All language subtitles for jet strom 1959

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,417 [jet engine sound] 2 00:00:26,625 --> 00:00:29,500 [chorus] ♪ The jetstream is a sky wind 3 00:00:29,625 --> 00:00:31,958 ♪ Blowing seven miles high 4 00:00:32,083 --> 00:00:34,250 ♪ At a hundred miles an hour 5 00:00:34,375 --> 00:00:36,708 ♪ Like a ghost bird streaking by 6 00:00:36,833 --> 00:00:39,750 ♪ So when you're fighting against a headwind 7 00:00:39,875 --> 00:00:42,375 ♪ And the storm clouds bring despair 8 00:00:42,500 --> 00:00:45,000 ♪ Just climb above the storm bank 9 00:00:45,125 --> 00:00:48,833 ♪ And you'll find a jetstream there ♪ 10 00:00:48,958 --> 00:00:54,375 [man] ♪ Jetstream Oh, jetstream 11 00:00:54,500 --> 00:00:59,833 ♪ High in the blue 12 00:00:59,958 --> 00:01:04,292 ♪ Carry me safely 13 00:01:04,417 --> 00:01:09,708 ♪ And keep my love true 14 00:01:09,875 --> 00:01:14,833 ♪ We thought that we'd be so happy 15 00:01:14,958 --> 00:01:19,833 ♪ That we'd never part 16 00:01:19,958 --> 00:01:24,292 ♪ But now I've gone a flyin' 17 00:01:24,417 --> 00:01:30,250 ♪ And lost my own true heart 18 00:01:30,375 --> 00:01:35,583 ♪ Jetstream, Oh, jetstream 19 00:01:35,708 --> 00:01:40,167 ♪ Please bring me home 20 00:01:41,167 --> 00:01:46,042 ♪ We'll be together 21 00:01:46,167 --> 00:01:52,750 ♪ Never to roam ♪ 22 00:01:59,500 --> 00:02:02,333 [jet plane sound] 23 00:02:13,625 --> 00:02:17,042 Just these two bags, porter. Pay the... Ernest. 24 00:02:20,625 --> 00:02:22,875 Nice day for a flight, sir. 25 00:02:23,708 --> 00:02:25,833 Yes, very nice. 26 00:02:30,083 --> 00:02:32,667 Oh, it all looks pretty steady up as far as here. 27 00:02:32,792 --> 00:02:34,583 Do you think it will hold out until tonight? 28 00:02:36,167 --> 00:02:38,417 Don't be shy, you're in the right place. 29 00:02:38,542 --> 00:02:40,833 Gentlemen, I'd like you to meet 30 00:02:40,958 --> 00:02:43,250 somebody new to the Atlantic route. 31 00:02:43,375 --> 00:02:45,542 Mr. Whitman, our engineer. 32 00:02:45,667 --> 00:02:47,875 - Hello. - Michaels, our radio officer. 33 00:02:48,000 --> 00:02:52,167 Mr. Saunders, our navigator and Captain Bardow. 34 00:02:52,292 --> 00:02:53,875 This is Miss Pamela Leyton. 35 00:02:54,000 --> 00:02:55,417 Pleasure to meet you, Captain Bardow. 36 00:02:55,542 --> 00:02:57,333 Nice to have you with us, Miss Leyton. 37 00:02:57,458 --> 00:03:00,125 I'm sure I speak for Mr. Gilbert, too. 38 00:03:00,250 --> 00:03:04,708 You certainly do. And, captain, do you think she's a bit young 39 00:03:04,833 --> 00:03:05,958 to be in on this kind of a session? 40 00:03:06,083 --> 00:03:08,250 [scoffs] I think she'll be all right. 41 00:03:08,375 --> 00:03:11,208 [dinging] 42 00:03:11,333 --> 00:03:15,167 [woman on PA] Will passengers on Flight 101... 43 00:03:15,292 --> 00:03:17,375 101, that's us. 44 00:03:17,500 --> 00:03:19,417 Oh, dear, come on, Jeremy. 45 00:03:19,542 --> 00:03:22,083 Oh, Jeremy, can't you eat anything 46 00:03:22,208 --> 00:03:23,458 without getting it all over you? 47 00:03:23,583 --> 00:03:24,792 Come on now, come on. Go to Daddy. 48 00:03:24,917 --> 00:03:29,958 [woman on PA] Passengers on flight 101, London to New York, 49 00:03:30,083 --> 00:03:32,583 - please proceed to... - Here he comes. 50 00:03:34,417 --> 00:03:36,250 - Get over to Channel Three - Right. 51 00:03:36,333 --> 00:03:37,958 How about a statement? 52 00:03:38,083 --> 00:03:39,125 What about... 53 00:03:39,250 --> 00:03:41,125 [indistinct chatter] 54 00:03:41,250 --> 00:03:43,292 Are you gonna be on TV when you're over there, Billy? 55 00:03:43,417 --> 00:03:45,333 Say, what are you going to do? 56 00:03:46,458 --> 00:03:49,667 There are important passengers on our flight. 57 00:03:50,042 --> 00:03:52,458 But we're going some place where there's sunshine, 58 00:03:52,583 --> 00:03:53,625 that's for sure. 59 00:03:53,750 --> 00:03:55,292 [man] There's lots of sunshine in Hollywood. 60 00:03:55,458 --> 00:03:56,958 So, there's sunshine in Honolulu, too. 61 00:03:57,083 --> 00:03:58,292 So you're going to Honolulu, Billy? 62 00:03:58,417 --> 00:03:59,333 We're thinking about it. 63 00:03:59,500 --> 00:04:00,667 Are you going to take your guitar, too? 64 00:04:00,792 --> 00:04:02,958 It's in the baggage compartment. It's traveling alone. 65 00:04:03,042 --> 00:04:05,250 The guitar takes Billy, that's our ticket. 66 00:04:05,375 --> 00:04:06,333 Get him on the tarmac. 67 00:04:06,417 --> 00:04:07,917 We'll be able to hitch up with a hundred miles an hour 68 00:04:08,000 --> 00:04:08,708 jetstream up there. 69 00:04:08,833 --> 00:04:10,250 It's all pretty rough below there. 70 00:04:10,375 --> 00:04:11,708 We'll be able to drop in on Santa Claus, 71 00:04:11,833 --> 00:04:13,417 and see what he's got us for Christmas. 72 00:04:13,542 --> 00:04:14,500 So it'll be upstairs all the way, 73 00:04:14,625 --> 00:04:16,167 35.000 feet at least. 74 00:04:16,292 --> 00:04:19,375 Any questions? No? Let's go. 75 00:04:21,625 --> 00:04:25,250 [engine humming] 76 00:04:30,292 --> 00:04:31,250 A hundred and twenty... 77 00:04:31,375 --> 00:04:32,750 Jeremy, you're costing Daddy 78 00:04:32,917 --> 00:04:34,958 enough money already on this trip. 79 00:04:38,417 --> 00:04:40,583 - All right, Victor. - Come on. 80 00:04:40,708 --> 00:04:42,125 How long will you be in the States, Billy? 81 00:04:42,250 --> 00:04:43,292 - We're not sure. - Are you going to make 82 00:04:43,417 --> 00:04:45,042 any professional appearances while you're there? 83 00:04:45,167 --> 00:04:47,000 We got one or two engagements lined up. 84 00:04:47,125 --> 00:04:48,750 But it's mostly our honeymoon. 85 00:04:48,875 --> 00:04:50,500 We haven't really had one yet, you know. 86 00:04:50,625 --> 00:04:52,708 - We're starting now. - Good luck. 87 00:04:52,875 --> 00:04:55,375 Thank you. 88 00:04:55,500 --> 00:04:58,625 Billy Forrester. Am I supposed to have heard of him? 89 00:04:58,750 --> 00:04:59,583 'Cause I haven't. 90 00:04:59,708 --> 00:05:01,583 Well, you will. He's very big with the teenagers. 91 00:05:01,708 --> 00:05:03,000 Makes a fortune. 92 00:05:06,250 --> 00:05:08,875 [whistling] 93 00:05:09,000 --> 00:05:10,833 Any Zulu chiefs on that passenger list? 94 00:05:10,958 --> 00:05:12,125 [chuckles] Not a one. 95 00:05:12,250 --> 00:05:15,375 What's a Zulu chief? Or am I too young to know? 96 00:05:15,500 --> 00:05:16,333 [scoffs] 97 00:05:16,417 --> 00:05:19,542 No. The old man and me never had a bad trip, except once. 98 00:05:19,708 --> 00:05:21,417 We had two Zulu chiefs on board. 99 00:05:21,542 --> 00:05:24,542 Real ones, with spears and lions' manes 100 00:05:24,667 --> 00:05:25,542 and lots of trouble. 101 00:05:25,667 --> 00:05:26,833 And ever since then, everyone knows 102 00:05:26,958 --> 00:05:29,542 that one Zulu chief equals one bad motor. 103 00:05:29,667 --> 00:05:31,583 Then there must have been... 104 00:05:31,708 --> 00:05:33,792 Wait a minute, I want to see 105 00:05:33,917 --> 00:05:36,583 if there are any friends of mine on that list of yours. 106 00:05:36,708 --> 00:05:37,917 [woman whispering] What do you think you're doing? 107 00:05:38,042 --> 00:05:39,750 [man whispering] Come on... 108 00:05:41,333 --> 00:05:42,583 [woman on PA] ...announce the arrival 109 00:05:42,708 --> 00:05:47,375 of flight #246 from Athens. 110 00:05:50,958 --> 00:05:55,667 Thank you. Through there. Thank you very much. 111 00:06:02,250 --> 00:06:05,667 Whose photograph is that, Ernest... Ernest? 112 00:06:05,792 --> 00:06:08,917 It's nothing Carol, nothing. 113 00:06:09,042 --> 00:06:10,917 Is that someone you know? 114 00:06:11,042 --> 00:06:13,250 I've never seen him before. 115 00:06:13,375 --> 00:06:15,417 Then why are you staring at him? 116 00:06:15,542 --> 00:06:17,625 - Oh, am I? - Yes, you are. 117 00:06:17,750 --> 00:06:19,625 - Thank you, madam. - Oh, thank you. 118 00:06:19,750 --> 00:06:20,708 [dinging] 119 00:06:20,833 --> 00:06:22,833 You've been a good wife to me, Carol. 120 00:06:23,000 --> 00:06:25,708 Have been? I hope I still am. 121 00:06:25,833 --> 00:06:30,625 [woman on PA] Will all passengers please proceed 122 00:06:30,750 --> 00:06:34,000 to Customs at channel three. 123 00:06:35,667 --> 00:06:38,042 [man] Big smile now. Hold it... 124 00:06:38,167 --> 00:06:41,417 In my opinion, they're taking photographs of the wrong people. 125 00:06:41,500 --> 00:06:42,292 I beg your pardon? 126 00:06:42,458 --> 00:06:46,583 I'm an old time fan of yours, even before TV. 127 00:06:46,708 --> 00:06:48,917 Speaking as one old-timer to another, 128 00:06:49,042 --> 00:06:50,917 I'm glad it's them going through all that and not me. 129 00:06:51,042 --> 00:06:52,458 [chuckles] 130 00:06:52,583 --> 00:06:56,792 Get closer, closer... hold it. 131 00:06:58,542 --> 00:07:02,458 [indistinct chatter] 132 00:07:08,792 --> 00:07:12,125 Oh, Ernest! 133 00:07:12,250 --> 00:07:13,792 [man] Everyone on board now, please. 134 00:07:13,917 --> 00:07:16,125 Oh, Ernest, I thought I'd lost you. 135 00:07:16,250 --> 00:07:18,208 Oh, I was just looking at the plane. 136 00:07:18,333 --> 00:07:20,042 Come on. 137 00:07:34,292 --> 00:07:36,625 - Bad luck, young man. - How do you like that? 138 00:07:36,750 --> 00:07:37,833 I've been making eyes at her for ten minutes 139 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 and she goes and sits near a perfect stranger. 140 00:07:40,125 --> 00:07:41,542 Never even looked at each other before. 141 00:07:41,667 --> 00:07:43,167 You can't trust women nowadays. 142 00:07:43,250 --> 00:07:45,292 In my days, a wink was respected. 143 00:07:45,417 --> 00:07:48,083 Hey, let's you and me make her burn with jealousy. 144 00:07:48,208 --> 00:07:49,375 [chuckles] 145 00:07:49,500 --> 00:07:50,333 May I join you, madam? 146 00:07:50,458 --> 00:07:53,625 Certainly... but you won't find it much fun, 147 00:07:53,750 --> 00:07:55,167 I'm getting on. 148 00:07:55,292 --> 00:07:57,500 Ah, not a day over 52, honestly. 149 00:07:57,625 --> 00:07:59,292 A shameless flatterer. 150 00:07:59,417 --> 00:08:02,625 I've a birthday next week that would put Nethusslah to shame. 151 00:08:02,750 --> 00:08:04,458 Impossible. 152 00:08:04,625 --> 00:08:08,833 I'll tell you the truth. The birthday was last week. 153 00:08:08,958 --> 00:08:11,500 Furthermore, I am a widow twice 154 00:08:11,583 --> 00:08:14,042 and my daughters are all grandmothers themselves. 155 00:08:14,167 --> 00:08:18,708 Charming, absolutely charming. May I introduce myself? 156 00:08:18,833 --> 00:08:21,750 I am Binky Meadows, bachelor. 157 00:08:21,875 --> 00:08:23,417 Mrs. Emma Morgan. 158 00:08:23,542 --> 00:08:26,750 I know your name young man, very well indeed. 159 00:08:26,875 --> 00:08:28,125 Oh. [chuckles] 160 00:08:28,250 --> 00:08:30,042 - Oh, sorry. - Mr. and Mrs. Randolf? 161 00:08:30,167 --> 00:08:31,708 - Yes. - For the present. 162 00:08:31,833 --> 00:08:33,625 Don't pay any attention to him, he's high. 163 00:08:33,750 --> 00:08:36,083 In fact, I don't think I'm really going to need a plane. 164 00:08:36,208 --> 00:08:38,042 Come on. 165 00:08:43,333 --> 00:08:46,500 London Tower this Macair Golf Alpha Juliet Oscar Romeo, 166 00:08:46,625 --> 00:08:47,708 taxi clearance over. 167 00:08:47,833 --> 00:08:49,292 [man on radio] Golf Alpha Juliet 168 00:08:49,417 --> 00:08:50,500 Oscar Romeo London Tower. 169 00:08:50,625 --> 00:08:52,208 You are clear to taxi to the holding point. 170 00:08:52,333 --> 00:08:53,167 Runway two-eight-right. 171 00:08:53,292 --> 00:08:56,292 Wind two seven-zero degrees, ten knots out. 172 00:09:02,708 --> 00:09:04,625 Hydraulic pressure and quantity? 173 00:09:04,792 --> 00:09:05,875 Check. 174 00:09:06,000 --> 00:09:07,625 Emergency break? 175 00:09:08,167 --> 00:09:09,292 Check. 176 00:09:09,417 --> 00:09:14,000 - Recharge and valve on? - Check. 177 00:09:14,125 --> 00:09:17,125 - Doors and security lights? - Check. 178 00:09:21,125 --> 00:09:23,333 - Happy? - Huh? 179 00:09:23,458 --> 00:09:25,292 - I said are you-- - Very. 180 00:09:27,375 --> 00:09:30,458 London Tower, this is Golf Oscar Romeo ready for take off. 181 00:09:30,625 --> 00:09:32,583 [man on radio] Macair Golf Oscar Romeo 182 00:09:32,708 --> 00:09:34,542 you are clear for immediate. 183 00:09:37,250 --> 00:09:39,167 Can I help you, sir? 184 00:09:41,625 --> 00:09:43,333 I'm sorry, sir, but it's the rule. 185 00:09:43,417 --> 00:09:45,500 It's all right. I'll see to it. 186 00:09:45,625 --> 00:09:47,542 Thank you. 187 00:09:49,333 --> 00:09:51,083 Please, Ernest. 188 00:09:51,208 --> 00:09:54,583 [engine revs] 189 00:09:57,000 --> 00:09:58,208 Your throttles. 190 00:10:10,458 --> 00:10:11,958 V-one. 191 00:10:13,917 --> 00:10:15,667 V-two. 192 00:10:43,917 --> 00:10:49,750 Billy, what's a Siamese delicacy in four letters? 193 00:10:52,792 --> 00:10:53,958 Girl? 194 00:10:54,208 --> 00:10:56,625 Oh, you rat. 195 00:10:56,833 --> 00:10:58,625 Ow! 196 00:10:59,125 --> 00:11:01,167 Oh, Billy, stop. 197 00:11:01,292 --> 00:11:02,958 Well, you started it. 198 00:11:07,375 --> 00:11:10,125 I should not be so inquisitive, but I've worked with this man. 199 00:11:10,250 --> 00:11:12,583 - Please forgive me. - That's all right. 200 00:11:12,708 --> 00:11:15,583 I've been reading over your shoulder, too. 201 00:11:15,708 --> 00:11:17,458 You're a doctor from the United Nations, right? 202 00:11:17,583 --> 00:11:21,500 Yes, Malaria control. My name is Doctor Jacob Bergstein. 203 00:11:21,625 --> 00:11:23,417 Colonel John Coe. 204 00:11:23,542 --> 00:11:25,208 Oh, a military man. 205 00:11:25,333 --> 00:11:27,125 Well, 'til about seven months ago, actually. 206 00:11:27,292 --> 00:11:29,333 I've just been retired from the US Army. 207 00:11:29,458 --> 00:11:31,792 Getting used to the idea of being a civilian again. 208 00:11:31,917 --> 00:11:34,250 I'm very please to know you. 209 00:11:39,083 --> 00:11:41,458 Mrs. Tracer. 210 00:11:41,542 --> 00:11:42,542 Mrs. Tracer, here's the blanket. 211 00:11:42,667 --> 00:11:43,958 He's already asleep. 212 00:11:44,083 --> 00:11:45,667 Sorry. 213 00:11:46,458 --> 00:11:48,250 We gave him a pill. 214 00:11:52,417 --> 00:11:55,042 I guess we ought to introduce ourselves. 215 00:11:57,667 --> 00:11:59,208 I'm Alan Mulliner. 216 00:11:59,333 --> 00:12:01,125 How do you do? 217 00:12:01,292 --> 00:12:03,042 I don't know your name. 218 00:12:03,125 --> 00:12:06,458 - Miss Barrington. - You must have a first name. 219 00:12:06,542 --> 00:12:09,833 Yes, I have. Several, in fact. 220 00:12:22,000 --> 00:12:22,667 Whiskey, please. 221 00:12:22,792 --> 00:12:26,833 Make that two, and all on the one tab, of course. 222 00:12:26,958 --> 00:12:30,250 - Anything else I can get you? - No, thank you. 223 00:12:30,375 --> 00:12:31,917 Oh, I seem to have lost a husband. 224 00:12:32,042 --> 00:12:33,750 He's gone down to the lounge. 225 00:12:33,875 --> 00:12:36,458 Oh, thank you. 226 00:12:36,542 --> 00:12:38,292 How about you, old boy? 227 00:12:38,417 --> 00:12:40,167 All right, if I can buy the next one. 228 00:12:40,292 --> 00:12:41,208 What's the difference? 229 00:12:41,375 --> 00:12:42,542 It's all the one party, isn't it? 230 00:12:42,667 --> 00:12:45,083 - Hello. - Oh, hello. Come on in. 231 00:12:45,208 --> 00:12:46,792 What are you having? 232 00:12:52,500 --> 00:12:54,167 All right? 233 00:12:54,292 --> 00:12:56,083 Yes, thank you very much. 234 00:12:56,250 --> 00:12:59,125 - From the top of the list? - Anywhere you say. 235 00:12:59,250 --> 00:13:02,250 First, carpets and curtains. 236 00:13:25,375 --> 00:13:27,458 You looking for something? 237 00:13:27,583 --> 00:13:30,000 I thought I had some sleeping tablets here. 238 00:13:30,125 --> 00:13:34,292 What do you want tablets for? Let me get you a scotch. 239 00:13:34,417 --> 00:13:36,083 It's not that I mind flying, 240 00:13:36,208 --> 00:13:38,500 it's just that I haven't had a good sleep for a week. 241 00:13:38,667 --> 00:13:42,583 Well, a couple of scotches will do that for you. 242 00:13:43,917 --> 00:13:46,042 No, thanks. 243 00:13:47,917 --> 00:13:51,167 [indistinct radio chatter] 244 00:13:51,292 --> 00:13:54,250 Mind the shop, your father's going to put his feet up. 245 00:13:54,375 --> 00:13:56,542 Happy dreams, Daddy. 246 00:14:06,500 --> 00:14:09,792 Oh, dear, what a dream. [chuckles] 247 00:14:09,917 --> 00:14:14,167 Ernest, I dreamt I fell out of a tree. 248 00:14:14,292 --> 00:14:17,292 Haven't you have a nap at all, Ernest? 249 00:14:18,833 --> 00:14:21,042 No, I haven't. 250 00:14:21,167 --> 00:14:23,125 You've been asleep for two and a half hours. 251 00:14:23,250 --> 00:14:27,292 No! We'll be in the States before we know it. 252 00:14:28,292 --> 00:14:31,125 When do we get to New York? 253 00:14:33,750 --> 00:14:36,625 I don't know. I didn't notice. 254 00:14:36,708 --> 00:14:40,625 It's been very smooth so far, hasn't it? 255 00:14:40,792 --> 00:14:43,000 We're not there yet, Carol. 256 00:14:43,167 --> 00:14:47,208 Oh, Ernest, really. Don't be so morbid, please. 257 00:14:47,333 --> 00:14:50,542 - Are you so afraid? - Afraid of flying? 258 00:14:50,667 --> 00:14:52,250 Afraid of dying? 259 00:14:52,417 --> 00:14:56,750 Of course, I am. I like being alive. 260 00:14:56,833 --> 00:15:01,167 You really like living in this senseless, heartless world? 261 00:15:01,333 --> 00:15:05,917 Some of it is not so heartless. What is it Ernest? 262 00:15:07,750 --> 00:15:11,667 If they should get just one hint of disaster, how they'd panic... 263 00:15:11,750 --> 00:15:14,917 Then you'd see show much heart they had for each other. 264 00:15:16,833 --> 00:15:20,708 Just one hint. Heartless! 265 00:15:20,875 --> 00:15:22,958 Why should there be one hint of disaster? 266 00:15:23,125 --> 00:15:24,958 Why should you... 267 00:15:27,125 --> 00:15:30,583 Ernest, this man that you were staring at the airport. 268 00:15:30,708 --> 00:15:33,708 Does he have anything to do with what you're saying? 269 00:15:33,833 --> 00:15:38,000 Is he James Brock? 270 00:15:38,167 --> 00:15:42,833 - James Brock! Yes. - Are you absolutely sure? 271 00:15:42,958 --> 00:15:46,167 I've waited for this moment for two years. 272 00:15:46,292 --> 00:15:47,167 Ernest, listen... 273 00:15:47,292 --> 00:15:48,875 And now I've got him where he can't get away. 274 00:15:49,000 --> 00:15:52,292 Ernest, you mustn't do anything that will hurt you later. 275 00:15:52,417 --> 00:15:56,500 Oh, I'll tell you what's going to happen to him, Carol. 276 00:15:58,542 --> 00:16:01,792 He's going to die. 277 00:16:01,875 --> 00:16:06,833 He's going to die... sooner than he thinks. 278 00:16:08,875 --> 00:16:10,542 And for that matter it wouldn't hurt the rest of them 279 00:16:10,667 --> 00:16:17,833 to offer up a few prayers for their corrupt souls. 280 00:16:17,958 --> 00:16:22,167 He's crackers. He's definitely round the bend. 281 00:16:22,292 --> 00:16:23,500 [gasps] 282 00:16:31,083 --> 00:16:34,417 This man in front seems to be threatening to... 283 00:16:34,542 --> 00:16:37,917 Well, to do in somebody or other. Sounds like. 284 00:16:38,042 --> 00:16:39,500 Do in somebody? 285 00:16:39,625 --> 00:16:41,000 We can't have that sort of thing, can we? 286 00:16:41,125 --> 00:16:43,875 After all, it definitely wasn't advertised, was it? 287 00:16:44,000 --> 00:16:45,458 [chuckles] 288 00:16:45,583 --> 00:16:48,083 No, I'll tell the captain at once. 289 00:16:48,250 --> 00:16:50,333 I'd appreciate it if you didn't mention this to anybody. 290 00:16:50,458 --> 00:16:51,167 No, no. 291 00:16:51,292 --> 00:16:53,500 Good. Would you like a cup of tea, Mrs. Morgan. 292 00:16:53,625 --> 00:16:55,958 A large martini with just a wink of vermouth, 293 00:16:56,083 --> 00:16:57,833 and bring one for Mr. Meadows, as well. 294 00:16:57,958 --> 00:17:00,000 Two of our best, coming up. 295 00:17:04,958 --> 00:17:06,708 Will that be all, miss? 296 00:17:06,792 --> 00:17:08,625 Oh, watch out, what you're doing! 297 00:17:08,750 --> 00:17:09,792 So sorry. 298 00:17:09,958 --> 00:17:10,833 Well, a lot of good that's going to do. 299 00:17:11,000 --> 00:17:12,625 This is an expensive dress. 300 00:17:12,750 --> 00:17:13,833 I'm terribly sorry. Can I pay for the cleaning? 301 00:17:13,958 --> 00:17:15,958 Oh, forget it, forget it. 302 00:17:16,083 --> 00:17:18,458 - I'm Mrs. Lilian Satterly. - My name's Barrington. 303 00:17:18,542 --> 00:17:19,708 Look, if there's anything I can do... 304 00:17:19,833 --> 00:17:22,750 Inez Barrington. I thought I recognized you. 305 00:17:22,875 --> 00:17:25,458 I saw your picture in Vogue when you announced your engagement 306 00:17:25,583 --> 00:17:28,875 to that Italian prince... Cassino, was it? 307 00:17:29,000 --> 00:17:32,750 What a catch! It never came off, did it? 308 00:17:32,875 --> 00:17:34,333 No, it never came off. 309 00:17:34,458 --> 00:17:38,167 Oh, all those lovely millions he was supposed to have. 310 00:17:38,333 --> 00:17:41,083 Let's face it, Lilian, a million lire is not quite 311 00:17:41,208 --> 00:17:43,375 the same as a million pounds or dollars, is it? 312 00:17:43,500 --> 00:17:45,208 Oh, I see, what good's a title 313 00:17:45,292 --> 00:17:47,542 if he can't bring home the old necessary? 314 00:17:47,708 --> 00:17:48,417 Exactly. 315 00:17:48,542 --> 00:17:51,958 Martin, my husband, poor soul, always said... 316 00:17:52,083 --> 00:17:54,500 - He passed away two months ago. - I'm sorry. 317 00:17:54,625 --> 00:17:57,667 Oh, don't be sorry, dear. He was nearly 78. 318 00:17:57,792 --> 00:18:00,250 I gave him a good life, everything he wanted, 319 00:18:00,375 --> 00:18:01,792 everything I had. 320 00:18:01,875 --> 00:18:04,542 I was only 21 when he first came after me. 321 00:18:04,667 --> 00:18:06,833 We lived together for 28 years. 322 00:18:06,917 --> 00:18:11,333 It wasn't exactly beautiful, but we were very comfortable. 323 00:18:13,500 --> 00:18:15,542 - Excuse me. - You were too young, too, dear. 324 00:18:15,667 --> 00:18:18,083 Perhaps what happened was just as well. 325 00:18:18,208 --> 00:18:19,875 Perhaps, but I really must be going. 326 00:18:20,042 --> 00:18:22,875 Yes, I'm coming up, too, dear. 327 00:18:23,000 --> 00:18:26,750 Mrs. Tilley, the captain sends his compliments and asks 328 00:18:26,875 --> 00:18:29,083 if you would mind having a word with him in the lounge deck? 329 00:18:29,208 --> 00:18:32,667 - He wants to talk to me? - Please. 330 00:18:34,125 --> 00:18:36,167 I'll be right back. 331 00:18:46,208 --> 00:18:48,708 Mrs. Tilley, I'm sorry to trouble you. 332 00:18:48,833 --> 00:18:50,208 Yes... 333 00:18:52,333 --> 00:18:54,458 - A cigarette? - No, thank you. 334 00:18:54,583 --> 00:18:57,208 - Do you mind? - No, please do. 335 00:18:59,250 --> 00:19:02,917 Mrs Tilley, it's been reported to me that someone overheard 336 00:19:03,042 --> 00:19:06,875 your husband speak threateningly about another passenger. 337 00:19:08,792 --> 00:19:10,417 Is that so? 338 00:19:10,542 --> 00:19:13,667 Yes, you see... 339 00:19:13,833 --> 00:19:16,375 It's rather difficult to explain. 340 00:19:20,333 --> 00:19:23,125 - Is... is your husband ill? - No, no, not really. 341 00:19:23,250 --> 00:19:25,958 He, well... he did spend some time at a rest home last year. 342 00:19:26,125 --> 00:19:27,167 That's where we met. 343 00:19:27,292 --> 00:19:29,542 I was a nurse before we got married. 344 00:19:29,667 --> 00:19:31,500 I see. What was wrong with him? 345 00:19:31,625 --> 00:19:35,958 A nervous disorder, a breakdown. 346 00:19:36,125 --> 00:19:40,500 - A mental breakdown? - No... a nervous break... 347 00:19:40,625 --> 00:19:43,000 What are you getting at, Captain Bardow? 348 00:19:43,125 --> 00:19:45,792 I'm not getting at anything, Mrs. Tilley. 349 00:19:45,917 --> 00:19:48,250 I have been told that one man here threatened another. 350 00:19:48,417 --> 00:19:51,417 The safety of all the passengers is my responsibility. 351 00:19:51,542 --> 00:19:53,458 It is your duty to help me if you can. 352 00:19:54,792 --> 00:19:56,375 Please, go on. 353 00:19:58,708 --> 00:20:03,500 Well, you see, my husband had a child. 354 00:20:03,625 --> 00:20:06,167 A little girl from his first marriage. 355 00:20:06,292 --> 00:20:08,708 Two years ago, the child was killed 356 00:20:08,792 --> 00:20:10,458 by a hit and run driver. 357 00:20:10,583 --> 00:20:14,583 Ernest went mad with grief. You've only got to look at him. 358 00:20:14,708 --> 00:20:16,583 He isn't even 40 yet. 359 00:20:16,750 --> 00:20:19,833 Yes, I understand. Please continue. 360 00:20:19,958 --> 00:20:23,583 Um... he was obsessed by revenge. 361 00:20:23,667 --> 00:20:26,167 He left his job and went looking for the driver. 362 00:20:26,292 --> 00:20:28,000 Finally, he did find out who it was, 363 00:20:28,125 --> 00:20:29,833 through a detective agency. 364 00:20:29,958 --> 00:20:32,042 They couldn't prove it, but they were certain 365 00:20:32,125 --> 00:20:35,250 that the man they found was guilty. 366 00:20:36,667 --> 00:20:39,042 And this man is on our plane? 367 00:20:40,333 --> 00:20:42,083 Do you know his name? 368 00:20:42,167 --> 00:20:45,667 Yes, a Mr. James Brock. 369 00:20:45,792 --> 00:20:48,250 Yes, it all adds up now. 370 00:20:48,375 --> 00:20:49,875 What adds up, Mrs. Tilley? 371 00:20:50,000 --> 00:20:53,167 That's why Ernest was so strange last week. 372 00:20:53,292 --> 00:20:55,500 Why we had to go on a holiday so suddenly. 373 00:20:55,625 --> 00:20:59,250 What did your husband threaten? What were his actual words? 374 00:20:59,375 --> 00:21:04,333 He said that Brock was going to die sooner than anybody thought. 375 00:21:06,417 --> 00:21:07,333 I'll get you a drink, Mrs. Tilley. 376 00:21:07,458 --> 00:21:09,583 Thank you. 377 00:21:52,208 --> 00:21:54,417 Mr. Brock. 378 00:21:57,042 --> 00:21:58,708 Yes? 379 00:21:59,917 --> 00:22:02,625 What... what do you want? 380 00:22:03,625 --> 00:22:07,583 I'm... Ernest Tilley. 381 00:22:07,708 --> 00:22:11,375 [chuckles] I've never heard of you, old man. 382 00:22:11,500 --> 00:22:14,292 It's two years and three weeks today. 383 00:22:14,417 --> 00:22:17,208 [laughing] Are you drunk or something? 384 00:22:17,333 --> 00:22:20,042 Why don't you go back to your seat. 385 00:22:22,000 --> 00:22:24,167 [winding sound] 386 00:22:27,250 --> 00:22:30,125 - [toy rattling] - [laughing] 387 00:22:30,292 --> 00:22:32,333 We've got a lunatic aboard. 388 00:22:35,542 --> 00:22:39,958 He's right, I am a lunatic. 389 00:22:42,208 --> 00:22:44,500 He made me so. 390 00:22:46,167 --> 00:22:47,958 He killed my daughter. 391 00:22:48,083 --> 00:22:49,917 - Steward! Steward! - [buzzing] 392 00:22:50,042 --> 00:22:54,417 This man drove up on the curb and killed my daughter. 393 00:22:54,583 --> 00:22:57,250 A seven-year-old baby. 394 00:22:57,375 --> 00:22:59,708 She was holding this bird in her hand. 395 00:22:59,833 --> 00:23:02,792 I'd given it to her on her birthday. 396 00:23:02,958 --> 00:23:07,625 He drove up on the curb... drunk. 397 00:23:07,750 --> 00:23:09,500 He drove away, he didn't stop. 398 00:23:09,667 --> 00:23:12,458 He just drove away with a blonde who was with him. 399 00:23:14,292 --> 00:23:16,458 Look, why don't you go back to your seat. 400 00:23:16,583 --> 00:23:19,125 I don't know you. I don't know what you're talking about. 401 00:23:19,250 --> 00:23:21,833 I'm no hit and run driver. I never killed your daughter 402 00:23:22,000 --> 00:23:23,083 or anybody else. 403 00:23:23,250 --> 00:23:25,417 Now, look, go off on back to your seat. 404 00:23:25,500 --> 00:23:28,333 Stewardess, please get this man away. He's molesting us. 405 00:23:28,458 --> 00:23:30,583 Molesting you, Mrs. Brock? 406 00:23:30,708 --> 00:23:33,250 By the time this trip's over, he'll be on his knees to me, 407 00:23:33,375 --> 00:23:34,542 begging for his life. 408 00:23:34,708 --> 00:23:37,500 He's a raving madman. I've never seen him before. 409 00:23:37,625 --> 00:23:39,250 Come, Mr. Tilley, you must go back to your seat. 410 00:23:39,375 --> 00:23:41,458 James Bellington Brock, 411 00:23:41,583 --> 00:23:43,917 Chairman of Wilmington Mills branches in 412 00:23:44,000 --> 00:23:47,125 Birmingham, Milan, New York. Here's the proof. 413 00:23:47,208 --> 00:23:48,292 I know, but you really must 414 00:23:48,417 --> 00:23:49,750 come back to your seat now, please. 415 00:23:49,875 --> 00:23:52,083 It took two years to find him. 416 00:23:52,167 --> 00:23:53,625 It wasn't me. 417 00:23:53,750 --> 00:23:55,500 I'm very sorry about what's happened to you, 418 00:23:55,583 --> 00:23:59,000 but you've got me mixed up with somebody else. 419 00:23:59,125 --> 00:24:02,833 You're going to die, Mr. Brock. 420 00:24:03,000 --> 00:24:06,042 You're time is up. 421 00:24:09,500 --> 00:24:10,833 He may be armed. 422 00:24:10,958 --> 00:24:13,208 Yes, and I'm not going to be any sitting duck. 423 00:24:13,333 --> 00:24:14,833 Get the captain. 424 00:24:14,958 --> 00:24:18,458 I'll get him at once. Now, please don't worry. 425 00:24:18,583 --> 00:24:20,833 She's telling me not to worry. 426 00:24:20,958 --> 00:24:23,917 James, was there a blonde woman in the car? 427 00:24:24,000 --> 00:24:26,542 Don't be so ridiculous. That's crazy. 428 00:24:26,667 --> 00:24:28,500 It's all right, dear. I understand. 429 00:24:28,667 --> 00:24:30,000 Don't be so damned understanding, Rose, 430 00:24:30,125 --> 00:24:32,042 the man's a lunatic I tell you. 431 00:24:32,167 --> 00:24:34,333 Yes, that's right, he was only threatening. 432 00:24:34,458 --> 00:24:35,833 I mean, if he was going to do anything 433 00:24:35,958 --> 00:24:37,208 he would have done it by now. 434 00:24:37,292 --> 00:24:38,917 Psychiatrists don't know what a lunatic will do, 435 00:24:39,000 --> 00:24:39,583 but you do, eh? 436 00:24:39,750 --> 00:24:44,125 - I'm only trying to help. - I don't want your help. 437 00:24:44,250 --> 00:24:47,333 I hate hit and run drivers, don't you Otis? 438 00:24:47,500 --> 00:24:50,042 Loathe and detest them, Edwina. 439 00:24:53,917 --> 00:24:55,250 I wonder how he's going to do it? 440 00:24:55,417 --> 00:24:57,875 - How who's going to do what? - Kill him. 441 00:25:00,500 --> 00:25:02,792 Oh, he's just trying to throw a scare into the slob. 442 00:25:02,917 --> 00:25:06,292 But you're wrong, Otis. He will do it. 443 00:25:06,458 --> 00:25:09,583 It's simply a question of how. 444 00:25:10,625 --> 00:25:11,833 Could a bullet hole up here 445 00:25:11,958 --> 00:25:13,750 make the plane blow up or anything? 446 00:25:13,875 --> 00:25:18,917 No, but the air would rush out 'cause we're pressurized. 447 00:25:19,000 --> 00:25:22,792 - It's called decompression. - That's right, decompression. 448 00:25:22,917 --> 00:25:27,250 - How bad is that? - It's not particularly good. 449 00:25:27,333 --> 00:25:28,958 Well, we're over 40.000 feet: 450 00:25:29,042 --> 00:25:31,042 could be pretty rough 'til we get down. 451 00:25:31,167 --> 00:25:33,917 These new planes have automatic oxygen masks, 452 00:25:34,000 --> 00:25:36,542 they open automatically as soon as the pressure drops. 453 00:25:36,667 --> 00:25:41,625 Well, I never expected to see Binky Meadows with a sad face. 454 00:25:41,750 --> 00:25:45,875 Oh, I was just working it out. I'm in direct line of fire. 455 00:25:46,000 --> 00:25:48,292 You've too much imagination, young man. 456 00:25:48,417 --> 00:25:50,750 Oh, no, Brock won't get it, I will. 457 00:25:50,875 --> 00:25:52,958 Look, if a flock of pigeons flies overhead, 458 00:25:53,125 --> 00:25:55,167 - I'm the one they never miss. - [giggling] 459 00:25:55,292 --> 00:25:57,333 I was once nearly killed by a jealous lover for being 460 00:25:57,417 --> 00:25:59,250 the boyfriend of a girl I'd never even met. 461 00:25:59,375 --> 00:26:01,125 All the pain and none of pleasure. 462 00:26:01,250 --> 00:26:05,000 And during the war I was was wounded twice... by our side. 463 00:26:05,125 --> 00:26:07,792 You must accentuate the positive, Binky. 464 00:26:07,917 --> 00:26:10,792 Oh, I do; I'll positively get shot. 465 00:26:13,208 --> 00:26:15,208 What sort of a crew have they got here 466 00:26:15,333 --> 00:26:17,458 allowing such things to go on? 467 00:26:17,583 --> 00:26:20,458 They can't help who gets on the plane, can they? 468 00:26:20,583 --> 00:26:24,208 I don't know. That lunatic's still sitting over there. 469 00:26:24,375 --> 00:26:26,292 Nobody's even spoken to him yet. 470 00:26:26,458 --> 00:26:27,917 In a situation like this 471 00:26:28,125 --> 00:26:30,000 the captain ought to show himself, at least. 472 00:26:30,125 --> 00:26:31,208 What's he doing? 473 00:26:31,333 --> 00:26:33,417 He's just flying the plane for kicks. 474 00:26:33,542 --> 00:26:35,208 If you just sit there being wise, 475 00:26:35,333 --> 00:26:37,500 that will get you a nice pew in Heaven. 476 00:26:37,625 --> 00:26:39,375 Look, why don't you write it all down 477 00:26:39,500 --> 00:26:41,375 and send a letter to the company, eh? 478 00:26:41,542 --> 00:26:42,750 Passengers have their rights. 479 00:26:42,875 --> 00:26:46,125 We ought to form a committee; take it up with the captain. 480 00:26:46,250 --> 00:26:50,958 A committee, yes, that might be a good idea. 481 00:26:51,458 --> 00:26:54,125 My name's George Towers. 482 00:26:54,250 --> 00:26:56,708 I'm Lilian Satterly. 483 00:26:56,833 --> 00:26:59,333 I'm very glad to know you, Miss Satterly. 484 00:26:59,458 --> 00:27:02,083 - Mrs... I'm a widow. - Oh! 485 00:27:02,250 --> 00:27:03,708 Are you American? 486 00:27:03,833 --> 00:27:08,000 Well, I was born in Canada, but I like the English. 487 00:27:08,125 --> 00:27:09,458 I do a lot of business in your country. 488 00:27:09,625 --> 00:27:11,917 I'm glad we've got some real men aboard. 489 00:27:12,042 --> 00:27:14,042 It makes me feel better. 490 00:27:14,167 --> 00:27:16,125 Yes, of course. 491 00:27:22,417 --> 00:27:24,375 That man's cracking up, you know. 492 00:27:24,542 --> 00:27:26,458 He's liable to hurt somebody. 493 00:27:26,542 --> 00:27:30,167 That's right. And it might be you. 494 00:27:30,292 --> 00:27:33,208 Yes, but suppose he has a gun. 495 00:27:33,292 --> 00:27:37,042 He probably has. 496 00:27:37,167 --> 00:27:40,500 Colonel, I heard you say you were an American officer. 497 00:27:40,667 --> 00:27:42,875 Now don't you think we ought to do something? 498 00:27:43,042 --> 00:27:44,417 Do what, Mr. Brock? 499 00:27:44,542 --> 00:27:46,083 If a gun goes off at this altitude, 500 00:27:46,208 --> 00:27:47,417 it's everybody's problem, you know? 501 00:27:47,542 --> 00:27:48,833 This man's a lunatic. 502 00:27:49,000 --> 00:27:50,917 I'm not thinking of my own safety, 503 00:27:51,042 --> 00:27:52,500 but there are women aboard this plane. 504 00:27:52,625 --> 00:27:54,542 That's a touching thought, Mr. Brock. 505 00:27:54,708 --> 00:27:56,958 Who's asking you? Now, look, it's... 506 00:27:57,083 --> 00:27:58,875 It's everybody's safety I'm thinking of. 507 00:27:59,042 --> 00:28:01,375 There are Americans aboard this plane, too, you know. 508 00:28:01,500 --> 00:28:04,000 If there were a British officer here, he'd know his duty. 509 00:28:04,125 --> 00:28:05,417 Would you mind taking your hand off? 510 00:28:05,542 --> 00:28:07,542 - Listen, you've got a-- - Please. 511 00:28:07,667 --> 00:28:08,917 James. 512 00:28:09,083 --> 00:28:12,250 All right, have it your own way. You'll see. 513 00:28:14,667 --> 00:28:17,208 He's got troubles. 514 00:28:17,375 --> 00:28:19,708 I suppose that one should not judge without evidence, 515 00:28:19,833 --> 00:28:22,458 but it seems to me a face without humanity. 516 00:28:22,583 --> 00:28:26,625 Nor remorse. He's just frightened of getting killed. 517 00:28:26,750 --> 00:28:28,333 I know the type. 518 00:28:28,458 --> 00:28:29,917 He's one of the buyers of this world. 519 00:28:30,000 --> 00:28:31,833 Buys anything: love, shoes... 520 00:28:31,958 --> 00:28:34,833 I don't think he'll buy himself out of this, do you? 521 00:28:34,917 --> 00:28:37,500 Miss Barrington, maybe you'd better change your seat 522 00:28:37,625 --> 00:28:38,917 in case there's any trouble. 523 00:28:39,083 --> 00:28:40,542 We're a bit near the center of action here. 524 00:28:40,708 --> 00:28:42,333 I'm all right, thank you. 525 00:28:42,458 --> 00:28:46,000 - But it might be safer if you-- - I understand. 526 00:28:47,208 --> 00:28:51,042 That accent of yours; I can't quite place it. 527 00:28:51,500 --> 00:28:53,667 Are you English? 528 00:28:53,792 --> 00:28:56,542 I really don't think you ought to bother about me. 529 00:28:56,625 --> 00:29:01,875 Well, there's one thing I know you aren't, and that's friendly. 530 00:29:02,000 --> 00:29:06,583 But supposing he has got a gun, what do we do? 531 00:29:06,667 --> 00:29:07,708 Nothing. 532 00:29:07,833 --> 00:29:10,708 Oh... we can't sit here and watch a man being killed 533 00:29:10,833 --> 00:29:13,708 in front of our eyes. It is wrong. 534 00:29:13,833 --> 00:29:17,083 It's not wrong, just illegal. 535 00:29:17,208 --> 00:29:20,250 We are civilized people. We are traveling in one of 536 00:29:20,375 --> 00:29:22,500 civilization's finest achievements. 537 00:29:22,625 --> 00:29:24,125 We live by law and order. 538 00:29:24,250 --> 00:29:25,750 The captain is the law on this plane. 539 00:29:25,875 --> 00:29:28,250 He's the only one with authority to act. 540 00:29:28,333 --> 00:29:30,167 Do you think we ought to change Jeremy's seat? 541 00:29:30,292 --> 00:29:31,708 [Victor] Nothing's going to happen. 542 00:29:31,833 --> 00:29:33,000 [woman] How can you be sure? 543 00:29:33,167 --> 00:29:34,333 If he were going to do anything, he would have done it 544 00:29:34,458 --> 00:29:36,333 instead of saying he was going to do it. 545 00:29:36,542 --> 00:29:39,625 No need to get upset, dear. I was merely asking. 546 00:29:40,917 --> 00:29:42,083 All right, let's move him over to our seat. 547 00:29:42,208 --> 00:29:44,083 Oh, perhaps if we move him he'll wake up. 548 00:29:44,208 --> 00:29:46,625 Well, let's leave him where he is. 549 00:29:46,708 --> 00:29:49,583 Nothing, absolutely nothing is going to happen. 550 00:29:49,750 --> 00:29:51,458 When you become very positive, Victor, 551 00:29:51,583 --> 00:29:52,958 it's usually because you're not. 552 00:29:53,125 --> 00:29:55,500 Oh, that's very interesting. Very psychological! 553 00:29:55,625 --> 00:29:58,833 Well, I do know you fairly well by now, Victor. 554 00:29:58,958 --> 00:30:00,583 Just an open book to you, is that it? 555 00:30:00,750 --> 00:30:01,625 I know when you're lying 556 00:30:01,708 --> 00:30:02,958 and when you're telling the truth. 557 00:30:03,125 --> 00:30:05,167 When have I ever lied to you? 558 00:30:05,292 --> 00:30:08,458 Oh, everyone lies once in a while. 559 00:30:08,583 --> 00:30:11,333 - When have I lied to you? - Once in a while. 560 00:30:11,500 --> 00:30:15,542 - Just give me one instance. - Oh, it's a silly argument. 561 00:30:43,750 --> 00:30:45,250 Don't let him upset you, James. 562 00:30:45,375 --> 00:30:48,208 I tell you, he can't do anything. 563 00:30:50,208 --> 00:30:51,542 [indistinct radio chatter] 564 00:30:51,667 --> 00:30:52,917 Hello. 565 00:30:53,083 --> 00:30:54,375 Hello. 566 00:30:54,500 --> 00:30:55,958 What's the news up here? 567 00:30:56,083 --> 00:30:57,250 What's the news back there? 568 00:30:57,375 --> 00:30:59,083 Captain's talking to Mr. Tilley now. 569 00:30:59,250 --> 00:31:02,000 Oh, that will be all right. He'll straighten it out. 570 00:31:02,125 --> 00:31:03,083 He always does. 571 00:31:03,250 --> 00:31:05,125 The only time he was stopped a little was when 572 00:31:05,208 --> 00:31:07,667 the two Zulus rode with us. 573 00:31:08,583 --> 00:31:11,208 Pam, wait a minute. 574 00:31:11,333 --> 00:31:13,250 I want to ask you something. 575 00:31:13,375 --> 00:31:16,250 Are you as impressed with me as I am with you? 576 00:31:16,375 --> 00:31:18,292 Can I have a little time to think of the right answer? 577 00:31:18,375 --> 00:31:21,250 Sure. Tell me over dinner tonight in New York. 578 00:31:21,375 --> 00:31:24,167 - We having dinner tonight? - Club 21. 579 00:31:24,292 --> 00:31:26,500 Oh, I'd love to, but I promised my brother 580 00:31:26,625 --> 00:31:27,958 and sister-in-law I'd have dinner with them. 581 00:31:28,083 --> 00:31:30,333 That's fine. You bring yours, I'll bring mine. 582 00:31:30,458 --> 00:31:31,917 Have you got a brother and sister-in-law 583 00:31:32,042 --> 00:31:34,083 - in New York, too? - Yes, I've got several. 584 00:31:34,250 --> 00:31:40,167 Michaels, radio New York, will you? Club 21, table for 18. 585 00:31:40,292 --> 00:31:42,333 Idiot. 586 00:31:42,542 --> 00:31:45,167 There's no doubt in your mind that Brock is the man? 587 00:31:45,250 --> 00:31:47,167 It was Brock. 588 00:31:47,292 --> 00:31:50,292 That he covered up his trail with bribery. 589 00:31:50,417 --> 00:31:51,542 He got away with it? 590 00:31:51,667 --> 00:31:56,542 He got away from the law, not from me. 591 00:31:56,667 --> 00:31:59,750 Now you're planning to be a law unto yourself? 592 00:31:59,917 --> 00:32:02,333 Look, Mr. Tilley, a few years ago, 593 00:32:02,458 --> 00:32:05,375 my wife fell down the length of a staircase and broke her back. 594 00:32:05,500 --> 00:32:07,583 She died as a result. 595 00:32:07,708 --> 00:32:10,125 Well, I kept looking around for someone to blame 596 00:32:10,208 --> 00:32:14,375 to get rid of my feelings of hate and guilt. 597 00:32:14,500 --> 00:32:19,792 Since then, I've brought up two children. They're my whole life. 598 00:32:19,958 --> 00:32:24,833 So I've got a pretty good idea of how you're feeling. 599 00:32:25,000 --> 00:32:27,292 If I was appointed executioner of you child's slayer, 600 00:32:27,417 --> 00:32:29,542 I'd do it... with pleasure. 601 00:32:29,667 --> 00:32:32,417 Do you know what I'm trying to say, Mr. Tilley? 602 00:32:40,042 --> 00:32:43,583 Mr. Tilley, I want you to give me your word 603 00:32:43,708 --> 00:32:45,083 that you will do nothing on this plane... 604 00:32:45,167 --> 00:32:47,875 ...use no violence or threats. 605 00:32:50,000 --> 00:32:52,625 I'm waiting for your word, Mr. Tilley. 606 00:32:55,292 --> 00:32:57,458 You refuse... 607 00:32:59,750 --> 00:33:04,000 Well, I'm going to have to search you for weapons. 608 00:33:05,583 --> 00:33:07,542 I don't want to have to do it. 609 00:33:09,167 --> 00:33:11,625 I'd be obliged if you'd leave us alone for a few minutes. 610 00:33:11,750 --> 00:33:13,667 You can either finish your drinks or take them with you. 611 00:33:13,792 --> 00:33:15,417 He ought to be locked up or something. 612 00:33:15,542 --> 00:33:18,042 That man's a menace. 613 00:33:25,042 --> 00:33:26,792 - I want to hear. - The other side please, sir. 614 00:33:26,875 --> 00:33:28,833 - But the captain-- - Shh. 615 00:33:32,000 --> 00:33:33,833 My money belt. 616 00:33:51,792 --> 00:33:54,875 Mr. Tilley, what did you mean when you told your wife 617 00:33:55,042 --> 00:33:58,792 that the rest of them might try praying for their salvation. 618 00:34:00,500 --> 00:34:04,042 You do remember saying that don't you, sir? 619 00:34:04,167 --> 00:34:05,292 He did say that, Mrs. Tilley? 620 00:34:05,417 --> 00:34:07,417 That's right. That people are corrupt, 621 00:34:07,542 --> 00:34:10,000 that the world was heartless, senseless. 622 00:34:10,125 --> 00:34:13,875 Just one hint of disaster and they'd all panic, he said. 623 00:34:14,000 --> 00:34:16,375 Is that what you're trying to do, Mr. Tilley? 624 00:34:16,500 --> 00:34:20,458 Prove the susceptibility of human nature to panic? 625 00:34:22,375 --> 00:34:24,250 Mrs. Tilley, you say your husband is a scientist. 626 00:34:24,417 --> 00:34:26,125 Is he a psychiatrist or a sociologist? 627 00:34:26,250 --> 00:34:29,417 No, he's a chemical engineer. Quite a famous research man. 628 00:34:29,583 --> 00:34:33,000 Oh, I see. What kind of research, Mrs. Tilley? 629 00:34:33,125 --> 00:34:37,000 It was... well... 630 00:34:37,958 --> 00:34:40,500 Unstable compounds. 631 00:34:42,417 --> 00:34:47,208 - You mean explosives? - Yes, that's right. Explosives. 632 00:34:48,750 --> 00:34:50,542 Did you pack his bag, Mrs. Tilley? 633 00:34:50,667 --> 00:34:52,167 No, I packed my own. 634 00:34:52,292 --> 00:34:53,583 But didn't you check them to see he had everything he needed? 635 00:34:53,667 --> 00:34:57,333 - Yes, I did, but... - But what? 636 00:34:57,458 --> 00:34:58,792 [Mrs. Tilley] Wait a minute. 637 00:34:58,917 --> 00:35:05,625 I saw him put a small metal box, 638 00:35:05,750 --> 00:35:10,250 well a container, rounded, into his briefcase. 639 00:35:10,417 --> 00:35:12,250 I wondered what it was. 640 00:35:12,375 --> 00:35:13,792 He didn't tell me what it was. 641 00:35:13,958 --> 00:35:18,542 He said it was just samples; chemical samples. 642 00:35:18,667 --> 00:35:21,250 That couldn't be... 643 00:35:21,333 --> 00:35:25,167 But people don't do things like that. 644 00:35:25,292 --> 00:35:26,708 Ernest, you wouldn't. 645 00:35:26,833 --> 00:35:27,958 Is that box still in his briefcase? 646 00:35:28,042 --> 00:35:29,875 No, no, I put it on the luggage rack. 647 00:35:30,000 --> 00:35:32,667 I would have felt it if it was there. 648 00:35:41,792 --> 00:35:46,125 Now then, sir, where did you put it? 649 00:35:48,042 --> 00:35:51,958 Mr. Tilley, there are 32 human beings on board this plane, 650 00:35:52,167 --> 00:35:54,250 including a little boy of eight. 651 00:35:55,958 --> 00:36:00,292 Human beings? Who gave them that name; 652 00:36:00,458 --> 00:36:05,000 other so-called human beings? 653 00:36:05,125 --> 00:36:07,417 I hate them as much as I hate Brock. 654 00:36:07,542 --> 00:36:09,083 They prefer his money to justice; 655 00:36:09,208 --> 00:36:11,667 they let him get away with it. 656 00:36:11,792 --> 00:36:13,083 You think... you think you have 657 00:36:13,167 --> 00:36:15,458 a plane full of people here, you... 658 00:36:15,583 --> 00:36:17,625 You have a traveling zoo! 659 00:36:17,792 --> 00:36:19,333 And as soon as they hear what's going to happen to them, 660 00:36:19,500 --> 00:36:21,917 they'll savage each other like the wild animals that they are. 661 00:36:22,042 --> 00:36:24,208 Now look, Mr. Tilley, 662 00:36:24,333 --> 00:36:27,208 if you've got explosives on board this plane 663 00:36:27,333 --> 00:36:31,583 you're going to kill everyone, including all these passengers, 664 00:36:31,708 --> 00:36:35,167 your wife, yourself and a little boy of eight. 665 00:36:35,292 --> 00:36:38,333 You'll be a senseless killer, worse than Brock. 666 00:36:38,458 --> 00:36:42,208 What man ever showed me pity? 667 00:36:43,333 --> 00:36:47,542 If I had a bomb, a big enough bomb, 668 00:36:47,667 --> 00:36:50,875 I'd destroy the whole world! 669 00:36:51,000 --> 00:36:54,708 I'd do it. Oh, I'd do it. I'd do it... 670 00:36:54,792 --> 00:36:57,292 Look at me. Look at me! 671 00:36:59,875 --> 00:37:03,833 Now, Mr. Tilley, you're a decent man. 672 00:37:03,958 --> 00:37:05,625 You've got to fight off this madness 673 00:37:05,750 --> 00:37:07,083 with everything you've got! 674 00:37:07,250 --> 00:37:09,250 You've got to fight it! 675 00:37:11,458 --> 00:37:14,000 Where is that metal case? 676 00:37:15,208 --> 00:37:17,125 Where is it?! 677 00:37:24,958 --> 00:37:28,042 There's a bomb on the plane. It'll kill us all! 678 00:37:33,167 --> 00:37:35,458 Whitman, I want you to take charge of this search. 679 00:37:35,625 --> 00:37:36,958 The Tilleys are sitting left aisle, row one. 680 00:37:37,083 --> 00:37:39,375 I want everything of theirs checked, ransacked. 681 00:37:39,542 --> 00:37:40,125 If you can't find anything, 682 00:37:40,250 --> 00:37:42,000 I want the rest of the passenger deck taken apart, 683 00:37:42,125 --> 00:37:45,292 and that goes for the fore and rear freight compartments. 684 00:37:45,417 --> 00:37:47,542 We've got to find that metal case. 685 00:37:47,667 --> 00:37:49,292 The steward and the purser will help you. 686 00:37:49,417 --> 00:37:50,583 Aye, sir. 687 00:37:50,708 --> 00:37:53,333 Miss Leyton, you'll be working on your own, I'm afraid. 688 00:37:53,458 --> 00:37:55,792 Try to keep the passengers from being alarmed. 689 00:37:55,917 --> 00:37:57,792 The search is going to terrify them. 690 00:37:57,958 --> 00:38:01,667 I'd rather have terrified live passengers than calm dead ones. 691 00:38:01,792 --> 00:38:04,000 Serve them lots of drinks, serve them champagne. 692 00:38:04,125 --> 00:38:06,292 Right, we've all got our jobs. 693 00:38:09,958 --> 00:38:12,083 Panna, panna, panna. 694 00:38:12,250 --> 00:38:15,333 London control, this is Macair Golf... 695 00:38:24,333 --> 00:38:26,083 There's a bomb on this plane! 696 00:38:26,250 --> 00:38:28,458 I tell you there's a bomb on the plane! 697 00:38:28,583 --> 00:38:29,958 - That's right. - Who told you? 698 00:38:30,083 --> 00:38:32,583 - I heard them. - It'll kill every one of us! 699 00:38:32,708 --> 00:38:34,208 [all talking over each other] 700 00:38:34,333 --> 00:38:38,375 [Mrs. Satterly] There he is, searching for the bomb. 701 00:38:38,542 --> 00:38:40,875 We've already looked in everything we have. 702 00:38:41,000 --> 00:38:43,250 Ernest, please help. 703 00:38:43,375 --> 00:38:44,375 [George] Where's the captain? 704 00:38:44,500 --> 00:38:46,542 He should be made to tell. 705 00:38:50,667 --> 00:38:52,958 - Mr. Tilley... - Sir. 706 00:38:53,083 --> 00:38:55,625 - Where is that bomb? - Please let us-- 707 00:38:55,750 --> 00:38:58,208 You want to kill yourself, or Brock, that's your business, 708 00:38:58,292 --> 00:39:00,833 but there are innocent passengers aboard this plane. 709 00:39:00,958 --> 00:39:03,750 - Go away. - You gonna-- 710 00:39:03,875 --> 00:39:07,125 Keep your hands off me, you animal, 711 00:39:07,292 --> 00:39:10,083 or it'll be sooner than you think. 712 00:39:10,208 --> 00:39:11,458 Sir... 713 00:39:11,542 --> 00:39:12,500 Please go back to your seat. 714 00:39:12,625 --> 00:39:14,417 The passengers have a right to know what you're going to do 715 00:39:14,542 --> 00:39:16,833 about this... this homicidal maniac. 716 00:39:16,958 --> 00:39:18,833 Yeah. Please sit down. 717 00:39:26,083 --> 00:39:29,375 Mr. Tilley, I'd like you to go down to the lounge deck, 718 00:39:29,500 --> 00:39:33,583 until further notice... it's for your own good. 719 00:39:43,208 --> 00:39:45,125 Thank you, captain. 720 00:39:53,292 --> 00:39:55,500 If explosives are hidden aboard this plane, 721 00:39:55,625 --> 00:39:59,250 as rumor seems to have it, we'll find them, 722 00:39:59,375 --> 00:40:02,875 but it could turn out that this danger's imaginary. 723 00:40:03,083 --> 00:40:05,042 However, there is a very real and serious danger 724 00:40:05,167 --> 00:40:07,792 that threatens us all, and that is panic. 725 00:40:07,917 --> 00:40:10,833 I tell you, those that behave badly now 726 00:40:10,958 --> 00:40:14,375 will be ashamed of themselves for the rest of their lives. 727 00:40:14,500 --> 00:40:15,833 No one, absolutely no one, 728 00:40:15,958 --> 00:40:16,917 must take matters into their own hands. 729 00:40:17,042 --> 00:40:19,542 No one, or no group. 730 00:40:19,708 --> 00:40:21,083 You leave things to me and I'll pledge myself 731 00:40:21,208 --> 00:40:24,500 and my crew to your well-being without stint. 732 00:40:24,625 --> 00:40:27,625 Now you're all invited to enjoy our fine vintage wines 733 00:40:27,750 --> 00:40:31,000 and champagnes, compliments of the Atlantic Queen. 734 00:40:31,125 --> 00:40:36,958 Sit back, relax, and we'll get you to New York safe... and dry. 735 00:40:37,083 --> 00:40:40,083 - To the captain. - Hear, hear. 736 00:40:42,167 --> 00:40:44,458 Hurrah for the captain. 737 00:40:46,500 --> 00:40:49,292 Hurrah for the captain is it? Sucker. 738 00:40:49,417 --> 00:40:52,417 Sit back and be brave he says, and be blown to pieces. 739 00:40:52,542 --> 00:40:54,333 Well, here's one that's not going to sit back. 740 00:40:54,458 --> 00:40:56,417 I think you're absolutely right. 741 00:40:56,542 --> 00:40:58,667 Why don't you two hold hands? 742 00:40:58,792 --> 00:41:01,208 You might give each other enough courage to stop whimpering. 743 00:41:01,333 --> 00:41:03,083 - Hey, wait a minute. - Listen to her talk. 744 00:41:03,208 --> 00:41:04,792 Then behave, both of you. 745 00:41:04,917 --> 00:41:08,083 Who do you think you're speaking to, you little slut. 746 00:41:08,208 --> 00:41:10,375 There's enough trouble on this plane, Mrs. Satterly, 747 00:41:10,500 --> 00:41:12,792 without my being forced to drag you by your 748 00:41:12,917 --> 00:41:15,833 peroxide hair and throw you in the trash can where you belong! 749 00:41:15,958 --> 00:41:16,833 You shut up! 750 00:41:16,958 --> 00:41:18,125 She was only speaking for the good of us all, 751 00:41:18,250 --> 00:41:18,875 she only means-- 752 00:41:19,000 --> 00:41:21,083 I know what she means. I know what you mean. 753 00:41:21,208 --> 00:41:23,417 You're just a pair of whiners. 754 00:41:23,500 --> 00:41:27,625 Go and sit with her, go on, I don't want to be near you. 755 00:41:27,750 --> 00:41:30,708 Oh, very well, have it your own way, Miss Como. 756 00:41:33,333 --> 00:41:35,875 You're being very naughty, you know. 757 00:41:39,292 --> 00:41:42,208 Excuse me, could you use some help? 758 00:41:42,333 --> 00:41:46,167 'Cause if I don't do something soon, I'll explode. 759 00:41:46,292 --> 00:41:47,792 There are some types on this plane. 760 00:41:47,917 --> 00:41:51,292 I know what you mean. You've got the job. 761 00:41:53,750 --> 00:41:56,375 Champagne... compliments of the captain. 762 00:41:56,542 --> 00:41:57,833 Well, that's very kind of him, 763 00:41:57,958 --> 00:42:00,250 but tell him we're not really that worried. 764 00:42:00,417 --> 00:42:02,875 Colonel, I'm Allen Mulliner. 765 00:42:03,000 --> 00:42:05,125 - Yes, Mr. Mulliner. - Look, you're a-- 766 00:42:05,250 --> 00:42:06,833 This is Doctor Bergstein. 767 00:42:06,958 --> 00:42:10,042 Look, you're a military man, I'm in steel. 768 00:42:10,125 --> 00:42:12,083 I don't care if it's war or business. 769 00:42:12,208 --> 00:42:15,250 In a crisis if the leadership is weak, you change it. Right? 770 00:42:15,375 --> 00:42:17,125 You're talking about Captain Bardow. 771 00:42:17,250 --> 00:42:20,167 We've got a time bomb aboard and he's floundering. 772 00:42:20,292 --> 00:42:23,375 You want somebody else to fly the plane? 773 00:42:23,458 --> 00:42:25,042 I just want a man of action on board 774 00:42:25,125 --> 00:42:27,583 to do something about this maniac. 775 00:42:27,708 --> 00:42:28,792 Like what? 776 00:42:28,917 --> 00:42:31,000 Like make him tell us where it is. 777 00:42:31,125 --> 00:42:33,625 You mean, by physical persuasion? 778 00:42:33,750 --> 00:42:36,500 - If necessary. - Look, Mr. Mulliner, 779 00:42:36,625 --> 00:42:39,667 people like Mr. Tilley don't capitulate to torture. 780 00:42:39,833 --> 00:42:41,125 He is mentally sick. 781 00:42:41,250 --> 00:42:42,833 Any real leader like Captain Bardow 782 00:42:42,958 --> 00:42:44,500 would know that at once. 783 00:42:44,625 --> 00:42:45,333 Yeah, but look doc-- 784 00:42:45,458 --> 00:42:48,500 We have complete faith in Captain Bardow. 785 00:42:48,625 --> 00:42:50,167 Then you're both a pair of idiots 786 00:42:50,333 --> 00:42:52,875 just waiting to be bombed to hell. 787 00:42:53,000 --> 00:42:56,542 [scoffs] I thought the US Army produced something better 788 00:42:56,667 --> 00:42:59,417 these days than blind obedience. 789 00:43:05,917 --> 00:43:07,583 You're out. 790 00:43:07,708 --> 00:43:09,667 Grand piano is mine, darling. 791 00:43:09,792 --> 00:43:12,375 That's OK. It wouldn't fit in a bachelor apartment anyway. 792 00:43:12,542 --> 00:43:15,500 You may find your next true love sooner than you think. 793 00:43:15,625 --> 00:43:17,375 That's the best thing about a divorce case, 794 00:43:17,542 --> 00:43:19,875 it's the only kind of trial where if they find you guilty, 795 00:43:20,000 --> 00:43:25,167 they set you free, and I intend to stay that way a long time. 796 00:43:25,250 --> 00:43:27,167 To recover from me? 797 00:43:27,292 --> 00:43:32,375 Yes... but not the way you mean it. 798 00:43:35,333 --> 00:43:38,083 From the captain. Sweet or dry? 799 00:43:38,250 --> 00:43:42,208 - Oh, a little of both. - I think we prefer dry. 800 00:43:44,792 --> 00:43:48,250 What's going on up there? I mean, not just a rumor is it? 801 00:43:48,375 --> 00:43:50,958 Everything's under control, Mr. Forrester. 802 00:43:51,083 --> 00:43:53,292 Look, I want to know. 803 00:43:53,417 --> 00:43:54,958 Would you mind giving me back my wrist? 804 00:43:55,083 --> 00:43:58,042 - Let her go, Billy. - Thank you. 805 00:43:58,167 --> 00:44:00,417 - Sweet or dry? - Nothing, thanks. 806 00:44:00,542 --> 00:44:01,417 It's very good. 807 00:44:01,583 --> 00:44:03,875 I don't go for that phoney stuff. You can keep it. 808 00:44:04,000 --> 00:44:06,875 - Sweet for him. - [chuckles] 809 00:44:11,458 --> 00:44:14,125 It's still the only way, make him talk. 810 00:44:14,292 --> 00:44:15,500 What if he won't? 811 00:44:15,625 --> 00:44:17,500 He will. You can make anybody talk 812 00:44:17,667 --> 00:44:19,292 if you've got the guts to go all the way. 813 00:44:19,417 --> 00:44:21,750 That's not necessarily true, young man. 814 00:44:21,833 --> 00:44:25,583 In my time, I've known a few noticeable exceptions. 815 00:44:25,708 --> 00:44:27,958 - That was in your time. - Billy! 816 00:44:28,083 --> 00:44:30,083 And they were better times, too. 817 00:44:31,625 --> 00:44:33,667 You know, if this thing blows up, 818 00:44:33,792 --> 00:44:36,500 I'll never travel by plane again. 819 00:44:36,583 --> 00:44:39,250 I can't quite decide whether you're afraid or not. 820 00:44:39,375 --> 00:44:42,417 Oh, I am. I'm scared to death. Same thing going on stage. 821 00:44:42,542 --> 00:44:43,583 I don't make jokes for the audience. 822 00:44:43,708 --> 00:44:46,708 - I do it to keep myself happy. - That's your secret. 823 00:44:46,833 --> 00:44:49,042 Well, that and these in an emergency. 824 00:44:49,167 --> 00:44:53,208 Faith, hope and tranquility. 825 00:44:53,292 --> 00:44:54,958 Would you care to indulge? 826 00:44:55,083 --> 00:44:56,500 Some other time. 827 00:44:56,583 --> 00:44:59,333 Well, just add a few germs to give it taste. 828 00:44:59,458 --> 00:45:00,583 [chuckles] 829 00:45:00,750 --> 00:45:03,167 - Cheers! - Cheers! 830 00:45:03,250 --> 00:45:05,000 - Compliments of the captain. - Thank you. 831 00:45:05,125 --> 00:45:07,833 We don't want his bribes! We want action! 832 00:45:08,000 --> 00:45:10,333 Madam, may I tell you something? 833 00:45:10,458 --> 00:45:11,750 Tell me what? 834 00:45:11,875 --> 00:45:14,667 Tell you that you ought to watch your manners, Mrs. Satterly, 835 00:45:14,792 --> 00:45:17,083 even if she's too polite to say it, I'm not. 836 00:45:17,208 --> 00:45:18,292 You're not dead yet, you know. 837 00:45:18,375 --> 00:45:20,250 If we all leave it up to people like you, 838 00:45:20,375 --> 00:45:22,042 we'd all be dead as dodos. 839 00:45:22,167 --> 00:45:25,208 Pull yourself together, Mrs. Satterly. 840 00:45:25,333 --> 00:45:28,167 It doesn't look good, a woman of your age falling apart. 841 00:45:28,250 --> 00:45:29,625 I'll scratch your eyes out! 842 00:45:29,792 --> 00:45:31,500 [indistinct yelling] 843 00:45:31,583 --> 00:45:34,917 What a disgusting spectacle you are. 844 00:45:35,042 --> 00:45:36,875 Look, ladies, is this absolutely necessary? 845 00:45:37,042 --> 00:45:38,625 Why don't you stop worrying the passengers 846 00:45:38,750 --> 00:45:40,917 and just get that maniac to tell us where he's hidden the bomb? 847 00:45:41,042 --> 00:45:42,250 We're doing everything that has to be done. 848 00:45:42,417 --> 00:45:44,792 - Now, please sit down, madam. - Don't you dare touch me. 849 00:45:44,917 --> 00:45:45,917 You could go to jail for that. 850 00:45:46,042 --> 00:45:48,833 You'll never work again, I'll see to that. 851 00:45:51,958 --> 00:45:54,750 Mr. Mulliner, I don't want to have to warn you again. 852 00:45:54,917 --> 00:45:58,083 Then don't warn me. What are you doing about our safety? 853 00:45:58,500 --> 00:46:00,625 I just said: everything that has to be done, 854 00:46:00,792 --> 00:46:03,500 including keeping you from making it worse. 855 00:46:06,375 --> 00:46:09,292 Wow, he's really catching it. 856 00:46:09,417 --> 00:46:11,750 I wouldn't like to be in his seat. 857 00:46:11,875 --> 00:46:13,792 When I tell Captain Bardow how you've been helping me, 858 00:46:13,917 --> 00:46:15,375 he'll be very nice to you. 859 00:46:15,500 --> 00:46:17,583 Don't you dare tell him anything about it. 860 00:46:17,708 --> 00:46:20,792 As leader of the opposition, you're not doing very well. 861 00:46:22,167 --> 00:46:24,417 You don't fool me, Miss Barrington. 862 00:46:24,542 --> 00:46:28,625 Why should I want to try and fool someone like you? 863 00:46:28,750 --> 00:46:31,833 You're just trying to show how superior you are. 864 00:46:31,958 --> 00:46:34,417 I've had you figured from the start. 865 00:46:34,542 --> 00:46:38,167 Lady-sure-of-herself, the ex-deb, high society. 866 00:46:38,292 --> 00:46:39,333 That's right. 867 00:46:39,458 --> 00:46:41,792 I belong to a society that tries to preserve 868 00:46:41,958 --> 00:46:46,375 the best of our culture, such as being calm in a crisis. 869 00:46:46,542 --> 00:46:48,542 I'm perfectly calm. Look, maybe I don't 870 00:46:48,708 --> 00:46:49,667 come from your class but-- 871 00:46:49,833 --> 00:46:51,625 Oh, I know, don't tell me. 872 00:46:51,708 --> 00:46:54,042 You're a man who came up from the ranks. 873 00:46:54,208 --> 00:47:00,250 Miner's son to chairman of the board, ambitious, energetic, 874 00:47:00,417 --> 00:47:04,833 efficient, self-reliant, resourceful. 875 00:47:05,000 --> 00:47:09,167 Everything but class and you can't forget it. 876 00:47:17,333 --> 00:47:19,000 There are thousands of accidents every day. 877 00:47:19,167 --> 00:47:22,125 I only had three drinks. I wasn't drunk. 878 00:47:22,250 --> 00:47:25,000 It could have happened to anyone. 879 00:47:25,083 --> 00:47:27,292 Was the blonde woman Sandra Williams? 880 00:47:27,458 --> 00:47:29,458 She was the one at the time wasn't she? 881 00:47:29,583 --> 00:47:30,833 She was a devil. 882 00:47:30,958 --> 00:47:33,042 She was an evil influence on you. 883 00:47:33,208 --> 00:47:35,667 Every man she ever fastened onto came to a bad end. 884 00:47:35,833 --> 00:47:38,875 Drinking, crazy driving, no wonder. 885 00:47:39,000 --> 00:47:41,792 She's the one that should be punished, not you. 886 00:47:41,917 --> 00:47:45,083 It was her, Rose, I didn't do things like that before her, 887 00:47:45,167 --> 00:47:46,667 you know that. 888 00:47:46,750 --> 00:47:48,792 We'll come out of this all right, dear. 889 00:47:48,917 --> 00:47:50,208 I know we will. 890 00:47:50,333 --> 00:47:54,167 I hope so, but a crazy fool like that can do anything. 891 00:47:54,292 --> 00:47:57,333 Look, do you think it was just a threat? 892 00:47:57,500 --> 00:48:00,042 I'm sure of it. Just to scare us. 893 00:48:00,125 --> 00:48:03,458 It isn't that easy to hide a bomb where it can't be found. 894 00:48:03,542 --> 00:48:07,125 Yes, I... I suppose you're right. 895 00:48:17,000 --> 00:48:19,125 You couldn't have looked everywhere. 896 00:48:20,542 --> 00:48:22,667 Well, how about the unusual places. 897 00:48:22,875 --> 00:48:25,708 The first aid compartment, the fire extinguisher box. 898 00:48:30,708 --> 00:48:32,417 That's a good idea. 899 00:48:33,333 --> 00:48:35,083 All right, Bentley, you do that. 900 00:48:35,208 --> 00:48:37,333 Bentley's going to leave the bar phone off its cradle. 901 00:48:37,458 --> 00:48:39,292 If we're lucky, we might be able to hear what they're saying. 902 00:48:39,458 --> 00:48:41,333 - Is that Skip? - Shut up. 903 00:48:42,958 --> 00:48:46,750 Those are her footsteps going into the bar now. 904 00:48:46,875 --> 00:48:49,250 - Is she sure he...? - Quiet. 905 00:48:49,375 --> 00:48:52,917 [Carol] Don't shut your mind, please. 906 00:48:54,042 --> 00:48:55,083 I'm listening, Carol. 907 00:48:55,208 --> 00:48:58,375 How can you do anything so monstrous, so hideous, 908 00:48:58,500 --> 00:49:00,125 how can you, Ernest? 909 00:49:01,000 --> 00:49:02,458 You hate me too? 910 00:49:02,583 --> 00:49:04,208 If you do this I will, 911 00:49:04,292 --> 00:49:06,792 and if there's another world I'll hate you in that one. 912 00:49:06,917 --> 00:49:09,208 You don't understand, Carol. 913 00:49:09,333 --> 00:49:11,708 Why did you marry me if you never understand me? 914 00:49:11,833 --> 00:49:15,708 How could I ever imagine that you'd ever want to do 915 00:49:15,833 --> 00:49:17,250 anything like this? 916 00:49:17,375 --> 00:49:21,708 You'll see, it'll be better this way. 917 00:49:23,917 --> 00:49:28,250 There's a terrible evil in this world, Carol. 918 00:49:28,375 --> 00:49:31,458 It sits inside us and sucks our blood. 919 00:49:31,542 --> 00:49:36,167 Oh, God, I've spent a wicked life, too. 920 00:49:36,292 --> 00:49:40,250 Making explosives to destroy. I hate myself. 921 00:49:41,792 --> 00:49:44,875 Well, I hate this world, too, and if I had... 922 00:49:45,042 --> 00:49:49,667 ...if I had a bomb, a huge bomb, I'd finish it. 923 00:49:49,750 --> 00:49:53,417 Oh, I'd do it. I'd do it, I'd do it, I'd do it. 924 00:49:53,542 --> 00:49:56,667 Stop it! Ernest, I beg you, on my knees I beg you, 925 00:49:56,792 --> 00:50:00,250 don't do this horrible thing. 926 00:50:00,417 --> 00:50:04,458 Don't be afraid Carol, it'll be over soon. 927 00:50:04,625 --> 00:50:07,292 Soon? How soon? 928 00:50:07,417 --> 00:50:10,000 The curse of the world will be on you if you do this. 929 00:50:10,125 --> 00:50:12,458 Even God will hate you. Do you hear that? 930 00:50:12,583 --> 00:50:14,583 Even God will hate you! 931 00:50:16,625 --> 00:50:19,083 I don't care. 932 00:50:26,625 --> 00:50:28,708 She shouldn't have lost her head. 933 00:50:29,500 --> 00:50:31,125 He said it would be soon, 934 00:50:31,250 --> 00:50:33,292 just in case you're still feeling relaxed. 935 00:50:33,417 --> 00:50:36,208 - Yes? - Nothing much, sir. 936 00:50:36,292 --> 00:50:39,292 The steward found this in the waste basket in the men's room. 937 00:50:39,458 --> 00:50:41,083 Tilley was in there just after take-off. 938 00:50:41,208 --> 00:50:44,625 Well, the thing might not go off. It might fizz. 939 00:50:44,708 --> 00:50:47,333 He's an expert on high explosives, remember. 940 00:50:49,375 --> 00:50:50,542 You know, I've got a feeling 941 00:50:50,625 --> 00:50:55,708 he might have timed it for the coast... so it can be seen. 942 00:50:55,833 --> 00:50:57,125 Whitman, if we use maximum speed 943 00:50:57,250 --> 00:50:58,292 all the way we can save 20 minutes. 944 00:50:58,417 --> 00:50:59,875 We might touch down before anything happens. 945 00:51:00,000 --> 00:51:01,833 How about our fuel consumption if we do that? 946 00:51:02,000 --> 00:51:04,250 Could be dicey, sir, but I'll have a figure in a minute. 947 00:51:04,417 --> 00:51:05,667 All right, check it. 948 00:51:06,792 --> 00:51:08,667 Michaels, you get in touch with London. 949 00:51:08,875 --> 00:51:09,958 Describe this in detail. 950 00:51:10,083 --> 00:51:12,125 Tell them to get the chairman of the board, if necessary, 951 00:51:12,250 --> 00:51:14,500 but find out exactly what they sell in those kinds of packets. 952 00:51:14,625 --> 00:51:15,625 All right, sir. 953 00:51:15,750 --> 00:51:17,167 Have you got that figure yet? 954 00:51:17,292 --> 00:51:18,833 Just coming. 955 00:51:20,750 --> 00:51:24,167 Just about make it with no edge at all, sir. 956 00:51:24,292 --> 00:51:26,292 Well, that's the way we're going to play it. 957 00:51:26,375 --> 00:51:29,083 I want full rated power as fast as she'll go. 958 00:51:31,292 --> 00:51:34,917 [engine revs] 959 00:51:42,042 --> 00:51:43,250 [gasps] 960 00:51:43,375 --> 00:51:44,792 Mr. Gilbert! 961 00:51:44,917 --> 00:51:47,333 I just wanted you to know I'm still alive. 962 00:51:47,458 --> 00:51:49,125 At least I'm not an angel yet. 963 00:51:49,250 --> 00:51:51,583 There could be no doubt about that. 964 00:51:58,208 --> 00:52:00,250 Do you play cards, Mr. Meadows? 965 00:52:00,417 --> 00:52:02,750 With you, five-aces Emma from Loadville? 966 00:52:02,833 --> 00:52:05,500 There are only four aces in my card pack. 967 00:52:05,625 --> 00:52:08,500 Come on, son, you only live once. 968 00:52:08,667 --> 00:52:09,958 Do you think we should be gambling 969 00:52:10,083 --> 00:52:11,500 before we go to meet our maker? 970 00:52:11,625 --> 00:52:15,000 I'll make a side bet you won't get even a scratch on this trip. 971 00:52:15,167 --> 00:52:17,833 Yeah, but suppose I win, how are you going to pay me out 972 00:52:17,917 --> 00:52:21,125 if I'm up there and you're down in the other place? 973 00:52:21,208 --> 00:52:23,917 Well, since you're being such a pet I'll read your palm instead. 974 00:52:24,042 --> 00:52:26,417 I'm rather good at it. Come on, let's see. 975 00:52:26,542 --> 00:52:29,958 Don't bother with my love line today, just the life line. 976 00:52:30,083 --> 00:52:33,542 Is it going to end in... water? 977 00:52:33,708 --> 00:52:36,083 No water at all, no. 978 00:52:36,208 --> 00:52:41,375 But I see a great deal of money and huge audiences 979 00:52:41,500 --> 00:52:44,667 and lots of people, oh, many people, laughing, laughing. 980 00:52:44,792 --> 00:52:46,375 A long life and a merry one. 981 00:52:46,500 --> 00:52:49,500 You're going to be all right, Binky. Really. 982 00:52:49,583 --> 00:52:51,417 That's just my right hand. 983 00:52:51,542 --> 00:52:53,292 Do you think my left hand's going to be saved as well? 984 00:52:53,417 --> 00:52:55,417 [both laughing] 985 00:52:55,542 --> 00:52:58,042 Thank you, London. We'll keep in touch. 986 00:53:03,875 --> 00:53:05,500 Six volt battery wrapper. 987 00:53:05,583 --> 00:53:07,292 That means that something rigged with a battery 988 00:53:07,417 --> 00:53:08,625 may be on board this plane. 989 00:53:08,792 --> 00:53:10,667 I'll be he can set it off at will. 990 00:53:10,792 --> 00:53:12,833 That's a happy thought. 991 00:53:14,625 --> 00:53:15,917 Did you want to see me, captain? 992 00:53:16,083 --> 00:53:17,583 Yes, please... 993 00:53:20,125 --> 00:53:23,042 - Sit down. - Yeah. 994 00:53:23,167 --> 00:53:25,917 Miss Como... it is Miss, isn't it? 995 00:53:26,083 --> 00:53:28,667 Yes, it's still Miss, thank you very much. 996 00:53:28,833 --> 00:53:30,042 Oh, I'm sorry, I didn't mean to pry. 997 00:53:30,167 --> 00:53:32,333 Don't be sorry. I'm very happy about it. 998 00:53:32,458 --> 00:53:34,917 Oh, well, look first I'd like to 999 00:53:35,042 --> 00:53:36,250 thank you for helping the stewardess. 1000 00:53:36,333 --> 00:53:38,583 Oh, I was helping myself really. 1001 00:53:38,750 --> 00:53:40,875 I get very nervous sitting doing nothing. 1002 00:53:41,042 --> 00:53:43,500 But you haven't had any more news about poor old Tilley? 1003 00:53:43,667 --> 00:53:46,083 No news, neither good nor bad, 1004 00:53:46,208 --> 00:53:47,250 but the bomb hasn't gone off yet. 1005 00:53:47,375 --> 00:53:49,708 Well, I think that's splendid news. 1006 00:53:49,833 --> 00:53:51,542 Yes, it is. 1007 00:53:51,667 --> 00:53:54,417 Look, I wonder if you could help us a little bit more. 1008 00:53:54,583 --> 00:53:57,958 We'd like you to be our eyes and ears among the passengers. 1009 00:53:58,042 --> 00:53:59,917 Some of them might want to take matters into their own hands 1010 00:54:00,042 --> 00:54:01,833 and others might panic; we'd like to know 1011 00:54:02,000 --> 00:54:03,875 about the first and try to prevent the second. 1012 00:54:03,958 --> 00:54:05,917 Maybe I could spike their drinks. 1013 00:54:06,083 --> 00:54:08,250 I've got enough pills and tranquillizers 1014 00:54:08,375 --> 00:54:10,500 to put this whole plane into a coma for weeks. 1015 00:54:10,625 --> 00:54:12,333 Well, I can't give official sanction to that, 1016 00:54:12,458 --> 00:54:14,458 but if you'd like to help 1017 00:54:14,583 --> 00:54:16,333 some of your friends through an ordeal... 1018 00:54:16,417 --> 00:54:19,625 Right, I'll tell Pam about anything I see or hear. 1019 00:54:19,708 --> 00:54:21,375 All right. Thank you. 1020 00:54:21,458 --> 00:54:23,375 - Oh, Dr. Bergstein. - Oh, forgive me. 1021 00:54:23,500 --> 00:54:26,583 - Thank you. - The stewardess told me-- 1022 00:54:26,708 --> 00:54:28,458 Yes, I know, doctor. Uh... 1023 00:54:28,625 --> 00:54:32,375 I'd like you to have a word with Mr. Tilley, if you would. 1024 00:54:32,500 --> 00:54:35,042 My work is with tropical medicines, 1025 00:54:35,167 --> 00:54:36,875 uh... I'm not a psychiatrist. 1026 00:54:37,083 --> 00:54:38,958 Yes, I understand, but you are a doctor, 1027 00:54:39,042 --> 00:54:40,792 you must know something about a sick mind. 1028 00:54:40,917 --> 00:54:43,250 At least more than anybody else on board this plane. 1029 00:54:43,375 --> 00:54:46,167 We've got to take every chance we can. 1030 00:54:46,292 --> 00:54:48,750 Well, I'll try my best. 1031 00:54:48,917 --> 00:54:50,000 That'd be good enough for me. 1032 00:54:50,125 --> 00:54:53,208 The steward'll pass you down to the lounge deck. Thank you. 1033 00:54:54,125 --> 00:54:56,042 [Edwina] I'm out by three points. 1034 00:54:56,208 --> 00:54:58,000 Five-hundred and three, to be exact. 1035 00:54:58,125 --> 00:55:02,333 - This car is yours, Edwina. - Correct. 1036 00:55:02,458 --> 00:55:06,042 Astounding luck; if I don't win something I may decide 1037 00:55:06,125 --> 00:55:07,125 not to give you this divorce. 1038 00:55:07,250 --> 00:55:08,708 Next. 1039 00:55:08,792 --> 00:55:11,583 Oh, one Swedish cut glass set. 1040 00:55:11,708 --> 00:55:13,042 Consider it my farewell gift to you. 1041 00:55:13,167 --> 00:55:15,833 Think of me when you get around to drinking a glass of water. 1042 00:55:16,000 --> 00:55:18,583 Don't try to be generous, Otis, it's out of character. 1043 00:55:18,792 --> 00:55:21,417 Would you mind if I talked with you, Mr. Tilley? 1044 00:55:22,792 --> 00:55:24,750 It's no use. 1045 00:55:31,083 --> 00:55:33,333 What was your daughter's name? 1046 00:55:33,500 --> 00:55:36,583 It's no use. 1047 00:55:43,708 --> 00:55:46,583 That is my younger one, Lucy; 1048 00:55:46,708 --> 00:55:49,708 a little devil, always in some mischief. 1049 00:55:49,833 --> 00:55:52,875 Well, you can see by her eyes, can't you? 1050 00:55:55,833 --> 00:55:57,667 This is Margot. 1051 00:55:57,792 --> 00:56:01,708 Just two years old and... very different. 1052 00:56:01,875 --> 00:56:04,125 Quiet. Studious. 1053 00:56:05,667 --> 00:56:07,875 What was your daughter like? 1054 00:56:14,542 --> 00:56:18,417 Mr. Tilley, I am a doctor. 1055 00:56:18,583 --> 00:56:22,542 And I know how inhuman man can be. 1056 00:56:23,875 --> 00:56:26,292 You see, I am a Jew. 1057 00:56:26,375 --> 00:56:29,458 And I lived in Vienna during the war. 1058 00:56:30,667 --> 00:56:35,625 I, too, have hate at mankind. 1059 00:56:35,750 --> 00:56:39,292 Once I thought if this world would blow itself to pieces 1060 00:56:39,458 --> 00:56:42,917 the rest of the universe would breathe a sigh of relief. 1061 00:56:44,375 --> 00:56:46,125 I know how you feel. 1062 00:56:46,250 --> 00:56:49,417 I can understand. 1063 00:56:49,542 --> 00:56:53,875 Good. I'm glad you agree with me. 1064 00:56:53,958 --> 00:56:58,000 I did agree. But I have changed my mind. 1065 00:56:58,083 --> 00:57:01,375 And I want to tell you why... 1066 00:57:04,000 --> 00:57:09,750 Mr. Tilley, you have not yet looked at my daughters. 1067 00:57:15,750 --> 00:57:18,917 That was very unkind of you, Mr. Tilley. 1068 00:57:24,292 --> 00:57:27,417 They are the only pictures I have of them. 1069 00:57:27,542 --> 00:57:29,833 Or ever will have. 1070 00:57:32,833 --> 00:57:35,917 They died in concentration camp! 1071 00:57:41,625 --> 00:57:43,250 You're trying to trick me. 1072 00:57:43,375 --> 00:57:45,875 If your daughter was alive, 1073 00:57:46,000 --> 00:57:47,167 do you think she would approve, 1074 00:57:47,292 --> 00:57:49,333 or even understand what you're trying to do? 1075 00:57:49,500 --> 00:57:52,958 This is the question I have to ask myself time after time! 1076 00:57:53,042 --> 00:57:54,542 Leave me alone. 1077 00:57:54,625 --> 00:57:58,125 Answer the question and I'll leave you alone. 1078 00:57:58,250 --> 00:57:59,833 There are a thousand places he could have hidden it 1079 00:57:59,958 --> 00:58:01,167 on a plane this size. 1080 00:58:01,292 --> 00:58:03,333 It could take ten, 15 hours before it's ever found. 1081 00:58:03,458 --> 00:58:06,875 What do you suggest, Mr. Mulliner? 1082 00:58:07,083 --> 00:58:09,667 Every human being has his breaking point. 1083 00:58:09,750 --> 00:58:10,750 Even a lunatic. 1084 00:58:10,875 --> 00:58:13,500 It can happen any moment, there's no time to lose. 1085 00:58:13,667 --> 00:58:15,333 What do you mean, breaking point? 1086 00:58:15,500 --> 00:58:18,042 You mean torture him? 1087 00:58:18,125 --> 00:58:20,083 We're just going to urge him to talk, 1088 00:58:20,208 --> 00:58:21,875 so if you're squeamish about that... 1089 00:58:22,042 --> 00:58:24,292 I'm am... Excuse me, gentlemen, 1090 00:58:24,458 --> 00:58:28,292 while I have another brandy... for nausea. 1091 00:58:30,792 --> 00:58:33,083 Mr. Forrester, are you with us? 1092 00:58:33,167 --> 00:58:34,958 Yeah, sure. 1093 00:58:35,083 --> 00:58:36,875 Well, come on, let's get going. 1094 00:58:37,042 --> 00:58:40,542 Let's get organized, Mrs. Satterly. 1095 00:58:42,875 --> 00:58:44,333 You distract the steward who's guarding the stairway, 1096 00:58:44,500 --> 00:58:49,083 then... Mr. Gelderen, Mr. Forrester, you stand guard 1097 00:58:49,208 --> 00:58:52,542 over the stairs while... we talk things over with Tilley. 1098 00:58:52,667 --> 00:58:54,500 - Is all that clear? - All right. 1099 00:58:54,625 --> 00:58:56,083 All right, then let's go. 1100 00:58:58,500 --> 00:59:02,292 Oh, steward, I want a word with the captain at once. 1101 00:59:02,375 --> 00:59:03,917 Well, I'm afraid that's not possible... 1102 00:59:04,042 --> 00:59:05,667 [overlapping dialogue] 1103 00:59:05,750 --> 00:59:07,375 [steward] What do you think you're trying to do? 1104 00:59:07,500 --> 00:59:09,167 [Gelderen] You stay out of this. 1105 00:59:09,292 --> 00:59:11,583 - Has he told you anything yet? - No. 1106 00:59:11,708 --> 00:59:13,250 All right, you get upstairs. 1107 00:59:13,375 --> 00:59:14,958 Now, Mr. Mulliner, it's no good what you intend... 1108 00:59:15,083 --> 00:59:17,292 - Get out! - [yells] 1109 00:59:19,500 --> 00:59:21,292 You stay out of this. 1110 00:59:28,375 --> 00:59:31,083 I give you three seconds to start talking. 1111 00:59:31,250 --> 00:59:32,958 Or I'll tear you apart, limb from limb. 1112 00:59:33,083 --> 00:59:35,458 No, no, the man is ill. You must stop it. 1113 00:59:36,208 --> 00:59:39,833 Run! 1114 00:59:39,917 --> 00:59:43,750 If you lay a hand on me, it'll be over at once. 1115 00:59:43,917 --> 00:59:46,583 [man] Get out of my way, I'm going down there! 1116 00:59:46,708 --> 00:59:48,917 What are you idiots doing? 1117 00:59:49,042 --> 00:59:51,792 - I'm warning you! - Cut it out, cut it out! 1118 00:59:51,917 --> 00:59:53,375 Stop it. 1119 00:59:55,000 --> 00:59:58,042 If and when we get down, you two have a lot to answer for. 1120 00:59:58,125 --> 01:00:01,250 Get up... 1121 01:00:01,375 --> 01:00:05,750 Ah, you chicken-hearted idiots. I might have saved your lives. 1122 01:00:10,333 --> 01:00:13,042 - You all right, Mr. Tilley. - Leave me alone. 1123 01:00:13,958 --> 01:00:15,458 How about you, doctor? 1124 01:00:15,625 --> 01:00:18,333 Oh, thank you. The spectacles only. 1125 01:00:19,833 --> 01:00:21,750 You know, I think we're the insane ones, 1126 01:00:21,875 --> 01:00:25,875 trying to save your skin so you can blow us up. 1127 01:00:26,000 --> 01:00:27,375 You've just saved yourself 1128 01:00:27,458 --> 01:00:30,250 a few more precious minutes, that's all. 1129 01:00:30,375 --> 01:00:33,667 Don't waste your time looking for the explosive. 1130 01:00:33,833 --> 01:00:36,042 Because even if you find it, 1131 01:00:36,167 --> 01:00:39,083 there's nothing you can do to stop it. 1132 01:00:46,792 --> 01:00:51,292 Sheep, you're all sheep going to the slaughter. 1133 01:00:51,375 --> 01:00:52,292 What are you sitting there for? 1134 01:00:52,458 --> 01:00:54,625 Don't you know there's a bomb on the plane? 1135 01:00:54,708 --> 01:00:55,833 Mrs. Satterly, you're going to have to calm down. 1136 01:00:55,958 --> 01:00:58,042 All she's interested in is my being calm. 1137 01:00:58,167 --> 01:00:59,958 She's doesn't give a damn about the bomb or about 1138 01:01:00,083 --> 01:01:02,958 the lunatic down there. Just keep calm! 1139 01:01:03,042 --> 01:01:07,458 Well, I'm not calm, I've suffered too much. 1140 01:01:07,583 --> 01:01:09,750 Twenty-five years I took abuse, 1141 01:01:09,875 --> 01:01:11,708 did everything a good wife should, 1142 01:01:11,833 --> 01:01:16,417 gave him my youth, everything he wanted, and I loathed him. 1143 01:01:16,542 --> 01:01:19,583 Now I'm going to die before I can use my freedom 1144 01:01:19,667 --> 01:01:22,208 and all because of that lunatic down there and a weak captain 1145 01:01:22,292 --> 01:01:24,708 who's afraid to do what he's got to do. 1146 01:01:24,792 --> 01:01:26,125 Mrs. Satterly, you must come back to your seat. 1147 01:01:26,250 --> 01:01:29,667 I'm warning you, keep away from me, keep away from me. 1148 01:01:29,750 --> 01:01:31,333 Keep away from me! 1149 01:01:31,417 --> 01:01:33,000 - Madam, please. - Don't you touch me! 1150 01:01:33,083 --> 01:01:36,417 Keep your paws off me. Don't... Don't you touch me! 1151 01:01:36,542 --> 01:01:40,667 I'll scratch the skin off your face. 1152 01:01:40,750 --> 01:01:44,167 Get away, get away! Don't you touch me! 1153 01:01:44,292 --> 01:01:47,583 Don't touch me! Don't touch me! 1154 01:01:47,708 --> 01:01:52,083 Oh, God in Heaven, how can you do this to me? 1155 01:01:52,250 --> 01:01:56,750 He was an evil old man and I was true to him, 1156 01:01:56,875 --> 01:01:59,458 and I never did anything wrong, not once. 1157 01:01:59,583 --> 01:02:02,500 Give me one year, just one year. 1158 01:02:02,625 --> 01:02:06,250 Please, God, give me one year. 1159 01:02:14,750 --> 01:02:18,875 Maybe this is God's justice catching up with me. 1160 01:02:19,000 --> 01:02:22,417 Maybe I'm being punished for my sins, 1161 01:02:22,542 --> 01:02:26,292 and you and Jeremy are being sacrificed for me... 1162 01:02:27,250 --> 01:02:29,208 ...for what I've done. 1163 01:02:31,333 --> 01:02:34,042 I've not been a good husband to you, Jane. 1164 01:02:34,125 --> 01:02:36,333 What are you trying to tell me, Victor? 1165 01:02:36,417 --> 01:02:39,583 You've every right to despise me, hate me. 1166 01:02:39,708 --> 01:02:41,750 I never deserved you. 1167 01:02:41,875 --> 01:02:47,458 I never considered you whenever I... wanted something myself. 1168 01:02:47,583 --> 01:02:49,292 That's not true. 1169 01:02:49,417 --> 01:02:52,000 You were always so sweet about it. 1170 01:02:52,167 --> 01:02:55,667 Always brought me flowers or a gift, 1171 01:02:55,750 --> 01:02:57,625 so you see you did care for me, 1172 01:02:57,792 --> 01:03:01,667 worried about me, felt something. 1173 01:03:04,333 --> 01:03:06,125 You mean you've known? 1174 01:03:07,167 --> 01:03:09,542 What could I do? 1175 01:03:09,708 --> 01:03:14,458 I always need you, like you need me now. 1176 01:03:17,000 --> 01:03:23,500 You know what I'd like right now... a nice cup of tea. 1177 01:03:23,667 --> 01:03:26,583 Best service you ever had, Mr. Gilbert. 1178 01:03:28,917 --> 01:03:32,292 - That is you, not us? - Yes. 1179 01:03:35,083 --> 01:03:37,542 - Are you frightened? - No. 1180 01:03:40,458 --> 01:03:42,833 You are. You're frightened. 1181 01:03:45,250 --> 01:03:48,792 Yes, I am frightened. 1182 01:03:48,875 --> 01:03:51,333 The worst thing is not being able to show it, 1183 01:03:51,458 --> 01:03:54,000 and telling people like that vile woman 1184 01:03:54,125 --> 01:03:57,375 that everything is going to be all right, when inside, 1185 01:03:57,500 --> 01:04:02,417 I feel... I feel like jelly. 1186 01:04:04,167 --> 01:04:06,208 I don't know what made me think I was good enough for this job 1187 01:04:06,292 --> 01:04:07,917 because I'm not. 1188 01:04:08,000 --> 01:04:09,917 Come here. 1189 01:04:15,417 --> 01:04:17,208 [exhales] 1190 01:04:18,792 --> 01:04:22,625 Does that help... a little? 1191 01:04:23,458 --> 01:04:27,208 Mm. A lot. 1192 01:04:33,000 --> 01:04:37,292 Come back for more then, whenever you want. 1193 01:04:38,583 --> 01:04:41,542 Gil, I want to tell you something. 1194 01:04:41,667 --> 01:04:44,667 Well, ordinarily I'd do what most girls do. 1195 01:04:44,792 --> 01:04:47,417 That is I'd make you run after me. 1196 01:04:47,542 --> 01:04:50,625 I'd be whimsical, unreasonable, 1197 01:04:50,750 --> 01:04:54,750 but in the end I'd give in. 1198 01:04:54,875 --> 01:04:56,583 I just wanted you to know, in case... 1199 01:04:56,750 --> 01:04:58,208 Wait a minute. 1200 01:04:58,333 --> 01:05:00,917 You don't have to tell me this. 1201 01:05:02,875 --> 01:05:06,250 If the best thing that's ever going to happen 1202 01:05:06,333 --> 01:05:10,792 to us in this world is happening right now, 1203 01:05:11,667 --> 01:05:15,208 it doesn't matter, does it? 1204 01:05:16,792 --> 01:05:18,375 No. 1205 01:05:26,292 --> 01:05:29,083 - Ace of diamonds. - Oh, however did you do that? 1206 01:05:29,208 --> 01:05:31,292 [chuckles] I've got friends. 1207 01:05:31,375 --> 01:05:35,458 Oh, stewardess, is room service still on? 1208 01:05:35,583 --> 01:05:37,542 Yes, would you like some hot coffee? 1209 01:05:37,667 --> 01:05:38,583 Well, how about two more 1210 01:05:38,750 --> 01:05:40,667 of those lovely martinis for my chum and I? 1211 01:05:40,750 --> 01:05:42,167 Certainly, Mr. Meadows. 1212 01:05:42,292 --> 01:05:45,875 Any more news about the terrible Mr. Tilley? 1213 01:05:46,000 --> 01:05:48,500 - No, nothing new yet. - Well, so long as we don't 1214 01:05:48,667 --> 01:05:51,417 all get the news at the same sudden moment. 1215 01:05:51,542 --> 01:05:53,375 So you say you play poker, eh? 1216 01:05:53,500 --> 01:05:56,000 - Played for 60 years. - Well, we'll soon see. 1217 01:05:56,167 --> 01:05:58,250 How do you like it, open or closed? 1218 01:05:58,375 --> 01:06:00,042 Closed. 1219 01:06:00,167 --> 01:06:04,917 Closed it is. Got your cards? Make your bid. 1220 01:06:09,000 --> 01:06:13,375 [chuckles] Whatever you do, I raise. 1221 01:06:13,500 --> 01:06:18,833 - Oh, you're one, you... - [chuckling] 1222 01:06:18,958 --> 01:06:23,500 Billy, I thought you said you were throwing that thing away. 1223 01:06:23,625 --> 01:06:28,042 - Did I? - Yes, you did. 1224 01:06:28,125 --> 01:06:32,333 Gee, I didn't know you needed the stuff that much. 1225 01:06:32,417 --> 01:06:35,625 You didn't like me joining the action party, did you? 1226 01:06:35,708 --> 01:06:39,208 - Well, did you? - No. No, Billy. 1227 01:06:39,333 --> 01:06:42,292 It's still the only way. Make him talk. 1228 01:06:42,375 --> 01:06:44,708 A man just can't sit by and let himself be destroyed, can he? 1229 01:06:44,792 --> 01:06:49,042 That's not a man. Ah, you don't understand. 1230 01:06:49,167 --> 01:06:52,750 Maybe I understand a lot more than you think I do. 1231 01:06:52,917 --> 01:06:53,792 I could tell you-- 1232 01:06:53,958 --> 01:06:55,042 Look, will you leave me alone? Will you just leave me alone? 1233 01:06:55,167 --> 01:06:56,875 Will you leave me alone?! 1234 01:06:57,042 --> 01:07:01,208 Sad, people going to pieces like hysterical hens. 1235 01:07:01,333 --> 01:07:04,542 We may not go to pieces but we might be blown to pieces. 1236 01:07:04,667 --> 01:07:08,625 It wouldn't be the end of the world, just of us. 1237 01:07:08,833 --> 01:07:12,792 - Gin and game, my dear. - Oh, no, not already. 1238 01:07:12,958 --> 01:07:18,417 Yes. And that gives me the complete sitting room, 1239 01:07:18,542 --> 01:07:20,417 including your golf clubs. 1240 01:07:20,583 --> 01:07:23,625 My golf clubs? Now how do you figure that? 1241 01:07:23,792 --> 01:07:25,458 We said everything in the sitting room? 1242 01:07:25,625 --> 01:07:26,750 Yeah. 1243 01:07:26,875 --> 01:07:29,083 You've insisted on leaving your golf clubs there 1244 01:07:29,167 --> 01:07:31,500 no matter how many times I've tried to stop you. 1245 01:07:31,583 --> 01:07:34,833 [scoffs] You're absolutely right. 1246 01:07:34,917 --> 01:07:36,458 Your golf clubs. 1247 01:07:36,542 --> 01:07:39,417 - Amazing how you keep winning. - Amazing? 1248 01:07:39,583 --> 01:07:41,375 Just a better player darling. 1249 01:07:41,458 --> 01:07:42,958 Ten. Better? 1250 01:07:43,083 --> 01:07:44,958 It is luck, Edwina, but I'm glad you have it. 1251 01:07:45,083 --> 01:07:47,667 You never could face an unpleasant fact, Otis. 1252 01:07:47,833 --> 01:07:50,000 Why would I find it unpleasant if a wife of mine 1253 01:07:50,167 --> 01:07:52,625 happens to have some little skill? 1254 01:07:52,750 --> 01:07:55,625 You just do; jealousy, I suppose, or... 1255 01:07:55,750 --> 01:07:59,500 Jealousy? I was stupid enough to be in love with you, 1256 01:07:59,667 --> 01:08:00,708 to admire you. 1257 01:08:00,792 --> 01:08:02,333 Whenever I made a witty remark at a party, 1258 01:08:02,458 --> 01:08:03,708 you always tried to say something funnier. 1259 01:08:03,875 --> 01:08:07,542 Witty remark? You? When did that happen? 1260 01:08:07,667 --> 01:08:09,375 At the Whitfields'. They laughed like drains 1261 01:08:09,500 --> 01:08:10,292 last time time I was there. 1262 01:08:10,458 --> 01:08:11,792 [chuckles] 1263 01:08:11,917 --> 01:08:13,583 You're simply trying to goad me into breaking at down 1264 01:08:13,708 --> 01:08:16,000 so that you can take me into your arms and comfort me. 1265 01:08:16,125 --> 01:08:19,042 You haven't the courage to say you'd like me to take you back. 1266 01:08:19,125 --> 01:08:20,875 If you're making a peace overture, I wish you'd do it 1267 01:08:21,000 --> 01:08:22,625 a little more subtly, dear. 1268 01:08:22,750 --> 01:08:24,917 How you flatter yourself, Otis. 1269 01:08:26,750 --> 01:08:28,625 It's not bad. 1270 01:08:29,958 --> 01:08:32,792 Having an enjoyable trip, Miss Barrington? 1271 01:08:32,958 --> 01:08:37,167 There's nothing one can do, so why get hysterical? 1272 01:08:37,333 --> 01:08:39,333 You think I'm hysterical? 1273 01:08:39,458 --> 01:08:42,042 I've seem calmer men. 1274 01:08:43,292 --> 01:08:45,958 I maybe a willing lamb, Miss Barrington, 1275 01:08:46,083 --> 01:08:50,333 but I'm not ox waiting to go to slaughter. 1276 01:08:50,500 --> 01:08:53,542 I think you're afraid to die, Mr. Mulliner. 1277 01:08:53,667 --> 01:08:55,583 And you're not? 1278 01:08:55,750 --> 01:09:00,958 Of course I am, but I wouldn't dream letting it show. 1279 01:09:11,792 --> 01:09:13,583 If they'd let you do what you wanted to do, 1280 01:09:13,708 --> 01:09:15,250 we'd all be safe. 1281 01:09:15,375 --> 01:09:19,583 Mr. Brock, your safety is of no interest to me at all. 1282 01:09:19,750 --> 01:09:21,417 Well... 1283 01:09:27,750 --> 01:09:29,958 - Rose. - What is it, James? 1284 01:09:30,083 --> 01:09:32,667 There's one way they can stop this lunatic blowing us all up. 1285 01:09:32,792 --> 01:09:35,375 - How? - By killing me. 1286 01:09:35,542 --> 01:09:37,458 Nobody's going to kill you. 1287 01:09:37,542 --> 01:09:41,500 No, don't you see, if they get rid of me, he'll be satisfied. 1288 01:09:41,583 --> 01:09:46,625 That fellow in front, he'd do it. He'd stop at nothing. 1289 01:09:48,417 --> 01:09:52,125 When Tilley sees that Brock is dead, 1290 01:09:52,292 --> 01:09:55,000 I guarantee you that that bomb will not go off. 1291 01:09:55,125 --> 01:09:58,292 The whole world will applaud us, Mr. Forrester. 1292 01:09:58,375 --> 01:10:03,083 We'll have saved a plane full of people and destroyed one rat 1293 01:10:03,208 --> 01:10:05,417 that doesn't deserve to live. 1294 01:10:08,750 --> 01:10:12,625 The way we do it, no one will ever know who to blame. 1295 01:10:13,750 --> 01:10:16,292 - We all agreed? - Mm. 1296 01:10:16,375 --> 01:10:21,083 Oh, if any do-gooders come along, don't let up. 1297 01:10:23,750 --> 01:10:29,417 Now, as soon as the stewardess leaves, we'll start. 1298 01:10:29,542 --> 01:10:31,375 Go back to your seats. 1299 01:10:31,458 --> 01:10:36,083 When I get up, start sauntering up to him. 1300 01:10:36,250 --> 01:10:39,625 We'll all converge on him at the same time. 1301 01:10:39,708 --> 01:10:43,417 A tangle, a tumble of bodies, and when we separate, 1302 01:10:44,500 --> 01:10:46,375 one dead man. 1303 01:10:47,667 --> 01:10:52,417 Who can blame any one person? All right. 1304 01:11:05,917 --> 01:11:08,875 I think I will change my seat, Mr. Mulliner. 1305 01:11:08,958 --> 01:11:10,583 Why now? 1306 01:11:11,875 --> 01:11:13,833 Because I'd rather be a spectator to a murder 1307 01:11:13,958 --> 01:11:15,750 than participate in one. 1308 01:11:15,875 --> 01:11:17,708 Who said anything about murder? 1309 01:11:17,917 --> 01:11:20,208 It's the only other possible answer; 1310 01:11:20,375 --> 01:11:23,000 to do in the wicked, Mr. Brock. 1311 01:11:23,083 --> 01:11:25,167 So you're above it all, eh? 1312 01:11:25,333 --> 01:11:28,750 Not in the least. I've never see a murder. 1313 01:11:28,917 --> 01:11:34,208 I'm just dying to see one. Do join me if all goes well. 1314 01:12:16,917 --> 01:12:18,875 Keep away or I'll pull this! 1315 01:12:20,125 --> 01:12:21,833 I'm warning you! 1316 01:12:21,958 --> 01:12:23,708 What shall we do? 1317 01:12:23,875 --> 01:12:25,375 That door won't open in flight. 1318 01:12:25,542 --> 01:12:27,833 It will! Up here... no oxygen. 1319 01:12:27,958 --> 01:12:31,625 - No, he'll kill us all! - He says the door won't open. 1320 01:12:31,750 --> 01:12:35,417 They're going to murder me! Won't somebody help me! 1321 01:12:35,625 --> 01:12:36,917 [all yelling] 1322 01:12:37,083 --> 01:12:38,417 - You can't do this. - Stay out of this! 1323 01:12:38,542 --> 01:12:41,083 - Stay out! - You can't do this! 1324 01:12:41,792 --> 01:12:43,458 [grunting] 1325 01:12:45,000 --> 01:12:46,583 Don't let him get away! 1326 01:12:48,208 --> 01:12:49,792 Hey! 1327 01:12:49,917 --> 01:12:51,208 Stay away from me. 1328 01:12:51,292 --> 01:12:53,042 Don't let him break that window! 1329 01:12:53,167 --> 01:12:56,708 - [glass shatters] - [air hissing] 1330 01:12:56,833 --> 01:13:01,000 [yelling] 1331 01:13:15,917 --> 01:13:17,500 I'm all right. 1332 01:13:24,292 --> 01:13:26,292 What's our rate of descent? 1333 01:13:27,875 --> 01:13:30,042 [Saunders] There's a gale below 15.000. 1334 01:13:30,167 --> 01:13:33,083 Make it seven, air brakes out! 1335 01:13:39,750 --> 01:13:42,917 OK, pull her out! 1336 01:13:50,833 --> 01:13:53,083 [thunder rumbles] 1337 01:13:53,208 --> 01:13:55,625 It's very close here. 1338 01:13:55,708 --> 01:13:56,792 Nonsense. 1339 01:13:56,917 --> 01:13:59,875 You'll just have to go easy on the hard stuff, that's all. 1340 01:14:00,000 --> 01:14:04,708 - Green. - Sir. Here's the rope, sir. 1341 01:14:04,792 --> 01:14:07,375 - Can you handle this, please? - Yes. 1342 01:14:09,000 --> 01:14:11,167 There's something I've got to do. 1343 01:14:11,292 --> 01:14:12,042 How is he? 1344 01:14:12,208 --> 01:14:14,000 Conscious. He's got a cut above his eye; 1345 01:14:14,083 --> 01:14:15,167 still very unfriendly. 1346 01:14:15,292 --> 01:14:16,542 You didn't tell him about Brock? 1347 01:14:16,667 --> 01:14:18,125 That was a trump card I didn't want to waste. 1348 01:14:18,250 --> 01:14:19,500 I thought you ought to do it. 1349 01:14:19,625 --> 01:14:22,375 - The sooner the better. - Good luck. 1350 01:14:22,458 --> 01:14:25,833 [thunder rumbles] 1351 01:14:26,917 --> 01:14:28,792 He's going down to tell him. 1352 01:14:29,083 --> 01:14:31,000 Do you think it will do any good? 1353 01:14:31,167 --> 01:14:32,875 I don't know. 1354 01:14:33,000 --> 01:14:34,125 Do you think...? 1355 01:14:34,250 --> 01:14:37,875 I feel funny. I can't stop shivering. 1356 01:14:38,042 --> 01:14:41,458 - I feel so cold. - Do you want another drink? 1357 01:14:41,708 --> 01:14:42,667 No. 1358 01:14:43,083 --> 01:14:46,000 I mean, don't worry about what I said. 1359 01:14:46,208 --> 01:14:49,833 No, not a drink. Clara, what's got into me? 1360 01:14:49,958 --> 01:14:52,125 I feel as though I'm frozen. 1361 01:14:52,750 --> 01:14:55,542 Billy, you're white. 1362 01:14:55,875 --> 01:14:58,417 It must be a reaction. 1363 01:14:58,542 --> 01:15:01,000 Oh, Clara, make me warm. 1364 01:15:02,917 --> 01:15:05,583 So, he's dead. 1365 01:15:05,708 --> 01:15:08,000 Do you want to come up and see for yourself. 1366 01:15:08,083 --> 01:15:10,042 No. I believe you. 1367 01:15:12,500 --> 01:15:14,750 Well, he's paid for his crime. 1368 01:15:14,833 --> 01:15:19,750 - But have you? - Me? 1369 01:15:20,708 --> 01:15:26,875 Yes, you. And the rest of the world. 1370 01:15:27,042 --> 01:15:28,625 And all of them who let him get away with it 1371 01:15:28,792 --> 01:15:31,542 because of his money and power. 1372 01:15:31,667 --> 01:15:35,250 The man who looks the other way is one with the sinner. 1373 01:15:35,375 --> 01:15:38,542 Well, I'll make them all turn their heads and see that no man 1374 01:15:38,667 --> 01:15:41,917 is free from guilt. None! 1375 01:15:42,042 --> 01:15:45,667 He's been with that madman long enough to find out something! 1376 01:15:45,792 --> 01:15:48,542 That captain of ours hasn't got a clue. 1377 01:15:49,542 --> 01:15:51,458 Mr. Mulliner. 1378 01:15:55,500 --> 01:15:59,667 Look, you've made an ugly mess here. 1379 01:15:59,792 --> 01:16:01,250 I want to tell you that if you budge 1380 01:16:01,375 --> 01:16:02,042 from this seat once again... 1381 01:16:02,208 --> 01:16:05,750 Don't you threaten me, you obedient little soldier boy. 1382 01:16:07,958 --> 01:16:10,833 Now you sit there until this is all over, understand? 1383 01:16:10,917 --> 01:16:12,708 Or I'll give you the most 1384 01:16:12,833 --> 01:16:15,250 humiliating licking of your life. 1385 01:16:22,958 --> 01:16:26,583 [thunder rumbles] 1386 01:16:31,417 --> 01:16:33,375 You're going to destroy that soldier if you ever 1387 01:16:33,583 --> 01:16:35,958 get out of this alive, aren't you? 1388 01:16:36,083 --> 01:16:40,333 I'm not going to forget him, and he's not going to forget me. 1389 01:16:42,625 --> 01:16:45,875 But what if Mr. Tilley still doesn't change his mind? 1390 01:16:46,042 --> 01:16:48,250 [chuckles] 1391 01:16:49,708 --> 01:16:56,250 Mr. Tilley, your bomb isn't going to change anything. 1392 01:16:56,417 --> 01:16:59,083 The world will still go on wherever it's going. 1393 01:16:59,208 --> 01:17:01,917 There'll always be people like Brock and the weak people 1394 01:17:02,042 --> 01:17:04,750 who give in to him, but there are others 1395 01:17:04,875 --> 01:17:06,833 who face up to catastrophe and tragedy without bitterness, 1396 01:17:06,958 --> 01:17:09,583 - without hate. - You're wasting your time. 1397 01:17:09,750 --> 01:17:14,792 The sin must be wiped out. 1398 01:17:14,875 --> 01:17:18,000 I've sworn to purge the sin! 1399 01:17:18,125 --> 01:17:21,750 You can't judge in God's place. 1400 01:17:21,875 --> 01:17:23,708 You can't say what is sin and what isn't, 1401 01:17:23,875 --> 01:17:25,833 who's to live and whose to die. 1402 01:17:25,917 --> 01:17:29,750 It will be done before the hour is out, 1403 01:17:29,875 --> 01:17:34,958 and nothing, nothing will stop it! 1404 01:17:57,125 --> 01:17:59,000 This is a nightmare, Jane. 1405 01:17:59,083 --> 01:18:02,250 We should have gone by boat, the way you wanted to. 1406 01:18:09,833 --> 01:18:12,958 [sobbing] 1407 01:18:21,833 --> 01:18:24,375 Gorblimey, look at that lightening! 1408 01:18:24,500 --> 01:18:27,750 Don't say gorblimey, son. It's not a real word at all. 1409 01:18:27,875 --> 01:18:30,625 - Captain, Miss Como to see you. - Right. Show her in. 1410 01:18:30,708 --> 01:18:32,917 Miss Leyton says you have some kind of suggestion. 1411 01:18:33,000 --> 01:18:33,958 Well, I have one or two ideas; 1412 01:18:34,083 --> 01:18:35,542 I hope I'm not completely out of line. 1413 01:18:35,625 --> 01:18:37,208 No, I'm desperate enough to listen to anything. 1414 01:18:37,292 --> 01:18:39,083 The executioner's kindly given us the precise moment. 1415 01:18:39,167 --> 01:18:40,000 It's in exactly-- 1416 01:18:40,125 --> 01:18:41,500 No. Don't tell me. I don't want to hear. 1417 01:18:41,625 --> 01:18:43,167 OK, silly suggestion number one: 1418 01:18:43,292 --> 01:18:44,958 couldn't we signal a ship, make a landing in the sea 1419 01:18:45,083 --> 01:18:46,208 so that they can pick us up right away? 1420 01:18:46,292 --> 01:18:47,625 No. We've thought of that. As you can see, 1421 01:18:47,792 --> 01:18:48,667 we're in a bad storm, our survival time 1422 01:18:48,875 --> 01:18:51,417 down there would be nil. No, I've made up my mind. 1423 01:18:51,542 --> 01:18:52,667 I think now that force is the answer. 1424 01:18:52,833 --> 01:18:53,917 Mulliner was right this whole time. 1425 01:18:54,042 --> 01:18:55,792 - Mulliner? No! - It's a bad turn in the road, 1426 01:18:55,875 --> 01:18:56,500 but I've got no time for anything else. 1427 01:18:56,667 --> 01:18:58,125 You want my opinion, I say wait. 1428 01:18:58,250 --> 01:18:59,500 But we can't wait. 1429 01:18:59,625 --> 01:19:00,667 According to my calculations he's got it timed 1430 01:19:00,792 --> 01:19:02,833 for just before the coast, to drag out the agony, 1431 01:19:02,958 --> 01:19:03,917 or prove a point, or whatever his 1432 01:19:04,000 --> 01:19:05,167 lunatic brand of showmanship is, 1433 01:19:05,333 --> 01:19:06,708 but it gives us a few more minutes at the best. 1434 01:19:06,833 --> 01:19:08,250 Look, force won't work, not with him. 1435 01:19:08,375 --> 01:19:10,208 Surely that's just last chance thinking. 1436 01:19:10,375 --> 01:19:12,333 But it is the last chance. Better than no chance at all! 1437 01:19:12,458 --> 01:19:14,125 Look, I have another suggestion to make. 1438 01:19:14,208 --> 01:19:16,875 There's a boy on board. He's only eight years old. 1439 01:19:17,042 --> 01:19:19,167 Let him talk to him. 1440 01:19:25,750 --> 01:19:27,500 He's a child. 1441 01:19:27,625 --> 01:19:32,500 He can't hate a child. Let me get him for you. 1442 01:19:32,625 --> 01:19:35,125 You can talk to him, tell him what to say. 1443 01:19:37,250 --> 01:19:39,667 [thunder rumbles] 1444 01:19:44,125 --> 01:19:46,208 [Jeremy] But I want you to come with me. 1445 01:19:46,333 --> 01:19:49,667 No, Jeremy, you must go alone. 1446 01:19:52,292 --> 01:19:54,583 I don't want to go alone. 1447 01:19:54,667 --> 01:19:58,417 Jeremy you must. We're all depending on you. 1448 01:19:58,542 --> 01:20:02,167 You want that flying medal from Captain Bardow, don't you? 1449 01:20:03,042 --> 01:20:04,667 Go on then. 1450 01:20:09,042 --> 01:20:12,417 My name is Mr. Jeremy Tracer, sir. 1451 01:20:16,833 --> 01:20:17,958 What's that? 1452 01:20:18,042 --> 01:20:21,167 My name is Mr. Jeremy Tracer, sir. 1453 01:20:22,292 --> 01:20:23,625 Who sent you? 1454 01:20:23,792 --> 01:20:28,583 Miss... I forget. 1455 01:20:29,417 --> 01:20:30,792 What did she say? 1456 01:20:30,917 --> 01:20:33,458 [Jeremy] She told mother and father you were very sad, 1457 01:20:33,583 --> 01:20:35,917 and I must try and cheer you up. 1458 01:20:36,000 --> 01:20:39,292 I know a funny story. 1459 01:20:39,417 --> 01:20:42,333 A man came home once, when it was very cold outside 1460 01:20:42,417 --> 01:20:45,167 and he saw his sister sitting by the fireplace. 1461 01:20:45,292 --> 01:20:48,875 It made the man very angry, you know why? 1462 01:20:49,042 --> 01:20:50,792 Because they didn't have a fireplace. 1463 01:20:50,917 --> 01:20:53,000 You see, the house was burning down 1464 01:20:53,083 --> 01:20:55,208 and his sister was watching it. 1465 01:20:57,792 --> 01:21:00,583 First I was going to be a motor mechanic when I grew up, 1466 01:21:00,792 --> 01:21:03,792 fix cars, but then I heard Father tell Mommy 1467 01:21:04,000 --> 01:21:06,292 what trouble there is in making rocket ships, 1468 01:21:06,417 --> 01:21:08,750 so I think I'll make rockets to the moon and Mars, 1469 01:21:08,917 --> 01:21:10,292 and even to the sun. 1470 01:21:10,458 --> 01:21:11,792 I'll have to make that one like a fridge 1471 01:21:11,917 --> 01:21:14,042 because the sun's very hot, you know. 1472 01:21:14,125 --> 01:21:16,417 Isn't that a good idea? 1473 01:21:21,333 --> 01:21:24,083 Are you crying? 1474 01:21:26,500 --> 01:21:30,708 Go back, Jeremy. Go back to your mother. 1475 01:21:32,792 --> 01:21:35,000 But you're not happy... 1476 01:21:37,208 --> 01:21:38,958 Get out! 1477 01:21:39,167 --> 01:21:41,458 Come on, Jeremy, I'll take you back to your mommy. 1478 01:21:41,583 --> 01:21:44,208 - No, not yet. - I want to go to my mommy. 1479 01:21:44,333 --> 01:21:48,625 Get down there, Jeremy. Get down... now, Mr. Tilley. 1480 01:21:48,792 --> 01:21:52,417 I want you to tell this boy just what you're going to do. 1481 01:21:54,792 --> 01:21:59,167 Jeremy, Mr. Tilley is angry with the world because a bad man 1482 01:21:59,250 --> 01:22:00,958 ran over his daughter and killed her. 1483 01:22:01,042 --> 01:22:05,375 Now he's hidden a bomb on the plane that's going to kill us. 1484 01:22:05,542 --> 01:22:09,125 Listen, boy, this bomb can explode and all of us: 1485 01:22:09,208 --> 01:22:12,417 you, your mommy and daddy, will all be blown to bits 1486 01:22:12,500 --> 01:22:14,875 and thrown into the ocean. Do you understand? 1487 01:22:14,958 --> 01:22:17,417 It's a lie. You're just trying to frighten me. It's a lie. 1488 01:22:17,500 --> 01:22:19,417 It's a lie, isn't it? 1489 01:22:19,542 --> 01:22:21,042 Go, on, Mr. Tilley, answer him. 1490 01:22:21,125 --> 01:22:24,208 You can't be that far gone, you can't answer a child. 1491 01:22:24,375 --> 01:22:27,458 [thunder rumbles] 1492 01:22:28,917 --> 01:22:31,208 Well, answer him, damn you! 1493 01:22:35,375 --> 01:22:37,167 I want to be alone with the boy. 1494 01:22:37,333 --> 01:22:38,917 I don't want to cheer him up any more. 1495 01:22:39,125 --> 01:22:39,833 I want to come with you. 1496 01:22:39,917 --> 01:22:41,583 Be brave, Jeremy, just for a little. 1497 01:22:41,667 --> 01:22:42,500 Stay here. 1498 01:22:42,583 --> 01:22:45,292 I don't want you two standing out there listening. 1499 01:22:59,000 --> 01:23:03,042 - Are you afraid of me? - Yes. 1500 01:23:05,375 --> 01:23:10,500 Jeremy, if someone killed your mother and father, 1501 01:23:10,875 --> 01:23:13,458 you'd hate them, wouldn't you? 1502 01:23:13,583 --> 01:23:15,833 Yes. 1503 01:23:17,667 --> 01:23:22,833 Well, you see, the whole world killed my little girl. 1504 01:23:23,000 --> 01:23:25,542 I didn't... I didn't kill anyone. 1505 01:23:25,708 --> 01:23:29,750 No, not you. 1506 01:23:29,875 --> 01:23:33,125 My father and mommy didn't. They never killed anyone. 1507 01:23:33,208 --> 01:23:35,417 They don't even like to watch television 1508 01:23:35,583 --> 01:23:36,583 with killings in them. 1509 01:23:36,667 --> 01:23:39,917 They're the nicest people in the world. 1510 01:23:44,125 --> 01:23:46,583 May I go now, sir? 1511 01:23:48,417 --> 01:23:50,125 Yes. 1512 01:23:52,542 --> 01:23:55,000 Glad to have met you, sir. 1513 01:23:57,750 --> 01:24:00,000 - Goodbye. - Goodbye. 1514 01:24:00,125 --> 01:24:02,750 [Ernest] Jeremy. 1515 01:24:03,833 --> 01:24:06,042 Come back. 1516 01:24:09,292 --> 01:24:11,042 Jeremy, I... 1517 01:24:14,250 --> 01:24:16,458 I have something for you. 1518 01:24:18,083 --> 01:24:19,792 This is Billy. 1519 01:24:23,458 --> 01:24:27,167 Are you going to make the bomb explode like she said? 1520 01:24:36,167 --> 01:24:39,542 [thunder rumbles] 1521 01:24:53,917 --> 01:24:55,708 There is... 1522 01:24:59,000 --> 01:25:01,708 ...no more bomb, Jeremy. 1523 01:25:04,250 --> 01:25:06,167 Give it to the captain, Jeremy, 1524 01:25:06,292 --> 01:25:11,000 and tell him that the metal case never was in his plane. 1525 01:25:11,208 --> 01:25:16,500 That when he lands he'll find it under the port wing, 1526 01:25:16,625 --> 01:25:19,292 held on by suction fasteners. 1527 01:25:19,458 --> 01:25:23,458 The bomb's quite harmless without its remote control, 1528 01:25:23,625 --> 01:25:28,875 and the control's quite harmless without that battery. 1529 01:25:29,667 --> 01:25:33,125 Tell him... he almost found it, 1530 01:25:34,792 --> 01:25:39,583 but if he had, the end would have been then. 1531 01:25:41,708 --> 01:25:43,792 Off you go. 1532 01:25:52,542 --> 01:25:54,792 He gave me this bird. It's a smasher. 1533 01:25:54,917 --> 01:25:58,042 Oh, and this battery to make the bomb go off. 1534 01:26:02,500 --> 01:26:04,750 [toy rattles] 1535 01:26:16,417 --> 01:26:19,125 Come along, darling, we're almost there. 1536 01:26:29,583 --> 01:26:31,125 [scoffs] You know, he could have made it 1537 01:26:31,292 --> 01:26:32,958 go off any time he wanted to. 1538 01:26:33,042 --> 01:26:35,042 Poor man. 1539 01:26:47,917 --> 01:26:49,250 What an evening! 1540 01:26:49,417 --> 01:26:52,542 I can't say I mind seeing the sunset this day. 1541 01:26:52,667 --> 01:26:55,292 A lot of good things have happened, too. 1542 01:26:55,458 --> 01:26:57,458 I told you everything would be all right. 1543 01:26:57,583 --> 01:26:59,792 I'll always listen to you from now on. 1544 01:26:59,875 --> 01:27:02,500 How old did you say you'd be when you go upstairs? 1545 01:27:02,583 --> 01:27:08,167 Seventy-nine, and remember you'll survive me by four years, 1546 01:27:08,292 --> 01:27:11,417 but don't worry about it, I carry lots of life insurance. 1547 01:27:11,500 --> 01:27:14,292 I'll miss you dreadfully, anyway. 1548 01:27:16,542 --> 01:27:18,000 It's going to be very tedious 1549 01:27:18,083 --> 01:27:20,708 telling our friends we're together again. 1550 01:27:20,792 --> 01:27:23,667 It'll cast a pall of gloom for weeks. 1551 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 They'll call us phoneys. 1552 01:27:26,333 --> 01:27:31,167 Still, everybody can't be happy at once. 1553 01:27:31,333 --> 01:27:33,750 Hey, would you like to play for fun? 1554 01:27:33,917 --> 01:27:36,750 You mean for love? 1555 01:27:36,875 --> 01:27:38,500 Uh-huh. 1556 01:27:40,792 --> 01:27:44,292 You'll see, I'll win now, that's my luck. 1557 01:27:44,458 --> 01:27:47,250 Don't resent it so much, darling. 1558 01:27:47,417 --> 01:27:52,375 Money isn't everything. Deal. 1559 01:27:58,250 --> 01:28:00,458 [giggling] 1560 01:28:04,292 --> 01:28:06,917 You know, they're going to think it very odd. 1561 01:28:07,083 --> 01:28:08,667 Odd, what? 1562 01:28:08,875 --> 01:28:10,708 Oh, with all your problems they're going to wonder 1563 01:28:10,792 --> 01:28:12,625 how you found the time. 1564 01:28:12,792 --> 01:28:14,083 Time? 1565 01:28:14,208 --> 01:28:17,625 To get that red stuff all over your mouth. 1566 01:28:21,167 --> 01:28:24,583 Michaels, call the tower. Long Final Zero Four. 1567 01:28:24,667 --> 01:28:26,833 Full flaps. 1568 01:28:30,417 --> 01:28:33,833 Ladies and gentlemen, this is your captain. 1569 01:28:33,958 --> 01:28:37,625 We are preparing to land. I'd like to thank you all... 1570 01:28:37,792 --> 01:28:39,625 ...very much. 1571 01:28:41,708 --> 01:28:44,542 Oh, dear, this always confuses me. 1572 01:28:44,625 --> 01:28:47,000 Allow me. 1573 01:28:48,958 --> 01:28:51,042 Just an excuse to make a pass at you. 1574 01:28:51,208 --> 01:28:53,792 Oh, I only wish it were! 1575 01:29:15,458 --> 01:29:19,208 [tires screeching] 121100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.