Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,417
[jet engine sound]
2
00:00:26,625 --> 00:00:29,500
[chorus]♪ The jetstream is a sky wind
3
00:00:29,625 --> 00:00:31,958
♪ Blowing seven miles high
4
00:00:32,083 --> 00:00:34,250
♪ At a hundred miles an hour
5
00:00:34,375 --> 00:00:36,708
♪ Like a ghost birdstreaking by
6
00:00:36,833 --> 00:00:39,750
♪ So when you're fightingagainst a headwind
7
00:00:39,875 --> 00:00:42,375
♪ And the storm cloudsbring despair
8
00:00:42,500 --> 00:00:45,000
♪ Just climbabove the storm bank
9
00:00:45,125 --> 00:00:48,833
♪ And you'll finda jetstream there ♪
10
00:00:48,958 --> 00:00:54,375
[man] ♪ JetstreamOh, jetstream
11
00:00:54,500 --> 00:00:59,833
♪ High in the blue
12
00:00:59,958 --> 00:01:04,292
♪ Carry me safely
13
00:01:04,417 --> 00:01:09,708
♪ And keep my love true
14
00:01:09,875 --> 00:01:14,833
♪ We thoughtthat we'd be so happy
15
00:01:14,958 --> 00:01:19,833
♪ That we'd never part
16
00:01:19,958 --> 00:01:24,292
♪ But now I've gone a flyin'
17
00:01:24,417 --> 00:01:30,250
♪ And lost my own true heart
18
00:01:30,375 --> 00:01:35,583
♪ Jetstream,Oh, jetstream
19
00:01:35,708 --> 00:01:40,167
♪ Please bring me home
20
00:01:41,167 --> 00:01:46,042
♪ We'll be together
21
00:01:46,167 --> 00:01:52,750
♪ Never to roam ♪
22
00:01:59,500 --> 00:02:02,333
[jet plane sound]
23
00:02:13,625 --> 00:02:17,042
Just these two bags, porter.
Pay the... Ernest.
24
00:02:20,625 --> 00:02:22,875
Nice day for a flight, sir.
25
00:02:23,708 --> 00:02:25,833
Yes, very nice.
26
00:02:30,083 --> 00:02:32,667
Oh, it all looks
pretty steady up as far as here.
27
00:02:32,792 --> 00:02:34,583
Do you think
it will hold out until tonight?
28
00:02:36,167 --> 00:02:38,417
Don't be shy,
you're in the right place.
29
00:02:38,542 --> 00:02:40,833
Gentlemen,
I'd like you to meet
30
00:02:40,958 --> 00:02:43,250
somebody new
to the Atlantic route.
31
00:02:43,375 --> 00:02:45,542
Mr. Whitman, our engineer.
32
00:02:45,667 --> 00:02:47,875
- Hello.
- Michaels, our radio officer.
33
00:02:48,000 --> 00:02:52,167
Mr. Saunders, our navigator
and Captain Bardow.
34
00:02:52,292 --> 00:02:53,875
This is Miss Pamela Leyton.
35
00:02:54,000 --> 00:02:55,417
Pleasure to meet you,
Captain Bardow.
36
00:02:55,542 --> 00:02:57,333
Nice to have you with us,
Miss Leyton.
37
00:02:57,458 --> 00:03:00,125
I'm sure I speak
for Mr. Gilbert, too.
38
00:03:00,250 --> 00:03:04,708
You certainly do. And, captain,
do you think she's a bit young
39
00:03:04,833 --> 00:03:05,958
to be in on
this kind of a session?
40
00:03:06,083 --> 00:03:08,250
[scoffs]
I think she'll be all right.
41
00:03:08,375 --> 00:03:11,208
[dinging]
42
00:03:11,333 --> 00:03:15,167
[woman on PA] Will passengerson Flight 101...
43
00:03:15,292 --> 00:03:17,375
101, that's us.
44
00:03:17,500 --> 00:03:19,417
Oh, dear, come on, Jeremy.
45
00:03:19,542 --> 00:03:22,083
Oh, Jeremy,
can't you eat anything
46
00:03:22,208 --> 00:03:23,458
without getting it all over you?
47
00:03:23,583 --> 00:03:24,792
Come on now, come on.
Go to Daddy.
48
00:03:24,917 --> 00:03:29,958
[woman on PA] Passengers onflight 101, London to New York,
49
00:03:30,083 --> 00:03:32,583
- please proceed to...
- Here he comes.
50
00:03:34,417 --> 00:03:36,250
- Get over to Channel Three
- Right.
51
00:03:36,333 --> 00:03:37,958
How about a statement?
52
00:03:38,083 --> 00:03:39,125
What about...
53
00:03:39,250 --> 00:03:41,125
[indistinct chatter]
54
00:03:41,250 --> 00:03:43,292
Are you gonna be on TV
when you're over there, Billy?
55
00:03:43,417 --> 00:03:45,333
Say, what are you going to do?
56
00:03:46,458 --> 00:03:49,667
There are important passengers
on our flight.
57
00:03:50,042 --> 00:03:52,458
But we're going some place
where there's sunshine,
58
00:03:52,583 --> 00:03:53,625
that's for sure.
59
00:03:53,750 --> 00:03:55,292
[man] There's lots of sunshine
in Hollywood.
60
00:03:55,458 --> 00:03:56,958
So, there's sunshine in
Honolulu, too.
61
00:03:57,083 --> 00:03:58,292
So you're going
to Honolulu, Billy?
62
00:03:58,417 --> 00:03:59,333
We're thinking about it.
63
00:03:59,500 --> 00:04:00,667
Are you going to take
your guitar, too?
64
00:04:00,792 --> 00:04:02,958
It's in the baggage compartment.
It's traveling alone.
65
00:04:03,042 --> 00:04:05,250
The guitar takes Billy,
that's our ticket.
66
00:04:05,375 --> 00:04:06,333
Get him on the tarmac.
67
00:04:06,417 --> 00:04:07,917
We'll be able to hitch up
with a hundred miles an hour
68
00:04:08,000 --> 00:04:08,708
jetstream up there.
69
00:04:08,833 --> 00:04:10,250
It's all
pretty rough below there.
70
00:04:10,375 --> 00:04:11,708
We'll be able
to drop in on Santa Claus,
71
00:04:11,833 --> 00:04:13,417
and see what he's got us
for Christmas.
72
00:04:13,542 --> 00:04:14,500
So it'll be upstairs
all the way,
73
00:04:14,625 --> 00:04:16,167
35.000 feet at least.
74
00:04:16,292 --> 00:04:19,375
Any questions? No?
Let's go.
75
00:04:21,625 --> 00:04:25,250
[engine humming]
76
00:04:30,292 --> 00:04:31,250
A hundred and twenty...
77
00:04:31,375 --> 00:04:32,750
Jeremy, you're costing Daddy
78
00:04:32,917 --> 00:04:34,958
enough money
already on this trip.
79
00:04:38,417 --> 00:04:40,583
- All right, Victor.
- Come on.
80
00:04:40,708 --> 00:04:42,125
How long will you
be in the States, Billy?
81
00:04:42,250 --> 00:04:43,292
- We're not sure.
- Are you going to make
82
00:04:43,417 --> 00:04:45,042
any professional appearances
while you're there?
83
00:04:45,167 --> 00:04:47,000
We got one or two
engagements lined up.
84
00:04:47,125 --> 00:04:48,750
But it's mostly our honeymoon.
85
00:04:48,875 --> 00:04:50,500
We haven't really had one yet,
you know.
86
00:04:50,625 --> 00:04:52,708
- We're starting now.
- Good luck.
87
00:04:52,875 --> 00:04:55,375
Thank you.
88
00:04:55,500 --> 00:04:58,625
Billy Forrester. Am I supposed
to have heard of him?
89
00:04:58,750 --> 00:04:59,583
'Cause I haven't.
90
00:04:59,708 --> 00:05:01,583
Well, you will. He's very big
with the teenagers.
91
00:05:01,708 --> 00:05:03,000
Makes a fortune.
92
00:05:06,250 --> 00:05:08,875
[whistling]
93
00:05:09,000 --> 00:05:10,833
Any Zulu chiefs
on that passenger list?
94
00:05:10,958 --> 00:05:12,125
[chuckles]
Not a one.
95
00:05:12,250 --> 00:05:15,375
What's a Zulu chief?
Or am I too young to know?
96
00:05:15,500 --> 00:05:16,333
[scoffs]
97
00:05:16,417 --> 00:05:19,542
No. The old man and me never had
a bad trip, except once.
98
00:05:19,708 --> 00:05:21,417
We had two Zulu chiefs on board.
99
00:05:21,542 --> 00:05:24,542
Real ones,
with spears and lions' manes
100
00:05:24,667 --> 00:05:25,542
and lots of trouble.
101
00:05:25,667 --> 00:05:26,833
And ever since then,
everyone knows
102
00:05:26,958 --> 00:05:29,542
that one Zulu chief
equals one bad motor.
103
00:05:29,667 --> 00:05:31,583
Then there must have been...
104
00:05:31,708 --> 00:05:33,792
Wait a minute,
I want to see
105
00:05:33,917 --> 00:05:36,583
if there are any friends of mine
on that list of yours.
106
00:05:36,708 --> 00:05:37,917
[woman whispering]
What do you think you're doing?
107
00:05:38,042 --> 00:05:39,750
[man whispering] Come on...
108
00:05:41,333 --> 00:05:42,583
[woman on PA]...announce the arrival
109
00:05:42,708 --> 00:05:47,375
of flight #246 from Athens.
110
00:05:50,958 --> 00:05:55,667
Thank you. Through there.
Thank you very much.
111
00:06:02,250 --> 00:06:05,667
Whose photograph is that,
Ernest... Ernest?
112
00:06:05,792 --> 00:06:08,917
It's nothing Carol, nothing.
113
00:06:09,042 --> 00:06:10,917
Is that someone you know?
114
00:06:11,042 --> 00:06:13,250
I've never seen him before.
115
00:06:13,375 --> 00:06:15,417
Then why are you staring at him?
116
00:06:15,542 --> 00:06:17,625
- Oh, am I?
- Yes, you are.
117
00:06:17,750 --> 00:06:19,625
- Thank you, madam.
- Oh, thank you.
118
00:06:19,750 --> 00:06:20,708
[dinging]
119
00:06:20,833 --> 00:06:22,833
You've been
a good wife to me, Carol.
120
00:06:23,000 --> 00:06:25,708
Have been?
I hope I still am.
121
00:06:25,833 --> 00:06:30,625
[woman on PA] Will allpassengers please proceed
122
00:06:30,750 --> 00:06:34,000
to Customs at channel three.
123
00:06:35,667 --> 00:06:38,042
[man] Big smile now. Hold it...
124
00:06:38,167 --> 00:06:41,417
In my opinion, they're taking
photographs of the wrong people.
125
00:06:41,500 --> 00:06:42,292
I beg your pardon?
126
00:06:42,458 --> 00:06:46,583
I'm an old time fan of yours,
even before TV.
127
00:06:46,708 --> 00:06:48,917
Speaking as one old-timer
to another,
128
00:06:49,042 --> 00:06:50,917
I'm glad it's them going through
all that and not me.
129
00:06:51,042 --> 00:06:52,458
[chuckles]
130
00:06:52,583 --> 00:06:56,792
Get closer, closer... hold it.
131
00:06:58,542 --> 00:07:02,458
[indistinct chatter]
132
00:07:08,792 --> 00:07:12,125
Oh, Ernest!
133
00:07:12,250 --> 00:07:13,792
[man]
Everyone on board now, please.
134
00:07:13,917 --> 00:07:16,125
Oh, Ernest,
I thought I'd lost you.
135
00:07:16,250 --> 00:07:18,208
Oh, I was just
looking at the plane.
136
00:07:18,333 --> 00:07:20,042
Come on.
137
00:07:34,292 --> 00:07:36,625
- Bad luck, young man.
- How do you like that?
138
00:07:36,750 --> 00:07:37,833
I've been making eyes at her
for ten minutes
139
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
and she goes and sits near
a perfect stranger.
140
00:07:40,125 --> 00:07:41,542
Never even
looked at each other before.
141
00:07:41,667 --> 00:07:43,167
You can't trust women nowadays.
142
00:07:43,250 --> 00:07:45,292
In my days,
a wink was respected.
143
00:07:45,417 --> 00:07:48,083
Hey, let's you and me
make her burn with jealousy.
144
00:07:48,208 --> 00:07:49,375
[chuckles]
145
00:07:49,500 --> 00:07:50,333
May I join you, madam?
146
00:07:50,458 --> 00:07:53,625
Certainly...
but you won't find it much fun,
147
00:07:53,750 --> 00:07:55,167
I'm getting on.
148
00:07:55,292 --> 00:07:57,500
Ah, not a day over 52, honestly.
149
00:07:57,625 --> 00:07:59,292
A shameless flatterer.
150
00:07:59,417 --> 00:08:02,625
I've a birthday next week that
would put Nethusslah to shame.
151
00:08:02,750 --> 00:08:04,458
Impossible.
152
00:08:04,625 --> 00:08:08,833
I'll tell you the truth.
The birthday was last week.
153
00:08:08,958 --> 00:08:11,500
Furthermore,
I am a widow twice
154
00:08:11,583 --> 00:08:14,042
and my daughters are all
grandmothers themselves.
155
00:08:14,167 --> 00:08:18,708
Charming, absolutely charming.
May I introduce myself?
156
00:08:18,833 --> 00:08:21,750
I am Binky Meadows, bachelor.
157
00:08:21,875 --> 00:08:23,417
Mrs. Emma Morgan.
158
00:08:23,542 --> 00:08:26,750
I know your name young man,
very well indeed.
159
00:08:26,875 --> 00:08:28,125
Oh.
[chuckles]
160
00:08:28,250 --> 00:08:30,042
- Oh, sorry.
- Mr. and Mrs. Randolf?
161
00:08:30,167 --> 00:08:31,708
- Yes.
- For the present.
162
00:08:31,833 --> 00:08:33,625
Don't pay any attention to him,
he's high.
163
00:08:33,750 --> 00:08:36,083
In fact, I don't think I'm
really going to need a plane.
164
00:08:36,208 --> 00:08:38,042
Come on.
165
00:08:43,333 --> 00:08:46,500
London Tower this Macair Golf
Alpha Juliet Oscar Romeo,
166
00:08:46,625 --> 00:08:47,708
taxi clearance over.
167
00:08:47,833 --> 00:08:49,292
[man on radio]Golf Alpha Juliet
168
00:08:49,417 --> 00:08:50,500
Oscar Romeo London Tower.
169
00:08:50,625 --> 00:08:52,208
You are clear to taxito the holding point.
170
00:08:52,333 --> 00:08:53,167
Runway two-eight-right.
171
00:08:53,292 --> 00:08:56,292
Wind two seven-zero degrees,ten knots out.
172
00:09:02,708 --> 00:09:04,625
Hydraulic pressure
and quantity?
173
00:09:04,792 --> 00:09:05,875
Check.
174
00:09:06,000 --> 00:09:07,625
Emergency break?
175
00:09:08,167 --> 00:09:09,292
Check.
176
00:09:09,417 --> 00:09:14,000
- Recharge and valve on?
- Check.
177
00:09:14,125 --> 00:09:17,125
- Doors and security lights?
- Check.
178
00:09:21,125 --> 00:09:23,333
- Happy?
- Huh?
179
00:09:23,458 --> 00:09:25,292
- I said are you--
- Very.
180
00:09:27,375 --> 00:09:30,458
London Tower, this is Golf
Oscar Romeo ready for take off.
181
00:09:30,625 --> 00:09:32,583
[man on radio]Macair Golf Oscar Romeo
182
00:09:32,708 --> 00:09:34,542
you are clear for immediate.
183
00:09:37,250 --> 00:09:39,167
Can I help you, sir?
184
00:09:41,625 --> 00:09:43,333
I'm sorry, sir,
but it's the rule.
185
00:09:43,417 --> 00:09:45,500
It's all right. I'll see to it.
186
00:09:45,625 --> 00:09:47,542
Thank you.
187
00:09:49,333 --> 00:09:51,083
Please, Ernest.
188
00:09:51,208 --> 00:09:54,583
[engine revs]
189
00:09:57,000 --> 00:09:58,208
Your throttles.
190
00:10:10,458 --> 00:10:11,958
V-one.
191
00:10:13,917 --> 00:10:15,667
V-two.
192
00:10:43,917 --> 00:10:49,750
Billy, what's a Siamese
delicacy in four letters?
193
00:10:52,792 --> 00:10:53,958
Girl?
194
00:10:54,208 --> 00:10:56,625
Oh, you rat.
195
00:10:56,833 --> 00:10:58,625
Ow!
196
00:10:59,125 --> 00:11:01,167
Oh, Billy, stop.
197
00:11:01,292 --> 00:11:02,958
Well, you started it.
198
00:11:07,375 --> 00:11:10,125
I should not be so inquisitive,
but I've worked with this man.
199
00:11:10,250 --> 00:11:12,583
- Please forgive me.
- That's all right.
200
00:11:12,708 --> 00:11:15,583
I've been reading
over your shoulder, too.
201
00:11:15,708 --> 00:11:17,458
You're a doctor
from the United Nations, right?
202
00:11:17,583 --> 00:11:21,500
Yes, Malaria control. My name
is Doctor Jacob Bergstein.
203
00:11:21,625 --> 00:11:23,417
Colonel John Coe.
204
00:11:23,542 --> 00:11:25,208
Oh, a military man.
205
00:11:25,333 --> 00:11:27,125
Well, 'til about
seven months ago, actually.
206
00:11:27,292 --> 00:11:29,333
I've just been retired
from the US Army.
207
00:11:29,458 --> 00:11:31,792
Getting used to the idea
of being a civilian again.
208
00:11:31,917 --> 00:11:34,250
I'm very please to know you.
209
00:11:39,083 --> 00:11:41,458
Mrs. Tracer.
210
00:11:41,542 --> 00:11:42,542
Mrs. Tracer, here's the blanket.
211
00:11:42,667 --> 00:11:43,958
He's already asleep.
212
00:11:44,083 --> 00:11:45,667
Sorry.
213
00:11:46,458 --> 00:11:48,250
We gave him a pill.
214
00:11:52,417 --> 00:11:55,042
I guess we ought to
introduce ourselves.
215
00:11:57,667 --> 00:11:59,208
I'm Alan Mulliner.
216
00:11:59,333 --> 00:12:01,125
How do you do?
217
00:12:01,292 --> 00:12:03,042
I don't know your name.
218
00:12:03,125 --> 00:12:06,458
- Miss Barrington.
- You must have a first name.
219
00:12:06,542 --> 00:12:09,833
Yes, I have. Several, in fact.
220
00:12:22,000 --> 00:12:22,667
Whiskey, please.
221
00:12:22,792 --> 00:12:26,833
Make that two, and all on
the one tab, of course.
222
00:12:26,958 --> 00:12:30,250
- Anything else I can get you?
- No, thank you.
223
00:12:30,375 --> 00:12:31,917
Oh, I seem to have
lost a husband.
224
00:12:32,042 --> 00:12:33,750
He's gone down
to the lounge.
225
00:12:33,875 --> 00:12:36,458
Oh, thank you.
226
00:12:36,542 --> 00:12:38,292
How about you, old boy?
227
00:12:38,417 --> 00:12:40,167
All right,
if I can buy the next one.
228
00:12:40,292 --> 00:12:41,208
What's the difference?
229
00:12:41,375 --> 00:12:42,542
It's all the one party,
isn't it?
230
00:12:42,667 --> 00:12:45,083
- Hello.
- Oh, hello. Come on in.
231
00:12:45,208 --> 00:12:46,792
What are you having?
232
00:12:52,500 --> 00:12:54,167
All right?
233
00:12:54,292 --> 00:12:56,083
Yes, thank you very much.
234
00:12:56,250 --> 00:12:59,125
- From the top of the list?
- Anywhere you say.
235
00:12:59,250 --> 00:13:02,250
First, carpets and curtains.
236
00:13:25,375 --> 00:13:27,458
You looking for something?
237
00:13:27,583 --> 00:13:30,000
I thought I had
some sleeping tablets here.
238
00:13:30,125 --> 00:13:34,292
What do you want tablets for?
Let me get you a scotch.
239
00:13:34,417 --> 00:13:36,083
It's not that I mind flying,
240
00:13:36,208 --> 00:13:38,500
it's just that I haven't had
a good sleep for a week.
241
00:13:38,667 --> 00:13:42,583
Well, a couple of scotches
will do that for you.
242
00:13:43,917 --> 00:13:46,042
No, thanks.
243
00:13:47,917 --> 00:13:51,167
[indistinct radio chatter]
244
00:13:51,292 --> 00:13:54,250
Mind the shop, your father's
going to put his feet up.
245
00:13:54,375 --> 00:13:56,542
Happy dreams, Daddy.
246
00:14:06,500 --> 00:14:09,792
Oh, dear, what a dream.
[chuckles]
247
00:14:09,917 --> 00:14:14,167
Ernest,
I dreamt I fell out of a tree.
248
00:14:14,292 --> 00:14:17,292
Haven't you have
a nap at all, Ernest?
249
00:14:18,833 --> 00:14:21,042
No, I haven't.
250
00:14:21,167 --> 00:14:23,125
You've been asleep
for two and a half hours.
251
00:14:23,250 --> 00:14:27,292
No! We'll be in the States
before we know it.
252
00:14:28,292 --> 00:14:31,125
When do we get to New York?
253
00:14:33,750 --> 00:14:36,625
I don't know.
I didn't notice.
254
00:14:36,708 --> 00:14:40,625
It's been very smooth so far,
hasn't it?
255
00:14:40,792 --> 00:14:43,000
We're not there yet, Carol.
256
00:14:43,167 --> 00:14:47,208
Oh, Ernest, really.
Don't be so morbid, please.
257
00:14:47,333 --> 00:14:50,542
- Are you so afraid?
- Afraid of flying?
258
00:14:50,667 --> 00:14:52,250
Afraid of dying?
259
00:14:52,417 --> 00:14:56,750
Of course, I am.
I like being alive.
260
00:14:56,833 --> 00:15:01,167
You really like living in this
senseless, heartless world?
261
00:15:01,333 --> 00:15:05,917
Some of it is not so heartless.
What is it Ernest?
262
00:15:07,750 --> 00:15:11,667
If they should get just one hint
of disaster, how they'd panic...
263
00:15:11,750 --> 00:15:14,917
Then you'd see show much heart
they had for each other.
264
00:15:16,833 --> 00:15:20,708
Just one hint. Heartless!
265
00:15:20,875 --> 00:15:22,958
Why should there be
one hint of disaster?
266
00:15:23,125 --> 00:15:24,958
Why should you...
267
00:15:27,125 --> 00:15:30,583
Ernest, this man that you were
staring at the airport.
268
00:15:30,708 --> 00:15:33,708
Does he have anything to do with
what you're saying?
269
00:15:33,833 --> 00:15:38,000
Is he James Brock?
270
00:15:38,167 --> 00:15:42,833
- James Brock! Yes.
- Are you absolutely sure?
271
00:15:42,958 --> 00:15:46,167
I've waited for this moment
for two years.
272
00:15:46,292 --> 00:15:47,167
Ernest, listen...
273
00:15:47,292 --> 00:15:48,875
And now I've got him
where he can't get away.
274
00:15:49,000 --> 00:15:52,292
Ernest, you mustn't do anything
that will hurt you later.
275
00:15:52,417 --> 00:15:56,500
Oh, I'll tell you what's going
to happen to him, Carol.
276
00:15:58,542 --> 00:16:01,792
He's going to die.
277
00:16:01,875 --> 00:16:06,833
He's going to die...
sooner than he thinks.
278
00:16:08,875 --> 00:16:10,542
And for that matter it wouldn't
hurt the rest of them
279
00:16:10,667 --> 00:16:17,833
to offer up a few prayers
for their corrupt souls.
280
00:16:17,958 --> 00:16:22,167
He's crackers.
He's definitely round the bend.
281
00:16:22,292 --> 00:16:23,500
[gasps]
282
00:16:31,083 --> 00:16:34,417
This man in front seems to be
threatening to...
283
00:16:34,542 --> 00:16:37,917
Well, to do in somebody
or other. Sounds like.
284
00:16:38,042 --> 00:16:39,500
Do in somebody?
285
00:16:39,625 --> 00:16:41,000
We can't have
that sort of thing, can we?
286
00:16:41,125 --> 00:16:43,875
After all, it definitely
wasn't advertised, was it?
287
00:16:44,000 --> 00:16:45,458
[chuckles]
288
00:16:45,583 --> 00:16:48,083
No, I'll tell
the captain at once.
289
00:16:48,250 --> 00:16:50,333
I'd appreciate it if you didn't
mention this to anybody.
290
00:16:50,458 --> 00:16:51,167
No, no.
291
00:16:51,292 --> 00:16:53,500
Good. Would you like
a cup of tea, Mrs. Morgan.
292
00:16:53,625 --> 00:16:55,958
A large martini
with just a wink of vermouth,
293
00:16:56,083 --> 00:16:57,833
and bring one
for Mr. Meadows, as well.
294
00:16:57,958 --> 00:17:00,000
Two of our best, coming up.
295
00:17:04,958 --> 00:17:06,708
Will that be all, miss?
296
00:17:06,792 --> 00:17:08,625
Oh, watch out,
what you're doing!
297
00:17:08,750 --> 00:17:09,792
So sorry.
298
00:17:09,958 --> 00:17:10,833
Well, a lot of good
that's going to do.
299
00:17:11,000 --> 00:17:12,625
This is an expensive dress.
300
00:17:12,750 --> 00:17:13,833
I'm terribly sorry.
Can I pay for the cleaning?
301
00:17:13,958 --> 00:17:15,958
Oh, forget it, forget it.
302
00:17:16,083 --> 00:17:18,458
- I'm Mrs. Lilian Satterly.
- My name's Barrington.
303
00:17:18,542 --> 00:17:19,708
Look, if there's
anything I can do...
304
00:17:19,833 --> 00:17:22,750
Inez Barrington.
I thought I recognized you.
305
00:17:22,875 --> 00:17:25,458
I saw your picture in Vogue when
you announced your engagement
306
00:17:25,583 --> 00:17:28,875
to that Italian prince...
Cassino, was it?
307
00:17:29,000 --> 00:17:32,750
What a catch!
It never came off, did it?
308
00:17:32,875 --> 00:17:34,333
No, it never came off.
309
00:17:34,458 --> 00:17:38,167
Oh, all those lovely millions
he was supposed to have.
310
00:17:38,333 --> 00:17:41,083
Let's face it, Lilian,
a million lire is not quite
311
00:17:41,208 --> 00:17:43,375
the same as a million pounds
or dollars, is it?
312
00:17:43,500 --> 00:17:45,208
Oh, I see, what good's a title
313
00:17:45,292 --> 00:17:47,542
if he can't bring home
the old necessary?
314
00:17:47,708 --> 00:17:48,417
Exactly.
315
00:17:48,542 --> 00:17:51,958
Martin, my husband,
poor soul, always said...
316
00:17:52,083 --> 00:17:54,500
- He passed away two months ago.
- I'm sorry.
317
00:17:54,625 --> 00:17:57,667
Oh, don't be sorry, dear.
He was nearly 78.
318
00:17:57,792 --> 00:18:00,250
I gave him a good life,
everything he wanted,
319
00:18:00,375 --> 00:18:01,792
everything I had.
320
00:18:01,875 --> 00:18:04,542
I was only 21
when he first came after me.
321
00:18:04,667 --> 00:18:06,833
We lived together for 28 years.
322
00:18:06,917 --> 00:18:11,333
It wasn't exactly beautiful,
but we were very comfortable.
323
00:18:13,500 --> 00:18:15,542
- Excuse me.
- You were too young, too, dear.
324
00:18:15,667 --> 00:18:18,083
Perhaps what happened
was just as well.
325
00:18:18,208 --> 00:18:19,875
Perhaps,
but I really must be going.
326
00:18:20,042 --> 00:18:22,875
Yes, I'm coming up, too, dear.
327
00:18:23,000 --> 00:18:26,750
Mrs. Tilley, the captain sends
his compliments and asks
328
00:18:26,875 --> 00:18:29,083
if you would mind having a word
with him in the lounge deck?
329
00:18:29,208 --> 00:18:32,667
- He wants to talk to me?
- Please.
330
00:18:34,125 --> 00:18:36,167
I'll be right back.
331
00:18:46,208 --> 00:18:48,708
Mrs. Tilley,
I'm sorry to trouble you.
332
00:18:48,833 --> 00:18:50,208
Yes...
333
00:18:52,333 --> 00:18:54,458
- A cigarette?
- No, thank you.
334
00:18:54,583 --> 00:18:57,208
- Do you mind?
- No, please do.
335
00:18:59,250 --> 00:19:02,917
Mrs Tilley, it's been reported
to me that someone overheard
336
00:19:03,042 --> 00:19:06,875
your husband speak threateningly
about another passenger.
337
00:19:08,792 --> 00:19:10,417
Is that so?
338
00:19:10,542 --> 00:19:13,667
Yes, you see...
339
00:19:13,833 --> 00:19:16,375
It's rather
difficult to explain.
340
00:19:20,333 --> 00:19:23,125
- Is... is your husband ill?
- No, no, not really.
341
00:19:23,250 --> 00:19:25,958
He, well... he did spend some
time at a rest home last year.
342
00:19:26,125 --> 00:19:27,167
That's where we met.
343
00:19:27,292 --> 00:19:29,542
I was a nurse
before we got married.
344
00:19:29,667 --> 00:19:31,500
I see.
What was wrong with him?
345
00:19:31,625 --> 00:19:35,958
A nervous disorder, a breakdown.
346
00:19:36,125 --> 00:19:40,500
- A mental breakdown?
- No... a nervous break...
347
00:19:40,625 --> 00:19:43,000
What are you getting at,
Captain Bardow?
348
00:19:43,125 --> 00:19:45,792
I'm not getting at anything,
Mrs. Tilley.
349
00:19:45,917 --> 00:19:48,250
I have been told that one man
here threatened another.
350
00:19:48,417 --> 00:19:51,417
The safety of all the passengers
is my responsibility.
351
00:19:51,542 --> 00:19:53,458
It is your duty
to help me if you can.
352
00:19:54,792 --> 00:19:56,375
Please, go on.
353
00:19:58,708 --> 00:20:03,500
Well, you see,
my husband had a child.
354
00:20:03,625 --> 00:20:06,167
A little girl
from his first marriage.
355
00:20:06,292 --> 00:20:08,708
Two years ago,
the child was killed
356
00:20:08,792 --> 00:20:10,458
by a hit and run driver.
357
00:20:10,583 --> 00:20:14,583
Ernest went mad with grief.
You've only got to look at him.
358
00:20:14,708 --> 00:20:16,583
He isn't even 40 yet.
359
00:20:16,750 --> 00:20:19,833
Yes, I understand.
Please continue.
360
00:20:19,958 --> 00:20:23,583
Um...
he was obsessed by revenge.
361
00:20:23,667 --> 00:20:26,167
He left his job
and went looking for the driver.
362
00:20:26,292 --> 00:20:28,000
Finally,
he did find out who it was,
363
00:20:28,125 --> 00:20:29,833
through a detective agency.
364
00:20:29,958 --> 00:20:32,042
They couldn't prove it,
but they were certain
365
00:20:32,125 --> 00:20:35,250
that the man
they found was guilty.
366
00:20:36,667 --> 00:20:39,042
And this man is on our plane?
367
00:20:40,333 --> 00:20:42,083
Do you know his name?
368
00:20:42,167 --> 00:20:45,667
Yes, a Mr. James Brock.
369
00:20:45,792 --> 00:20:48,250
Yes, it all adds up now.
370
00:20:48,375 --> 00:20:49,875
What adds up, Mrs. Tilley?
371
00:20:50,000 --> 00:20:53,167
That's why Ernest
was so strange last week.
372
00:20:53,292 --> 00:20:55,500
Why we had to go on
a holiday so suddenly.
373
00:20:55,625 --> 00:20:59,250
What did your husband threaten?
What were his actual words?
374
00:20:59,375 --> 00:21:04,333
He said that Brock was going to
die sooner than anybody thought.
375
00:21:06,417 --> 00:21:07,333
I'll get you a drink,
Mrs. Tilley.
376
00:21:07,458 --> 00:21:09,583
Thank you.
377
00:21:52,208 --> 00:21:54,417
Mr. Brock.
378
00:21:57,042 --> 00:21:58,708
Yes?
379
00:21:59,917 --> 00:22:02,625
What... what do you want?
380
00:22:03,625 --> 00:22:07,583
I'm... Ernest Tilley.
381
00:22:07,708 --> 00:22:11,375
[chuckles] I've never
heard of you, old man.
382
00:22:11,500 --> 00:22:14,292
It's two years
and three weeks today.
383
00:22:14,417 --> 00:22:17,208
[laughing]
Are you drunk or something?
384
00:22:17,333 --> 00:22:20,042
Why don't you
go back to your seat.
385
00:22:22,000 --> 00:22:24,167
[winding sound]
386
00:22:27,250 --> 00:22:30,125
- [toy rattling]
- [laughing]
387
00:22:30,292 --> 00:22:32,333
We've got a lunatic aboard.
388
00:22:35,542 --> 00:22:39,958
He's right, I am a lunatic.
389
00:22:42,208 --> 00:22:44,500
He made me so.
390
00:22:46,167 --> 00:22:47,958
He killed my daughter.
391
00:22:48,083 --> 00:22:49,917
- Steward! Steward!
- [buzzing]
392
00:22:50,042 --> 00:22:54,417
This man drove up on the curb
and killed my daughter.
393
00:22:54,583 --> 00:22:57,250
A seven-year-old baby.
394
00:22:57,375 --> 00:22:59,708
She was holding
this bird in her hand.
395
00:22:59,833 --> 00:23:02,792
I'd given it to her
on her birthday.
396
00:23:02,958 --> 00:23:07,625
He drove up on the curb...
drunk.
397
00:23:07,750 --> 00:23:09,500
He drove away, he didn't stop.
398
00:23:09,667 --> 00:23:12,458
He just drove away
with a blonde who was with him.
399
00:23:14,292 --> 00:23:16,458
Look, why don't you
go back to your seat.
400
00:23:16,583 --> 00:23:19,125
I don't know you. I don't know
what you're talking about.
401
00:23:19,250 --> 00:23:21,833
I'm no hit and run driver.
I never killed your daughter
402
00:23:22,000 --> 00:23:23,083
or anybody else.
403
00:23:23,250 --> 00:23:25,417
Now, look,
go off on back to your seat.
404
00:23:25,500 --> 00:23:28,333
Stewardess, please get this
man away. He's molesting us.
405
00:23:28,458 --> 00:23:30,583
Molesting you, Mrs. Brock?
406
00:23:30,708 --> 00:23:33,250
By the time this trip's over,
he'll be on his knees to me,
407
00:23:33,375 --> 00:23:34,542
begging for his life.
408
00:23:34,708 --> 00:23:37,500
He's a raving madman.
I've never seen him before.
409
00:23:37,625 --> 00:23:39,250
Come, Mr. Tilley,
you must go back to your seat.
410
00:23:39,375 --> 00:23:41,458
James Bellington Brock,
411
00:23:41,583 --> 00:23:43,917
Chairman of Wilmington Mills
branches in
412
00:23:44,000 --> 00:23:47,125
Birmingham, Milan, New York.
Here's the proof.
413
00:23:47,208 --> 00:23:48,292
I know, but you really must
414
00:23:48,417 --> 00:23:49,750
come back
to your seat now, please.
415
00:23:49,875 --> 00:23:52,083
It took two years to find him.
416
00:23:52,167 --> 00:23:53,625
It wasn't me.
417
00:23:53,750 --> 00:23:55,500
I'm very sorry about what's
happened to you,
418
00:23:55,583 --> 00:23:59,000
but you've got me mixed up
with somebody else.
419
00:23:59,125 --> 00:24:02,833
You're going to die,
Mr. Brock.
420
00:24:03,000 --> 00:24:06,042
You're time is up.
421
00:24:09,500 --> 00:24:10,833
He may be armed.
422
00:24:10,958 --> 00:24:13,208
Yes, and I'm not going to be
any sitting duck.
423
00:24:13,333 --> 00:24:14,833
Get the captain.
424
00:24:14,958 --> 00:24:18,458
I'll get him at once.
Now, please don't worry.
425
00:24:18,583 --> 00:24:20,833
She's telling me not to worry.
426
00:24:20,958 --> 00:24:23,917
James, was there
a blonde woman in the car?
427
00:24:24,000 --> 00:24:26,542
Don't be so ridiculous.
That's crazy.
428
00:24:26,667 --> 00:24:28,500
It's all right, dear.
I understand.
429
00:24:28,667 --> 00:24:30,000
Don't be so damned
understanding, Rose,
430
00:24:30,125 --> 00:24:32,042
the man's a lunatic
I tell you.
431
00:24:32,167 --> 00:24:34,333
Yes, that's right,
he was only threatening.
432
00:24:34,458 --> 00:24:35,833
I mean, if he was
going to do anything
433
00:24:35,958 --> 00:24:37,208
he would have done it by now.
434
00:24:37,292 --> 00:24:38,917
Psychiatrists don't know
what a lunatic will do,
435
00:24:39,000 --> 00:24:39,583
but you do, eh?
436
00:24:39,750 --> 00:24:44,125
- I'm only trying to help.
- I don't want your help.
437
00:24:44,250 --> 00:24:47,333
I hate hit and run drivers,
don't you Otis?
438
00:24:47,500 --> 00:24:50,042
Loathe and detest them, Edwina.
439
00:24:53,917 --> 00:24:55,250
I wonder how
he's going to do it?
440
00:24:55,417 --> 00:24:57,875
- How who's going to do what?
- Kill him.
441
00:25:00,500 --> 00:25:02,792
Oh, he's just trying to throw
a scare into the slob.
442
00:25:02,917 --> 00:25:06,292
But you're wrong, Otis.
He will do it.
443
00:25:06,458 --> 00:25:09,583
It's simply a question of how.
444
00:25:10,625 --> 00:25:11,833
Could a bullet hole up here
445
00:25:11,958 --> 00:25:13,750
make the plane
blow up or anything?
446
00:25:13,875 --> 00:25:18,917
No, but the air would rush out
'cause we're pressurized.
447
00:25:19,000 --> 00:25:22,792
- It's called decompression.
- That's right, decompression.
448
00:25:22,917 --> 00:25:27,250
- How bad is that?
- It's not particularly good.
449
00:25:27,333 --> 00:25:28,958
Well, we're over 40.000 feet:
450
00:25:29,042 --> 00:25:31,042
could be pretty rough
'til we get down.
451
00:25:31,167 --> 00:25:33,917
These new planes
have automatic oxygen masks,
452
00:25:34,000 --> 00:25:36,542
they open automatically
as soon as the pressure drops.
453
00:25:36,667 --> 00:25:41,625
Well, I never expected to see
Binky Meadows with a sad face.
454
00:25:41,750 --> 00:25:45,875
Oh, I was just working it out.
I'm in direct line of fire.
455
00:25:46,000 --> 00:25:48,292
You've too much imagination,
young man.
456
00:25:48,417 --> 00:25:50,750
Oh, no, Brock won't get it,
I will.
457
00:25:50,875 --> 00:25:52,958
Look, if a flock of pigeons
flies overhead,
458
00:25:53,125 --> 00:25:55,167
- I'm the one they never miss.
- [giggling]
459
00:25:55,292 --> 00:25:57,333
I was once nearly killed
by a jealous lover for being
460
00:25:57,417 --> 00:25:59,250
the boyfriend of a girl
I'd never even met.
461
00:25:59,375 --> 00:26:01,125
All the pain
and none of pleasure.
462
00:26:01,250 --> 00:26:05,000
And during the war I was was
wounded twice... by our side.
463
00:26:05,125 --> 00:26:07,792
You must accentuate
the positive, Binky.
464
00:26:07,917 --> 00:26:10,792
Oh, I do;
I'll positively get shot.
465
00:26:13,208 --> 00:26:15,208
What sort of a crew
have they got here
466
00:26:15,333 --> 00:26:17,458
allowing such things to go on?
467
00:26:17,583 --> 00:26:20,458
They can't help who gets on
the plane, can they?
468
00:26:20,583 --> 00:26:24,208
I don't know. That lunatic's
still sitting over there.
469
00:26:24,375 --> 00:26:26,292
Nobody's even spoken to him yet.
470
00:26:26,458 --> 00:26:27,917
In a situation like this
471
00:26:28,125 --> 00:26:30,000
the captain ought to
show himself, at least.
472
00:26:30,125 --> 00:26:31,208
What's he doing?
473
00:26:31,333 --> 00:26:33,417
He's just
flying the plane for kicks.
474
00:26:33,542 --> 00:26:35,208
If you just sit there
being wise,
475
00:26:35,333 --> 00:26:37,500
that will get you
a nice pew in Heaven.
476
00:26:37,625 --> 00:26:39,375
Look, why don't you
write it all down
477
00:26:39,500 --> 00:26:41,375
and send a letter
to the company, eh?
478
00:26:41,542 --> 00:26:42,750
Passengers have their rights.
479
00:26:42,875 --> 00:26:46,125
We ought to form a committee;
take it up with the captain.
480
00:26:46,250 --> 00:26:50,958
A committee, yes,
that might be a good idea.
481
00:26:51,458 --> 00:26:54,125
My name's George Towers.
482
00:26:54,250 --> 00:26:56,708
I'm Lilian Satterly.
483
00:26:56,833 --> 00:26:59,333
I'm very glad
to know you, Miss Satterly.
484
00:26:59,458 --> 00:27:02,083
- Mrs... I'm a widow.
- Oh!
485
00:27:02,250 --> 00:27:03,708
Are you American?
486
00:27:03,833 --> 00:27:08,000
Well, I was born in Canada,
but I like the English.
487
00:27:08,125 --> 00:27:09,458
I do a lot of business
in your country.
488
00:27:09,625 --> 00:27:11,917
I'm glad we've got
some real men aboard.
489
00:27:12,042 --> 00:27:14,042
It makes me feel better.
490
00:27:14,167 --> 00:27:16,125
Yes, of course.
491
00:27:22,417 --> 00:27:24,375
That man's cracking up,
you know.
492
00:27:24,542 --> 00:27:26,458
He's liable to hurt somebody.
493
00:27:26,542 --> 00:27:30,167
That's right.
And it might be you.
494
00:27:30,292 --> 00:27:33,208
Yes, but suppose he has a gun.
495
00:27:33,292 --> 00:27:37,042
He probably has.
496
00:27:37,167 --> 00:27:40,500
Colonel, I heard you say
you were an American officer.
497
00:27:40,667 --> 00:27:42,875
Now don't you think
we ought to do something?
498
00:27:43,042 --> 00:27:44,417
Do what, Mr. Brock?
499
00:27:44,542 --> 00:27:46,083
If a gun goes off
at this altitude,
500
00:27:46,208 --> 00:27:47,417
it's everybody's problem,
you know?
501
00:27:47,542 --> 00:27:48,833
This man's a lunatic.
502
00:27:49,000 --> 00:27:50,917
I'm not thinking
of my own safety,
503
00:27:51,042 --> 00:27:52,500
but there are
women aboard this plane.
504
00:27:52,625 --> 00:27:54,542
That's a touching thought,
Mr. Brock.
505
00:27:54,708 --> 00:27:56,958
Who's asking you?
Now, look, it's...
506
00:27:57,083 --> 00:27:58,875
It's everybody's safety
I'm thinking of.
507
00:27:59,042 --> 00:28:01,375
There are Americans aboard
this plane, too, you know.
508
00:28:01,500 --> 00:28:04,000
If there were a British officer
here, he'd know his duty.
509
00:28:04,125 --> 00:28:05,417
Would you mind
taking your hand off?
510
00:28:05,542 --> 00:28:07,542
- Listen, you've got a--
- Please.
511
00:28:07,667 --> 00:28:08,917
James.
512
00:28:09,083 --> 00:28:12,250
All right, have it your own way.
You'll see.
513
00:28:14,667 --> 00:28:17,208
He's got troubles.
514
00:28:17,375 --> 00:28:19,708
I suppose that one should not
judge without evidence,
515
00:28:19,833 --> 00:28:22,458
but it seems to me
a face without humanity.
516
00:28:22,583 --> 00:28:26,625
Nor remorse. He's just
frightened of getting killed.
517
00:28:26,750 --> 00:28:28,333
I know the type.
518
00:28:28,458 --> 00:28:29,917
He's one of the buyers
of this world.
519
00:28:30,000 --> 00:28:31,833
Buys anything:
love, shoes...
520
00:28:31,958 --> 00:28:34,833
I don't think he'll buy himself
out of this, do you?
521
00:28:34,917 --> 00:28:37,500
Miss Barrington, maybe you'd
better change your seat
522
00:28:37,625 --> 00:28:38,917
in case there's any trouble.
523
00:28:39,083 --> 00:28:40,542
We're a bit near
the center of action here.
524
00:28:40,708 --> 00:28:42,333
I'm all right, thank you.
525
00:28:42,458 --> 00:28:46,000
- But it might be safer if you--
- I understand.
526
00:28:47,208 --> 00:28:51,042
That accent of yours;
I can't quite place it.
527
00:28:51,500 --> 00:28:53,667
Are you English?
528
00:28:53,792 --> 00:28:56,542
I really don't think
you ought to bother about me.
529
00:28:56,625 --> 00:29:01,875
Well, there's one thing I know
you aren't, and that's friendly.
530
00:29:02,000 --> 00:29:06,583
But supposing he has got a gun,
what do we do?
531
00:29:06,667 --> 00:29:07,708
Nothing.
532
00:29:07,833 --> 00:29:10,708
Oh... we can't sit here
and watch a man being killed
533
00:29:10,833 --> 00:29:13,708
in front of our eyes.
It is wrong.
534
00:29:13,833 --> 00:29:17,083
It's not wrong, just illegal.
535
00:29:17,208 --> 00:29:20,250
We are civilized people.
We are traveling in one of
536
00:29:20,375 --> 00:29:22,500
civilization's
finest achievements.
537
00:29:22,625 --> 00:29:24,125
We live by law and order.
538
00:29:24,250 --> 00:29:25,750
The captain is the law
on this plane.
539
00:29:25,875 --> 00:29:28,250
He's the only one
with authority to act.
540
00:29:28,333 --> 00:29:30,167
Do you think we ought to
change Jeremy's seat?
541
00:29:30,292 --> 00:29:31,708
[Victor]
Nothing's going to happen.
542
00:29:31,833 --> 00:29:33,000
[woman] How can you be sure?
543
00:29:33,167 --> 00:29:34,333
If he were going to do anything,
he would have done it
544
00:29:34,458 --> 00:29:36,333
instead of saying
he was going to do it.
545
00:29:36,542 --> 00:29:39,625
No need to get upset, dear.
I was merely asking.
546
00:29:40,917 --> 00:29:42,083
All right,
let's move him over to our seat.
547
00:29:42,208 --> 00:29:44,083
Oh, perhaps if we move him
he'll wake up.
548
00:29:44,208 --> 00:29:46,625
Well, let's leave him
where he is.
549
00:29:46,708 --> 00:29:49,583
Nothing, absolutely nothing
is going to happen.
550
00:29:49,750 --> 00:29:51,458
When you become
very positive, Victor,
551
00:29:51,583 --> 00:29:52,958
it's usually because you're not.
552
00:29:53,125 --> 00:29:55,500
Oh, that's very interesting.
Very psychological!
553
00:29:55,625 --> 00:29:58,833
Well, I do know you fairly well
by now, Victor.
554
00:29:58,958 --> 00:30:00,583
Just an open book to you,
is that it?
555
00:30:00,750 --> 00:30:01,625
I know when you're lying
556
00:30:01,708 --> 00:30:02,958
and when
you're telling the truth.
557
00:30:03,125 --> 00:30:05,167
When have I ever lied to you?
558
00:30:05,292 --> 00:30:08,458
Oh,
everyone lies once in a while.
559
00:30:08,583 --> 00:30:11,333
- When have I lied to you?
- Once in a while.
560
00:30:11,500 --> 00:30:15,542
- Just give me one instance.
- Oh, it's a silly argument.
561
00:30:43,750 --> 00:30:45,250
Don't let him upset you, James.
562
00:30:45,375 --> 00:30:48,208
I tell you,
he can't do anything.
563
00:30:50,208 --> 00:30:51,542
[indistinct radio chatter]
564
00:30:51,667 --> 00:30:52,917
Hello.
565
00:30:53,083 --> 00:30:54,375
Hello.
566
00:30:54,500 --> 00:30:55,958
What's the news up here?
567
00:30:56,083 --> 00:30:57,250
What's the news back there?
568
00:30:57,375 --> 00:30:59,083
Captain's talking
to Mr. Tilley now.
569
00:30:59,250 --> 00:31:02,000
Oh, that will be all right.
He'll straighten it out.
570
00:31:02,125 --> 00:31:03,083
He always does.
571
00:31:03,250 --> 00:31:05,125
The only time he was
stopped a little was when
572
00:31:05,208 --> 00:31:07,667
the two Zulus rode with us.
573
00:31:08,583 --> 00:31:11,208
Pam, wait a minute.
574
00:31:11,333 --> 00:31:13,250
I want to ask you something.
575
00:31:13,375 --> 00:31:16,250
Are you as impressed with me
as I am with you?
576
00:31:16,375 --> 00:31:18,292
Can I have a little time
to think of the right answer?
577
00:31:18,375 --> 00:31:21,250
Sure. Tell me over dinner
tonight in New York.
578
00:31:21,375 --> 00:31:24,167
- We having dinner tonight?
- Club 21.
579
00:31:24,292 --> 00:31:26,500
Oh, I'd love to,
but I promised my brother
580
00:31:26,625 --> 00:31:27,958
and sister-in-law
I'd have dinner with them.
581
00:31:28,083 --> 00:31:30,333
That's fine. You bring yours,
I'll bring mine.
582
00:31:30,458 --> 00:31:31,917
Have you got a brother
and sister-in-law
583
00:31:32,042 --> 00:31:34,083
- in New York, too?
- Yes, I've got several.
584
00:31:34,250 --> 00:31:40,167
Michaels, radio New York,
will you? Club 21, table for 18.
585
00:31:40,292 --> 00:31:42,333
Idiot.
586
00:31:42,542 --> 00:31:45,167
There's no doubt in your mind
that Brock is the man?
587
00:31:45,250 --> 00:31:47,167
It was Brock.
588
00:31:47,292 --> 00:31:50,292
That he covered up his trail
with bribery.
589
00:31:50,417 --> 00:31:51,542
He got away with it?
590
00:31:51,667 --> 00:31:56,542
He got away from the law,
not from me.
591
00:31:56,667 --> 00:31:59,750
Now you're planning to be a law
unto yourself?
592
00:31:59,917 --> 00:32:02,333
Look, Mr. Tilley,
a few years ago,
593
00:32:02,458 --> 00:32:05,375
my wife fell down the length of
a staircase and broke her back.
594
00:32:05,500 --> 00:32:07,583
She died as a result.
595
00:32:07,708 --> 00:32:10,125
Well, I kept looking around
for someone to blame
596
00:32:10,208 --> 00:32:14,375
to get rid of my feelings
of hate and guilt.
597
00:32:14,500 --> 00:32:19,792
Since then, I've brought up two
children. They're my whole life.
598
00:32:19,958 --> 00:32:24,833
So I've got a pretty good idea
of how you're feeling.
599
00:32:25,000 --> 00:32:27,292
If I was appointed executioner
of you child's slayer,
600
00:32:27,417 --> 00:32:29,542
I'd do it... with pleasure.
601
00:32:29,667 --> 00:32:32,417
Do you know what
I'm trying to say, Mr. Tilley?
602
00:32:40,042 --> 00:32:43,583
Mr. Tilley, I want you
to give me your word
603
00:32:43,708 --> 00:32:45,083
that you will do
nothing on this plane...
604
00:32:45,167 --> 00:32:47,875
...use no violence or threats.
605
00:32:50,000 --> 00:32:52,625
I'm waiting for your word,
Mr. Tilley.
606
00:32:55,292 --> 00:32:57,458
You refuse...
607
00:32:59,750 --> 00:33:04,000
Well, I'm going to
have to search you for weapons.
608
00:33:05,583 --> 00:33:07,542
I don't want to have to do it.
609
00:33:09,167 --> 00:33:11,625
I'd be obliged if you'd leave us
alone for a few minutes.
610
00:33:11,750 --> 00:33:13,667
You can either finish your
drinks or take them with you.
611
00:33:13,792 --> 00:33:15,417
He ought to be
locked up or something.
612
00:33:15,542 --> 00:33:18,042
That man's a menace.
613
00:33:25,042 --> 00:33:26,792
- I want to hear.
- The other side please, sir.
614
00:33:26,875 --> 00:33:28,833
- But the captain--
- Shh.
615
00:33:32,000 --> 00:33:33,833
My money belt.
616
00:33:51,792 --> 00:33:54,875
Mr. Tilley, what did you mean
when you told your wife
617
00:33:55,042 --> 00:33:58,792
that the rest of them might try
praying for their salvation.
618
00:34:00,500 --> 00:34:04,042
You do remember saying
that don't you, sir?
619
00:34:04,167 --> 00:34:05,292
He did say that, Mrs. Tilley?
620
00:34:05,417 --> 00:34:07,417
That's right.
That people are corrupt,
621
00:34:07,542 --> 00:34:10,000
that the world
was heartless, senseless.
622
00:34:10,125 --> 00:34:13,875
Just one hint of disaster
and they'd all panic, he said.
623
00:34:14,000 --> 00:34:16,375
Is that what you're
trying to do, Mr. Tilley?
624
00:34:16,500 --> 00:34:20,458
Prove the susceptibility
of human nature to panic?
625
00:34:22,375 --> 00:34:24,250
Mrs. Tilley, you say
your husband is a scientist.
626
00:34:24,417 --> 00:34:26,125
Is he a psychiatrist
or a sociologist?
627
00:34:26,250 --> 00:34:29,417
No, he's a chemical engineer.
Quite a famous research man.
628
00:34:29,583 --> 00:34:33,000
Oh, I see. What kind of
research, Mrs. Tilley?
629
00:34:33,125 --> 00:34:37,000
It was... well...
630
00:34:37,958 --> 00:34:40,500
Unstable compounds.
631
00:34:42,417 --> 00:34:47,208
- You mean explosives?
- Yes, that's right. Explosives.
632
00:34:48,750 --> 00:34:50,542
Did you
pack his bag, Mrs. Tilley?
633
00:34:50,667 --> 00:34:52,167
No, I packed my own.
634
00:34:52,292 --> 00:34:53,583
But didn't you check them to see
he had everything he needed?
635
00:34:53,667 --> 00:34:57,333
- Yes, I did, but...
- But what?
636
00:34:57,458 --> 00:34:58,792
[Mrs. Tilley] Wait a minute.
637
00:34:58,917 --> 00:35:05,625
I saw him put a small metal box,
638
00:35:05,750 --> 00:35:10,250
well a container,
rounded, into his briefcase.
639
00:35:10,417 --> 00:35:12,250
I wondered what it was.
640
00:35:12,375 --> 00:35:13,792
He didn't tell me what it was.
641
00:35:13,958 --> 00:35:18,542
He said it was just samples;
chemical samples.
642
00:35:18,667 --> 00:35:21,250
That couldn't be...
643
00:35:21,333 --> 00:35:25,167
But people don't
do things like that.
644
00:35:25,292 --> 00:35:26,708
Ernest, you wouldn't.
645
00:35:26,833 --> 00:35:27,958
Is that box
still in his briefcase?
646
00:35:28,042 --> 00:35:29,875
No, no,
I put it on the luggage rack.
647
00:35:30,000 --> 00:35:32,667
I would have felt it
if it was there.
648
00:35:41,792 --> 00:35:46,125
Now then, sir,
where did you put it?
649
00:35:48,042 --> 00:35:51,958
Mr. Tilley, there are 32 human
beings on board this plane,
650
00:35:52,167 --> 00:35:54,250
including a little boy of eight.
651
00:35:55,958 --> 00:36:00,292
Human beings?
Who gave them that name;
652
00:36:00,458 --> 00:36:05,000
other so-called human beings?
653
00:36:05,125 --> 00:36:07,417
I hate them
as much as I hate Brock.
654
00:36:07,542 --> 00:36:09,083
They prefer
his money to justice;
655
00:36:09,208 --> 00:36:11,667
they let him get away with it.
656
00:36:11,792 --> 00:36:13,083
You think... you think you have
657
00:36:13,167 --> 00:36:15,458
a plane full of people here,
you...
658
00:36:15,583 --> 00:36:17,625
You have a traveling zoo!
659
00:36:17,792 --> 00:36:19,333
And as soon as they hear
what's going to happen to them,
660
00:36:19,500 --> 00:36:21,917
they'll savage each other like
the wild animals that they are.
661
00:36:22,042 --> 00:36:24,208
Now look, Mr. Tilley,
662
00:36:24,333 --> 00:36:27,208
if you've got explosives
on board this plane
663
00:36:27,333 --> 00:36:31,583
you're going to kill everyone,
including all these passengers,
664
00:36:31,708 --> 00:36:35,167
your wife, yourself
and a little boy of eight.
665
00:36:35,292 --> 00:36:38,333
You'll be a senseless killer,
worse than Brock.
666
00:36:38,458 --> 00:36:42,208
What man ever showed me pity?
667
00:36:43,333 --> 00:36:47,542
If I had a bomb,
a big enough bomb,
668
00:36:47,667 --> 00:36:50,875
I'd destroy the whole world!
669
00:36:51,000 --> 00:36:54,708
I'd do it.
Oh, I'd do it. I'd do it...
670
00:36:54,792 --> 00:36:57,292
Look at me.
Look at me!
671
00:36:59,875 --> 00:37:03,833
Now, Mr. Tilley,
you're a decent man.
672
00:37:03,958 --> 00:37:05,625
You've got to fight off
this madness
673
00:37:05,750 --> 00:37:07,083
with everything you've got!
674
00:37:07,250 --> 00:37:09,250
You've got to fight it!
675
00:37:11,458 --> 00:37:14,000
Where is that metal case?
676
00:37:15,208 --> 00:37:17,125
Where is it?!
677
00:37:24,958 --> 00:37:28,042
There's a bomb on the plane.
It'll kill us all!
678
00:37:33,167 --> 00:37:35,458
Whitman, I want you to take
charge of this search.
679
00:37:35,625 --> 00:37:36,958
The Tilleys are sitting
left aisle, row one.
680
00:37:37,083 --> 00:37:39,375
I want everything of theirs
checked, ransacked.
681
00:37:39,542 --> 00:37:40,125
If you can't find anything,
682
00:37:40,250 --> 00:37:42,000
I want the rest of the
passenger deck taken apart,
683
00:37:42,125 --> 00:37:45,292
and that goes for the fore
and rear freight compartments.
684
00:37:45,417 --> 00:37:47,542
We've got to find
that metal case.
685
00:37:47,667 --> 00:37:49,292
The steward and the purser
will help you.
686
00:37:49,417 --> 00:37:50,583
Aye, sir.
687
00:37:50,708 --> 00:37:53,333
Miss Leyton, you'll be working
on your own, I'm afraid.
688
00:37:53,458 --> 00:37:55,792
Try to keep the passengers
from being alarmed.
689
00:37:55,917 --> 00:37:57,792
The search is going
to terrify them.
690
00:37:57,958 --> 00:38:01,667
I'd rather have terrified live
passengers than calm dead ones.
691
00:38:01,792 --> 00:38:04,000
Serve them lots of drinks,
serve them champagne.
692
00:38:04,125 --> 00:38:06,292
Right, we've all got our jobs.
693
00:38:09,958 --> 00:38:12,083
Panna, panna, panna.
694
00:38:12,250 --> 00:38:15,333
London control,
this is Macair Golf...
695
00:38:24,333 --> 00:38:26,083
There's a bomb on this plane!
696
00:38:26,250 --> 00:38:28,458
I tell you
there's a bomb on the plane!
697
00:38:28,583 --> 00:38:29,958
- That's right.
- Who told you?
698
00:38:30,083 --> 00:38:32,583
- I heard them.
- It'll kill every one of us!
699
00:38:32,708 --> 00:38:34,208
[all talking over each other]
700
00:38:34,333 --> 00:38:38,375
[Mrs. Satterly] There he is,
searching for the bomb.
701
00:38:38,542 --> 00:38:40,875
We've already looked in
everything we have.
702
00:38:41,000 --> 00:38:43,250
Ernest, please help.
703
00:38:43,375 --> 00:38:44,375
[George] Where's the captain?
704
00:38:44,500 --> 00:38:46,542
He should be made to tell.
705
00:38:50,667 --> 00:38:52,958
- Mr. Tilley...
- Sir.
706
00:38:53,083 --> 00:38:55,625
- Where is that bomb?
- Please let us--
707
00:38:55,750 --> 00:38:58,208
You want to kill yourself,
or Brock, that's your business,
708
00:38:58,292 --> 00:39:00,833
but there are innocent
passengers aboard this plane.
709
00:39:00,958 --> 00:39:03,750
- Go away.
- You gonna--
710
00:39:03,875 --> 00:39:07,125
Keep your hands off me,
you animal,
711
00:39:07,292 --> 00:39:10,083
or it'll be
sooner than you think.
712
00:39:10,208 --> 00:39:11,458
Sir...
713
00:39:11,542 --> 00:39:12,500
Please go back to your seat.
714
00:39:12,625 --> 00:39:14,417
The passengers have a right to
know what you're going to do
715
00:39:14,542 --> 00:39:16,833
about this...
this homicidal maniac.
716
00:39:16,958 --> 00:39:18,833
Yeah. Please sit down.
717
00:39:26,083 --> 00:39:29,375
Mr. Tilley, I'd like you to go
down to the lounge deck,
718
00:39:29,500 --> 00:39:33,583
until further notice...
it's for your own good.
719
00:39:43,208 --> 00:39:45,125
Thank you, captain.
720
00:39:53,292 --> 00:39:55,500
If explosives are hidden
aboard this plane,
721
00:39:55,625 --> 00:39:59,250
as rumor seems to have it,
we'll find them,
722
00:39:59,375 --> 00:40:02,875
but it could turn out
that this danger's imaginary.
723
00:40:03,083 --> 00:40:05,042
However, there is a very real
and serious danger
724
00:40:05,167 --> 00:40:07,792
that threatens us all,
and that is panic.
725
00:40:07,917 --> 00:40:10,833
I tell you,
those that behave badly now
726
00:40:10,958 --> 00:40:14,375
will be ashamed of themselves
for the rest of their lives.
727
00:40:14,500 --> 00:40:15,833
No one, absolutely no one,
728
00:40:15,958 --> 00:40:16,917
must take matters
into their own hands.
729
00:40:17,042 --> 00:40:19,542
No one, or no group.
730
00:40:19,708 --> 00:40:21,083
You leave things to me
and I'll pledge myself
731
00:40:21,208 --> 00:40:24,500
and my crew to your
well-being without stint.
732
00:40:24,625 --> 00:40:27,625
Now you're all invited to enjoy
our fine vintage wines
733
00:40:27,750 --> 00:40:31,000
and champagnes, compliments
of the Atlantic Queen.
734
00:40:31,125 --> 00:40:36,958
Sit back, relax, and we'll get
you to New York safe... and dry.
735
00:40:37,083 --> 00:40:40,083
- To the captain.
- Hear, hear.
736
00:40:42,167 --> 00:40:44,458
Hurrah for the captain.
737
00:40:46,500 --> 00:40:49,292
Hurrah for the captain
is it? Sucker.
738
00:40:49,417 --> 00:40:52,417
Sit back and be brave he says,
and be blown to pieces.
739
00:40:52,542 --> 00:40:54,333
Well, here's one that's
not going to sit back.
740
00:40:54,458 --> 00:40:56,417
I think you're absolutely right.
741
00:40:56,542 --> 00:40:58,667
Why don't you two hold hands?
742
00:40:58,792 --> 00:41:01,208
You might give each other enough
courage to stop whimpering.
743
00:41:01,333 --> 00:41:03,083
- Hey, wait a minute.
- Listen to her talk.
744
00:41:03,208 --> 00:41:04,792
Then behave, both of you.
745
00:41:04,917 --> 00:41:08,083
Who do you think you're
speaking to, you little slut.
746
00:41:08,208 --> 00:41:10,375
There's enough trouble on this
plane, Mrs. Satterly,
747
00:41:10,500 --> 00:41:12,792
without my being forced
to drag you by your
748
00:41:12,917 --> 00:41:15,833
peroxide hair and throw you in
the trash can where you belong!
749
00:41:15,958 --> 00:41:16,833
You shut up!
750
00:41:16,958 --> 00:41:18,125
She was only speaking for
the good of us all,
751
00:41:18,250 --> 00:41:18,875
she only means--
752
00:41:19,000 --> 00:41:21,083
I know what she means.
I know what you mean.
753
00:41:21,208 --> 00:41:23,417
You're just a pair of whiners.
754
00:41:23,500 --> 00:41:27,625
Go and sit with her, go on,
I don't want to be near you.
755
00:41:27,750 --> 00:41:30,708
Oh, very well, have it
your own way, Miss Como.
756
00:41:33,333 --> 00:41:35,875
You're being very naughty,
you know.
757
00:41:39,292 --> 00:41:42,208
Excuse me,
could you use some help?
758
00:41:42,333 --> 00:41:46,167
'Cause if I don't
do something soon, I'll explode.
759
00:41:46,292 --> 00:41:47,792
There are some
types on this plane.
760
00:41:47,917 --> 00:41:51,292
I know what you mean.
You've got the job.
761
00:41:53,750 --> 00:41:56,375
Champagne...
compliments of the captain.
762
00:41:56,542 --> 00:41:57,833
Well, that's very kind of him,
763
00:41:57,958 --> 00:42:00,250
but tell him
we're not really that worried.
764
00:42:00,417 --> 00:42:02,875
Colonel, I'm Allen Mulliner.
765
00:42:03,000 --> 00:42:05,125
- Yes, Mr. Mulliner.
- Look, you're a--
766
00:42:05,250 --> 00:42:06,833
This is Doctor Bergstein.
767
00:42:06,958 --> 00:42:10,042
Look, you're a military man,
I'm in steel.
768
00:42:10,125 --> 00:42:12,083
I don't care if it's war
or business.
769
00:42:12,208 --> 00:42:15,250
In a crisis if the leadership
is weak, you change it. Right?
770
00:42:15,375 --> 00:42:17,125
You're talking about
Captain Bardow.
771
00:42:17,250 --> 00:42:20,167
We've got a time bomb aboard
and he's floundering.
772
00:42:20,292 --> 00:42:23,375
You want somebody else
to fly the plane?
773
00:42:23,458 --> 00:42:25,042
I just want
a man of action on board
774
00:42:25,125 --> 00:42:27,583
to do something
about this maniac.
775
00:42:27,708 --> 00:42:28,792
Like what?
776
00:42:28,917 --> 00:42:31,000
Like make him
tell us where it is.
777
00:42:31,125 --> 00:42:33,625
You mean,
by physical persuasion?
778
00:42:33,750 --> 00:42:36,500
- If necessary.
- Look, Mr. Mulliner,
779
00:42:36,625 --> 00:42:39,667
people like Mr. Tilley don't
capitulate to torture.
780
00:42:39,833 --> 00:42:41,125
He is mentally sick.
781
00:42:41,250 --> 00:42:42,833
Any real leader
like Captain Bardow
782
00:42:42,958 --> 00:42:44,500
would know that at once.
783
00:42:44,625 --> 00:42:45,333
Yeah, but look doc--
784
00:42:45,458 --> 00:42:48,500
We have complete faith
in Captain Bardow.
785
00:42:48,625 --> 00:42:50,167
Then you're both
a pair of idiots
786
00:42:50,333 --> 00:42:52,875
just waiting
to be bombed to hell.
787
00:42:53,000 --> 00:42:56,542
[scoffs] I thought the US Army
produced something better
788
00:42:56,667 --> 00:42:59,417
these days than blind obedience.
789
00:43:05,917 --> 00:43:07,583
You're out.
790
00:43:07,708 --> 00:43:09,667
Grand piano is mine, darling.
791
00:43:09,792 --> 00:43:12,375
That's OK. It wouldn't fit
in a bachelor apartment anyway.
792
00:43:12,542 --> 00:43:15,500
You may find your next true love
sooner than you think.
793
00:43:15,625 --> 00:43:17,375
That's the best thing
about a divorce case,
794
00:43:17,542 --> 00:43:19,875
it's the only kind of trial
where if they find you guilty,
795
00:43:20,000 --> 00:43:25,167
they set you free, and I intend
to stay that way a long time.
796
00:43:25,250 --> 00:43:27,167
To recover from me?
797
00:43:27,292 --> 00:43:32,375
Yes... but not
the way you mean it.
798
00:43:35,333 --> 00:43:38,083
From the captain.
Sweet or dry?
799
00:43:38,250 --> 00:43:42,208
- Oh, a little of both.
- I think we prefer dry.
800
00:43:44,792 --> 00:43:48,250
What's going on up there?
I mean, not just a rumor is it?
801
00:43:48,375 --> 00:43:50,958
Everything's under control,
Mr. Forrester.
802
00:43:51,083 --> 00:43:53,292
Look, I want to know.
803
00:43:53,417 --> 00:43:54,958
Would you mind
giving me back my wrist?
804
00:43:55,083 --> 00:43:58,042
- Let her go, Billy.
- Thank you.
805
00:43:58,167 --> 00:44:00,417
- Sweet or dry?
- Nothing, thanks.
806
00:44:00,542 --> 00:44:01,417
It's very good.
807
00:44:01,583 --> 00:44:03,875
I don't go for that phoney
stuff. You can keep it.
808
00:44:04,000 --> 00:44:06,875
- Sweet for him.
- [chuckles]
809
00:44:11,458 --> 00:44:14,125
It's still the only way,
make him talk.
810
00:44:14,292 --> 00:44:15,500
What if he won't?
811
00:44:15,625 --> 00:44:17,500
He will.
You can make anybody talk
812
00:44:17,667 --> 00:44:19,292
if you've got the guts
to go all the way.
813
00:44:19,417 --> 00:44:21,750
That's not necessarily true,
young man.
814
00:44:21,833 --> 00:44:25,583
In my time, I've known a few
noticeable exceptions.
815
00:44:25,708 --> 00:44:27,958
- That was in your time.
- Billy!
816
00:44:28,083 --> 00:44:30,083
And they were better times, too.
817
00:44:31,625 --> 00:44:33,667
You know,
if this thing blows up,
818
00:44:33,792 --> 00:44:36,500
I'll never travel
by plane again.
819
00:44:36,583 --> 00:44:39,250
I can't quite decide whether
you're afraid or not.
820
00:44:39,375 --> 00:44:42,417
Oh, I am. I'm scared to death.
Same thing going on stage.
821
00:44:42,542 --> 00:44:43,583
I don't make jokes
for the audience.
822
00:44:43,708 --> 00:44:46,708
- I do it to keep myself happy.
- That's your secret.
823
00:44:46,833 --> 00:44:49,042
Well, that and these
in an emergency.
824
00:44:49,167 --> 00:44:53,208
Faith, hope and tranquility.
825
00:44:53,292 --> 00:44:54,958
Would you care to indulge?
826
00:44:55,083 --> 00:44:56,500
Some other time.
827
00:44:56,583 --> 00:44:59,333
Well, just add a few germs
to give it taste.
828
00:44:59,458 --> 00:45:00,583
[chuckles]
829
00:45:00,750 --> 00:45:03,167
- Cheers!
- Cheers!
830
00:45:03,250 --> 00:45:05,000
- Compliments of the captain.
- Thank you.
831
00:45:05,125 --> 00:45:07,833
We don't want his bribes!
We want action!
832
00:45:08,000 --> 00:45:10,333
Madam, may I tell you something?
833
00:45:10,458 --> 00:45:11,750
Tell me what?
834
00:45:11,875 --> 00:45:14,667
Tell you that you ought to watch
your manners, Mrs. Satterly,
835
00:45:14,792 --> 00:45:17,083
even if she's too polite
to say it, I'm not.
836
00:45:17,208 --> 00:45:18,292
You're not dead yet, you know.
837
00:45:18,375 --> 00:45:20,250
If we all leave it up
to people like you,
838
00:45:20,375 --> 00:45:22,042
we'd all be dead as dodos.
839
00:45:22,167 --> 00:45:25,208
Pull yourself together,
Mrs. Satterly.
840
00:45:25,333 --> 00:45:28,167
It doesn't look good, a woman
of your age falling apart.
841
00:45:28,250 --> 00:45:29,625
I'll scratch your eyes out!
842
00:45:29,792 --> 00:45:31,500
[indistinct yelling]
843
00:45:31,583 --> 00:45:34,917
What a disgusting
spectacle you are.
844
00:45:35,042 --> 00:45:36,875
Look, ladies,
is this absolutely necessary?
845
00:45:37,042 --> 00:45:38,625
Why don't you stop
worrying the passengers
846
00:45:38,750 --> 00:45:40,917
and just get that maniac to tell
us where he's hidden the bomb?
847
00:45:41,042 --> 00:45:42,250
We're doing everything
that has to be done.
848
00:45:42,417 --> 00:45:44,792
- Now, please sit down, madam.
- Don't you dare touch me.
849
00:45:44,917 --> 00:45:45,917
You could go to jail for that.
850
00:45:46,042 --> 00:45:48,833
You'll never work again,
I'll see to that.
851
00:45:51,958 --> 00:45:54,750
Mr. Mulliner, I don't want to
have to warn you again.
852
00:45:54,917 --> 00:45:58,083
Then don't warn me. What are you
doing about our safety?
853
00:45:58,500 --> 00:46:00,625
I just said:
everything that has to be done,
854
00:46:00,792 --> 00:46:03,500
including keeping you
from making it worse.
855
00:46:06,375 --> 00:46:09,292
Wow, he's really catching it.
856
00:46:09,417 --> 00:46:11,750
I wouldn't like
to be in his seat.
857
00:46:11,875 --> 00:46:13,792
When I tell Captain Bardow
how you've been helping me,
858
00:46:13,917 --> 00:46:15,375
he'll be very nice to you.
859
00:46:15,500 --> 00:46:17,583
Don't you dare
tell him anything about it.
860
00:46:17,708 --> 00:46:20,792
As leader of the opposition,
you're not doing very well.
861
00:46:22,167 --> 00:46:24,417
You don't fool me,
Miss Barrington.
862
00:46:24,542 --> 00:46:28,625
Why should I want to
try and fool someone like you?
863
00:46:28,750 --> 00:46:31,833
You're just trying to show
how superior you are.
864
00:46:31,958 --> 00:46:34,417
I've had you
figured from the start.
865
00:46:34,542 --> 00:46:38,167
Lady-sure-of-herself,
the ex-deb, high society.
866
00:46:38,292 --> 00:46:39,333
That's right.
867
00:46:39,458 --> 00:46:41,792
I belong to a society
that tries to preserve
868
00:46:41,958 --> 00:46:46,375
the best of our culture,
such as being calm in a crisis.
869
00:46:46,542 --> 00:46:48,542
I'm perfectly calm.
Look, maybe I don't
870
00:46:48,708 --> 00:46:49,667
come from your class but--
871
00:46:49,833 --> 00:46:51,625
Oh, I know, don't tell me.
872
00:46:51,708 --> 00:46:54,042
You're a man
who came up from the ranks.
873
00:46:54,208 --> 00:47:00,250
Miner's son to chairman of the
board, ambitious, energetic,
874
00:47:00,417 --> 00:47:04,833
efficient, self-reliant,
resourceful.
875
00:47:05,000 --> 00:47:09,167
Everything but class
and you can't forget it.
876
00:47:17,333 --> 00:47:19,000
There are thousands
of accidents every day.
877
00:47:19,167 --> 00:47:22,125
I only had three drinks.
I wasn't drunk.
878
00:47:22,250 --> 00:47:25,000
It could have
happened to anyone.
879
00:47:25,083 --> 00:47:27,292
Was the blonde woman
Sandra Williams?
880
00:47:27,458 --> 00:47:29,458
She was the one
at the time wasn't she?
881
00:47:29,583 --> 00:47:30,833
She was a devil.
882
00:47:30,958 --> 00:47:33,042
She was an evil
influence on you.
883
00:47:33,208 --> 00:47:35,667
Every man she ever fastened onto
came to a bad end.
884
00:47:35,833 --> 00:47:38,875
Drinking,
crazy driving, no wonder.
885
00:47:39,000 --> 00:47:41,792
She's the one that
should be punished, not you.
886
00:47:41,917 --> 00:47:45,083
It was her, Rose, I didn't do
things like that before her,
887
00:47:45,167 --> 00:47:46,667
you know that.
888
00:47:46,750 --> 00:47:48,792
We'll come out of this
all right, dear.
889
00:47:48,917 --> 00:47:50,208
I know we will.
890
00:47:50,333 --> 00:47:54,167
I hope so, but a crazy fool
like that can do anything.
891
00:47:54,292 --> 00:47:57,333
Look, do you think
it was just a threat?
892
00:47:57,500 --> 00:48:00,042
I'm sure of it.
Just to scare us.
893
00:48:00,125 --> 00:48:03,458
It isn't that easy to hide a
bomb where it can't be found.
894
00:48:03,542 --> 00:48:07,125
Yes, I...
I suppose you're right.
895
00:48:17,000 --> 00:48:19,125
You couldn't have
looked everywhere.
896
00:48:20,542 --> 00:48:22,667
Well, how about
the unusual places.
897
00:48:22,875 --> 00:48:25,708
The first aid compartment,
the fire extinguisher box.
898
00:48:30,708 --> 00:48:32,417
That's a good idea.
899
00:48:33,333 --> 00:48:35,083
All right, Bentley, you do that.
900
00:48:35,208 --> 00:48:37,333
Bentley's going to leave
the bar phone off its cradle.
901
00:48:37,458 --> 00:48:39,292
If we're lucky, we might be able
to hear what they're saying.
902
00:48:39,458 --> 00:48:41,333
- Is that Skip?
- Shut up.
903
00:48:42,958 --> 00:48:46,750
Those are her footsteps
going into the bar now.
904
00:48:46,875 --> 00:48:49,250
- Is she sure he...?
- Quiet.
905
00:48:49,375 --> 00:48:52,917
[Carol]
Don't shut your mind, please.
906
00:48:54,042 --> 00:48:55,083
I'm listening, Carol.
907
00:48:55,208 --> 00:48:58,375
How can you do anything
so monstrous, so hideous,
908
00:48:58,500 --> 00:49:00,125
how can you, Ernest?
909
00:49:01,000 --> 00:49:02,458
You hate me too?
910
00:49:02,583 --> 00:49:04,208
If you do this I will,
911
00:49:04,292 --> 00:49:06,792
and if there's another world
I'll hate you in that one.
912
00:49:06,917 --> 00:49:09,208
You don't understand, Carol.
913
00:49:09,333 --> 00:49:11,708
Why did you marry me
if you never understand me?
914
00:49:11,833 --> 00:49:15,708
How could I ever imagine
that you'd ever want to do
915
00:49:15,833 --> 00:49:17,250
anything like this?
916
00:49:17,375 --> 00:49:21,708
You'll see, it'll be
better this way.
917
00:49:23,917 --> 00:49:28,250
There's a terrible evil
in this world, Carol.
918
00:49:28,375 --> 00:49:31,458
It sits inside us
and sucks our blood.
919
00:49:31,542 --> 00:49:36,167
Oh, God,
I've spent a wicked life, too.
920
00:49:36,292 --> 00:49:40,250
Making explosives to destroy.
I hate myself.
921
00:49:41,792 --> 00:49:44,875
Well, I hate this world, too,
and if I had...
922
00:49:45,042 --> 00:49:49,667
...if I had a bomb,
a huge bomb, I'd finish it.
923
00:49:49,750 --> 00:49:53,417
Oh, I'd do it. I'd do it,
I'd do it, I'd do it.
924
00:49:53,542 --> 00:49:56,667
Stop it! Ernest, I beg you,
on my knees I beg you,
925
00:49:56,792 --> 00:50:00,250
don't do this horrible thing.
926
00:50:00,417 --> 00:50:04,458
Don't be afraid Carol,
it'll be over soon.
927
00:50:04,625 --> 00:50:07,292
Soon? How soon?
928
00:50:07,417 --> 00:50:10,000
The curse of the world
will be on you if you do this.
929
00:50:10,125 --> 00:50:12,458
Even God will hate you.
Do you hear that?
930
00:50:12,583 --> 00:50:14,583
Even God will hate you!
931
00:50:16,625 --> 00:50:19,083
I don't care.
932
00:50:26,625 --> 00:50:28,708
She shouldn't have
lost her head.
933
00:50:29,500 --> 00:50:31,125
He said it would be soon,
934
00:50:31,250 --> 00:50:33,292
just in case you're still
feeling relaxed.
935
00:50:33,417 --> 00:50:36,208
- Yes?
- Nothing much, sir.
936
00:50:36,292 --> 00:50:39,292
The steward found this in the
waste basket in the men's room.
937
00:50:39,458 --> 00:50:41,083
Tilley was in there
just after take-off.
938
00:50:41,208 --> 00:50:44,625
Well, the thing might not
go off. It might fizz.
939
00:50:44,708 --> 00:50:47,333
He's an expert on high
explosives, remember.
940
00:50:49,375 --> 00:50:50,542
You know, I've got a feeling
941
00:50:50,625 --> 00:50:55,708
he might have timed it for
the coast... so it can be seen.
942
00:50:55,833 --> 00:50:57,125
Whitman, if we use maximum speed
943
00:50:57,250 --> 00:50:58,292
all the way we can
save 20 minutes.
944
00:50:58,417 --> 00:50:59,875
We might touch down
before anything happens.
945
00:51:00,000 --> 00:51:01,833
How about our fuel consumption
if we do that?
946
00:51:02,000 --> 00:51:04,250
Could be dicey, sir, but I'll
have a figure in a minute.
947
00:51:04,417 --> 00:51:05,667
All right, check it.
948
00:51:06,792 --> 00:51:08,667
Michaels,
you get in touch with London.
949
00:51:08,875 --> 00:51:09,958
Describe this in detail.
950
00:51:10,083 --> 00:51:12,125
Tell them to get the chairman
of the board, if necessary,
951
00:51:12,250 --> 00:51:14,500
but find out exactly what they
sell in those kinds of packets.
952
00:51:14,625 --> 00:51:15,625
All right, sir.
953
00:51:15,750 --> 00:51:17,167
Have you got that figure yet?
954
00:51:17,292 --> 00:51:18,833
Just coming.
955
00:51:20,750 --> 00:51:24,167
Just about make it
with no edge at all, sir.
956
00:51:24,292 --> 00:51:26,292
Well, that's the way
we're going to play it.
957
00:51:26,375 --> 00:51:29,083
I want full rated power
as fast as she'll go.
958
00:51:31,292 --> 00:51:34,917
[engine revs]
959
00:51:42,042 --> 00:51:43,250
[gasps]
960
00:51:43,375 --> 00:51:44,792
Mr. Gilbert!
961
00:51:44,917 --> 00:51:47,333
I just wanted you to know
I'm still alive.
962
00:51:47,458 --> 00:51:49,125
At least I'm not an angel yet.
963
00:51:49,250 --> 00:51:51,583
There could be
no doubt about that.
964
00:51:58,208 --> 00:52:00,250
Do you play cards, Mr. Meadows?
965
00:52:00,417 --> 00:52:02,750
With you, five-aces Emma
from Loadville?
966
00:52:02,833 --> 00:52:05,500
There are only
four aces in my card pack.
967
00:52:05,625 --> 00:52:08,500
Come on, son,
you only live once.
968
00:52:08,667 --> 00:52:09,958
Do you think
we should be gambling
969
00:52:10,083 --> 00:52:11,500
before we go to meet our maker?
970
00:52:11,625 --> 00:52:15,000
I'll make a side bet you won't
get even a scratch on this trip.
971
00:52:15,167 --> 00:52:17,833
Yeah, but suppose I win,
how are you going to pay me out
972
00:52:17,917 --> 00:52:21,125
if I'm up there and you're
down in the other place?
973
00:52:21,208 --> 00:52:23,917
Well, since you're being such a
pet I'll read your palm instead.
974
00:52:24,042 --> 00:52:26,417
I'm rather good at it.
Come on, let's see.
975
00:52:26,542 --> 00:52:29,958
Don't bother with my love line
today, just the life line.
976
00:52:30,083 --> 00:52:33,542
Is it going to end in... water?
977
00:52:33,708 --> 00:52:36,083
No water at all, no.
978
00:52:36,208 --> 00:52:41,375
But I see a great deal of money
and huge audiences
979
00:52:41,500 --> 00:52:44,667
and lots of people, oh,
many people, laughing, laughing.
980
00:52:44,792 --> 00:52:46,375
A long life and a merry one.
981
00:52:46,500 --> 00:52:49,500
You're going to be
all right, Binky. Really.
982
00:52:49,583 --> 00:52:51,417
That's just my right hand.
983
00:52:51,542 --> 00:52:53,292
Do you think my left hand's
going to be saved as well?
984
00:52:53,417 --> 00:52:55,417
[both laughing]
985
00:52:55,542 --> 00:52:58,042
Thank you, London.
We'll keep in touch.
986
00:53:03,875 --> 00:53:05,500
Six volt battery wrapper.
987
00:53:05,583 --> 00:53:07,292
That means that something
rigged with a battery
988
00:53:07,417 --> 00:53:08,625
may be on board this plane.
989
00:53:08,792 --> 00:53:10,667
I'll be he can
set it off at will.
990
00:53:10,792 --> 00:53:12,833
That's a happy thought.
991
00:53:14,625 --> 00:53:15,917
Did you want to see me, captain?
992
00:53:16,083 --> 00:53:17,583
Yes, please...
993
00:53:20,125 --> 00:53:23,042
- Sit down.
- Yeah.
994
00:53:23,167 --> 00:53:25,917
Miss Como...
it is Miss, isn't it?
995
00:53:26,083 --> 00:53:28,667
Yes, it's still Miss,
thank you very much.
996
00:53:28,833 --> 00:53:30,042
Oh, I'm sorry,
I didn't mean to pry.
997
00:53:30,167 --> 00:53:32,333
Don't be sorry.
I'm very happy about it.
998
00:53:32,458 --> 00:53:34,917
Oh, well,
look first I'd like to
999
00:53:35,042 --> 00:53:36,250
thank you
for helping the stewardess.
1000
00:53:36,333 --> 00:53:38,583
Oh, I was helping myself really.
1001
00:53:38,750 --> 00:53:40,875
I get very nervous
sitting doing nothing.
1002
00:53:41,042 --> 00:53:43,500
But you haven't had any
more news about poor old Tilley?
1003
00:53:43,667 --> 00:53:46,083
No news, neither good nor bad,
1004
00:53:46,208 --> 00:53:47,250
but the bomb
hasn't gone off yet.
1005
00:53:47,375 --> 00:53:49,708
Well, I think
that's splendid news.
1006
00:53:49,833 --> 00:53:51,542
Yes, it is.
1007
00:53:51,667 --> 00:53:54,417
Look, I wonder if you could
help us a little bit more.
1008
00:53:54,583 --> 00:53:57,958
We'd like you to be our eyes
and ears among the passengers.
1009
00:53:58,042 --> 00:53:59,917
Some of them might want to take
matters into their own hands
1010
00:54:00,042 --> 00:54:01,833
and others might panic;
we'd like to know
1011
00:54:02,000 --> 00:54:03,875
about the first
and try to prevent the second.
1012
00:54:03,958 --> 00:54:05,917
Maybe I could
spike their drinks.
1013
00:54:06,083 --> 00:54:08,250
I've got enough pills
and tranquillizers
1014
00:54:08,375 --> 00:54:10,500
to put this whole plane
into a coma for weeks.
1015
00:54:10,625 --> 00:54:12,333
Well, I can't give
official sanction to that,
1016
00:54:12,458 --> 00:54:14,458
but if you'd like to help
1017
00:54:14,583 --> 00:54:16,333
some of your friends
through an ordeal...
1018
00:54:16,417 --> 00:54:19,625
Right, I'll tell Pam about
anything I see or hear.
1019
00:54:19,708 --> 00:54:21,375
All right. Thank you.
1020
00:54:21,458 --> 00:54:23,375
- Oh, Dr. Bergstein.
- Oh, forgive me.
1021
00:54:23,500 --> 00:54:26,583
- Thank you.
- The stewardess told me--
1022
00:54:26,708 --> 00:54:28,458
Yes, I know, doctor. Uh...
1023
00:54:28,625 --> 00:54:32,375
I'd like you to have a word
with Mr. Tilley, if you would.
1024
00:54:32,500 --> 00:54:35,042
My work is with
tropical medicines,
1025
00:54:35,167 --> 00:54:36,875
uh... I'm not a psychiatrist.
1026
00:54:37,083 --> 00:54:38,958
Yes, I understand,
but you are a doctor,
1027
00:54:39,042 --> 00:54:40,792
you must know something
about a sick mind.
1028
00:54:40,917 --> 00:54:43,250
At least more than anybody else
on board this plane.
1029
00:54:43,375 --> 00:54:46,167
We've got to take
every chance we can.
1030
00:54:46,292 --> 00:54:48,750
Well, I'll try my best.
1031
00:54:48,917 --> 00:54:50,000
That'd be good enough for me.
1032
00:54:50,125 --> 00:54:53,208
The steward'll pass you down
to the lounge deck. Thank you.
1033
00:54:54,125 --> 00:54:56,042
[Edwina]
I'm out by three points.
1034
00:54:56,208 --> 00:54:58,000
Five-hundred and three,
to be exact.
1035
00:54:58,125 --> 00:55:02,333
- This car is yours, Edwina.
- Correct.
1036
00:55:02,458 --> 00:55:06,042
Astounding luck; if I don't
win something I may decide
1037
00:55:06,125 --> 00:55:07,125
not to give you this divorce.
1038
00:55:07,250 --> 00:55:08,708
Next.
1039
00:55:08,792 --> 00:55:11,583
Oh, one Swedish cut glass set.
1040
00:55:11,708 --> 00:55:13,042
Consider it
my farewell gift to you.
1041
00:55:13,167 --> 00:55:15,833
Think of me when you get around
to drinking a glass of water.
1042
00:55:16,000 --> 00:55:18,583
Don't try to be generous, Otis,
it's out of character.
1043
00:55:18,792 --> 00:55:21,417
Would you mind if I talked
with you, Mr. Tilley?
1044
00:55:22,792 --> 00:55:24,750
It's no use.
1045
00:55:31,083 --> 00:55:33,333
What was your daughter's name?
1046
00:55:33,500 --> 00:55:36,583
It's no use.
1047
00:55:43,708 --> 00:55:46,583
That is my younger one, Lucy;
1048
00:55:46,708 --> 00:55:49,708
a little devil,
always in some mischief.
1049
00:55:49,833 --> 00:55:52,875
Well, you can see
by her eyes, can't you?
1050
00:55:55,833 --> 00:55:57,667
This is Margot.
1051
00:55:57,792 --> 00:56:01,708
Just two years old and...
very different.
1052
00:56:01,875 --> 00:56:04,125
Quiet. Studious.
1053
00:56:05,667 --> 00:56:07,875
What was your daughter like?
1054
00:56:14,542 --> 00:56:18,417
Mr. Tilley, I am a doctor.
1055
00:56:18,583 --> 00:56:22,542
And I know how
inhuman man can be.
1056
00:56:23,875 --> 00:56:26,292
You see, I am a Jew.
1057
00:56:26,375 --> 00:56:29,458
And I lived
in Vienna during the war.
1058
00:56:30,667 --> 00:56:35,625
I, too, have hate at mankind.
1059
00:56:35,750 --> 00:56:39,292
Once I thought if this world
would blow itself to pieces
1060
00:56:39,458 --> 00:56:42,917
the rest of the universe
would breathe a sigh of relief.
1061
00:56:44,375 --> 00:56:46,125
I know how you feel.
1062
00:56:46,250 --> 00:56:49,417
I can understand.
1063
00:56:49,542 --> 00:56:53,875
Good.
I'm glad you agree with me.
1064
00:56:53,958 --> 00:56:58,000
I did agree.
But I have changed my mind.
1065
00:56:58,083 --> 00:57:01,375
And I want to tell you why...
1066
00:57:04,000 --> 00:57:09,750
Mr. Tilley, you have not yet
looked at my daughters.
1067
00:57:15,750 --> 00:57:18,917
That was very
unkind of you, Mr. Tilley.
1068
00:57:24,292 --> 00:57:27,417
They are the only pictures
I have of them.
1069
00:57:27,542 --> 00:57:29,833
Or ever will have.
1070
00:57:32,833 --> 00:57:35,917
They died in concentration camp!
1071
00:57:41,625 --> 00:57:43,250
You're trying to trick me.
1072
00:57:43,375 --> 00:57:45,875
If your daughter was alive,
1073
00:57:46,000 --> 00:57:47,167
do you think she would approve,
1074
00:57:47,292 --> 00:57:49,333
or even understand
what you're trying to do?
1075
00:57:49,500 --> 00:57:52,958
This is the question I have to
ask myself time after time!
1076
00:57:53,042 --> 00:57:54,542
Leave me alone.
1077
00:57:54,625 --> 00:57:58,125
Answer the question
and I'll leave you alone.
1078
00:57:58,250 --> 00:57:59,833
There are a thousand places
he could have hidden it
1079
00:57:59,958 --> 00:58:01,167
on a plane this size.
1080
00:58:01,292 --> 00:58:03,333
It could take ten, 15 hours
before it's ever found.
1081
00:58:03,458 --> 00:58:06,875
What do you suggest,
Mr. Mulliner?
1082
00:58:07,083 --> 00:58:09,667
Every human being
has his breaking point.
1083
00:58:09,750 --> 00:58:10,750
Even a lunatic.
1084
00:58:10,875 --> 00:58:13,500
It can happen any moment,
there's no time to lose.
1085
00:58:13,667 --> 00:58:15,333
What do you mean,
breaking point?
1086
00:58:15,500 --> 00:58:18,042
You mean torture him?
1087
00:58:18,125 --> 00:58:20,083
We're just going
to urge him to talk,
1088
00:58:20,208 --> 00:58:21,875
so if you're
squeamish about that...
1089
00:58:22,042 --> 00:58:24,292
I'm am... Excuse me, gentlemen,
1090
00:58:24,458 --> 00:58:28,292
while I have
another brandy... for nausea.
1091
00:58:30,792 --> 00:58:33,083
Mr. Forrester, are you with us?
1092
00:58:33,167 --> 00:58:34,958
Yeah, sure.
1093
00:58:35,083 --> 00:58:36,875
Well, come on, let's get going.
1094
00:58:37,042 --> 00:58:40,542
Let's get organized,
Mrs. Satterly.
1095
00:58:42,875 --> 00:58:44,333
You distract the steward
who's guarding the stairway,
1096
00:58:44,500 --> 00:58:49,083
then... Mr. Gelderen,
Mr. Forrester, you stand guard
1097
00:58:49,208 --> 00:58:52,542
over the stairs while...
we talk things over with Tilley.
1098
00:58:52,667 --> 00:58:54,500
- Is all that clear?
- All right.
1099
00:58:54,625 --> 00:58:56,083
All right, then let's go.
1100
00:58:58,500 --> 00:59:02,292
Oh, steward, I want a word
with the captain at once.
1101
00:59:02,375 --> 00:59:03,917
Well, I'm afraid
that's not possible...
1102
00:59:04,042 --> 00:59:05,667
[overlapping dialogue]
1103
00:59:05,750 --> 00:59:07,375
[steward] What do you
think you're trying to do?
1104
00:59:07,500 --> 00:59:09,167
[Gelderen]
You stay out of this.
1105
00:59:09,292 --> 00:59:11,583
- Has he told you anything yet?
- No.
1106
00:59:11,708 --> 00:59:13,250
All right, you get upstairs.
1107
00:59:13,375 --> 00:59:14,958
Now, Mr. Mulliner,
it's no good what you intend...
1108
00:59:15,083 --> 00:59:17,292
- Get out!
- [yells]
1109
00:59:19,500 --> 00:59:21,292
You stay out of this.
1110
00:59:28,375 --> 00:59:31,083
I give you three seconds
to start talking.
1111
00:59:31,250 --> 00:59:32,958
Or I'll tear you apart,
limb from limb.
1112
00:59:33,083 --> 00:59:35,458
No, no, the man is ill.
You must stop it.
1113
00:59:36,208 --> 00:59:39,833
Run!
1114
00:59:39,917 --> 00:59:43,750
If you lay a hand on me,
it'll be over at once.
1115
00:59:43,917 --> 00:59:46,583
[man] Get out of my way,
I'm going down there!
1116
00:59:46,708 --> 00:59:48,917
What are you idiots doing?
1117
00:59:49,042 --> 00:59:51,792
- I'm warning you!
- Cut it out, cut it out!
1118
00:59:51,917 --> 00:59:53,375
Stop it.
1119
00:59:55,000 --> 00:59:58,042
If and when we get down, you two
have a lot to answer for.
1120
00:59:58,125 --> 01:00:01,250
Get up...
1121
01:00:01,375 --> 01:00:05,750
Ah, you chicken-hearted idiots.
I might have saved your lives.
1122
01:00:10,333 --> 01:00:13,042
- You all right, Mr. Tilley.
- Leave me alone.
1123
01:00:13,958 --> 01:00:15,458
How about you, doctor?
1124
01:00:15,625 --> 01:00:18,333
Oh, thank you.
The spectacles only.
1125
01:00:19,833 --> 01:00:21,750
You know, I think
we're the insane ones,
1126
01:00:21,875 --> 01:00:25,875
trying to save your skin
so you can blow us up.
1127
01:00:26,000 --> 01:00:27,375
You've just saved yourself
1128
01:00:27,458 --> 01:00:30,250
a few more precious minutes,
that's all.
1129
01:00:30,375 --> 01:00:33,667
Don't waste your time
looking for the explosive.
1130
01:00:33,833 --> 01:00:36,042
Because even if you find it,
1131
01:00:36,167 --> 01:00:39,083
there's nothing
you can do to stop it.
1132
01:00:46,792 --> 01:00:51,292
Sheep, you're all sheep
going to the slaughter.
1133
01:00:51,375 --> 01:00:52,292
What are you sitting there for?
1134
01:00:52,458 --> 01:00:54,625
Don't you know
there's a bomb on the plane?
1135
01:00:54,708 --> 01:00:55,833
Mrs. Satterly, you're going
to have to calm down.
1136
01:00:55,958 --> 01:00:58,042
All she's interested in
is my being calm.
1137
01:00:58,167 --> 01:00:59,958
She's doesn't give a damn
about the bomb or about
1138
01:01:00,083 --> 01:01:02,958
the lunatic down there.
Just keep calm!
1139
01:01:03,042 --> 01:01:07,458
Well, I'm not calm,
I've suffered too much.
1140
01:01:07,583 --> 01:01:09,750
Twenty-five years I took abuse,
1141
01:01:09,875 --> 01:01:11,708
did everything
a good wife should,
1142
01:01:11,833 --> 01:01:16,417
gave him my youth, everything
he wanted, and I loathed him.
1143
01:01:16,542 --> 01:01:19,583
Now I'm going to die
before I can use my freedom
1144
01:01:19,667 --> 01:01:22,208
and all because of that lunatic
down there and a weak captain
1145
01:01:22,292 --> 01:01:24,708
who's afraid
to do what he's got to do.
1146
01:01:24,792 --> 01:01:26,125
Mrs. Satterly,
you must come back to your seat.
1147
01:01:26,250 --> 01:01:29,667
I'm warning you, keep away
from me, keep away from me.
1148
01:01:29,750 --> 01:01:31,333
Keep away from me!
1149
01:01:31,417 --> 01:01:33,000
- Madam, please.
- Don't you touch me!
1150
01:01:33,083 --> 01:01:36,417
Keep your paws off me.
Don't... Don't you touch me!
1151
01:01:36,542 --> 01:01:40,667
I'll scratch the skin
off your face.
1152
01:01:40,750 --> 01:01:44,167
Get away, get away!
Don't you touch me!
1153
01:01:44,292 --> 01:01:47,583
Don't touch me!
Don't touch me!
1154
01:01:47,708 --> 01:01:52,083
Oh, God in Heaven,
how can you do this to me?
1155
01:01:52,250 --> 01:01:56,750
He was an evil old man
and I was true to him,
1156
01:01:56,875 --> 01:01:59,458
and I never did anything wrong,
not once.
1157
01:01:59,583 --> 01:02:02,500
Give me one year,
just one year.
1158
01:02:02,625 --> 01:02:06,250
Please, God,
give me one year.
1159
01:02:14,750 --> 01:02:18,875
Maybe this is God's justice
catching up with me.
1160
01:02:19,000 --> 01:02:22,417
Maybe I'm being
punished for my sins,
1161
01:02:22,542 --> 01:02:26,292
and you and Jeremy
are being sacrificed for me...
1162
01:02:27,250 --> 01:02:29,208
...for what I've done.
1163
01:02:31,333 --> 01:02:34,042
I've not been
a good husband to you, Jane.
1164
01:02:34,125 --> 01:02:36,333
What are you
trying to tell me, Victor?
1165
01:02:36,417 --> 01:02:39,583
You've every right
to despise me, hate me.
1166
01:02:39,708 --> 01:02:41,750
I never deserved you.
1167
01:02:41,875 --> 01:02:47,458
I never considered you whenever
I... wanted something myself.
1168
01:02:47,583 --> 01:02:49,292
That's not true.
1169
01:02:49,417 --> 01:02:52,000
You were always
so sweet about it.
1170
01:02:52,167 --> 01:02:55,667
Always brought me
flowers or a gift,
1171
01:02:55,750 --> 01:02:57,625
so you see
you did care for me,
1172
01:02:57,792 --> 01:03:01,667
worried about me,
felt something.
1173
01:03:04,333 --> 01:03:06,125
You mean you've known?
1174
01:03:07,167 --> 01:03:09,542
What could I do?
1175
01:03:09,708 --> 01:03:14,458
I always need you,
like you need me now.
1176
01:03:17,000 --> 01:03:23,500
You know what I'd like right
now... a nice cup of tea.
1177
01:03:23,667 --> 01:03:26,583
Best service
you ever had, Mr. Gilbert.
1178
01:03:28,917 --> 01:03:32,292
- That is you, not us?
- Yes.
1179
01:03:35,083 --> 01:03:37,542
- Are you frightened?
- No.
1180
01:03:40,458 --> 01:03:42,833
You are. You're frightened.
1181
01:03:45,250 --> 01:03:48,792
Yes, I am frightened.
1182
01:03:48,875 --> 01:03:51,333
The worst thing is
not being able to show it,
1183
01:03:51,458 --> 01:03:54,000
and telling people
like that vile woman
1184
01:03:54,125 --> 01:03:57,375
that everything is going to be
all right, when inside,
1185
01:03:57,500 --> 01:04:02,417
I feel...
I feel like jelly.
1186
01:04:04,167 --> 01:04:06,208
I don't know what made me think
I was good enough for this job
1187
01:04:06,292 --> 01:04:07,917
because I'm not.
1188
01:04:08,000 --> 01:04:09,917
Come here.
1189
01:04:15,417 --> 01:04:17,208
[exhales]
1190
01:04:18,792 --> 01:04:22,625
Does that help... a little?
1191
01:04:23,458 --> 01:04:27,208
Mm. A lot.
1192
01:04:33,000 --> 01:04:37,292
Come back for more then,
whenever you want.
1193
01:04:38,583 --> 01:04:41,542
Gil, I want to
tell you something.
1194
01:04:41,667 --> 01:04:44,667
Well, ordinarily I'd do
what most girls do.
1195
01:04:44,792 --> 01:04:47,417
That is I'd make you
run after me.
1196
01:04:47,542 --> 01:04:50,625
I'd be whimsical, unreasonable,
1197
01:04:50,750 --> 01:04:54,750
but in the end I'd give in.
1198
01:04:54,875 --> 01:04:56,583
I just wanted you to know,
in case...
1199
01:04:56,750 --> 01:04:58,208
Wait a minute.
1200
01:04:58,333 --> 01:05:00,917
You don't have to tell me this.
1201
01:05:02,875 --> 01:05:06,250
If the best thing
that's ever going to happen
1202
01:05:06,333 --> 01:05:10,792
to us in this world
is happening right now,
1203
01:05:11,667 --> 01:05:15,208
it doesn't matter, does it?
1204
01:05:16,792 --> 01:05:18,375
No.
1205
01:05:26,292 --> 01:05:29,083
- Ace of diamonds.
- Oh, however did you do that?
1206
01:05:29,208 --> 01:05:31,292
[chuckles]
I've got friends.
1207
01:05:31,375 --> 01:05:35,458
Oh, stewardess,
is room service still on?
1208
01:05:35,583 --> 01:05:37,542
Yes, would you like
some hot coffee?
1209
01:05:37,667 --> 01:05:38,583
Well, how about two more
1210
01:05:38,750 --> 01:05:40,667
of those lovely martinis
for my chum and I?
1211
01:05:40,750 --> 01:05:42,167
Certainly, Mr. Meadows.
1212
01:05:42,292 --> 01:05:45,875
Any more news about
the terrible Mr. Tilley?
1213
01:05:46,000 --> 01:05:48,500
- No, nothing new yet.
- Well, so long as we don't
1214
01:05:48,667 --> 01:05:51,417
all get the news
at the same sudden moment.
1215
01:05:51,542 --> 01:05:53,375
So you say you play poker, eh?
1216
01:05:53,500 --> 01:05:56,000
- Played for 60 years.
- Well, we'll soon see.
1217
01:05:56,167 --> 01:05:58,250
How do you like it,
open or closed?
1218
01:05:58,375 --> 01:06:00,042
Closed.
1219
01:06:00,167 --> 01:06:04,917
Closed it is. Got your cards?
Make your bid.
1220
01:06:09,000 --> 01:06:13,375
[chuckles]
Whatever you do, I raise.
1221
01:06:13,500 --> 01:06:18,833
- Oh, you're one, you...
- [chuckling]
1222
01:06:18,958 --> 01:06:23,500
Billy, I thought you said you
were throwing that thing away.
1223
01:06:23,625 --> 01:06:28,042
- Did I?
- Yes, you did.
1224
01:06:28,125 --> 01:06:32,333
Gee, I didn't know
you needed the stuff that much.
1225
01:06:32,417 --> 01:06:35,625
You didn't like me joining
the action party, did you?
1226
01:06:35,708 --> 01:06:39,208
- Well, did you?
- No. No, Billy.
1227
01:06:39,333 --> 01:06:42,292
It's still the only way.
Make him talk.
1228
01:06:42,375 --> 01:06:44,708
A man just can't sit by and let
himself be destroyed, can he?
1229
01:06:44,792 --> 01:06:49,042
That's not a man.
Ah, you don't understand.
1230
01:06:49,167 --> 01:06:52,750
Maybe I understand a lot more
than you think I do.
1231
01:06:52,917 --> 01:06:53,792
I could tell you--
1232
01:06:53,958 --> 01:06:55,042
Look, will you leave me alone?
Will you just leave me alone?
1233
01:06:55,167 --> 01:06:56,875
Will you leave me alone?!
1234
01:06:57,042 --> 01:07:01,208
Sad, people going to pieces
like hysterical hens.
1235
01:07:01,333 --> 01:07:04,542
We may not go to pieces
but we might be blown to pieces.
1236
01:07:04,667 --> 01:07:08,625
It wouldn't be the end
of the world, just of us.
1237
01:07:08,833 --> 01:07:12,792
- Gin and game, my dear.
- Oh, no, not already.
1238
01:07:12,958 --> 01:07:18,417
Yes. And that gives me
the complete sitting room,
1239
01:07:18,542 --> 01:07:20,417
including your golf clubs.
1240
01:07:20,583 --> 01:07:23,625
My golf clubs?
Now how do you figure that?
1241
01:07:23,792 --> 01:07:25,458
We said everything
in the sitting room?
1242
01:07:25,625 --> 01:07:26,750
Yeah.
1243
01:07:26,875 --> 01:07:29,083
You've insisted on leaving
your golf clubs there
1244
01:07:29,167 --> 01:07:31,500
no matter how many times
I've tried to stop you.
1245
01:07:31,583 --> 01:07:34,833
[scoffs]
You're absolutely right.
1246
01:07:34,917 --> 01:07:36,458
Your golf clubs.
1247
01:07:36,542 --> 01:07:39,417
- Amazing how you keep winning.
- Amazing?
1248
01:07:39,583 --> 01:07:41,375
Just a better player darling.
1249
01:07:41,458 --> 01:07:42,958
Ten. Better?
1250
01:07:43,083 --> 01:07:44,958
It is luck, Edwina,
but I'm glad you have it.
1251
01:07:45,083 --> 01:07:47,667
You never could face
an unpleasant fact, Otis.
1252
01:07:47,833 --> 01:07:50,000
Why would I find it unpleasant
if a wife of mine
1253
01:07:50,167 --> 01:07:52,625
happens to have
some little skill?
1254
01:07:52,750 --> 01:07:55,625
You just do;
jealousy, I suppose, or...
1255
01:07:55,750 --> 01:07:59,500
Jealousy? I was stupid enough
to be in love with you,
1256
01:07:59,667 --> 01:08:00,708
to admire you.
1257
01:08:00,792 --> 01:08:02,333
Whenever I made
a witty remark at a party,
1258
01:08:02,458 --> 01:08:03,708
you always tried
to say something funnier.
1259
01:08:03,875 --> 01:08:07,542
Witty remark? You?
When did that happen?
1260
01:08:07,667 --> 01:08:09,375
At the Whitfields'.
They laughed like drains
1261
01:08:09,500 --> 01:08:10,292
last time time I was there.
1262
01:08:10,458 --> 01:08:11,792
[chuckles]
1263
01:08:11,917 --> 01:08:13,583
You're simply trying to
goad me into breaking at down
1264
01:08:13,708 --> 01:08:16,000
so that you can take me into
your arms and comfort me.
1265
01:08:16,125 --> 01:08:19,042
You haven't the courage to say
you'd like me to take you back.
1266
01:08:19,125 --> 01:08:20,875
If you're making a peace
overture, I wish you'd do it
1267
01:08:21,000 --> 01:08:22,625
a little more subtly, dear.
1268
01:08:22,750 --> 01:08:24,917
How you flatter yourself, Otis.
1269
01:08:26,750 --> 01:08:28,625
It's not bad.
1270
01:08:29,958 --> 01:08:32,792
Having an enjoyable trip,
Miss Barrington?
1271
01:08:32,958 --> 01:08:37,167
There's nothing one can do,
so why get hysterical?
1272
01:08:37,333 --> 01:08:39,333
You think I'm hysterical?
1273
01:08:39,458 --> 01:08:42,042
I've seem calmer men.
1274
01:08:43,292 --> 01:08:45,958
I maybe a willing lamb,
Miss Barrington,
1275
01:08:46,083 --> 01:08:50,333
but I'm not ox
waiting to go to slaughter.
1276
01:08:50,500 --> 01:08:53,542
I think you're afraid to die,
Mr. Mulliner.
1277
01:08:53,667 --> 01:08:55,583
And you're not?
1278
01:08:55,750 --> 01:09:00,958
Of course I am, but I wouldn't
dream letting it show.
1279
01:09:11,792 --> 01:09:13,583
If they'd let you do
what you wanted to do,
1280
01:09:13,708 --> 01:09:15,250
we'd all be safe.
1281
01:09:15,375 --> 01:09:19,583
Mr. Brock, your safety
is of no interest to me at all.
1282
01:09:19,750 --> 01:09:21,417
Well...
1283
01:09:27,750 --> 01:09:29,958
- Rose.
- What is it, James?
1284
01:09:30,083 --> 01:09:32,667
There's one way they can stop
this lunatic blowing us all up.
1285
01:09:32,792 --> 01:09:35,375
- How?
- By killing me.
1286
01:09:35,542 --> 01:09:37,458
Nobody's going to kill you.
1287
01:09:37,542 --> 01:09:41,500
No, don't you see, if they get
rid of me, he'll be satisfied.
1288
01:09:41,583 --> 01:09:46,625
That fellow in front, he'd
do it. He'd stop at nothing.
1289
01:09:48,417 --> 01:09:52,125
When Tilley sees
that Brock is dead,
1290
01:09:52,292 --> 01:09:55,000
I guarantee you that
that bomb will not go off.
1291
01:09:55,125 --> 01:09:58,292
The whole world will applaud us,
Mr. Forrester.
1292
01:09:58,375 --> 01:10:03,083
We'll have saved a plane full
of people and destroyed one rat
1293
01:10:03,208 --> 01:10:05,417
that doesn't deserve to live.
1294
01:10:08,750 --> 01:10:12,625
The way we do it, no one will
ever know who to blame.
1295
01:10:13,750 --> 01:10:16,292
- We all agreed?
- Mm.
1296
01:10:16,375 --> 01:10:21,083
Oh, if any do-gooders
come along, don't let up.
1297
01:10:23,750 --> 01:10:29,417
Now, as soon as the stewardess
leaves, we'll start.
1298
01:10:29,542 --> 01:10:31,375
Go back to your seats.
1299
01:10:31,458 --> 01:10:36,083
When I get up,
start sauntering up to him.
1300
01:10:36,250 --> 01:10:39,625
We'll all converge on him
at the same time.
1301
01:10:39,708 --> 01:10:43,417
A tangle, a tumble of bodies,
and when we separate,
1302
01:10:44,500 --> 01:10:46,375
one dead man.
1303
01:10:47,667 --> 01:10:52,417
Who can blame
any one person? All right.
1304
01:11:05,917 --> 01:11:08,875
I think I will change my seat,
Mr. Mulliner.
1305
01:11:08,958 --> 01:11:10,583
Why now?
1306
01:11:11,875 --> 01:11:13,833
Because I'd rather be
a spectator to a murder
1307
01:11:13,958 --> 01:11:15,750
than participate in one.
1308
01:11:15,875 --> 01:11:17,708
Who said anything about murder?
1309
01:11:17,917 --> 01:11:20,208
It's the only other
possible answer;
1310
01:11:20,375 --> 01:11:23,000
to do in the wicked, Mr. Brock.
1311
01:11:23,083 --> 01:11:25,167
So you're above it all, eh?
1312
01:11:25,333 --> 01:11:28,750
Not in the least.
I've never see a murder.
1313
01:11:28,917 --> 01:11:34,208
I'm just dying to see one.
Do join me if all goes well.
1314
01:12:16,917 --> 01:12:18,875
Keep away or I'll pull this!
1315
01:12:20,125 --> 01:12:21,833
I'm warning you!
1316
01:12:21,958 --> 01:12:23,708
What shall we do?
1317
01:12:23,875 --> 01:12:25,375
That door won't open in flight.
1318
01:12:25,542 --> 01:12:27,833
It will!
Up here... no oxygen.
1319
01:12:27,958 --> 01:12:31,625
- No, he'll kill us all!
- He says the door won't open.
1320
01:12:31,750 --> 01:12:35,417
They're going to murder me!
Won't somebody help me!
1321
01:12:35,625 --> 01:12:36,917
[all yelling]
1322
01:12:37,083 --> 01:12:38,417
- You can't do this.
- Stay out of this!
1323
01:12:38,542 --> 01:12:41,083
- Stay out!
- You can't do this!
1324
01:12:41,792 --> 01:12:43,458
[grunting]
1325
01:12:45,000 --> 01:12:46,583
Don't let him get away!
1326
01:12:48,208 --> 01:12:49,792
Hey!
1327
01:12:49,917 --> 01:12:51,208
Stay away from me.
1328
01:12:51,292 --> 01:12:53,042
Don't let him break that window!
1329
01:12:53,167 --> 01:12:56,708
- [glass shatters]
- [air hissing]
1330
01:12:56,833 --> 01:13:01,000
[yelling]
1331
01:13:15,917 --> 01:13:17,500
I'm all right.
1332
01:13:24,292 --> 01:13:26,292
What's our rate of descent?
1333
01:13:27,875 --> 01:13:30,042
[Saunders]
There's a gale below 15.000.
1334
01:13:30,167 --> 01:13:33,083
Make it seven, air brakes out!
1335
01:13:39,750 --> 01:13:42,917
OK, pull her out!
1336
01:13:50,833 --> 01:13:53,083
[thunder rumbles]
1337
01:13:53,208 --> 01:13:55,625
It's very close here.
1338
01:13:55,708 --> 01:13:56,792
Nonsense.
1339
01:13:56,917 --> 01:13:59,875
You'll just have to go easy
on the hard stuff, that's all.
1340
01:14:00,000 --> 01:14:04,708
- Green.
- Sir. Here's the rope, sir.
1341
01:14:04,792 --> 01:14:07,375
- Can you handle this, please?
- Yes.
1342
01:14:09,000 --> 01:14:11,167
There's something
I've got to do.
1343
01:14:11,292 --> 01:14:12,042
How is he?
1344
01:14:12,208 --> 01:14:14,000
Conscious.
He's got a cut above his eye;
1345
01:14:14,083 --> 01:14:15,167
still very unfriendly.
1346
01:14:15,292 --> 01:14:16,542
You didn't tell him about Brock?
1347
01:14:16,667 --> 01:14:18,125
That was a trump card
I didn't want to waste.
1348
01:14:18,250 --> 01:14:19,500
I thought you ought to do it.
1349
01:14:19,625 --> 01:14:22,375
- The sooner the better.
- Good luck.
1350
01:14:22,458 --> 01:14:25,833
[thunder rumbles]
1351
01:14:26,917 --> 01:14:28,792
He's going down to tell him.
1352
01:14:29,083 --> 01:14:31,000
Do you think
it will do any good?
1353
01:14:31,167 --> 01:14:32,875
I don't know.
1354
01:14:33,000 --> 01:14:34,125
Do you think...?
1355
01:14:34,250 --> 01:14:37,875
I feel funny.
I can't stop shivering.
1356
01:14:38,042 --> 01:14:41,458
- I feel so cold.
- Do you want another drink?
1357
01:14:41,708 --> 01:14:42,667
No.
1358
01:14:43,083 --> 01:14:46,000
I mean,
don't worry about what I said.
1359
01:14:46,208 --> 01:14:49,833
No, not a drink.
Clara, what's got into me?
1360
01:14:49,958 --> 01:14:52,125
I feel as though I'm frozen.
1361
01:14:52,750 --> 01:14:55,542
Billy, you're white.
1362
01:14:55,875 --> 01:14:58,417
It must be a reaction.
1363
01:14:58,542 --> 01:15:01,000
Oh, Clara, make me warm.
1364
01:15:02,917 --> 01:15:05,583
So, he's dead.
1365
01:15:05,708 --> 01:15:08,000
Do you want to come up
and see for yourself.
1366
01:15:08,083 --> 01:15:10,042
No. I believe you.
1367
01:15:12,500 --> 01:15:14,750
Well, he's paid for his crime.
1368
01:15:14,833 --> 01:15:19,750
- But have you?
- Me?
1369
01:15:20,708 --> 01:15:26,875
Yes, you.
And the rest of the world.
1370
01:15:27,042 --> 01:15:28,625
And all of them who let him
get away with it
1371
01:15:28,792 --> 01:15:31,542
because of his money and power.
1372
01:15:31,667 --> 01:15:35,250
The man who looks the other way
is one with the sinner.
1373
01:15:35,375 --> 01:15:38,542
Well, I'll make them all turn
their heads and see that no man
1374
01:15:38,667 --> 01:15:41,917
is free from guilt. None!
1375
01:15:42,042 --> 01:15:45,667
He's been with that madman long
enough to find out something!
1376
01:15:45,792 --> 01:15:48,542
That captain of ours
hasn't got a clue.
1377
01:15:49,542 --> 01:15:51,458
Mr. Mulliner.
1378
01:15:55,500 --> 01:15:59,667
Look, you've made
an ugly mess here.
1379
01:15:59,792 --> 01:16:01,250
I want to tell you
that if you budge
1380
01:16:01,375 --> 01:16:02,042
from this seat once again...
1381
01:16:02,208 --> 01:16:05,750
Don't you threaten me,
you obedient little soldier boy.
1382
01:16:07,958 --> 01:16:10,833
Now you sit there until
this is all over, understand?
1383
01:16:10,917 --> 01:16:12,708
Or I'll give you the most
1384
01:16:12,833 --> 01:16:15,250
humiliating licking
of your life.
1385
01:16:22,958 --> 01:16:26,583
[thunder rumbles]
1386
01:16:31,417 --> 01:16:33,375
You're going to destroy
that soldier if you ever
1387
01:16:33,583 --> 01:16:35,958
get out of this alive,
aren't you?
1388
01:16:36,083 --> 01:16:40,333
I'm not going to forget him,
and he's not going to forget me.
1389
01:16:42,625 --> 01:16:45,875
But what if Mr. Tilley
still doesn't change his mind?
1390
01:16:46,042 --> 01:16:48,250
[chuckles]
1391
01:16:49,708 --> 01:16:56,250
Mr. Tilley, your bomb isn't
going to change anything.
1392
01:16:56,417 --> 01:16:59,083
The world will still go on
wherever it's going.
1393
01:16:59,208 --> 01:17:01,917
There'll always be people
like Brock and the weak people
1394
01:17:02,042 --> 01:17:04,750
who give in to him,
but there are others
1395
01:17:04,875 --> 01:17:06,833
who face up to catastrophe
and tragedy without bitterness,
1396
01:17:06,958 --> 01:17:09,583
- without hate.
- You're wasting your time.
1397
01:17:09,750 --> 01:17:14,792
The sin must be wiped out.
1398
01:17:14,875 --> 01:17:18,000
I've sworn to purge the sin!
1399
01:17:18,125 --> 01:17:21,750
You can't judge in God's place.
1400
01:17:21,875 --> 01:17:23,708
You can't say what is sin
and what isn't,
1401
01:17:23,875 --> 01:17:25,833
who's to live
and whose to die.
1402
01:17:25,917 --> 01:17:29,750
It will be done
before the hour is out,
1403
01:17:29,875 --> 01:17:34,958
and nothing,
nothing will stop it!
1404
01:17:57,125 --> 01:17:59,000
This is a nightmare, Jane.
1405
01:17:59,083 --> 01:18:02,250
We should have gone by boat,
the way you wanted to.
1406
01:18:09,833 --> 01:18:12,958
[sobbing]
1407
01:18:21,833 --> 01:18:24,375
Gorblimey,
look at that lightening!
1408
01:18:24,500 --> 01:18:27,750
Don't say gorblimey, son.
It's not a real word at all.
1409
01:18:27,875 --> 01:18:30,625
- Captain, Miss Como to see you.
- Right. Show her in.
1410
01:18:30,708 --> 01:18:32,917
Miss Leyton says you have
some kind of suggestion.
1411
01:18:33,000 --> 01:18:33,958
Well, I have one or two ideas;
1412
01:18:34,083 --> 01:18:35,542
I hope I'm not
completely out of line.
1413
01:18:35,625 --> 01:18:37,208
No, I'm desperate enough
to listen to anything.
1414
01:18:37,292 --> 01:18:39,083
The executioner's kindly given
us the precise moment.
1415
01:18:39,167 --> 01:18:40,000
It's in exactly--
1416
01:18:40,125 --> 01:18:41,500
No. Don't tell me.
I don't want to hear.
1417
01:18:41,625 --> 01:18:43,167
OK, silly suggestion
number one:
1418
01:18:43,292 --> 01:18:44,958
couldn't we signal a ship,
make a landing in the sea
1419
01:18:45,083 --> 01:18:46,208
so that they can
pick us up right away?
1420
01:18:46,292 --> 01:18:47,625
No. We've thought of that.
As you can see,
1421
01:18:47,792 --> 01:18:48,667
we're in a bad storm,
our survival time
1422
01:18:48,875 --> 01:18:51,417
down there would be nil.
No, I've made up my mind.
1423
01:18:51,542 --> 01:18:52,667
I think now
that force is the answer.
1424
01:18:52,833 --> 01:18:53,917
Mulliner was right
this whole time.
1425
01:18:54,042 --> 01:18:55,792
- Mulliner? No!
- It's a bad turn in the road,
1426
01:18:55,875 --> 01:18:56,500
but I've got no time
for anything else.
1427
01:18:56,667 --> 01:18:58,125
You want my opinion,
I say wait.
1428
01:18:58,250 --> 01:18:59,500
But we can't wait.
1429
01:18:59,625 --> 01:19:00,667
According to my calculations
he's got it timed
1430
01:19:00,792 --> 01:19:02,833
for just before the coast,
to drag out the agony,
1431
01:19:02,958 --> 01:19:03,917
or prove a point,
or whatever his
1432
01:19:04,000 --> 01:19:05,167
lunatic brand of showmanship is,
1433
01:19:05,333 --> 01:19:06,708
but it gives us a few more
minutes at the best.
1434
01:19:06,833 --> 01:19:08,250
Look, force won't work,
not with him.
1435
01:19:08,375 --> 01:19:10,208
Surely that's just
last chance thinking.
1436
01:19:10,375 --> 01:19:12,333
But it is the last chance.
Better than no chance at all!
1437
01:19:12,458 --> 01:19:14,125
Look, I have
another suggestion to make.
1438
01:19:14,208 --> 01:19:16,875
There's a boy on board.
He's only eight years old.
1439
01:19:17,042 --> 01:19:19,167
Let him talk to him.
1440
01:19:25,750 --> 01:19:27,500
He's a child.
1441
01:19:27,625 --> 01:19:32,500
He can't hate a child.
Let me get him for you.
1442
01:19:32,625 --> 01:19:35,125
You can talk to him,
tell him what to say.
1443
01:19:37,250 --> 01:19:39,667
[thunder rumbles]
1444
01:19:44,125 --> 01:19:46,208
[Jeremy]
But I want you to come with me.
1445
01:19:46,333 --> 01:19:49,667
No, Jeremy, you must go alone.
1446
01:19:52,292 --> 01:19:54,583
I don't want to go alone.
1447
01:19:54,667 --> 01:19:58,417
Jeremy you must.
We're all depending on you.
1448
01:19:58,542 --> 01:20:02,167
You want that flying medal
from Captain Bardow, don't you?
1449
01:20:03,042 --> 01:20:04,667
Go on then.
1450
01:20:09,042 --> 01:20:12,417
My name is
Mr. Jeremy Tracer, sir.
1451
01:20:16,833 --> 01:20:17,958
What's that?
1452
01:20:18,042 --> 01:20:21,167
My name is
Mr. Jeremy Tracer, sir.
1453
01:20:22,292 --> 01:20:23,625
Who sent you?
1454
01:20:23,792 --> 01:20:28,583
Miss... I forget.
1455
01:20:29,417 --> 01:20:30,792
What did she say?
1456
01:20:30,917 --> 01:20:33,458
[Jeremy] She told mother
and father you were very sad,
1457
01:20:33,583 --> 01:20:35,917
and I must try and cheer you up.
1458
01:20:36,000 --> 01:20:39,292
I know a funny story.
1459
01:20:39,417 --> 01:20:42,333
A man came home once,
when it was very cold outside
1460
01:20:42,417 --> 01:20:45,167
and he saw his sister
sitting by the fireplace.
1461
01:20:45,292 --> 01:20:48,875
It made the man very angry,
you know why?
1462
01:20:49,042 --> 01:20:50,792
Because they didn't
have a fireplace.
1463
01:20:50,917 --> 01:20:53,000
You see, the house
was burning down
1464
01:20:53,083 --> 01:20:55,208
and his sister was watching it.
1465
01:20:57,792 --> 01:21:00,583
First I was going to be
a motor mechanic when I grew up,
1466
01:21:00,792 --> 01:21:03,792
fix cars, but then I heard
Father tell Mommy
1467
01:21:04,000 --> 01:21:06,292
what trouble there is
in making rocket ships,
1468
01:21:06,417 --> 01:21:08,750
so I think I'll make rockets
to the moon and Mars,
1469
01:21:08,917 --> 01:21:10,292
and even to the sun.
1470
01:21:10,458 --> 01:21:11,792
I'll have to make
that one like a fridge
1471
01:21:11,917 --> 01:21:14,042
because the sun's very hot,
you know.
1472
01:21:14,125 --> 01:21:16,417
Isn't that a good idea?
1473
01:21:21,333 --> 01:21:24,083
Are you crying?
1474
01:21:26,500 --> 01:21:30,708
Go back, Jeremy.
Go back to your mother.
1475
01:21:32,792 --> 01:21:35,000
But you're not happy...
1476
01:21:37,208 --> 01:21:38,958
Get out!
1477
01:21:39,167 --> 01:21:41,458
Come on, Jeremy, I'll take you
back to your mommy.
1478
01:21:41,583 --> 01:21:44,208
- No, not yet.
- I want to go to my mommy.
1479
01:21:44,333 --> 01:21:48,625
Get down there, Jeremy.
Get down... now, Mr. Tilley.
1480
01:21:48,792 --> 01:21:52,417
I want you to tell this boy
just what you're going to do.
1481
01:21:54,792 --> 01:21:59,167
Jeremy, Mr. Tilley is angry
with the world because a bad man
1482
01:21:59,250 --> 01:22:00,958
ran over his daughter
and killed her.
1483
01:22:01,042 --> 01:22:05,375
Now he's hidden a bomb on the
plane that's going to kill us.
1484
01:22:05,542 --> 01:22:09,125
Listen, boy, this bomb
can explode and all of us:
1485
01:22:09,208 --> 01:22:12,417
you, your mommy and daddy,
will all be blown to bits
1486
01:22:12,500 --> 01:22:14,875
and thrown into the ocean.
Do you understand?
1487
01:22:14,958 --> 01:22:17,417
It's a lie. You're just trying
to frighten me. It's a lie.
1488
01:22:17,500 --> 01:22:19,417
It's a lie, isn't it?
1489
01:22:19,542 --> 01:22:21,042
Go, on, Mr. Tilley,
answer him.
1490
01:22:21,125 --> 01:22:24,208
You can't be that far gone,
you can't answer a child.
1491
01:22:24,375 --> 01:22:27,458
[thunder rumbles]
1492
01:22:28,917 --> 01:22:31,208
Well, answer him, damn you!
1493
01:22:35,375 --> 01:22:37,167
I want to be alone with the boy.
1494
01:22:37,333 --> 01:22:38,917
I don't want
to cheer him up any more.
1495
01:22:39,125 --> 01:22:39,833
I want to come with you.
1496
01:22:39,917 --> 01:22:41,583
Be brave, Jeremy,
just for a little.
1497
01:22:41,667 --> 01:22:42,500
Stay here.
1498
01:22:42,583 --> 01:22:45,292
I don't want you two
standing out there listening.
1499
01:22:59,000 --> 01:23:03,042
- Are you afraid of me?
- Yes.
1500
01:23:05,375 --> 01:23:10,500
Jeremy, if someone killed
your mother and father,
1501
01:23:10,875 --> 01:23:13,458
you'd hate them,
wouldn't you?
1502
01:23:13,583 --> 01:23:15,833
Yes.
1503
01:23:17,667 --> 01:23:22,833
Well, you see, the whole world
killed my little girl.
1504
01:23:23,000 --> 01:23:25,542
I didn't...
I didn't kill anyone.
1505
01:23:25,708 --> 01:23:29,750
No, not you.
1506
01:23:29,875 --> 01:23:33,125
My father and mommy didn't.
They never killed anyone.
1507
01:23:33,208 --> 01:23:35,417
They don't even
like to watch television
1508
01:23:35,583 --> 01:23:36,583
with killings in them.
1509
01:23:36,667 --> 01:23:39,917
They're the nicest people
in the world.
1510
01:23:44,125 --> 01:23:46,583
May I go now, sir?
1511
01:23:48,417 --> 01:23:50,125
Yes.
1512
01:23:52,542 --> 01:23:55,000
Glad to have met you, sir.
1513
01:23:57,750 --> 01:24:00,000
- Goodbye.
- Goodbye.
1514
01:24:00,125 --> 01:24:02,750
[Ernest] Jeremy.
1515
01:24:03,833 --> 01:24:06,042
Come back.
1516
01:24:09,292 --> 01:24:11,042
Jeremy, I...
1517
01:24:14,250 --> 01:24:16,458
I have something for you.
1518
01:24:18,083 --> 01:24:19,792
This is Billy.
1519
01:24:23,458 --> 01:24:27,167
Are you going to make
the bomb explode like she said?
1520
01:24:36,167 --> 01:24:39,542
[thunder rumbles]
1521
01:24:53,917 --> 01:24:55,708
There is...
1522
01:24:59,000 --> 01:25:01,708
...no more bomb, Jeremy.
1523
01:25:04,250 --> 01:25:06,167
Give it to the captain, Jeremy,
1524
01:25:06,292 --> 01:25:11,000
and tell him that the metal case
never was in his plane.
1525
01:25:11,208 --> 01:25:16,500
That when he lands he'll find it
under the port wing,
1526
01:25:16,625 --> 01:25:19,292
held on by suction fasteners.
1527
01:25:19,458 --> 01:25:23,458
The bomb's quite harmless
without its remote control,
1528
01:25:23,625 --> 01:25:28,875
and the control's quite harmless
without that battery.
1529
01:25:29,667 --> 01:25:33,125
Tell him... he almost found it,
1530
01:25:34,792 --> 01:25:39,583
but if he had,
the end would have been then.
1531
01:25:41,708 --> 01:25:43,792
Off you go.
1532
01:25:52,542 --> 01:25:54,792
He gave me this bird.
It's a smasher.
1533
01:25:54,917 --> 01:25:58,042
Oh, and this battery
to make the bomb go off.
1534
01:26:02,500 --> 01:26:04,750
[toy rattles]
1535
01:26:16,417 --> 01:26:19,125
Come along, darling,
we're almost there.
1536
01:26:29,583 --> 01:26:31,125
[scoffs]
You know, he could have made it
1537
01:26:31,292 --> 01:26:32,958
go off any time he wanted to.
1538
01:26:33,042 --> 01:26:35,042
Poor man.
1539
01:26:47,917 --> 01:26:49,250
What an evening!
1540
01:26:49,417 --> 01:26:52,542
I can't say I mind
seeing the sunset this day.
1541
01:26:52,667 --> 01:26:55,292
A lot of good things
have happened, too.
1542
01:26:55,458 --> 01:26:57,458
I told you everything
would be all right.
1543
01:26:57,583 --> 01:26:59,792
I'll always
listen to you from now on.
1544
01:26:59,875 --> 01:27:02,500
How old did you say you'd be
when you go upstairs?
1545
01:27:02,583 --> 01:27:08,167
Seventy-nine, and remember
you'll survive me by four years,
1546
01:27:08,292 --> 01:27:11,417
but don't worry about it,
I carry lots of life insurance.
1547
01:27:11,500 --> 01:27:14,292
I'll miss you
dreadfully, anyway.
1548
01:27:16,542 --> 01:27:18,000
It's going to be very tedious
1549
01:27:18,083 --> 01:27:20,708
telling our friends
we're together again.
1550
01:27:20,792 --> 01:27:23,667
It'll cast
a pall of gloom for weeks.
1551
01:27:23,833 --> 01:27:26,250
They'll call us phoneys.
1552
01:27:26,333 --> 01:27:31,167
Still, everybody can't be
happy at once.
1553
01:27:31,333 --> 01:27:33,750
Hey, would you like
to play for fun?
1554
01:27:33,917 --> 01:27:36,750
You mean for love?
1555
01:27:36,875 --> 01:27:38,500
Uh-huh.
1556
01:27:40,792 --> 01:27:44,292
You'll see,
I'll win now, that's my luck.
1557
01:27:44,458 --> 01:27:47,250
Don't resent it
so much, darling.
1558
01:27:47,417 --> 01:27:52,375
Money isn't everything.
Deal.
1559
01:27:58,250 --> 01:28:00,458
[giggling]
1560
01:28:04,292 --> 01:28:06,917
You know, they're going
to think it very odd.
1561
01:28:07,083 --> 01:28:08,667
Odd, what?
1562
01:28:08,875 --> 01:28:10,708
Oh, with all your problems
they're going to wonder
1563
01:28:10,792 --> 01:28:12,625
how you found the time.
1564
01:28:12,792 --> 01:28:14,083
Time?
1565
01:28:14,208 --> 01:28:17,625
To get that red stuff
all over your mouth.
1566
01:28:21,167 --> 01:28:24,583
Michaels, call the tower.
Long Final Zero Four.
1567
01:28:24,667 --> 01:28:26,833
Full flaps.
1568
01:28:30,417 --> 01:28:33,833
Ladies and gentlemen,
this is your captain.
1569
01:28:33,958 --> 01:28:37,625
We are preparing to land.
I'd like to thank you all...
1570
01:28:37,792 --> 01:28:39,625
...very much.
1571
01:28:41,708 --> 01:28:44,542
Oh, dear,
this always confuses me.
1572
01:28:44,625 --> 01:28:47,000
Allow me.
1573
01:28:48,958 --> 01:28:51,042
Just an excuse
to make a pass at you.
1574
01:28:51,208 --> 01:28:53,792
Oh, I only wish it were!
1575
01:29:15,458 --> 01:29:19,208
[tires screeching]
121100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.