655 (Matt blowing) (cupboard squeaking) 179 00:16:27,082 --> 00:16:32,082 (can thumping) (birds chirping) 180 00:16:32,303 --> 00:16:34,886 (can scraping) 181 00:16:47,783 --> 00:16:52,364 (keys rattling) (door rattling) 182 00:16:52,364 --> 00:16:53,652 (door slamming) 183 00:16:53,652 --> 00:16:58,652 (sheep bleating) (birds chirping) 184 00:17:02,641 --> 00:17:05,308 (door rattling) 185 00:17:08,431 --> 00:17:13,431 (door slamming) (keys rattling) 186 00:17:21,391 --> 00:17:24,223 (vehicle droning) 187 00:17:31,372 --> 00:17:32,593 All right, here we go, come on. 188 00:17:32,593 --> 00:17:35,426 (vehicle droning) 189 00:17:54,692 --> 00:17:56,703 (door rattling) (birds chirping) 190 00:17:56,703 --> 00:17:59,453 (cloth rustling) 191 00:18:08,294 --> 00:18:11,127 (vehicle droning) 192 00:18:15,747 --> 00:18:20,747 (placid music) ♪ Where legends remain ♪ 193 00:18:23,083 --> 00:18:28,083 ♪ Where glories of old fill the heart ♪ 194 00:18:28,511 --> 00:18:33,511 ♪ And they may yet call again ♪ 195 00:18:34,261 --> 00:18:38,461 ♪ Where the past has been lost ♪ 196 00:18:38,461 --> 00:18:43,461 ♪ And the future has still to be won ♪ 197 00:18:45,971 --> 00:18:50,971 ♪ And the cares of tomorrow must wait ♪ 198 00:18:52,083 --> 00:18:55,416 ♪ 'Til this day is done ♪ 199 00:19:08,211 --> 00:19:09,511 (baskets rustling) Sorry. 200 00:19:14,170 --> 00:19:15,003 Katie. 201 00:19:16,230 --> 00:19:19,403 - You didn't recognize me? - No, I did. 202 00:19:20,710 --> 00:19:21,543 - Liar. 203 00:19:23,490 --> 00:19:24,940 - Still as beautiful as ever. 204 00:19:26,683 --> 00:19:31,240 I'm sorry, that's terrible, I just got back. 205 00:19:31,240 --> 00:19:32,083 It's been weird. 206 00:19:33,380 --> 00:19:36,363 - Oh, were you away? (chattering) 207 00:19:37,810 --> 00:19:41,713 How are you getting on at the cottage on your own? 208 00:19:43,410 --> 00:19:44,783 - How do you know where I'm staying? 209 00:19:45,739 --> 00:19:46,820 - Oh, you have been away too long 210 00:19:46,820 --> 00:19:48,500 if you think the yank can land back here 211 00:19:48,500 --> 00:19:50,420 without everybody for a 20 mile radius 212 00:19:50,420 --> 00:19:52,420 having an opinion about it. 213 00:19:52,420 --> 00:19:53,253 - The mailman? 214 00:19:55,090 --> 00:19:56,780 - I was in the post office yesterday when he'd come in. 215 00:19:56,780 --> 00:19:58,970 He looked like he'd seen a ghost. 216 00:19:58,970 --> 00:20:00,480 Just glad to see you're not doing your shopping 217 00:20:00,480 --> 00:20:02,857 in a skirt and a pair of high heels (laughs). 218 00:20:04,603 --> 00:20:06,950 - It was cold, I didn't have a jacket. 219 00:20:06,950 --> 00:20:09,890 - You don't have to convince me you're not gay. 220 00:20:09,890 --> 00:20:10,723 I remember. 221 00:20:16,490 --> 00:20:19,233 You two know each other? 222 00:20:20,890 --> 00:20:23,923 - [Matt] Declan. (traffic droning) 223 00:20:33,699 --> 00:20:38,699 (feet thumping) (woman laughing) 224 00:20:38,894 --> 00:20:43,477 - [Lucas] I'm sorry I missed your call, after the beep. 225 00:20:44,413 --> 00:20:45,331 - [Sarah] Sorry I missed your call. 226 00:20:45,331 --> 00:20:47,788 Please leave a message after the beep. 227 00:20:47,788 --> 00:20:48,621 (placid music) - [Woman] At the tone, 228 00:20:48,621 --> 00:20:50,540 (traffic droning) please record your message. 229 00:20:50,540 --> 00:20:52,390 When you are finished recording, 230 00:20:52,390 --> 00:20:55,499 you may hang up or press one for more options. 231 00:20:55,499 --> 00:20:58,166 (phone beeping) 232 00:21:22,547 --> 00:21:25,214 (door rattling) 233 00:21:43,113 --> 00:21:44,380 - [Gerry] Been a while since you've been 234 00:21:44,380 --> 00:21:45,813 in one of these, I suppose. 235 00:21:46,860 --> 00:21:50,193 - 25 years, give or take a wedding or two. 236 00:21:51,205 --> 00:21:52,955 - [Gerry] Did scare you that badly? 237 00:21:54,110 --> 00:21:56,233 - I never much believes in fairytales. 238 00:21:57,190 --> 00:21:58,413 - That's not true. 239 00:21:59,550 --> 00:22:02,170 I remember when you were little. 240 00:22:02,170 --> 00:22:04,363 You believed in all kinds of magic. 241 00:22:07,997 --> 00:22:09,203 - Then I grew up. 242 00:22:09,203 --> 00:22:11,360 - [Gerry] That was a pity. - It is a pity. 243 00:22:12,325 --> 00:22:15,850 (vehicle droning) 244 00:22:15,850 --> 00:22:19,610 I saw Katie at the store. - A wee word of advice, 245 00:22:19,610 --> 00:22:23,163 my American brother, steer clear of Katie. 246 00:22:24,040 --> 00:22:26,100 And a further piece of advice, 247 00:22:26,100 --> 00:22:28,070 stay well clear of Declan Hughes. 248 00:22:28,070 --> 00:22:30,470 He's a dangerous man, Matt. 249 00:22:30,470 --> 00:22:32,160 - Bet he's in here every Sunday on his knees 250 00:22:32,160 --> 00:22:34,120 with his tongue out, waiting for the sacrament. 251 00:22:34,120 --> 00:22:36,610 - Not New York now, Matt. 252 00:22:36,610 --> 00:22:39,449 People around here have a way of doing things. 253 00:22:39,449 --> 00:22:42,360 (birds chirping) 254 00:22:42,360 --> 00:22:45,078 Come on. (placid music) 255 00:22:45,078 --> 00:22:46,161 Come with me. 256 00:22:47,723 --> 00:22:50,390 (feet thumping) 257 00:23:05,900 --> 00:23:10,900 (bell ringing) (wind howling) 258 00:23:33,463 --> 00:23:35,750 - [Matt] I can see you now, 259 00:23:35,750 --> 00:23:38,253 pegging the white flapping sheets in the breeze, 260 00:23:40,160 --> 00:23:41,160 and in the scullery, 261 00:23:42,330 --> 00:23:44,743 your hands at a bowl of dough, kneading, 262 00:23:46,420 --> 00:23:48,893 a trace of flour in your hair, like age. 263 00:23:50,656 --> 00:23:52,280 It was said you made the best loaf 264 00:23:52,280 --> 00:23:54,133 of bread in all of Altamuskin, 265 00:23:56,100 --> 00:23:59,923 folded secrets into the dough, fed them to us. 266 00:24:02,920 --> 00:24:06,683 Pain, love, loss, 267 00:24:11,640 --> 00:24:13,797 the flour of all that went unsaid, 268 00:24:15,026 --> 00:24:16,876 the salt on the tongue like a mystery 269 00:24:18,240 --> 00:24:20,526 bloomed in my heart like a rose. 270 00:24:20,526 --> 00:24:22,840 (rain thundering) 271 00:24:22,840 --> 00:24:24,873 What madness drove you to the river? 272 00:24:26,160 --> 00:24:27,870 What might I have done to save you 273 00:24:27,870 --> 00:24:29,573 from that cold, wet grave? 274 00:24:31,050 --> 00:24:34,782 Mother, I am so sorry I didn't come home. 275 00:24:34,782 --> 00:24:39,782 (fire crackling) (Matt sobbing) 276 00:24:45,249 --> 00:24:47,832 (wind howling) 277 00:25:00,951 --> 00:25:03,784 (vehicle droning) 278 00:25:04,969 --> 00:25:06,544 (chattering) - You have got 279 00:25:06,544 --> 00:25:07,377 to get your heads out of the clouds with this clown. 280 00:25:09,550 --> 00:25:11,600 Jesus, he walked out on you 20 years ago. 281 00:25:11,600 --> 00:25:15,473 - 26. - 26 years ago. 282 00:25:16,310 --> 00:25:20,113 Seriously, was he that good in the sack? 283 00:25:20,113 --> 00:25:21,946 - Maggie, I loved him. 284 00:25:25,930 --> 00:25:27,983 - He's a fantasy, for God's sake. 285 00:25:29,430 --> 00:25:32,057 - Would you rather I stayed with Declan? 286 00:25:32,057 --> 00:25:33,693 - I'd rather you stay alive. 287 00:25:36,009 --> 00:25:38,860 Do you seriously think Declan Hughes 288 00:25:38,860 --> 00:25:41,940 is gonna sit back and let you walk off into the sunset 289 00:25:41,940 --> 00:25:45,663 with this loser? (vehicle droning) 290 00:25:50,470 --> 00:25:52,140 - Two packets of cigarettes, please? 291 00:25:52,140 --> 00:25:53,790 - Yeah, what kind would you like? 292 00:25:54,733 --> 00:25:56,733 - [Matt] Doesn't matter. 293 00:25:58,527 --> 00:25:59,713 What's the damage? 294 00:26:01,900 --> 00:26:04,140 - That's 24.70, please. 295 00:26:04,140 --> 00:26:05,993 Are you American? - Almost. 296 00:26:07,092 --> 00:26:11,860 24.70, wow, I have been gone too long. 297 00:26:11,860 --> 00:26:13,310 - What part were you in, New York? 298 00:26:13,310 --> 00:26:15,840 - [Matt] How'd you guess? - You sure don't look 299 00:26:15,840 --> 00:26:18,893 like no heck. - (laughs) Very good. 300 00:26:19,760 --> 00:26:22,210 - It's where I'm headed as soon as I get my act together. 301 00:26:22,210 --> 00:26:23,160 - [Matt] What, you don't like it here? 302 00:26:23,160 --> 00:26:26,327 - Pfft, this hole? - [Matt] Surely it can't 303 00:26:26,327 --> 00:26:28,370 be that bad. - Tell you what, 304 00:26:28,370 --> 00:26:30,020 why don't you take my job in here, 305 00:26:30,020 --> 00:26:32,360 and I go out to your cottage and do your writing for you, 306 00:26:32,360 --> 00:26:35,180 how does that sound? - Wow, 307 00:26:35,180 --> 00:26:37,250 word does travel fast around here. 308 00:26:37,250 --> 00:26:39,350 - And I heard about those women's clothes bit too. 309 00:26:39,350 --> 00:26:42,240 Pretty sure you've got a damned good excuse for that outfit. 310 00:26:42,240 --> 00:26:44,077 - I do, it's called "cold". 311 00:26:45,380 --> 00:26:48,317 - Well, if you ever need warming up... 312 00:26:48,317 --> 00:26:53,317 (chattering) (traffic droning) 313 00:27:15,378 --> 00:27:19,150 (upbeat music) (vehicle droning) 314 00:27:19,150 --> 00:27:22,483 ♪ One, two, three, four ♪ 315 00:27:38,577 --> 00:27:42,732 ♪ My love is colder than black marble by the sea ♪ 316 00:27:42,732 --> 00:27:44,957 ♪ My heart is older than the cold ♪ 317 00:27:44,957 --> 00:27:46,468 ♪ I am the flash ♪ (ax thumping) 318 00:27:46,468 --> 00:27:48,473 ♪ Of silver in the sun ♪ 319 00:27:48,473 --> 00:27:51,010 ♪ If you see me coming you had better ♪ 320 00:27:51,010 --> 00:27:53,610 ♪ Run, run, run ♪ (door rattling) 321 00:27:53,610 --> 00:27:58,610 - Jesus, Gerry, you scared the shite out of me. 322 00:27:58,743 --> 00:28:01,120 ♪ From Dearg Doom ♪ 323 00:28:01,120 --> 00:28:02,677 What are you doing, checking up on me? 324 00:28:02,677 --> 00:28:04,530 - Well, the last person that lived in this house 325 00:28:04,530 --> 00:28:06,760 had we carried out feet first. 326 00:28:06,760 --> 00:28:09,750 I'm taking no chances, here. (birds chirping) 327 00:28:09,750 --> 00:28:11,910 - [Matt] What's this? - It's an old photo album. 328 00:28:11,910 --> 00:28:13,910 It was our mother's, you should have it. 329 00:28:14,930 --> 00:28:17,510 You're the one who wanted to rummage through the past. 330 00:28:17,510 --> 00:28:21,033 There's some of it there. (vehicle droning) 331 00:28:26,207 --> 00:28:28,420 (door rattling) What would you call this? 332 00:28:28,420 --> 00:28:30,288 - Trouble. (cow mooing) 333 00:28:30,288 --> 00:28:33,121 (birds chirping) 334 00:28:35,620 --> 00:28:37,820 - Father. - Katie. 335 00:28:37,820 --> 00:28:40,127 - Matt (laughs). - Lovely to see you. 336 00:28:41,931 --> 00:28:42,880 It's a fine day. 337 00:28:42,880 --> 00:28:45,661 - Yeah, it's a lovely day. 338 00:28:45,661 --> 00:28:46,540 It would be nice to see a bit of sun. 339 00:28:46,540 --> 00:28:49,033 - Oh, it'd be great to see a bit of sun, great. 340 00:28:50,040 --> 00:28:54,833 Break the clouds, it'd be nice, yeah, nice. 341 00:28:56,430 --> 00:28:58,190 Right, well, I'll be off. 342 00:28:58,190 --> 00:29:00,310 I have things to do, good to see ya. 343 00:29:00,310 --> 00:29:01,300 - I'm not interrupting anything? 344 00:29:01,300 --> 00:29:04,230 - Oh, no, not at all, was just on me way anyway. 345 00:29:04,230 --> 00:29:05,830 I have to see a man about a dog. 346 00:29:07,117 --> 00:29:09,200 - Jesus, my timing's impeccable. 347 00:29:09,200 --> 00:29:11,683 What must he think of me, showing up here like this? 348 00:29:11,683 --> 00:29:14,360 - Well, look at the bright side, he'll never tell a soul. 349 00:29:14,360 --> 00:29:16,440 - I hope not, Declan would kill me if he knew I was here. 350 00:29:16,440 --> 00:29:18,548 I was just bringing you a bit of food. 351 00:29:18,548 --> 00:29:21,893 - [Matt] Thanks, tea? - [Katie] Hmm? 352 00:29:22,770 --> 00:29:26,170 - Tea, we still do that in this country, don't we? 353 00:29:26,170 --> 00:29:27,694 Make the visitor a cup of tea? 354 00:29:27,694 --> 00:29:32,694 (gravel crunching) (birds chirping) 355 00:29:33,314 --> 00:29:38,314 (feet thumping) (crow cawing) 356 00:29:40,645 --> 00:29:42,298 (door squeaking) 357 00:29:42,298 --> 00:29:43,270 (door slamming) - [Katie] She kept 358 00:29:43,270 --> 00:29:46,333 a tidy wee house. - She did, 359 00:29:46,333 --> 00:29:47,923 she did keep a tidy wee house. 360 00:29:49,450 --> 00:29:54,450 But it's strange, everything's still in the same place. 361 00:29:54,970 --> 00:29:57,370 It's like I've landed back in the past (laughs). 362 00:29:58,386 --> 00:30:01,053 (placid music) 363 00:30:03,540 --> 00:30:05,117 - And now you're back, 364 00:30:07,733 --> 00:30:09,823 or are you just on a fly-in visit? 365 00:30:09,823 --> 00:30:12,647 (feet thumping) (kettle clicking) 366 00:30:12,647 --> 00:30:15,247 - I don't think I could make it around here anymore. 367 00:30:17,378 --> 00:30:20,282 - You've been Americanized? 368 00:30:20,282 --> 00:30:23,573 - Well, it has been my home for over 20 years. 369 00:30:30,522 --> 00:30:33,272 (spoon clinking) 370 00:30:38,660 --> 00:30:41,123 I'm sorry. - Don't, please don't. 371 00:30:43,410 --> 00:30:46,187 - I should have written to you. 372 00:30:46,187 --> 00:30:48,327 - You have nothing to apologize for. 373 00:30:49,784 --> 00:30:51,673 It was a long time ago. 374 00:30:51,673 --> 00:30:53,253 We were just kids, for God's sake. 375 00:30:56,245 --> 00:30:59,828 But I think that you should have this back. 376 00:31:01,956 --> 00:31:04,539 (ring sliding) 377 00:31:11,172 --> 00:31:14,410 - Look, when I got there, it's hard to explain. 378 00:31:14,410 --> 00:31:16,200 I mean, it was crazy, 379 00:31:16,200 --> 00:31:17,760 right from the moment the lads collected me 380 00:31:17,760 --> 00:31:18,610 from the airport. 381 00:31:21,030 --> 00:31:24,093 And it all comes at you so fast, the newness. 382 00:31:25,260 --> 00:31:27,833 A month has gone by, and then two months. 383 00:31:31,007 --> 00:31:33,383 Then, in the blink of an eye, a year's gone by. 384 00:31:35,380 --> 00:31:38,040 I see the Statue of Liberty one morning 385 00:31:38,040 --> 00:31:40,440 through the window of the van on my way to work, 386 00:31:42,043 --> 00:31:44,063 and I remembered how much you wanted to see it. 387 00:31:47,011 --> 00:31:48,183 And it fucking killed me. 388 00:31:51,701 --> 00:31:54,201 - But not enough for you to write to me even then. 389 00:31:56,090 --> 00:31:57,775 Don't worry about it, I saw it. 390 00:31:57,775 --> 00:31:59,652 Wasn't that impressed, as it happens. 391 00:31:59,652 --> 00:32:02,402 (kettle boiling) 392 00:32:04,967 --> 00:32:06,050 I have to go. 393 00:32:07,583 --> 00:32:12,583 (feet thumping) (door rattling) 394 00:32:14,212 --> 00:32:16,879 (placid music) 395 00:32:22,860 --> 00:32:25,693 (kettle clicking) 396 00:32:30,812 --> 00:32:33,562 (birds chirping) 397 00:32:35,223 --> 00:32:37,973 (paper rustling) 398 00:32:59,212 --> 00:33:01,879 (water rushing) 399 00:33:04,450 --> 00:33:05,730 - [Gerry] You broke our mother's heart 400 00:33:05,730 --> 00:33:06,930 when you left, you know? 401 00:33:08,320 --> 00:33:10,193 She idolized you, that woman. 402 00:33:11,777 --> 00:33:16,367 Her son, the writer, wow. 403 00:33:16,367 --> 00:33:17,490 (placid music) (door rattling) 404 00:33:17,490 --> 00:33:20,390 And there was a story she could take to the shop everyday. 405 00:33:24,694 --> 00:33:26,194 I'm not saying you killed her. 406 00:33:28,371 --> 00:33:29,204 You didn't. 407 00:33:30,640 --> 00:33:32,290 She had health issues in the end. 408 00:33:35,245 --> 00:33:39,912 Depression, terrible, terrible depression, God love her. 409 00:33:41,445 --> 00:33:43,295 But you didn't fucking help it, Matt. 410 00:33:44,389 --> 00:33:47,306 You didn't fucking help it one bit. 411 00:33:49,205 --> 00:33:52,122 What did I ever do to you, brother? 412 00:33:54,139 --> 00:33:59,139 What did we ever do to you? (leaves rustling) 413 00:34:00,035 --> 00:34:03,118 (children laughing) 414 00:34:17,650 --> 00:34:20,400 (paper rustling) 415 00:34:23,532 --> 00:34:27,607 (door rattling) (door slamming) 416 00:34:27,607 --> 00:34:30,357 (birds chirping) 417 00:34:33,315 --> 00:34:38,315 (thunder droning) (placid music) 418 00:34:42,525 --> 00:34:45,275 (twigs snapping) 419 00:35:12,726 --> 00:35:15,309 (wind howling) 420 00:35:41,217 --> 00:35:43,800 (wind howling) 421 00:35:52,242 --> 00:35:53,590 (Packie throat clearing) 422 00:35:53,590 --> 00:35:55,440 - God, you scared the life out of me. 423 00:35:56,540 --> 00:35:57,553 - Sorry about that. 424 00:35:58,870 --> 00:35:59,703 I suppose you're gonna go 425 00:35:59,703 --> 00:36:02,520 and put that in one of your books now, too, are you? 426 00:36:02,520 --> 00:36:04,520 - How did you know I'm a writer? 427 00:36:04,520 --> 00:36:06,430 - My God, you've been gone a long time. 428 00:36:06,430 --> 00:36:08,186 And you don't remember your neighbors. 429 00:36:08,186 --> 00:36:10,890 (thunder droning) 430 00:36:10,890 --> 00:36:12,750 Didn't you come down and build a dam every year 431 00:36:12,750 --> 00:36:14,050 at the bottom of my field? 432 00:36:14,975 --> 00:36:15,808 - Packie? 433 00:36:16,820 --> 00:36:18,400 - I'd have to come down at the end of the summer 434 00:36:18,400 --> 00:36:20,750 and tumble it meself, of course. 435 00:36:20,750 --> 00:36:22,550 - I thought you were dead years ago. 436 00:36:23,410 --> 00:36:25,910 - That would explain the lack of a Christmas card. 437 00:36:27,040 --> 00:36:28,550 - Reason out here, hiding behind hedges, 438 00:36:28,550 --> 00:36:30,530 scaring people half to death? 439 00:36:30,530 --> 00:36:32,472 People must think you're mad. 440 00:36:32,472 --> 00:36:37,257 - They'd be right, I'm getting madder by the day. 441 00:36:37,257 --> 00:36:40,073 I'm patching holes in these hedges to keep the sheep in. 442 00:36:43,000 --> 00:36:43,833 You got yourself a nice wee house 443 00:36:43,833 --> 00:36:47,940 for your situation, I see. - It is a nice wee house. 444 00:36:47,940 --> 00:36:50,010 - Poor old Mary, dead a week in there 445 00:36:50,010 --> 00:36:51,910 before the mailman got a sniff of her. 446 00:36:53,950 --> 00:36:56,753 If she'd been on the Facebook, they'd have found her sooner. 447 00:36:57,900 --> 00:37:00,900 The whole country's gone mad, if you ask me. 448 00:37:00,900 --> 00:37:03,870 They've disappeared, they're all indoors now, 449 00:37:03,870 --> 00:37:05,733 lost in their own little screens. 450 00:37:06,850 --> 00:37:09,420 You never see a child outside anymore. 451 00:37:09,420 --> 00:37:10,740 They wouldn't know their way down to the river 452 00:37:10,740 --> 00:37:12,090 if you led them by the ear. 453 00:37:15,996 --> 00:37:18,970 I have one wee word of advice for you, though. 454 00:37:18,970 --> 00:37:21,260 Watch that girl's husband doesn't catch her up here, 455 00:37:21,260 --> 00:37:24,173 sniffing around your undergarments while he's out at work. 456 00:37:25,080 --> 00:37:27,030 I don't know how you operate these things over there 457 00:37:27,030 --> 00:37:29,760 in America, but around here, 458 00:37:29,760 --> 00:37:32,013 you mess with a man like Declan Hughes, 459 00:37:33,160 --> 00:37:35,060 you better brace yourself for a storm. 460 00:37:36,120 --> 00:37:38,770 There's skeletons out here in these fields, you know, 461 00:37:39,910 --> 00:37:43,058 skeletons of men ever bit as smart as you or me, 462 00:37:43,058 --> 00:37:44,880 (thunder droning) 463 00:37:44,880 --> 00:37:46,693 men who didn't see the storm coming. 464 00:37:49,395 --> 00:37:51,153 - A lot's changed since I've been gone. 465 00:37:52,770 --> 00:37:55,310 At least there's peace now that the troubles have ended. 466 00:37:55,310 --> 00:37:56,143 - Peace me hole. 467 00:37:57,604 --> 00:37:59,487 Where'd you read that shite? 468 00:37:59,487 --> 00:38:01,884 The trouble's not over in this country, boy. 469 00:38:01,884 --> 00:38:03,030 (placid music) Not as long 470 00:38:03,030 --> 00:38:05,382 as there's still an Englishman wearing a uniform. 471 00:38:05,382 --> 00:38:06,580 (bombs exploding) Don't kid yourself about that. 472 00:38:06,580 --> 00:38:08,483 (woman screaming) (sirens ringing) 473 00:38:08,483 --> 00:38:11,316 (vehicle droning) 474 00:38:14,835 --> 00:38:17,578 - We are opposed to a united Ireland 475 00:38:17,578 --> 00:38:19,679 and we will not have a united Ireland. 476 00:38:19,679 --> 00:38:22,703 (crowd cheering) 477 00:38:22,703 --> 00:38:25,582 And I say to the Dublin government, 478 00:38:25,582 --> 00:38:29,306 if they don't behave themselves in the South, 479 00:38:29,306 --> 00:38:32,260 it will be shots across the border. 480 00:38:32,260 --> 00:38:37,260 (crowd cheering) (chattering) 481 00:38:39,786 --> 00:38:42,536 (sirens ringing) 482 00:38:44,212 --> 00:38:46,452 (gate squeaking) 483 00:38:46,452 --> 00:38:48,200 - [Packie] It'll never be over, 484 00:38:48,200 --> 00:38:50,270 not unless we're all one country again, 485 00:38:50,270 --> 00:38:52,460 the way the good Lord intended it. 486 00:38:52,460 --> 00:38:55,482 North to South, East to West, sea to shining sea. 487 00:38:55,482 --> 00:38:58,070 (helicopter droning) If it was up to me, 488 00:38:58,070 --> 00:39:00,420 there wouldn't even be a wall or a fence on it. 489 00:39:01,367 --> 00:39:06,367 (bomb exploding) (woman screaming) 490 00:39:06,659 --> 00:39:11,659 (gun shooting) (feet stomping) 491 00:39:26,693 --> 00:39:31,693 (chattering) (bomb exploding) 492 00:39:38,657 --> 00:39:41,574 (vehicles droning) 493 00:39:58,612 --> 00:40:01,445 (vehicle droning) 494 00:40:03,853 --> 00:40:05,520 (wind howling) 495 00:40:05,520 --> 00:40:08,767 By God, it's some country to look at, just the same 496 00:40:08,767 --> 00:40:10,670 if you take a moment to lift your head 497 00:40:10,670 --> 00:40:12,716 to see past the mess we've made of it. 498 00:40:12,716 --> 00:40:17,716 (thunder droning) (leaves rustling) 499 00:40:22,498 --> 00:40:25,165 (wind howling) 500 00:40:36,388 --> 00:40:39,305 (vehicle droning) 501 00:40:48,635 --> 00:40:51,385 (hay crunching) 502 00:40:59,494 --> 00:41:02,161 (feet thumping) 503 00:41:05,856 --> 00:41:09,845 (boot slamming) (door rattling) 504 00:41:09,845 --> 00:41:13,299 (door slamming) (vehicle droning) 505 00:41:13,299 --> 00:41:15,350 (rain splattering) (door rattling) 506 00:41:15,350 --> 00:41:17,610 - [Sarah] Oh, so you are alive? 507 00:41:17,610 --> 00:41:20,260 Your son cried himself to sleep again last night. 508 00:41:20,260 --> 00:41:21,180 What do you want me to tell him, 509 00:41:21,180 --> 00:41:24,960 that you're in Ireland writing or thinking? 510 00:41:24,960 --> 00:41:27,713 Is that what you're doing, you're thinking? 511 00:41:30,238 --> 00:41:32,623 - I'm sorry, Sarah, you're right. 512 00:41:34,470 --> 00:41:35,793 - [Sarah] Lucas. - Sarah? 513 00:41:37,372 --> 00:41:39,374 - [Sarah] I've gotta go, I cannot do this right now. 514 00:41:39,374 --> 00:41:42,041 (phone beeping) 515 00:41:46,473 --> 00:41:49,788 (door squeaking) (door slamming) 516 00:41:49,788 --> 00:41:53,613 (feet thumping) (phone thumping) 517 00:41:53,613 --> 00:41:58,613 (crow cawing) (Matt thumping) 518 00:41:59,149 --> 00:42:01,816 (placid music) 519 00:42:04,632 --> 00:42:09,549 - [Publisher] What the fuck did they do to you back there? 520 00:42:17,088 --> 00:42:19,838 (paper rustling) 521 00:42:24,540 --> 00:42:26,008 - [Gerry] You broke our mother's heart 522 00:42:26,008 --> 00:42:28,091 when you left, you know? 523 00:42:35,509 --> 00:42:36,533 - [Katie] It was a long time ago. 524 00:42:36,533 --> 00:42:38,363 We were just kids, for God's sake. 525 00:42:43,860 --> 00:42:45,030 - [Packie] There's skeletons out here 526 00:42:45,030 --> 00:42:46,330 in these fields, you know, 527 00:42:47,790 --> 00:42:51,057 skeletons of men every bit as smart as you and me. 528 00:42:52,779 --> 00:42:56,854 (birds chirping) (horse neighing) 529 00:42:56,854 --> 00:42:59,521 (water rushing) 530 00:43:35,801 --> 00:43:37,384 - [Katie] You okay? 531 00:43:38,333 --> 00:43:39,166 - Katie? 532 00:43:40,380 --> 00:43:42,530 Katie, what are you doing here? 533 00:43:42,530 --> 00:43:45,653 - Well, I was just driving past and I saw the car. 534 00:43:46,580 --> 00:43:47,630 I did call your name. 535 00:43:52,680 --> 00:43:53,513 Here. 536 00:44:01,180 --> 00:44:03,180 I waited for you, you know, heartbroken? 537 00:44:09,261 --> 00:44:10,861 Everybody talked behind my back. 538 00:44:12,607 --> 00:44:16,670 "Poor wee girl, left behind like that." 539 00:44:16,670 --> 00:44:18,183 They all said you were no good. 540 00:44:19,460 --> 00:44:20,693 But I defended you, 541 00:44:23,078 --> 00:44:25,995 every chance I got, I defended you. 542 00:44:27,777 --> 00:44:29,777 I waited, and I waited, 543 00:44:32,689 --> 00:44:35,106 every day for two whole years 544 00:44:37,680 --> 00:44:40,523 like a dog for the postman. 545 00:44:42,930 --> 00:44:43,763 And I waited. 546 00:44:49,291 --> 00:44:53,124 - You shouldn't be here, Katie, you should go. 547 00:44:56,121 --> 00:44:58,288 - No, maybe you should go. 548 00:45:02,220 --> 00:45:04,330 Go back to your America before something bad happens. 549 00:45:04,330 --> 00:45:05,343 - Fine, I'll leave. 550 00:45:06,367 --> 00:45:10,473 - Yes, you leave, go, go back to your America! 551 00:45:11,830 --> 00:45:15,703 I don't even know what you came back here for! 552 00:45:15,703 --> 00:45:18,370 (Katie panting) 553 00:45:23,757 --> 00:45:26,876 (cow mooing) 554 00:45:26,876 --> 00:45:30,976 (door squeaking) (keys rattling) 555 00:45:30,976 --> 00:45:33,230 (Paudy laughing) - Get the fuck off me! 556 00:45:33,230 --> 00:45:38,230 (dog barking) (door rattling) 557 00:45:38,680 --> 00:45:40,330 There's that fucking stray again. 558 00:45:41,395 --> 00:45:44,062 (door slamming) 559 00:45:45,246 --> 00:45:46,079 (cow mooing) 560 00:45:46,079 --> 00:45:48,232 - Here doggie, here. (dog barking) 561 00:45:48,232 --> 00:45:51,149 (dog panting) Here. 562 00:45:52,413 --> 00:45:57,413 (eerie music) (gun loading) 563 00:45:59,261 --> 00:46:02,940 (gun shooting) (Paudy yelling) 564 00:46:02,940 --> 00:46:04,710 - Put that thing in a bag 565 00:46:04,710 --> 00:46:06,810 and throw it in the boot of the car. 566 00:46:14,811 --> 00:46:18,061 (audience applauding) 567 00:46:28,141 --> 00:46:31,141 (audience cheering) 568 00:46:34,010 --> 00:46:36,270 - Now, good morning, everybody. 569 00:46:36,270 --> 00:46:39,177 Thank you all very much for coming along today 570 00:46:39,177 --> 00:46:40,502 to land your support. 571 00:46:40,502 --> 00:46:42,013 My first-- - Tickets for the raffle? 572 00:46:42,013 --> 00:46:42,919 - How much are they? 573 00:46:42,919 --> 00:46:44,019 - 10 for fiver. - Ah. 574 00:46:45,260 --> 00:46:47,330 - We're already up to 500 pounds 575 00:46:47,330 --> 00:46:49,490 and dinner for two at Kelly's Inn. 576 00:46:49,490 --> 00:46:52,410 So, some lucky duck is going home today a very happy camper, 577 00:46:52,410 --> 00:46:54,637 I can tell you. - [Woman] That's great, 578 00:46:54,637 --> 00:46:55,959 thank you. - All right. 579 00:46:55,959 --> 00:46:56,792 - Thanks a million. 580 00:46:56,792 --> 00:46:59,250 - Father Donnelly, come on down onto the field, 581 00:46:59,250 --> 00:47:03,349 Father Donnelly, there he is. (audience applauding) 582 00:47:03,349 --> 00:47:07,047 Good man, come on down onto the field, come on here. 583 00:47:07,047 --> 00:47:08,343 Good man, good man. 584 00:47:10,380 --> 00:47:12,315 Dig deep, Father. - I certainly will. 585 00:47:12,315 --> 00:47:15,235 (vehicle droning) (papers rustling) 586 00:47:15,235 --> 00:47:17,652 (chattering) 587 00:47:19,832 --> 00:47:23,873 Ah, this is a bit awkward, Matt Donnelly. 588 00:47:25,582 --> 00:47:28,433 Matt, come on down here and get your prize, come on. 589 00:47:30,684 --> 00:47:33,970 (audience applauding) - [Announcer] Matt Donnelly, 590 00:47:33,970 --> 00:47:36,803 congratulations, just back from America. 591 00:47:38,012 --> 00:47:40,823 - Hex. - Who said that? 592 00:47:40,823 --> 00:47:43,610 - Now, now, let's not be sore losers. 593 00:47:43,610 --> 00:47:46,160 Matt won fair and square. 594 00:47:46,160 --> 00:47:50,310 Well done, Matt, dinner for two at Kelly's Inn. 595 00:47:50,310 --> 00:47:53,783 If you don't have a date, I myself am available to eat. 596 00:47:55,717 --> 00:48:00,186 (water rushing) (chattering) 597 00:48:00,186 --> 00:48:02,769 (Matt sighing) 598 00:48:05,205 --> 00:48:10,205 (eerie music) (Matt slamming) 599 00:48:11,300 --> 00:48:13,000 - You better watch yourself, yank. 600 00:48:14,380 --> 00:48:16,730 But if I ever hear you near my wife again, 601 00:48:17,903 --> 00:48:19,612 I'm gonna gut you like a fucking pig. 602 00:48:19,612 --> 00:48:22,279 (Matt panting) 603 00:48:32,282 --> 00:48:33,744 (placid music) 604 00:48:33,744 --> 00:48:38,744 (wind howling) (nettles rustling) 605 00:48:52,107 --> 00:48:57,107 (water sloshing) (kettle rattling) 606 00:48:57,956 --> 00:49:00,539 (cup clinking) 607 00:49:04,555 --> 00:49:07,222 (Matt slurping) 608 00:49:17,144 --> 00:49:18,656 (keys rattling) 609 00:49:18,656 --> 00:49:21,489 (vehicle droning) 610 00:49:29,783 --> 00:49:31,812 (thunder droning) 611 00:49:31,812 --> 00:49:36,216 (seatbelt clicking) (door rattling) 612 00:49:36,216 --> 00:49:39,710 (door rattling) (light clicking) 613 00:49:39,710 --> 00:49:42,493 - Jesus Christ, you frightened the life out of me. 614 00:49:43,860 --> 00:49:46,043 What are you doing, sitting here in the dark? 615 00:49:48,040 --> 00:49:51,220 - Hello, Katie. - You okay, 616 00:49:51,220 --> 00:49:52,800 'cause you're being a bit weird? 617 00:49:52,800 --> 00:49:54,173 - [Declan] Have you been a good girl? 618 00:49:58,798 --> 00:50:00,400 - I don't like this, Declan, and I wanna put-- 619 00:50:00,400 --> 00:50:04,550 - I said has my wee Katie been a good wee girl? 620 00:50:04,550 --> 00:50:06,750 Because if I find out that you weren't 621 00:50:06,750 --> 00:50:09,848 and doing something really, really fucking stupid, 622 00:50:09,848 --> 00:50:11,912 (eerie music) 623 00:50:11,912 --> 00:50:15,857 then Daddy's gonna be so angry with his wee girl. 624 00:50:22,461 --> 00:50:27,461 (wind howling) (door rattling) 625 00:50:30,175 --> 00:50:33,237 (thunder droning) 626 00:50:33,237 --> 00:50:35,365 (rain splattering) (fire crackling) 627 00:50:35,365 --> 00:50:38,032 (keys rattling) 628 00:50:44,594 --> 00:50:47,427 (Noreen knocking) 629 00:50:59,064 --> 00:51:04,064 (Matt sighing) (door squeaking) 630 00:51:06,610 --> 00:51:08,320 (door slamming) 631 00:51:08,320 --> 00:51:10,632 - Are you gonna beat me with that? 632 00:51:10,632 --> 00:51:12,882 - No, how did you get here? 633 00:51:16,203 --> 00:51:17,870 - [Noreen] I walked. 634 00:51:20,519 --> 00:51:21,769 - Let me get you a towel. 635 00:51:23,400 --> 00:51:27,340 - I won't be needing a towel. (thunder droning) 636 00:51:27,340 --> 00:51:28,793 I like being wet. 637 00:51:33,100 --> 00:51:34,700 Are you working on another book? 638 00:51:37,010 --> 00:51:38,760 I read your last one too, you know? 639 00:51:40,329 --> 00:51:45,329 "Cinder's Landing", I loved that book. 640 00:51:48,310 --> 00:51:49,760 Is this one a love story too? 641 00:51:51,780 --> 00:51:52,613 - I don't know. 642 00:51:55,400 --> 00:51:56,313 - Am I in it yet? 643 00:52:04,750 --> 00:52:07,693 - Please? (keys rattling) 644 00:52:10,590 --> 00:52:13,063 - Are you nervous about me touching your stuff? 645 00:52:18,030 --> 00:52:18,863 Why? 646 00:52:23,890 --> 00:52:26,713 What do you think I'm gonna do to you? 647 00:52:28,920 --> 00:52:32,133 Relax. (placid music) 648 00:52:50,919 --> 00:52:55,919 (chattering) (placid guitar music) 649 00:53:03,527 --> 00:53:08,212 ♪ Do you ever feel that time is on your side ♪ 650 00:53:08,212 --> 00:53:11,325 (door rattling) ♪ Giving you space to learn ♪ 651 00:53:11,325 --> 00:53:14,706 ♪ And places to hide ♪ 652 00:53:14,706 --> 00:53:19,706 ♪ Use your time wisely, never say goodbye ♪ 653 00:53:19,753 --> 00:53:24,490 ♪ 'Cause we will always meet again on the other side ♪ 654 00:53:24,490 --> 00:53:29,490 ♪ So, please tell me something I don't already know ♪ 655 00:53:30,772 --> 00:53:34,733 ♪ Please take me far away to a place I do not know ♪ 656 00:53:34,733 --> 00:53:36,880 - Half the bloody parish is here. 657 00:53:36,880 --> 00:53:39,230 We should say mass in here on a Sunday morning. 658 00:53:40,247 --> 00:53:42,442 - Ay, we could charge for the wine. 659 00:53:42,442 --> 00:53:43,910 - What'll it be? ♪ To stay my ground ♪ 660 00:53:43,910 --> 00:53:46,264 - I'll have a pint. ♪ And save my soul ♪ 661 00:53:46,264 --> 00:53:51,264 ♪ So, please tell me something I don't already know ♪ 662 00:53:52,507 --> 00:53:57,507 ♪ Please take me far away to a place I do not know ♪ 663 00:53:57,979 --> 00:54:01,600 ♪ Allow me to figure out ♪ - What'll it be? 664 00:54:01,600 --> 00:54:04,116 - Two pints, please. - Two pints, 665 00:54:04,116 --> 00:54:05,431 got it, Shakespeare. ♪ Stay my ground ♪ 666 00:54:05,431 --> 00:54:08,247 ♪ And save my soul ♪ 667 00:54:08,247 --> 00:54:13,247 ♪ To look around, stay my ground and save my soul ♪ 668 00:54:20,913 --> 00:54:23,413 (chattering) 669 00:54:26,160 --> 00:54:29,327 (audience applauding) 670 00:54:30,802 --> 00:54:34,103 - Listen, I'd like to propose a toast. 671 00:54:35,030 --> 00:54:37,283 To my wee brother, Matt, the writer, 672 00:54:38,180 --> 00:54:40,810 to his new book and to his safe return 673 00:54:40,810 --> 00:54:42,093 to his family in America. 674 00:54:43,460 --> 00:54:46,743 - To your new book. (beer guzzling) 675 00:54:50,823 --> 00:54:53,740 - Are you late for an appointment? 676 00:54:53,740 --> 00:54:55,030 - Would you not think about writing one 677 00:54:55,030 --> 00:54:56,380 about growing up in Tyrone? 678 00:54:57,265 --> 00:54:59,957 Like that, what was that called? 679 00:54:59,957 --> 00:55:02,950 - "Angela's Ashes", yeah, (eerie music) 680 00:55:02,950 --> 00:55:05,420 Matt, why don't you write us a story 681 00:55:05,420 --> 00:55:08,600 about your miserable Northern Ireland childhood? 682 00:55:08,600 --> 00:55:11,883 Start with the terrible beating you took in primary school. 683 00:55:12,880 --> 00:55:13,827 That's a good one. 684 00:55:15,970 --> 00:55:18,286 - He beat me unconscious in a room full of kids. 685 00:55:18,286 --> 00:55:20,869 (wind howling) 686 00:55:22,740 --> 00:55:27,033 - So, who can tell me something about France? 687 00:55:30,800 --> 00:55:33,603 You, Donnelly, stand up. 688 00:55:35,320 --> 00:55:37,740 What's the first thing that pops into your head 689 00:55:37,740 --> 00:55:40,103 when I say, "France"? - Onions. 690 00:55:43,466 --> 00:55:45,870 (children laughing) 691 00:55:45,870 --> 00:55:49,040 (drink sloshing) (blades whirling) 692 00:55:49,040 --> 00:55:51,990 - [Mr. Cooney] What in God's name made you think of onions? 693 00:55:53,444 --> 00:55:55,169 - [Matt] I seen it in the television, Sir. 694 00:55:55,169 --> 00:55:59,470 (children laughing) (drink sloshing) 695 00:55:59,470 --> 00:56:03,140 - You saw onions on the television. 696 00:56:03,140 --> 00:56:05,943 - It was a cartoon about France. 697 00:56:06,807 --> 00:56:08,603 The man had onions around his neck. 698 00:56:10,830 --> 00:56:15,440 - Garlic, he had a string of garlic around his neck. 699 00:56:15,440 --> 00:56:19,690 Is that what you saw? - I suppose so, Sir. 700 00:56:19,690 --> 00:56:23,590 - Stop mumbling, speak up. - Yes, garlic. 701 00:56:25,810 --> 00:56:27,980 - Don't you shout at me. (hand slapping) 702 00:56:27,980 --> 00:56:29,569 (placid music) 703 00:56:29,569 --> 00:56:32,793 You yell at me in my classroom? 704 00:56:32,793 --> 00:56:34,702 - [Katie] Stop, leave him alone. 705 00:56:34,702 --> 00:56:36,807 - Katie Corrigan, get back to your seat. 706 00:56:36,807 --> 00:56:39,010 - Leave him alone. - [Mr. Cooney] Get back 707 00:56:39,010 --> 00:56:41,901 to your seat, Katie Corrigan. - [Katie] Leave him alone. 708 00:56:41,901 --> 00:56:42,734 - [Mr. Cooney] Get back to your seat. 709 00:56:42,734 --> 00:56:45,151 (chattering) 710 00:56:51,603 --> 00:56:54,186 (ice rattling) 711 00:57:08,442 --> 00:57:09,363 (hand slamming) (Matt grunting) 712 00:57:09,363 --> 00:57:12,030 (Matt thumping) 713 00:57:13,123 --> 00:57:14,523 - This is not over, asshole. 714 00:57:15,443 --> 00:57:18,360 (blades whirling) 715 00:57:39,259 --> 00:57:42,009 (birds chirping) 716 00:57:44,160 --> 00:57:46,910 (sheep bleating) 717 00:57:49,999 --> 00:57:52,666 (Matt snoring) 718 00:58:01,528 --> 00:58:03,690 - It's a nice wee house. (feet scuffling) 719 00:58:03,690 --> 00:58:04,650 - Jesus, what are you doing here? 720 00:58:04,650 --> 00:58:05,710 - Don't be mad at me, Mattie. - Well, you're 721 00:58:05,710 --> 00:58:07,650 in my fucking house. - No, Mattie, I'm your friend, 722 00:58:07,650 --> 00:58:10,532 Mattie, Mattie, no, no, Mattie. 723 00:58:10,532 --> 00:58:13,510 (Matt panting) 724 00:58:13,510 --> 00:58:15,356 - What are you doing here, Paudy? 725 00:58:15,356 --> 00:58:17,406 - I heard you're telling stories, Mattie. 726 00:58:20,747 --> 00:58:21,747 That's good. 727 00:58:23,750 --> 00:58:28,750 Hey, hey, hey, you remember that time in old Cooney's class 728 00:58:29,290 --> 00:58:30,790 when you got beat up (laughs)? 729 00:58:32,318 --> 00:58:33,753 - Ay, I remember. 730 00:58:34,980 --> 00:58:37,030 - Paudy saved, Paudy saved you. 731 00:58:37,030 --> 00:58:40,040 - No, I remember it was Katie that saved me. 732 00:58:40,040 --> 00:58:45,040 - No, no, no, Paudy saved you, Paudy saved you. 733 00:58:45,370 --> 00:58:50,370 1981, August 26th, two p.m., I had a blue shirt on me. 734 00:58:52,454 --> 00:58:53,287 (eerie music) 735 00:58:53,287 --> 00:58:55,665 You remember your blue shirt, Mattie? 736 00:58:55,665 --> 00:58:58,380 You remember your blue shirt? 737 00:58:58,380 --> 00:58:59,430 - I remember (sighs). 738 00:59:03,285 --> 00:59:05,950 (birds chirping) (vehicle droning) 739 00:59:05,950 --> 00:59:10,511 - Oh, it's the priest. (door rattling) 740 00:59:10,511 --> 00:59:14,102 (placid music) Mattie, Declan's mad at you, 741 00:59:14,102 --> 00:59:16,852 Mattie, Declan's very mad at you. 742 00:59:26,009 --> 00:59:31,009 (door rattling) (birds chirping) 743 00:59:34,238 --> 00:59:35,155 - Bye, son. 744 00:59:39,588 --> 00:59:44,588 (door rattling) (feet scuffling) 745 00:59:47,308 --> 00:59:48,608 - What did wee Paudy want? 746 00:59:49,660 --> 00:59:50,760 - Borrowed some sugar. 747 00:59:53,750 --> 00:59:54,870 - Are you all right, Matt? 748 00:59:54,870 --> 00:59:56,890 Look at the state of you. 749 00:59:56,890 --> 00:59:57,990 - I'm trying to write. 750 01:00:00,132 --> 01:00:02,800 - This place smells like a bloody brewery. 751 01:00:02,800 --> 01:00:04,950 - Don't come in here and lecture me, Gerry! 752 01:00:05,870 --> 01:00:07,983 - Or what, you'll run away again? 753 01:00:09,580 --> 01:00:10,913 - I didn't run away! 754 01:00:13,200 --> 01:00:15,570 - For a writer, you're not too fond 755 01:00:15,570 --> 01:00:16,953 of hearing the truth, Mattie. 756 01:00:19,799 --> 01:00:22,720 And for God's sake, will you tidy this place up a bit? 757 01:00:22,720 --> 01:00:24,820 You mother didn't raise you to be a tramp. 758 01:00:25,893 --> 01:00:30,893 (feet scuffling) (door rattling) 759 01:00:34,274 --> 01:00:39,194 (feet thumping) (keys rattling) 760 01:00:39,194 --> 01:00:42,031 (vehicle droning) 761 01:00:42,031 --> 01:00:44,614 (wind howling) 762 01:00:46,800 --> 01:00:49,877 - I have been torn in two over the Atlantic. 763 01:00:49,877 --> 01:00:51,800 (birds chirping) 764 01:00:51,800 --> 01:00:55,833 An Irishman in America, an American in Ireland, 765 01:00:57,110 --> 01:00:59,940 betrayed by a brogue on one side, 766 01:00:59,940 --> 01:01:02,093 eternal optimism on the other. 767 01:01:03,830 --> 01:01:08,593 I am native in neither, easily silenced both here and there. 768 01:01:09,870 --> 01:01:12,013 I live now in the parish of memory, 769 01:01:13,690 --> 01:01:16,063 create castles out of my childhood, 770 01:01:17,130 --> 01:01:20,134 fly my Yankee-tinged brogue as my flag. 771 01:01:20,134 --> 01:01:22,545 (keys rattling) I have become one 772 01:01:22,545 --> 01:01:26,073 of the ghost Irish, those who moved away, 773 01:01:27,530 --> 01:01:30,713 those with a heart that will never be fully at rest. 774 01:01:39,926 --> 01:01:44,926 (match striking) (eerie music) 775 01:01:51,220 --> 01:01:56,220 (matches rattling) (match striking) 776 01:01:56,783 --> 01:01:59,950 (Matt thumping) Jesus. 777 01:02:00,971 --> 01:02:02,971 What are you doing here? 778 01:02:06,066 --> 01:02:08,016 - My idea is it must be nice being you, 779 01:02:09,580 --> 01:02:11,840 mess with their fucking color, 780 01:02:11,840 --> 01:02:14,470 breezing in an out of people's fucking lives, 781 01:02:14,470 --> 01:02:17,313 taking what you want when you want it. 782 01:02:20,086 --> 01:02:21,247 - What the fuck you doing here, Declan? 783 01:02:21,247 --> 01:02:24,540 (pants) You can't do this. 784 01:02:24,540 --> 01:02:25,373 You can't go around with a gun 785 01:02:25,373 --> 01:02:27,640 in your hand, bullying people. 786 01:02:27,640 --> 01:02:29,660 It's not the fucking 1970s! 787 01:02:29,660 --> 01:02:31,000 - Well, that's where you're wrong, asshole, 788 01:02:31,000 --> 01:02:32,630 because as far as I'm concerned, 789 01:02:32,630 --> 01:02:34,333 I can do whatever I like here. 790 01:02:35,543 --> 01:02:37,690 I earned my right to stay in this country! 791 01:02:37,690 --> 01:02:40,373 I stayed and I fought, and what did you do? 792 01:02:41,360 --> 01:02:42,887 You ran away to America 793 01:02:42,887 --> 01:02:44,987 and you left the fighting to the real men. 794 01:02:45,853 --> 01:02:47,533 - Please, please, Declan. 795 01:02:48,930 --> 01:02:51,410 - You don't think I wanted to run, 796 01:02:51,410 --> 01:02:53,597 you don't think that I wanted to escape? 797 01:02:55,309 --> 01:02:58,587 (Matt sobbing) 798 01:02:58,587 --> 01:03:03,587 You don't deserve to live here and you don't deserve Katie. 799 01:03:07,110 --> 01:03:10,063 Go home, Yank. (Matt crying) 800 01:03:15,611 --> 01:03:20,611 (laptop rattling) (feet thumping) 801 01:03:23,352 --> 01:03:28,352 (bag rattling) (zips rattling) 802 01:03:36,894 --> 01:03:39,598 (door squeaking) 803 01:03:39,598 --> 01:03:44,598 (door rattling) (Matt panting) 804 01:03:56,074 --> 01:04:01,074 (hand slamming) (Matt panting) 805 01:04:03,216 --> 01:04:05,966 (birds chirping) 806 01:04:11,593 --> 01:04:14,176 (placid music) 807 01:04:33,766 --> 01:04:38,766 (water sloshing) (Matt panting) 808 01:04:56,436 --> 01:04:59,103 (door rattling) 809 01:05:03,500 --> 01:05:04,333 - Don't start. 810 01:05:05,740 --> 01:05:09,233 - I need you to come with me. (cow mooing) 811 01:05:10,070 --> 01:05:11,193 - Where are we going? 812 01:05:12,147 --> 01:05:13,823 - You'll find out when we get there. 813 01:05:15,590 --> 01:05:17,463 Come on, let's go. 814 01:05:22,890 --> 01:05:25,723 (vehicle droning) 815 01:05:35,794 --> 01:05:38,627 (traffic droning) 816 01:05:55,763 --> 01:05:58,346 (Matt sighing) 817 01:06:01,300 --> 01:06:04,980 - Are you visiting someone? (birds chirping) 818 01:06:04,980 --> 01:06:07,613 - No, you are. 819 01:06:10,930 --> 01:06:11,930 - Who am I visiting? 820 01:06:15,190 --> 01:06:16,023 - Master Cooney. 821 01:06:18,941 --> 01:06:19,803 - I thought he was dead. 822 01:06:21,060 --> 01:06:22,560 - That's his house over there. 823 01:06:24,060 --> 01:06:24,893 - No way. 824 01:06:26,780 --> 01:06:29,030 - There's a power to your past in that house. 825 01:06:30,500 --> 01:06:34,000 Do yourself a favor, go over there, 826 01:06:34,000 --> 01:06:36,113 knock on the door, and face it for once. 827 01:06:37,090 --> 01:06:39,357 It's time to stop running away from it all. 828 01:06:40,237 --> 01:06:42,820 (placid music) 829 01:06:43,909 --> 01:06:48,909 (seatbelt rattling) (door rattling) 830 01:06:51,919 --> 01:06:54,586 (door slamming) 831 01:07:01,065 --> 01:07:03,815 (birds chirping) 832 01:07:05,969 --> 01:07:08,636 (Matt knocking) 833 01:07:10,854 --> 01:07:15,854 (feet scuffling) (door rattling) 834 01:07:19,134 --> 01:07:21,593 - I'm here to see Master Cooney. 835 01:07:21,593 --> 01:07:23,843 [Katlyn] Okay, come on, I'll take you to him. 836 01:07:27,604 --> 01:07:29,902 (door slamming) 837 01:07:29,902 --> 01:07:32,569 (feet thumping) 838 01:07:53,651 --> 01:07:56,151 (eerie music) 839 01:07:58,330 --> 01:07:59,990 - Who told you to sit down? 840 01:07:59,990 --> 01:08:01,197 On your feet. 841 01:08:01,197 --> 01:08:06,197 (birds chirping) (traffic droning) 842 01:08:18,403 --> 01:08:23,403 (grunts) Oh. 843 01:08:30,122 --> 01:08:31,547 Katlyn? 844 01:08:31,547 --> 01:08:35,227 - No, no, no, no, she went downstairs, you're okay. 845 01:08:42,908 --> 01:08:47,193 - Donnelly, Matt Donnelly. 846 01:08:48,568 --> 01:08:53,568 Good boy, oh, you were a good boy. 847 01:08:57,420 --> 01:08:59,819 - I've carried you around with me my whole life. 848 01:09:03,120 --> 01:09:06,028 And now, look at you. 849 01:09:06,028 --> 01:09:08,528 - I'm not much to look at now. 850 01:09:12,830 --> 01:09:17,513 Age, they don't teach you that at school. 851 01:09:19,500 --> 01:09:20,333 They should do. 852 01:09:24,330 --> 01:09:29,330 92 years on this planet, and the only thing I've learned 853 01:09:32,550 --> 01:09:37,550 with complete certainty is you grow old and you die. 854 01:09:52,020 --> 01:09:53,187 I did my best. 855 01:09:57,340 --> 01:10:00,373 You wrote a book, I read it, yes. 856 01:10:03,290 --> 01:10:07,123 We're all proud of ya, I was proud of ya. 857 01:10:09,673 --> 01:10:13,733 And you will write another book. 858 01:10:13,733 --> 01:10:15,563 - I don't think I've got another in me. 859 01:10:18,005 --> 01:10:22,923 - You will write, you'll write (chuckles). 860 01:10:28,164 --> 01:10:33,164 (placid music) (birds chirping) 861 01:10:45,698 --> 01:10:50,698 - [Matt] Home, home, seen from the window of a plane, 862 01:10:53,660 --> 01:10:55,123 she has a patchwork quilt, 863 01:10:56,580 --> 01:10:59,139 little square fields of green stitched together 864 01:10:59,139 --> 01:11:04,053 by thin rows of thorns, spring green, fern green, 865 01:11:05,870 --> 01:11:09,633 forest green, pine seed, Shamrock green. 866 01:11:11,860 --> 01:11:16,860 From above, she is clean, mystical, magical to behold. 867 01:11:18,130 --> 01:11:21,130 That is her first great act of deceit, 868 01:11:21,130 --> 01:11:25,573 her lush, rolling beauty, the first betrayal of her truth, 869 01:11:26,630 --> 01:11:30,160 for on the ground, and deeper still, 870 01:11:30,160 --> 01:11:33,563 buried beneath that venerate lawn is her pain. 871 01:11:34,550 --> 01:11:39,333 Underneath, there is blood. (wind howling) 872 01:11:42,570 --> 01:11:45,693 What price had the past exacted on each of us? 873 01:11:47,150 --> 01:11:51,803 Mother, Cooney, Katie, Declan? 874 01:11:55,930 --> 01:11:57,840 - Where have you been all evening? 875 01:12:00,832 --> 01:12:05,713 - Not now, Declan. (chair thumping) 876 01:12:05,713 --> 01:12:07,880 - Look, they're daffodils. 877 01:12:13,507 --> 01:12:16,590 You used to love daffodils, remember? 878 01:12:21,577 --> 01:12:26,577 Please don't leave me. (placid music) 879 01:12:27,126 --> 01:12:29,876 (Declan sobbing) 880 01:12:46,969 --> 01:12:49,552 (wind howling) 881 01:13:01,499 --> 01:13:04,166 (placid music) 882 01:13:11,172 --> 01:13:13,270 - What did any of it mean? 883 01:13:13,270 --> 01:13:18,270 Catholic, Protestant, Irish, English, 884 01:13:20,880 --> 01:13:23,443 words designated to keep us apart, 885 01:13:24,790 --> 01:13:27,307 words with borders all their own, 886 01:13:28,550 --> 01:13:31,440 each one of us armed and insulated with a version 887 01:13:31,440 --> 01:13:33,793 of the past we deem to be true, 888 01:13:35,110 --> 01:13:38,150 holding in each other at arm's length over a flag 889 01:13:38,150 --> 01:13:40,032 or some unresolved hurt. 890 01:13:44,020 --> 01:13:46,193 How many lives is a field worth? 891 01:13:50,150 --> 01:13:53,977 No one escaped the wound, each of us carry a scar. 892 01:13:57,320 --> 01:13:58,620 Declan had chosen the gun. 893 01:13:59,969 --> 01:14:04,930 I must honor this pen, invite small miracles 894 01:14:04,930 --> 01:14:06,943 into the incubator of my heart, 895 01:14:08,600 --> 01:14:11,063 come home to the poetry of myself. 896 01:14:13,670 --> 01:14:16,903 It was time for me to let go of the past, 897 01:14:18,370 --> 01:14:21,623 of the wreckage I'd been wearing like a suit of armor. 898 01:14:23,460 --> 01:14:26,253 I too had lost sight of what was in front of me, 899 01:14:27,990 --> 01:14:32,313 family, friends, forests and fern, 900 01:14:33,690 --> 01:14:37,663 daffodils and birdsong, rivers and fields, 901 01:14:39,360 --> 01:14:44,360 nettle, rose and thorn hedge, fog and foxtrot, 902 01:14:45,770 --> 01:14:48,483 mountains, moss and meadows, 903 01:14:49,580 --> 01:14:53,960 a heart haunted by the ghosts of poets in rentals. 904 01:14:53,960 --> 01:14:55,117 Sarah, I love you. 905 01:14:57,320 --> 01:14:58,520 Give Lucas a hug for me. 906 01:15:01,989 --> 01:15:05,820 I'm coming, I'm coming home. 907 01:15:13,937 --> 01:15:16,520 (bag rattling) 908 01:15:17,450 --> 01:15:20,117 (boot slamming) 909 01:15:21,128 --> 01:15:26,128 (door squeaking) (key rattling) 910 01:15:48,990 --> 01:15:51,503 The wild richness of this place, 911 01:15:53,160 --> 01:15:55,193 here was a stranger's smile, 912 01:15:56,130 --> 01:15:59,973 there, a small act of kindness or decency. 913 01:16:01,889 --> 01:16:06,343 This was not the North, South, East or West. 914 01:16:07,620 --> 01:16:11,800 The land was the land wherever you happened to stand on it. 915 01:16:11,800 --> 01:16:14,634 (grass crunching) 916 01:16:48,250 --> 01:16:52,166 Packie was right, it really was a great country 917 01:16:54,039 --> 01:16:55,510 if only you could lift your head 918 01:16:55,510 --> 01:16:58,200 to see past the mess we've made of it. 919 01:17:08,380 --> 01:17:09,943 It was time to stop running. 920 01:17:12,210 --> 01:17:13,850 It was time to go home. 921 01:17:18,874 --> 01:17:23,874 (vehicle droning) (door slamming) 922 01:18:43,702 --> 01:18:46,286 (placid music) 923 01:18:56,673 --> 01:19:01,673 ♪ Come by the hills to the land where fancy is free ♪ 924 01:19:08,231 --> 01:19:13,231 ♪ And stand where the peaks meet the sky ♪ 925 01:19:13,788 --> 01:19:18,788 ♪ And the loughs meet the sea ♪ 926 01:19:19,588 --> 01:19:23,789 ♪ Where the rivers run clear ♪ 927 01:19:23,789 --> 01:19:28,789 ♪ And the bracken is gold in the sun ♪ 928 01:19:31,300 --> 01:19:36,300 ♪ And the cares of tomorrow must wait ♪ 929 01:19:37,499 --> 01:19:42,499 ♪ 'Til this day is done ♪ 930 01:19:43,727 --> 01:19:48,727 ♪ Come by the hills to the land where life is a song ♪ 931 01:19:55,066 --> 01:20:00,066 ♪ And stand where the birds fill the air ♪ 932 01:20:00,491 --> 01:20:05,491 ♪ With their joys all day long ♪ 933 01:20:06,432 --> 01:20:10,514 ♪ Where the trees sway in time ♪ 934 01:20:10,514 --> 01:20:15,514 ♪ And even the wind sings in tune ♪ 935 01:20:18,100 --> 01:20:23,100 ♪ And the cares of tomorrow must wait ♪ 936 01:20:24,298 --> 01:20:27,880 ♪ 'Til this day is through ♪ 937 01:21:17,510 --> 01:21:22,510 ♪ Come by the hills to the land where legends remain ♪ 938 01:21:28,702 --> 01:21:33,702 ♪ Where stories of old fill the heart ♪ 939 01:21:34,107 --> 01:21:39,107 ♪ And may yet come again ♪ 940 01:21:39,732 --> 01:21:44,089 ♪ Where the past has been lost ♪ 941 01:21:44,089 --> 01:21:49,089 ♪ And the future is still to be won ♪ 942 01:21:51,548 --> 01:21:56,548 ♪ And the cares of tomorrow must wait ♪ 943 01:21:57,758 --> 01:22:01,091 ♪ 'Til this day is done ♪ 944 01:22:15,118 --> 01:22:17,785 (placid music) 64708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.