Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,479 --> 00:00:05,440
[♪♪♪♪♪]
2
00:00:10,880 --> 00:00:12,360
[CHILDREN GIGGLE]
3
00:00:30,813 --> 00:00:32,162
Ms. Harrison?
4
00:00:32,336 --> 00:00:33,816
Ugh. What do you
want from me?
5
00:00:33,990 --> 00:00:35,339
I just need you
to hear my case.
6
00:00:35,513 --> 00:00:37,080
Look, there are plenty
of lawyers around.
7
00:00:37,254 --> 00:00:39,256
Find one.
Do not approach me again.
8
00:00:39,430 --> 00:00:40,953
Everyone says
that you are the best
9
00:00:41,128 --> 00:00:42,607
civil-rights lawyer
in this state.
10
00:00:42,781 --> 00:00:44,609
That's right, I am.
And there's only one of me,
11
00:00:44,783 --> 00:00:46,568
which means I cannot
right every injustice
12
00:00:46,742 --> 00:00:48,352
in the state of Florida.
13
00:00:48,526 --> 00:00:50,572
What do your other clients do
to get your attention?
14
00:00:50,746 --> 00:00:52,269
Look, I've never
done anything wrong,
15
00:00:52,443 --> 00:00:54,010
but my daughter
was taken away from me.
16
00:00:54,184 --> 00:00:55,838
Why won't you listen to me?
What do I have to do?
17
00:00:56,012 --> 00:00:57,535
Do I have to rob?
Do I have to kill?
Is that it?
18
00:00:57,709 --> 00:00:59,320
Tell me what the hell it is,
because I'll do it.
19
00:01:01,626 --> 00:01:03,759
Do you know
where my office is?
20
00:01:03,933 --> 00:01:06,327
Be there next Wednesday
at 7 a.m.
21
00:01:06,501 --> 00:01:08,590
And if you think you're
gonna be one minute late,
22
00:01:08,764 --> 00:01:10,766
do not come.
23
00:01:10,940 --> 00:01:13,160
[♪♪♪♪♪]
24
00:01:17,599 --> 00:01:20,123
-HARRISON: Ms. Nielson.
-JANINE: Janine.
25
00:01:20,297 --> 00:01:24,171
Janine. You were
well-represented
at your last trial.
26
00:01:24,345 --> 00:01:26,390
You're lucky
you got visitation rights.
27
00:01:26,564 --> 00:01:30,002
I want my child back.
She belongs with me.
28
00:01:30,177 --> 00:01:33,310
What makes you think an appeal
is gonna make any difference?
29
00:01:33,484 --> 00:01:35,138
I won't give up.
30
00:01:35,312 --> 00:01:37,053
This is not just for myself.
31
00:01:37,227 --> 00:01:38,837
I want
what's best for Heather.
32
00:01:39,011 --> 00:01:40,752
She needs me.
33
00:01:42,319 --> 00:01:44,539
How long have you
been actively homosexual?
34
00:01:44,713 --> 00:01:47,324
Excuse me?
35
00:01:47,498 --> 00:01:50,284
How long have you been
an active homosexual?
36
00:01:50,458 --> 00:01:52,547
I need to know.
37
00:01:52,721 --> 00:01:55,419
I'll tell you anything
you wanna know, Ms. Harrison.
38
00:01:55,593 --> 00:01:58,335
I knew I was gay long before
I ever acted on it.
39
00:02:02,339 --> 00:02:05,299
How long did you know
Sandra Cataldi?
40
00:02:06,952 --> 00:02:08,693
A long time.
41
00:02:08,867 --> 00:02:10,565
JANINE:
But not long enough.
42
00:02:10,739 --> 00:02:14,134
[♪♪♪♪♪]
43
00:02:47,036 --> 00:02:48,516
I like your shirt.
44
00:02:48,690 --> 00:02:49,995
Excuse me?
45
00:02:50,170 --> 00:02:51,562
Your shirt.
46
00:02:53,651 --> 00:02:55,305
I love cowboy shirts.
47
00:02:58,830 --> 00:03:02,269
Uh, you know what kind
of flowers those are on it?
48
00:03:02,443 --> 00:03:04,358
Um...
49
00:03:04,532 --> 00:03:06,708
...cabbage roses.
50
00:03:06,882 --> 00:03:08,188
Thank you.
51
00:03:09,363 --> 00:03:10,755
Can I--
Can I give you a hand?
52
00:03:10,929 --> 00:03:12,453
Uh, no, thanks.
I'm fine. Ooh.
53
00:03:12,627 --> 00:03:13,932
Are you sure?
Yeah. Yeah.
54
00:03:14,106 --> 00:03:15,412
Let me help you.
55
00:03:18,676 --> 00:03:20,983
I'm-- I'm not, uh--
56
00:03:21,940 --> 00:03:23,159
I'm not...
57
00:03:23,855 --> 00:03:25,248
You're not what?
58
00:03:27,555 --> 00:03:30,210
I came out to my parents
when I was in high school.
59
00:03:31,863 --> 00:03:32,821
What did they do?
60
00:03:32,995 --> 00:03:35,302
Yelled and cried.
61
00:03:35,476 --> 00:03:37,565
They said
that it was a phase.
62
00:03:39,044 --> 00:03:41,569
But what could they do?
You wanna sit down?
63
00:03:41,743 --> 00:03:43,223
Yeah, sure.
64
00:03:46,226 --> 00:03:47,618
[SIGHS]
65
00:03:49,968 --> 00:03:51,361
When I was 13,
66
00:03:52,667 --> 00:03:54,625
my mother found
these letters
67
00:03:54,799 --> 00:03:57,802
I had written
to this girl in school.
68
00:03:57,976 --> 00:03:59,630
They were innocent.
69
00:03:59,804 --> 00:04:01,850
I told her
she had beautiful hair.
70
00:04:03,025 --> 00:04:05,375
My mother went nuts.
71
00:04:05,549 --> 00:04:08,248
They moved me
to another school.
72
00:04:08,422 --> 00:04:10,119
They wouldn't let me
make a phone call without them
73
00:04:10,293 --> 00:04:11,599
standing right there.
74
00:04:13,862 --> 00:04:16,386
It just became
the way things were.
75
00:04:16,560 --> 00:04:18,170
The way I was.
76
00:04:19,694 --> 00:04:22,000
Even when I went to college,
you know, I...
77
00:04:23,828 --> 00:04:25,656
It just wasn't a part of me.
78
00:04:25,830 --> 00:04:27,223
It?
79
00:04:29,399 --> 00:04:32,794
What do you think it is,
hm?
80
00:04:32,968 --> 00:04:35,013
It's not something you can take
a little medicine for
81
00:04:35,187 --> 00:04:36,406
that's gonna go away.
82
00:04:36,580 --> 00:04:38,495
I know that.
83
00:04:44,893 --> 00:04:46,808
What you doing
Saturday night?
84
00:04:53,336 --> 00:04:54,642
We're here.
85
00:04:57,514 --> 00:04:59,690
Y-You're taking me to church
on our first date?
86
00:04:59,864 --> 00:05:01,518
And what's wrong with that?
87
00:05:01,692 --> 00:05:02,867
I'm kidding.
88
00:05:04,216 --> 00:05:05,609
I just wanna stop in
for a minute.
89
00:05:05,783 --> 00:05:07,698
I'm on the bake-sale
committee.
90
00:05:07,872 --> 00:05:09,396
Okay.
91
00:05:09,570 --> 00:05:11,485
[LATIN DANCE MUSIC
PLAYING INSIDE]
92
00:05:14,009 --> 00:05:17,926
[LATIN DANCE MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
93
00:05:35,247 --> 00:05:36,814
Hey, Sandy.
94
00:05:36,988 --> 00:05:39,208
Reverend Wasney, I want you
to meet Janine Nielson.
95
00:05:39,382 --> 00:05:40,905
Welcome, Janine.
96
00:05:41,079 --> 00:05:42,907
Hi.
97
00:05:43,081 --> 00:05:44,779
Good to see you.
98
00:05:44,953 --> 00:05:47,434
-You want something to drink?
-No.
99
00:05:47,608 --> 00:05:50,350
-Hey, San!
-Hey!
100
00:05:50,524 --> 00:05:53,265
That's Nora.
We actually dated
for about five years once
101
00:05:53,440 --> 00:05:54,789
till we realized
that we were--
102
00:05:54,963 --> 00:05:56,443
We were really
meant to be best friends.
103
00:05:56,617 --> 00:05:58,662
[CHUCKLES]
104
00:05:58,836 --> 00:06:00,403
You wanna dance?
105
00:06:02,231 --> 00:06:04,102
Okay. Heh.
106
00:06:05,408 --> 00:06:06,844
[CHUCKLES]
107
00:06:40,443 --> 00:06:42,750
[SONG ENDS]
108
00:06:42,924 --> 00:06:45,709
[ALL CHATTERING]
109
00:06:45,883 --> 00:06:48,625
[K.D. LANG'S "SAVE ME"
PLAYING OVER SPEAKERS]
110
00:06:50,671 --> 00:06:52,281
You wanna keep dancing?
111
00:06:54,065 --> 00:06:55,719
Okay.
112
00:06:55,893 --> 00:06:57,591
Good.
113
00:07:14,782 --> 00:07:19,047
♪ Save me ♪
114
00:07:21,484 --> 00:07:24,835
♪ Save me from you ♪
115
00:07:26,489 --> 00:07:30,232
♪ But pave me ♪
116
00:07:30,406 --> 00:07:33,409
♪ The way to you ♪
117
00:07:33,583 --> 00:07:35,455
Me too.
118
00:07:37,500 --> 00:07:40,982
♪ Lead me upon ♪
119
00:07:41,156 --> 00:07:45,377
♪ The captive free ♪
120
00:07:48,206 --> 00:07:51,079
♪ Gracious and tame ♪
121
00:07:52,559 --> 00:07:54,865
Though I've performed
many holy unions,
122
00:07:55,039 --> 00:07:58,260
I must say it is my deep,
personal pleasure
123
00:07:58,434 --> 00:08:00,915
to pronounce you,
Janine Nielson,
124
00:08:01,089 --> 00:08:03,047
and you, Sandra Cataldi,
125
00:08:03,221 --> 00:08:06,442
two women united in love
in the eyes of God.
126
00:08:11,534 --> 00:08:12,840
[GUESTS CHUCKLE]
127
00:08:13,014 --> 00:08:14,232
[BOTH LAUGH]
128
00:08:14,406 --> 00:08:16,583
[CHEERING AND APPLAUSE]
129
00:08:20,891 --> 00:08:23,328
Congratulations,
sweetheart.
130
00:08:23,503 --> 00:08:26,549
I always wanted
another daughter.
131
00:08:26,723 --> 00:08:28,246
EVELYN:
God bless you, honey.
132
00:08:28,420 --> 00:08:30,640
God bless both of you.
133
00:08:30,814 --> 00:08:32,773
[ALL LAUGH]
134
00:08:32,947 --> 00:08:36,298
[APPLAUSE CONTINUES]
135
00:08:36,472 --> 00:08:38,387
[ALL CHATTERING]
136
00:08:38,561 --> 00:08:40,171
[JANINE & SANDY LAUGH]
137
00:08:42,217 --> 00:08:44,654
Ah, no. Wait, wait, wait.
I just wanna say one thing.
138
00:08:44,828 --> 00:08:47,614
-That'll be a first.
-SANDY: I'm gonna let that go
139
00:08:47,788 --> 00:08:50,747
because this is my wedding day
and I am a vision.
140
00:08:50,921 --> 00:08:53,358
I just--
I just wanna say
141
00:08:53,533 --> 00:08:56,361
that after this year
with you, Janine,
142
00:08:56,536 --> 00:08:59,800
I truly never thought
that I would see this,
143
00:08:59,974 --> 00:09:01,845
uh, mostly because I'm not
exactly what you call
144
00:09:02,019 --> 00:09:03,717
a traditional bride.
145
00:09:05,719 --> 00:09:09,636
This marriage may not be legal
in the state of Florida,
146
00:09:09,810 --> 00:09:13,074
but standing here
beside you, Janine,
147
00:09:13,248 --> 00:09:16,077
and I know
that it is blessed
148
00:09:16,251 --> 00:09:20,647
and we were truly meant
to be together, Neen,
149
00:09:20,821 --> 00:09:22,474
and I love you.
150
00:09:24,738 --> 00:09:26,696
All right, shut up
and feed each other cake.
151
00:09:26,870 --> 00:09:28,872
[ALL LAUGH]
152
00:09:29,046 --> 00:09:30,526
All right.
153
00:09:30,700 --> 00:09:31,745
Mm.
154
00:09:31,919 --> 00:09:34,486
Mm, mm, mm...
155
00:09:34,661 --> 00:09:35,618
GUESTS:
Aw...
156
00:09:35,792 --> 00:09:37,794
-Okay.
-Mm, mm!
157
00:09:37,968 --> 00:09:41,058
[ALL LAUGH AND APPLAUD]
158
00:09:41,232 --> 00:09:44,279
[BABY CRIES IN DISTANCE]
159
00:09:49,719 --> 00:09:51,721
-Hey.
-Hey.
160
00:09:51,895 --> 00:09:53,462
I-I'm ready.
161
00:09:53,636 --> 00:09:55,333
-How was your day?
-Good.
162
00:09:55,507 --> 00:09:56,596
-Janine?
-Yeah.
163
00:09:56,770 --> 00:09:57,901
-Hey, Sandy.
-Hey, Peter.
164
00:09:58,075 --> 00:09:59,599
Uh, before you go,
165
00:09:59,773 --> 00:10:01,296
could you start an IV line
for my patient in 223?
166
00:10:01,470 --> 00:10:02,950
Oh, sure, of course.
167
00:10:03,124 --> 00:10:04,560
I'll be really quick.
168
00:10:06,693 --> 00:10:09,434
[WOMAN SPEAKING
INDISTINCTLY OVER PA]
169
00:10:12,220 --> 00:10:14,048
Oh, here. Let me help.
170
00:10:14,222 --> 00:10:16,137
Oh, gracias.
Let me help you.
171
00:10:16,311 --> 00:10:19,227
-Thank you.
-You're welcome.
172
00:10:19,401 --> 00:10:23,448
Hey, there. Hey, little guy.
What you doing here?
173
00:10:23,623 --> 00:10:25,799
Oh, he's got an infection,
174
00:10:25,973 --> 00:10:27,714
um, in his, uh, breathing?
175
00:10:27,888 --> 00:10:28,976
In his lungs?
176
00:10:29,150 --> 00:10:30,717
Sí, lungs.
177
00:10:30,891 --> 00:10:32,457
So doctors give him
some medicine.
178
00:10:32,632 --> 00:10:33,676
Oh.
179
00:10:33,850 --> 00:10:35,069
You have children?
180
00:10:35,243 --> 00:10:37,375
No, I don't.
181
00:10:37,549 --> 00:10:39,464
You have something wrong?
182
00:10:39,639 --> 00:10:42,946
No. No, not at all.
183
00:10:44,513 --> 00:10:46,558
I-I love kids.
184
00:10:46,733 --> 00:10:48,125
You want to hold him.
185
00:10:48,299 --> 00:10:50,432
I just have to go, you know?
186
00:10:50,606 --> 00:10:51,912
-I'll be right back.
-Okay.
187
00:10:52,086 --> 00:10:54,915
[SPEAKING IN SPANISH]
188
00:11:03,706 --> 00:11:05,795
[WHISPERING]
Hey, there.
189
00:11:06,883 --> 00:11:09,277
Hey, there, little fella.
190
00:11:35,085 --> 00:11:36,478
I'm exhausted.
191
00:11:36,652 --> 00:11:39,394
Hey, where you going?
It's your night to cook.
192
00:11:39,568 --> 00:11:40,917
Don't make me
cook tonight.
193
00:11:41,091 --> 00:11:42,876
I cooked every night
for the past week.
194
00:11:43,050 --> 00:11:45,095
All right, I'll cook.
195
00:11:52,668 --> 00:11:54,496
Janine, let's have a baby.
196
00:11:54,670 --> 00:11:57,629
-No.
-Why not?
197
00:11:57,804 --> 00:12:01,155
You love kids
probably more than I do.
198
00:12:01,329 --> 00:12:03,200
How can you eat that garbage?
199
00:12:03,374 --> 00:12:05,028
You don't like it, you cook.
200
00:12:05,202 --> 00:12:07,117
You just have a block
about cooking.
201
00:12:07,291 --> 00:12:10,294
-Any idiot
can make a pasta sauce.
-Idiot's a good word.
202
00:12:10,468 --> 00:12:12,514
What, you hold a baby for a
minute and now you want one?
203
00:12:12,688 --> 00:12:15,125
Now, you know me
better than that.
204
00:12:16,605 --> 00:12:18,433
I've been thinking about it
for a while.
205
00:12:19,956 --> 00:12:21,610
We would be
such great parents, Neen.
206
00:12:21,784 --> 00:12:24,395
Sandy, please, get a cat.
207
00:12:24,569 --> 00:12:26,528
Get a dog. A bird.
208
00:12:26,702 --> 00:12:29,836
A nice pet will satisfy whatever
this urge is you've got.
209
00:12:30,010 --> 00:12:31,489
I train dogs
all day for a living,
210
00:12:31,663 --> 00:12:34,710
I can assure you
I do not want a pet.
211
00:12:34,884 --> 00:12:37,321
I want a child.
212
00:12:37,495 --> 00:12:39,236
Our child.
213
00:12:39,410 --> 00:12:40,411
Our child?
214
00:12:40,585 --> 00:12:41,717
Yeah.
215
00:12:41,891 --> 00:12:44,589
That is not a possibility,
216
00:12:44,764 --> 00:12:46,287
in case you haven't noticed.
217
00:13:10,441 --> 00:13:12,704
You like children, see?
218
00:13:14,228 --> 00:13:16,056
[CHUCKLES]
219
00:13:19,537 --> 00:13:22,410
It's not right, San.
It just isn't.
220
00:13:22,584 --> 00:13:24,760
Why not?
221
00:13:24,934 --> 00:13:28,024
Because we've made
our choices.
222
00:13:30,635 --> 00:13:32,637
We are what we are.
223
00:13:32,812 --> 00:13:34,814
I love you.
224
00:13:36,380 --> 00:13:38,687
And I'm with you forever.
225
00:13:38,861 --> 00:13:40,689
We're not exactly
Ozzie and Harriet.
226
00:13:40,863 --> 00:13:44,040
Honey, Ozzie only has
one thing you don't.
227
00:13:44,214 --> 00:13:46,390
It's not funny.
228
00:13:46,564 --> 00:13:48,088
It's not true.
229
00:13:49,306 --> 00:13:52,005
We're different, San.
230
00:13:52,179 --> 00:13:54,703
We don't have any right
to force all this on a child.
231
00:13:54,877 --> 00:13:56,574
Force what?
232
00:13:56,748 --> 00:13:58,446
Love...
233
00:13:59,795 --> 00:14:01,231
...and devotion?
234
00:14:02,842 --> 00:14:04,931
Goodness and decency?
Would that--?
235
00:14:05,105 --> 00:14:07,672
Would that child
be so harmed by that?
236
00:14:07,847 --> 00:14:10,545
-Oh, Sandy.
-Neen,
237
00:14:10,719 --> 00:14:13,374
I love us.
238
00:14:13,548 --> 00:14:15,419
And I'm proud of us.
239
00:14:17,378 --> 00:14:19,728
And I want a child.
240
00:14:19,902 --> 00:14:23,906
And if you don't
want a child, say so.
241
00:14:24,080 --> 00:14:26,778
But make it because you don't
want it and not because
242
00:14:26,953 --> 00:14:29,825
we don't deserve it, or because
of what someone else will think.
243
00:14:32,393 --> 00:14:35,396
What do you want,
honey, hm?
244
00:14:35,570 --> 00:14:38,747
Tell me what you want.
245
00:14:44,361 --> 00:14:45,710
Hm?
246
00:14:45,885 --> 00:14:48,844
[♪♪♪♪♪]
247
00:15:04,338 --> 00:15:06,949
So I go up to
the ticket counter and I say,
248
00:15:07,123 --> 00:15:08,733
"Two seniors, please."
249
00:15:08,908 --> 00:15:10,213
And the guy
looks at me and he says,
250
00:15:10,387 --> 00:15:12,041
"I'm gonna have to see
some ID."
251
00:15:12,215 --> 00:15:13,651
[ALL LAUGH]
252
00:15:13,825 --> 00:15:17,220
I tell you, I almost
kissed him right there.
253
00:15:17,394 --> 00:15:19,222
Slow down, Sandy.
254
00:15:19,396 --> 00:15:22,051
Give yourself
time to digest.
255
00:15:22,225 --> 00:15:23,618
Why talk? She never listens.
256
00:15:23,792 --> 00:15:25,620
Hm? What'd you say, Dad?
257
00:15:25,794 --> 00:15:27,143
-What?
-SANDY: Huh?
258
00:15:27,317 --> 00:15:30,190
Oh, ha! Funny. Very funny.
Very funny.
259
00:15:30,364 --> 00:15:32,192
You know, Sandy, you have
put on a little weight.
260
00:15:32,366 --> 00:15:33,715
I noticed that when you came in.
261
00:15:33,889 --> 00:15:35,499
SANDY:
Ahem. Well,
my doctor says
262
00:15:35,673 --> 00:15:37,762
I'm right on target
for my first trimester.
263
00:15:37,937 --> 00:15:39,808
You going back to school?
264
00:15:43,290 --> 00:15:45,292
Trimester for what?
265
00:15:49,513 --> 00:15:51,167
Of a pregnancy.
266
00:15:52,342 --> 00:15:53,343
What--?
What, are you kidding?
267
00:15:53,517 --> 00:15:54,475
This isn't funny.
268
00:15:55,302 --> 00:15:57,391
She's not joking.
269
00:16:00,437 --> 00:16:03,397
Oh, my God.
Are you pregnant?
270
00:16:05,312 --> 00:16:07,444
Call me crazy,
but I always thought
271
00:16:07,618 --> 00:16:09,055
you needed a man
to get pregnant.
272
00:16:09,229 --> 00:16:10,752
You never heard of artificial
insemination?
273
00:16:10,926 --> 00:16:12,406
What?
274
00:16:12,580 --> 00:16:14,277
The sperm
comes from the donor,
275
00:16:14,451 --> 00:16:15,626
and the doctor squirts it
on up there--
276
00:16:15,800 --> 00:16:17,237
Okay, okay, Sandy.
277
00:16:17,411 --> 00:16:19,282
You know, people are
eating here, come on.
278
00:16:19,456 --> 00:16:20,762
So, grandma,
279
00:16:20,936 --> 00:16:23,460
what do you think?
280
00:16:23,634 --> 00:16:26,246
Oh, my God!
281
00:16:26,420 --> 00:16:27,856
Oh, my God!
Oh, my God, a baby!
282
00:16:28,030 --> 00:16:29,771
A baby! A baby!
[LAUGHS]
283
00:16:29,945 --> 00:16:31,512
When? When? When?
284
00:16:31,686 --> 00:16:33,949
Well, we went to the--
We went to the clinic in August,
285
00:16:34,123 --> 00:16:35,516
but we really
didn't get the--
286
00:16:35,690 --> 00:16:38,214
No, no! When?
When is the baby due?
287
00:16:38,388 --> 00:16:40,564
The baby. I never thought
I'd ever get to say that.
288
00:16:40,738 --> 00:16:42,175
The baby.
289
00:16:42,349 --> 00:16:43,959
I mean, how did you talk
her into this, Janine?
290
00:16:44,133 --> 00:16:45,961
I don't care.
What am I saying?
291
00:16:46,135 --> 00:16:47,310
A baby. Oh, God!
292
00:16:47,484 --> 00:16:49,573
I love you. I love you.
And I love you.
293
00:16:49,747 --> 00:16:51,097
Where's my phone book?
294
00:16:51,271 --> 00:16:53,229
A baby!
You're gonna be a grandpa.
295
00:16:53,403 --> 00:16:55,318
Congratulations, sweetheart.
296
00:16:55,492 --> 00:16:57,538
We're thrilled for both of you.
297
00:16:57,712 --> 00:16:59,279
[LAUGHS]
298
00:17:04,849 --> 00:17:06,851
Well, it's nice to see you,
Janine.
299
00:17:07,026 --> 00:17:09,071
It's been
such a long time.
300
00:17:09,245 --> 00:17:11,378
Yeah, it's been a while.
301
00:17:13,641 --> 00:17:15,338
You look very well.
302
00:17:16,905 --> 00:17:18,820
I think you look great.
303
00:17:18,994 --> 00:17:20,909
Thanks. I'm really happy.
304
00:17:22,432 --> 00:17:24,086
San and I are doing great.
305
00:17:27,089 --> 00:17:31,702
In fact, we made an important
decision together.
306
00:17:31,876 --> 00:17:34,183
That's why I'm here.
I wanted to tell you about it.
307
00:17:36,533 --> 00:17:38,840
Sandy and I
are gonna have a baby.
308
00:17:41,364 --> 00:17:43,062
I don't understand.
309
00:17:44,889 --> 00:17:47,327
JANINE:
Well, Sandy's
gonna have a baby.
310
00:17:47,501 --> 00:17:48,980
I know you don't
really know Sandy,
311
00:17:49,155 --> 00:17:50,591
but she's gonna be
a wonderful mother
312
00:17:50,765 --> 00:17:52,723
and the donor's file
was amazing.
313
00:17:52,897 --> 00:17:55,813
He's everything you'd want
in a man, if you wanted a man.
314
00:17:57,380 --> 00:17:58,555
Don't be crass, Janine.
315
00:18:01,254 --> 00:18:02,733
I was kidding.
316
00:18:02,907 --> 00:18:04,561
I was kidding about that.
317
00:18:06,302 --> 00:18:08,478
Anyway, what do you think?
318
00:18:08,652 --> 00:18:09,958
[CLOCKS CHIME]
319
00:18:10,132 --> 00:18:12,178
What do you want us
to think, Janine?
320
00:18:17,270 --> 00:18:21,926
You come into our home
and throw this in our faces.
321
00:18:22,101 --> 00:18:23,624
You're my family.
322
00:18:26,105 --> 00:18:27,845
You wanna live the way
you do, that's one thing,
323
00:18:28,019 --> 00:18:30,021
-but don't you dare--
-Daddy, please.
324
00:18:30,196 --> 00:18:33,721
-Melissa, mind your business.
-[SCOFFS]
325
00:18:33,895 --> 00:18:36,550
What, you expect me to stand
here and congratulate you,
326
00:18:36,724 --> 00:18:38,291
is that it?
327
00:18:38,465 --> 00:18:41,076
You want me
to tell you it's okay?
328
00:18:41,250 --> 00:18:42,947
Well, it's not.
329
00:18:43,122 --> 00:18:45,733
It's not natural, Janine.
330
00:18:48,605 --> 00:18:50,085
Excuse me.
331
00:18:52,000 --> 00:18:54,263
Daddy, please,
I was talking to you.
332
00:18:56,178 --> 00:18:58,702
MRS. NEILSON:
Think about what
you're doing, Janine.
333
00:18:58,876 --> 00:19:01,227
Really think.
334
00:19:02,619 --> 00:19:03,925
[CRYING]
335
00:19:04,099 --> 00:19:05,753
They're my family.
336
00:19:07,668 --> 00:19:10,192
How could they do this to me?
What did I do?
337
00:19:10,366 --> 00:19:11,498
Oh, nothing.
338
00:19:11,672 --> 00:19:13,717
Nothing.
You didn't do anything.
339
00:19:13,891 --> 00:19:16,155
I can't do it, San.
340
00:19:16,329 --> 00:19:18,635
I can't do it.
I can't help a baby.
341
00:19:18,809 --> 00:19:20,811
-I can't care for a baby.
-Shh, shh.
342
00:19:20,985 --> 00:19:23,771
No,
we can't protect a baby.
343
00:19:23,945 --> 00:19:25,251
Come here.
344
00:19:26,295 --> 00:19:28,950
-Come here.
-What?
345
00:19:29,124 --> 00:19:30,517
What?
346
00:19:34,521 --> 00:19:37,045
This is our baby's world.
347
00:19:38,612 --> 00:19:43,921
And it is soft
and quiet and safe.
348
00:19:45,662 --> 00:19:47,403
You see these hands?
349
00:19:48,970 --> 00:19:51,233
These are the hands
that are gonna hold her.
350
00:19:52,147 --> 00:19:54,105
Strong hands.
351
00:19:58,414 --> 00:20:00,677
Look at this person, Neen.
352
00:20:02,070 --> 00:20:05,029
Now, come on, really look.
353
00:20:05,204 --> 00:20:08,032
Because this is
who our baby's gonna see.
354
00:20:09,164 --> 00:20:10,600
You.
355
00:20:11,601 --> 00:20:15,736
Brave and honest,
356
00:20:15,910 --> 00:20:17,477
wise.
357
00:20:19,130 --> 00:20:20,871
You're beautiful.
358
00:20:21,045 --> 00:20:23,047
[SNIFFLES]
359
00:20:23,222 --> 00:20:25,702
Promise me
you'll never leave me?
360
00:20:25,876 --> 00:20:28,052
I promise.
361
00:20:28,227 --> 00:20:30,533
-[YELLING]
-Let's go.
362
00:20:30,707 --> 00:20:31,926
You got the video camera?
363
00:20:32,100 --> 00:20:33,623
Yes, I do. It's okay.
You're okay.
364
00:20:33,797 --> 00:20:35,364
I can't do this!
I take it back.
365
00:20:35,538 --> 00:20:37,888
-You can't take it back now.
-I damn well can.
366
00:20:38,062 --> 00:20:40,239
All right. Don't panic.
Keep breathing.
367
00:20:40,413 --> 00:20:42,241
Next time you're doing this.
I can't do this.
368
00:20:42,415 --> 00:20:43,894
Yes, you can.
You can do it.
369
00:20:44,068 --> 00:20:45,592
-You can do it, okay?
-Don't forget,
370
00:20:45,766 --> 00:20:47,985
Heather if it's a girl
and Charles if it's a boy.
371
00:20:48,159 --> 00:20:49,552
I don't like
the name Charles.
372
00:20:49,726 --> 00:20:51,989
Okay, Sandy, let's talk
about it later, okay?
373
00:20:52,163 --> 00:20:54,165
-[YELLING]
-DOCTOR: What's up?
374
00:20:54,340 --> 00:20:55,993
[♪♪♪♪♪]
375
00:20:56,167 --> 00:20:58,474
Oh, look at you.
376
00:21:00,215 --> 00:21:02,304
Oh, you're so beautiful.
377
00:21:06,134 --> 00:21:07,614
Oh.
378
00:21:15,230 --> 00:21:16,884
Hi.
379
00:21:17,058 --> 00:21:19,278
Hi. Ha-ha.
380
00:21:19,452 --> 00:21:21,497
Is everything okay?
381
00:21:21,671 --> 00:21:23,978
What happened?
382
00:21:24,152 --> 00:21:26,546
Um, it was
a standard C-section.
383
00:21:26,720 --> 00:21:29,331
She was all
tangled up in the cord.
384
00:21:29,505 --> 00:21:31,159
Sweetie.
385
00:21:31,333 --> 00:21:34,858
Oh, she's so beautiful.
386
00:21:35,032 --> 00:21:36,120
[CHUCKLES]
387
00:21:36,295 --> 00:21:37,992
Oh, Heather.
388
00:21:38,993 --> 00:21:42,562
Oh, God. Ha-ha.
389
00:21:42,736 --> 00:21:45,173
I know I'm crazy,
but I think she looks like you.
390
00:21:45,347 --> 00:21:47,610
[BOTH LAUGH]
391
00:21:47,784 --> 00:21:49,960
Heather Janine.
392
00:21:50,134 --> 00:21:52,311
[♪♪♪♪♪]
393
00:21:57,707 --> 00:22:02,886
WASNEY:
And so we welcome Heather
Janine Nielson Cataldi
394
00:22:03,060 --> 00:22:07,238
to the world
and to the community.
395
00:22:07,413 --> 00:22:10,416
May she always know
God's house and God's love.
396
00:22:10,590 --> 00:22:12,505
And may she be able
to write her full name
397
00:22:12,679 --> 00:22:14,594
-by the time she's 20.
-[ALL LAUGH]
398
00:22:16,160 --> 00:22:19,250
We now invite
the parents to speak.
399
00:22:19,425 --> 00:22:22,253
I'm holding, you talk.
Go on.
400
00:22:22,428 --> 00:22:25,082
Janine's gonna talk?
Ha! Now, that's a miracle.
401
00:22:27,563 --> 00:22:28,782
Um...
402
00:22:31,393 --> 00:22:34,048
Well, we want to
thank you all for being here.
403
00:22:34,222 --> 00:22:35,354
Especially you, Heather.
404
00:22:37,007 --> 00:22:40,663
Uh, even though your Aunt Nora's
a pain in the neck.
405
00:22:40,837 --> 00:22:45,233
Uh, I really just wanted to say
in front of your mother,
406
00:22:45,407 --> 00:22:48,105
and in front
of all of you,
407
00:22:48,279 --> 00:22:52,632
that you will never feel like
you do not have two parents.
408
00:22:54,547 --> 00:22:56,723
I really love you--
[GROANS]
409
00:22:56,897 --> 00:22:58,115
Sandy, what is it?
410
00:22:58,289 --> 00:23:00,466
Sandy, honey,
what's the matter?
411
00:23:00,640 --> 00:23:03,338
[ALL CHATTERING]
412
00:23:03,512 --> 00:23:06,472
[♪♪♪♪♪]
413
00:23:11,564 --> 00:23:13,130
The C-section's healing great.
414
00:23:13,304 --> 00:23:14,523
Everything looks good.
415
00:23:14,697 --> 00:23:16,786
So, Peter, what's up then?
416
00:23:16,960 --> 00:23:19,963
PETER:
I got some routine tests
back from the lab
417
00:23:20,137 --> 00:23:21,530
and there were some
irregularities
418
00:23:21,704 --> 00:23:22,879
in your blood and your urine.
419
00:23:23,053 --> 00:23:25,447
So I ran
another batch of blood tests
420
00:23:26,796 --> 00:23:30,757
and, uh, well,
they came back positive.
421
00:23:30,931 --> 00:23:33,150
Sandy,
you have systemic lupus.
422
00:23:35,718 --> 00:23:37,372
Oh, my God.
423
00:23:37,546 --> 00:23:40,593
It's an autoimmune disorder
and it's pretty uncommon.
424
00:23:40,767 --> 00:23:42,725
Mostly affects women.
425
00:23:42,899 --> 00:23:45,206
Basically, what happens
is the immune system
426
00:23:45,380 --> 00:23:47,077
loses its ability to
differentiate between
427
00:23:47,251 --> 00:23:50,124
its own cells and tissues
and foreign challengers,
428
00:23:50,298 --> 00:23:52,561
bacteria or viruses.
429
00:23:52,735 --> 00:23:55,782
We don't know what causes it
or how to cure it,
430
00:23:55,956 --> 00:23:59,133
but there are a lot of drugs
out there which can control it.
431
00:24:00,787 --> 00:24:02,441
Are you sure it's systemic?
432
00:24:02,615 --> 00:24:04,443
I mean, have you ruled out
discoid altogether?
433
00:24:04,617 --> 00:24:06,227
Hey, come on, come on,
talk English.
434
00:24:06,401 --> 00:24:07,750
Yeah, okay. Um,
435
00:24:07,924 --> 00:24:10,405
Lupus is a chronic
inflammatory disease.
436
00:24:10,579 --> 00:24:12,015
Discoid affects the skin,
437
00:24:12,189 --> 00:24:13,930
systemic means it travels
through the body
438
00:24:14,104 --> 00:24:16,106
from organ to organ.
439
00:24:16,280 --> 00:24:17,934
That's what you have.
440
00:24:18,108 --> 00:24:20,067
It's going to affect your
joints, your kidneys,
441
00:24:20,241 --> 00:24:22,025
-as well as your skin.
-Heather?
442
00:24:22,199 --> 00:24:24,550
Oh, no, no. No.
Heather is fine.
443
00:24:24,724 --> 00:24:26,639
And you're not contagious.
444
00:24:26,813 --> 00:24:29,468
Look, I want to send you
to a rheumatologist.
445
00:24:29,642 --> 00:24:31,600
There are all kinds
of drugs for you to try,
446
00:24:31,774 --> 00:24:34,560
but they can be rough.
447
00:24:34,734 --> 00:24:36,910
The drugs work,
but there are side effects.
448
00:24:38,346 --> 00:24:39,652
Oh, my God.
449
00:24:41,218 --> 00:24:43,394
Come on. Come on.
Come on, lighten up.
450
00:24:43,569 --> 00:24:46,702
I mean, it's not like
it's fatal or anything, right?
451
00:24:46,876 --> 00:24:48,878
Not usually, no, no.
452
00:24:49,052 --> 00:24:51,446
It's treatable, Sandy.
453
00:24:51,620 --> 00:24:53,492
SANDY:
Whee! There it goes.
454
00:24:53,666 --> 00:24:55,189
Look at the--
Look at the waterfall.
455
00:24:55,363 --> 00:24:56,756
Let's see if
we can shoot at it, huh?
456
00:24:56,930 --> 00:24:59,367
Look at that. Whoa!
457
00:24:59,541 --> 00:25:01,195
Look at this.
458
00:25:01,369 --> 00:25:02,979
EVELYN:
Where's my birthday girl?
459
00:25:03,153 --> 00:25:05,068
Mom, are you crazy?
460
00:25:05,242 --> 00:25:07,331
Oh, God, there's no more
room in the house.
461
00:25:07,506 --> 00:25:10,683
Make room.
She's my only granddaughter.
462
00:25:10,857 --> 00:25:14,077
What do you expect?
Hi, sweetheart.
463
00:25:14,251 --> 00:25:15,601
Oh, that's my girl.
464
00:25:15,775 --> 00:25:16,863
Hi, Janine.
465
00:25:17,037 --> 00:25:18,952
Hi, honey. Hi.
466
00:25:19,126 --> 00:25:20,475
Look at the cake, honey.
467
00:25:20,649 --> 00:25:22,433
Oh, look.
Pink ice cream.
468
00:25:22,608 --> 00:25:24,914
Frank, would you put it in
the freezer before it melts?
469
00:25:25,088 --> 00:25:26,655
Yeah, okay.
470
00:25:26,829 --> 00:25:29,658
Yes, I will.
I'll be right back.
471
00:25:29,832 --> 00:25:31,921
Oh,
what a cute pool.
472
00:25:32,095 --> 00:25:33,923
Yes. Heather's
birthday present.
473
00:25:34,097 --> 00:25:36,099
Okay, sweetheart, are you
ready to go in the water?
474
00:25:36,273 --> 00:25:37,492
Oh,
wait, wait, wait.
475
00:25:37,666 --> 00:25:38,841
Are you ready
to go in the water?
476
00:25:39,015 --> 00:25:40,539
Okay,
let's go in the water.
477
00:25:40,713 --> 00:25:42,541
Let's go in the water.
Oh, God!
478
00:25:42,715 --> 00:25:45,935
[ALL CHATTERING]
479
00:25:46,109 --> 00:25:49,199
-EVELYN: Don't splash
the camera.
-Okay.
480
00:25:49,373 --> 00:25:52,507
Sandra, sit under the umbrella.
Get out of the sun.
481
00:25:52,681 --> 00:25:54,030
It's bad for your lupus.
482
00:25:54,204 --> 00:25:56,511
I'm fine, Mom.
Oh, she takes off the hat.
483
00:25:56,685 --> 00:25:58,295
SANDY:
Mom, take the camera.
484
00:25:58,469 --> 00:26:00,080
I don't know how to do this.
485
00:26:00,254 --> 00:26:02,082
SANDY:
Take it and just push
this button here.
486
00:26:02,256 --> 00:26:03,605
Oh, sweetie.
487
00:26:03,779 --> 00:26:05,346
Oh, what's
silly Mommy doing?
488
00:26:05,520 --> 00:26:07,348
EVELYN:
Here we go, Heather.
489
00:26:07,522 --> 00:26:10,612
[BOTH LAUGH]
490
00:26:10,786 --> 00:26:13,354
Where's Grandma's
little girl?
491
00:26:13,528 --> 00:26:17,053
[ALL CHATTERING]
492
00:26:17,227 --> 00:26:19,882
-ALL: Whoa!
-Hey!
493
00:26:20,056 --> 00:26:21,884
Look who's here.
494
00:26:22,058 --> 00:26:25,105
[ALL CHATTERING]
495
00:26:25,279 --> 00:26:27,194
Look,
it's Aunt Nora.
496
00:26:27,368 --> 00:26:30,719
[ALL CHATTERING]
497
00:26:37,030 --> 00:26:39,380
[ALL LAUGHING]
498
00:26:42,426 --> 00:26:45,081
[HEATHER CRYING]
499
00:26:45,255 --> 00:26:47,040
SANDY:
I'll go.
500
00:26:54,351 --> 00:26:55,962
JANINE:
Oh. I'll go.
501
00:26:56,789 --> 00:26:58,573
[CRYING CONTINUES]
502
00:26:59,748 --> 00:27:01,358
[FOOTSTEPS RECEDING]
503
00:27:02,751 --> 00:27:05,362
[BREATHING HEAVILY]
504
00:27:09,453 --> 00:27:11,717
[FOOTSTEPS APPROACHING]
505
00:27:13,283 --> 00:27:15,372
-Oh, she's all right.
-Ooh.
506
00:27:15,546 --> 00:27:18,158
Her binky
just fell out of the crib.
507
00:27:18,332 --> 00:27:19,725
You okay?
508
00:27:19,899 --> 00:27:21,552
Yeah, I'm too tired
to put my--
509
00:27:21,727 --> 00:27:25,948
My baby's binky back
in her crib, that's how I am.
510
00:27:26,122 --> 00:27:27,950
You're the mother
of a 2-year-old,
511
00:27:28,124 --> 00:27:30,649
you're supposed to be
exhausted.
512
00:27:30,823 --> 00:27:32,955
I don't know
what's making me feel worse,
513
00:27:33,129 --> 00:27:35,828
the lupus or the drugs.
514
00:27:36,002 --> 00:27:38,613
We'll call your doctor
in the morning.
515
00:27:38,787 --> 00:27:41,834
I mean,
I can't stand this.
516
00:27:43,531 --> 00:27:46,403
It's not unusual for medications
to cause side effects.
517
00:27:46,577 --> 00:27:48,275
The side effects
are worse than the--
518
00:27:48,449 --> 00:27:51,670
Than the disease. Look at me.
I'm getting fat and I'm--
519
00:27:51,844 --> 00:27:54,455
And I'm too weak to move.
520
00:27:56,675 --> 00:28:00,243
The doctor will probably just
adjust your medications, okay?
521
00:28:00,417 --> 00:28:01,810
You'll be okay.
522
00:28:03,333 --> 00:28:04,987
I'm sorry.
523
00:28:07,294 --> 00:28:11,037
I just-- I feel like
I am losing the battle here.
524
00:28:13,387 --> 00:28:15,998
The thought of working
even half a day tomorrow.
525
00:28:16,172 --> 00:28:19,480
I can't.
I can't do it, Neen.
526
00:28:19,654 --> 00:28:22,613
[BOTH SOBBING]
527
00:28:22,788 --> 00:28:24,659
You don't have to.
528
00:28:24,833 --> 00:28:27,880
You're gonna
quit your job, okay?
529
00:28:28,054 --> 00:28:30,665
You have got to concentrate
on your health,
530
00:28:30,839 --> 00:28:32,536
on getting better.
531
00:28:32,711 --> 00:28:35,539
Sweetheart, you can't support
all three of us.
532
00:28:35,714 --> 00:28:38,020
Yes, I can.
533
00:28:39,935 --> 00:28:41,676
I'll work extra shifts
at the hospital.
534
00:28:41,850 --> 00:28:43,852
We'll be okay,
I promise.
535
00:28:48,161 --> 00:28:49,815
[SNIFFLING]
536
00:29:01,870 --> 00:29:03,393
I'm sorry.
537
00:29:06,570 --> 00:29:09,051
You're not attracted to me
anymore, are you?
538
00:29:10,705 --> 00:29:12,707
Of course I am.
539
00:29:13,795 --> 00:29:15,666
I'm just stressed.
540
00:29:15,841 --> 00:29:18,844
[♪♪♪♪♪]
541
00:29:21,977 --> 00:29:24,110
[SOBS]
542
00:29:24,284 --> 00:29:26,199
I can't kiss for that long.
543
00:29:26,373 --> 00:29:28,331
[LAUGHS]
My lungs.
544
00:29:30,594 --> 00:29:33,467
-Lie back.
-Oh.
545
00:29:33,641 --> 00:29:35,208
There you go.
546
00:29:35,382 --> 00:29:36,949
[GROANS]
547
00:29:45,958 --> 00:29:47,698
So, what's the drill?
548
00:29:47,873 --> 00:29:49,613
All right, I need you to pick
Heather up today at school
549
00:29:49,788 --> 00:29:52,051
at 2:00 and bring her
to her dancing lesson.
550
00:29:52,225 --> 00:29:54,009
And then drop her off at home.
Tuesdays and Thursdays
551
00:29:54,183 --> 00:29:56,620
she's got swimming
and Fridays gymnastics.
552
00:29:56,795 --> 00:29:59,145
How many extra shifts
are you working?
553
00:29:59,319 --> 00:30:01,103
As many as they'll give me.
554
00:30:01,277 --> 00:30:03,802
Except on Mondays because I've
gotta take Sandy to dialysis.
555
00:30:03,976 --> 00:30:06,282
How long do you think you're
gonna be able to keep this up?
556
00:30:06,456 --> 00:30:07,806
Until Sandy
is back on her feet.
557
00:30:07,980 --> 00:30:09,677
Oh, Janine, get real.
558
00:30:09,851 --> 00:30:12,288
Look, if shuttling Heather
around three afternoons a week
559
00:30:12,462 --> 00:30:15,291
is too much for you,
just tell me. It's okay.
It is not your problem.
560
00:30:15,465 --> 00:30:18,642
Hey, Sandy's my best friend,
it is my problem.
561
00:30:18,817 --> 00:30:20,601
I mean, the three of you
are like family.
562
00:30:20,775 --> 00:30:22,733
I thought that you and I had
come further than that
563
00:30:22,908 --> 00:30:24,170
in all these years.
564
00:30:29,131 --> 00:30:30,524
Janine, I am with you.
565
00:30:32,265 --> 00:30:34,223
TEACHER:
Okay, dancers,
let's make our big circle.
566
00:30:36,051 --> 00:30:38,488
Good job. Good job.
567
00:30:38,662 --> 00:30:40,839
Into your straight line, please.
568
00:30:43,363 --> 00:30:45,539
Very nice. Now, could we please
go to our two lines.
569
00:30:45,713 --> 00:30:48,368
And first position feet relevé.
570
00:30:48,542 --> 00:30:51,066
And turn. And turn.
571
00:30:51,240 --> 00:30:52,981
Good job.
572
00:30:53,155 --> 00:30:57,029
Now, let's do two butterfly arms
before we do our reverence.
573
00:30:57,203 --> 00:31:00,032
And you dancers
did such a good job today.
574
00:31:00,206 --> 00:31:01,772
Thank you.
575
00:31:01,947 --> 00:31:03,513
-Hey, sweetie.
-Neeny! Neeny!
576
00:31:03,687 --> 00:31:05,646
Girl, oh, you were wonderful.
577
00:31:05,820 --> 00:31:07,082
When you were
twirling around,
578
00:31:07,256 --> 00:31:08,823
you looked like
a beautiful flower.
579
00:31:08,997 --> 00:31:10,346
Not a butterfly?
580
00:31:10,520 --> 00:31:13,045
And a butterfly too.
581
00:31:13,219 --> 00:31:16,875
It's nice having you over me.
582
00:31:17,049 --> 00:31:19,312
EVELYN:
Come here, Heather.
583
00:31:22,576 --> 00:31:23,620
Here you go, doll.
584
00:31:23,794 --> 00:31:25,622
You give these to Mommy now.
585
00:31:25,796 --> 00:31:27,798
That's my girl.
586
00:31:27,973 --> 00:31:29,235
Here's your pills, Mommy.
587
00:31:29,409 --> 00:31:30,889
Thank you, sweetie.
588
00:31:32,325 --> 00:31:34,022
EVELYN:
How was school today?
589
00:31:34,196 --> 00:31:37,634
We talked about c-careers.
590
00:31:37,808 --> 00:31:40,637
Jeffrey's gonna be psy--
591
00:31:40,811 --> 00:31:44,337
Psychapothist
when he grows up,
592
00:31:44,511 --> 00:31:46,600
and Marcy's
gonna make jeans.
593
00:31:46,774 --> 00:31:49,603
What the heck are they teaching
the kids over there?
594
00:31:49,777 --> 00:31:51,997
Jeffrey's father
is a therapist,
595
00:31:52,171 --> 00:31:54,347
and Marcy's mother
splices genes.
596
00:31:54,521 --> 00:31:56,175
Ah.
597
00:31:56,349 --> 00:31:58,612
And what are you gonna be?
A little princess, I hope?
598
00:31:58,786 --> 00:32:01,310
I'm gonna
be a nurse like Neeny.
599
00:32:01,484 --> 00:32:03,878
EVELYN:
Someday your mommy
is going back to school
600
00:32:04,052 --> 00:32:06,533
and she's gonna
become a pharmacist.
601
00:32:06,707 --> 00:32:08,013
Would you like to be one too?
602
00:32:08,187 --> 00:32:09,884
Oh, what are you
telling her that for?
603
00:32:10,058 --> 00:32:11,364
I'm not gonna
go back to school.
604
00:32:11,538 --> 00:32:13,409
Yes, you are.
605
00:32:13,583 --> 00:32:14,715
Mom?
606
00:32:14,889 --> 00:32:16,586
What's a pharmacist?
607
00:32:16,760 --> 00:32:19,502
Someone who gives people pills
to make them feel better.
608
00:32:19,676 --> 00:32:20,721
HEATHER:
Neeny!
609
00:32:27,641 --> 00:32:32,080
As opposed to someone
who takes pills, which is me.
610
00:32:32,254 --> 00:32:34,430
I'm a pharmacist too.
611
00:32:34,604 --> 00:32:37,564
Yes, you are, sweetie.
Better than I'll ever be.
612
00:32:47,661 --> 00:32:51,012
I'm sorry we live so far away
and we can't help more.
613
00:32:52,709 --> 00:32:54,276
You do help.
614
00:32:54,450 --> 00:32:56,365
I don't know how I would
do it without you both.
615
00:32:56,539 --> 00:32:58,846
Look, Janine,
you can't do it all.
616
00:32:59,020 --> 00:33:00,848
Now, Sandy is--
617
00:33:01,022 --> 00:33:03,416
I mean, if she--
618
00:33:03,590 --> 00:33:05,984
She's all I have.
619
00:33:08,464 --> 00:33:11,728
I know how hard
it is on you and Frank.
620
00:33:12,903 --> 00:33:14,949
We're your family too,
Ev.
621
00:33:15,123 --> 00:33:16,255
Me and Heather.
622
00:33:16,429 --> 00:33:17,517
Thank you.
623
00:33:22,783 --> 00:33:24,306
Good night, honey.
624
00:33:35,752 --> 00:33:36,927
[ENGINE STARTS]
625
00:33:38,886 --> 00:33:40,453
[DOOR OPENS]
626
00:33:49,984 --> 00:33:51,855
What'd she wanna
talk about?
627
00:33:53,944 --> 00:33:56,295
She thinks that I should
vacation in the tropics
628
00:33:56,469 --> 00:33:58,558
for the holidays.
629
00:33:58,732 --> 00:34:01,039
Well, for once,
she's right.
630
00:34:03,258 --> 00:34:04,781
[CLEARS THROAT]
631
00:34:04,955 --> 00:34:06,566
You're not sleeping.
632
00:34:07,654 --> 00:34:08,959
I know you're not eating.
633
00:34:11,875 --> 00:34:15,836
Well, what do you think
I should do Dr. Welby?
634
00:34:16,010 --> 00:34:20,536
I suggest that you start
taking care of yourself,
635
00:34:21,929 --> 00:34:23,626
because Heather's
gonna need you.
636
00:34:25,541 --> 00:34:26,890
Okay, stop that.
637
00:34:27,065 --> 00:34:28,240
Neen.
638
00:34:28,414 --> 00:34:29,458
You're getting better.
639
00:34:29,632 --> 00:34:30,981
Please.
640
00:34:32,113 --> 00:34:33,636
Don't give up on me,
San.
641
00:34:33,810 --> 00:34:35,203
Janine.
642
00:34:35,377 --> 00:34:36,857
I'm not gonna
listen to this crap.
643
00:34:37,031 --> 00:34:38,119
I'm gonna go
check up on Heather.
644
00:34:45,083 --> 00:34:48,521
[OVER STEREO]
♪ Laughin' all the way ♪
645
00:34:48,695 --> 00:34:52,133
-Hm.
-♪ Bells on bobtail ring ♪
646
00:34:52,307 --> 00:34:55,267
Honey, just pick one,
I'm not hungry.
647
00:34:55,441 --> 00:34:57,225
Mom,
you have to eat.
648
00:34:57,399 --> 00:34:58,966
Okay.
649
00:35:00,837 --> 00:35:02,622
Chicken or meatloaf?
650
00:35:02,796 --> 00:35:04,406
You pick for Mommy.
651
00:35:06,452 --> 00:35:09,019
♪ Oh, what fun it is to ride ♪
652
00:35:09,194 --> 00:35:12,327
♪ In a one-horse open sleigh ♪
653
00:35:12,501 --> 00:35:15,243
♪ Jingle bells
Jingle bells ♪
654
00:35:15,417 --> 00:35:17,724
♪ Jingle all the way ♪
655
00:35:19,465 --> 00:35:22,294
What do you wanna
watch tonight?
656
00:35:22,468 --> 00:35:26,733
How about Heather Janine's
first birthday party?
657
00:35:26,907 --> 00:35:30,519
Or how about Heather Janine's
third birthday party?
658
00:35:30,693 --> 00:35:33,827
The first. I like
how you look in that one.
659
00:35:35,524 --> 00:35:38,136
Can we decorate the tree
when Neeny gets home?
660
00:35:39,833 --> 00:35:43,663
[♪♪♪♪♪]
661
00:35:43,837 --> 00:35:47,057
[TV PLAYING INDISTINCTLY]
662
00:35:56,719 --> 00:35:58,591
[LAUGHING]
663
00:36:00,680 --> 00:36:03,335
[TALKING INDISTINCTLY]
664
00:36:03,509 --> 00:36:05,728
[SOBBING SOFTLY]
665
00:36:18,132 --> 00:36:20,003
[SOBBING]
666
00:36:32,407 --> 00:36:34,017
-Here you go.
-Thank you.
667
00:36:34,192 --> 00:36:35,845
Sandy loves these nachos.
668
00:36:36,019 --> 00:36:37,891
Maybe I can
get her to eat some.
669
00:36:38,065 --> 00:36:40,676
Janine, look,
she's only making the effort
670
00:36:40,850 --> 00:36:42,330
because she doesn't
wanna let you down.
671
00:36:42,504 --> 00:36:44,071
Good. I'll take it.
672
00:36:44,245 --> 00:36:46,029
She's in pain.
673
00:36:46,204 --> 00:36:49,163
The lupus has hit nearly
every organ in her body.
674
00:36:49,337 --> 00:36:50,947
And she's fought it off.
675
00:36:51,121 --> 00:36:53,036
She's doing better.
676
00:36:53,211 --> 00:36:55,038
Her doctors have
cut down on her prednisone.
677
00:36:55,213 --> 00:36:56,518
Not when
it hits the brain.
678
00:36:56,692 --> 00:36:58,868
Look, I read up on this.
It's gonna happen.
679
00:36:59,042 --> 00:37:01,044
-And if you don't see
what's coming--
-I see her.
680
00:37:01,219 --> 00:37:03,221
I see her every single day.
681
00:37:03,395 --> 00:37:06,746
For five years I've seen her
fight and win.
682
00:37:06,920 --> 00:37:10,097
And if you just wanna
write her off, you go ahead,
but I'm gonna fight with her.
683
00:37:10,271 --> 00:37:13,361
And if I have to,
I'll fight for her, understand?
684
00:37:15,798 --> 00:37:16,799
[SCOFFS]
685
00:37:16,973 --> 00:37:19,193
[TV PLAYING INDISTINCTLY]
686
00:37:19,367 --> 00:37:21,369
Where have you been?
687
00:37:21,543 --> 00:37:24,154
Hi. Where's Heather?
688
00:37:24,329 --> 00:37:27,157
She's in bed asleep.
Where have you been?
689
00:37:27,332 --> 00:37:29,029
Here. I was at the beach.
690
00:37:29,203 --> 00:37:31,205
You were with Nora?
691
00:37:31,379 --> 00:37:32,293
Y-Yeah.
692
00:37:32,467 --> 00:37:33,860
Are you in love with her?
693
00:37:34,034 --> 00:37:35,165
What?
694
00:37:35,340 --> 00:37:37,907
Are you sleeping with Nora?
695
00:37:38,081 --> 00:37:40,910
What's gotten into you?
Or is it Peter?
696
00:37:41,084 --> 00:37:43,522
Is that why you're working
overtime at the hospital?
697
00:37:43,696 --> 00:37:45,437
Peter is gay. Oh, my God.
You're burning up.
698
00:37:45,611 --> 00:37:48,353
Well, who is it, damn it?
Who is it?
699
00:37:48,527 --> 00:37:51,007
It's you. It is you.
I take care of you!
700
00:37:51,181 --> 00:37:53,096
I take care of Heather.
When am I--?
701
00:37:53,271 --> 00:37:55,577
You lie! You lie!
You lie! You lie!
702
00:37:55,751 --> 00:37:57,579
[GRUNTING]
703
00:37:57,753 --> 00:37:59,755
Oh, Sandy! Oh, my God!
704
00:37:59,929 --> 00:38:02,236
Oh, Sandy! Sandy!
705
00:38:02,410 --> 00:38:04,586
Sandy! Oh, God!
706
00:38:04,760 --> 00:38:07,763
Oh, God! Oh, God, no!
707
00:38:17,817 --> 00:38:19,035
[WHISPERING]
Hi.
708
00:38:19,209 --> 00:38:20,950
Oh, hi.
709
00:38:27,217 --> 00:38:28,610
Sorry about before.
710
00:38:28,784 --> 00:38:31,700
Oh, please. How is she?
711
00:38:31,874 --> 00:38:34,834
She's hanging on.
I think she's gonna be okay.
712
00:38:35,008 --> 00:38:36,792
Okay.
713
00:38:36,966 --> 00:38:38,446
You get some sleep, okay?
714
00:38:38,620 --> 00:38:42,581
Okay. Hey, thanks.
For everything.
715
00:39:01,251 --> 00:39:02,470
Hi, Neeny.
716
00:39:02,644 --> 00:39:04,385
Hi, sweetheart.
717
00:39:04,559 --> 00:39:06,213
How's Mommy?
718
00:39:06,387 --> 00:39:08,650
I got up to make
and Nora said
719
00:39:08,824 --> 00:39:10,826
she got a sick spell,
720
00:39:11,000 --> 00:39:14,874
and you took her to the hospital
to make her better.
721
00:39:15,048 --> 00:39:16,397
Is she better yet?
722
00:39:16,571 --> 00:39:19,400
No, not yet, sweetheart.
723
00:39:20,706 --> 00:39:23,230
When's Mommy coming home?
724
00:39:24,797 --> 00:39:26,712
I don't know.
725
00:39:26,886 --> 00:39:29,062
Is Mommy gonna die?
726
00:39:31,369 --> 00:39:34,284
Is it because
God needs another angel?
727
00:39:35,895 --> 00:39:37,984
-Who told you that?
-Mommy.
728
00:39:41,814 --> 00:39:44,512
Oh. Oh.
729
00:39:45,513 --> 00:39:47,341
[SIGHS]
730
00:39:47,515 --> 00:39:50,997
[♪♪♪♪♪]
731
00:39:51,171 --> 00:39:53,434
[PHONE RINGING]
732
00:40:01,181 --> 00:40:03,009
Hello.
733
00:40:03,183 --> 00:40:05,707
JANINE:
Sandy had a seizure.
She's in the hospital.
734
00:40:05,881 --> 00:40:07,970
Oh, God.
735
00:40:08,144 --> 00:40:09,711
She's resting now.
736
00:40:09,885 --> 00:40:12,627
W-Why didn't you call?
737
00:40:12,801 --> 00:40:14,455
I didn't have a chance, Evelyn.
738
00:40:14,629 --> 00:40:16,370
You live so far away,
it was really late,
739
00:40:16,544 --> 00:40:17,937
there was nothing
you could have done.
740
00:40:18,111 --> 00:40:20,026
You have to call me, damn it!
741
00:40:21,375 --> 00:40:23,769
I'm sorry, I wasn't thinking.
742
00:40:23,943 --> 00:40:27,163
No, you weren't thinking.
Where is she?
743
00:40:27,337 --> 00:40:31,646
She's in 211 North. I'll, uh--
I'll see you there.
744
00:40:43,049 --> 00:40:44,354
[PA BEEPS]
745
00:40:44,529 --> 00:40:46,922
MAN [ON PA]:
Dr. Larson, ICU stat.
746
00:40:47,096 --> 00:40:48,184
Dr. Larson, ICU stat.
747
00:40:48,358 --> 00:40:49,882
Sandy!
748
00:40:52,014 --> 00:40:53,146
EVELYN:
Oh, my God.
749
00:40:53,320 --> 00:40:54,756
Oh, my God. Oh, my God.
750
00:40:54,930 --> 00:40:55,931
Oh, my God.
751
00:40:56,105 --> 00:40:57,585
-Sandy!
-Don't come in here!
752
00:40:57,759 --> 00:40:59,674
-Don't come in here!
-I'm her mother!
753
00:40:59,848 --> 00:41:01,459
-I know, Mrs. Cataldi.
-We're her family!
754
00:41:01,633 --> 00:41:03,112
-I know. I know.
-Sandy!
755
00:41:03,286 --> 00:41:06,464
-Andrew, what happened?
-She developed meningitis.
756
00:41:06,638 --> 00:41:08,161
We're gonna do
the best we can, okay?
757
00:41:08,335 --> 00:41:11,207
-Please, I've got--
-I promise you. I promise you.
758
00:41:11,381 --> 00:41:12,948
Damn it,
I can't get a vein here.
759
00:41:13,122 --> 00:41:14,254
Here, I'll find one.
760
00:41:14,428 --> 00:41:16,996
-Janine?
-I'll do it.
761
00:41:17,170 --> 00:41:18,998
Janine, you can't do it.
You're family.
762
00:41:19,172 --> 00:41:21,087
Prepare please,
Louise, you do it.
763
00:41:21,261 --> 00:41:23,002
Her pressure's dropped to 60.
764
00:41:23,176 --> 00:41:25,483
-Andrew, please let me stay.
-Okay. Okay. Sure.
765
00:41:25,657 --> 00:41:27,528
Could somebody get me
a cutdown tray, please?
766
00:41:27,702 --> 00:41:29,965
NURSE 1:
Her kidneys are shutting down.
Come on, get it out.
767
00:41:30,139 --> 00:41:33,795
Doctor needs a drape
and a scalpel. Fifteen blade.
768
00:41:33,969 --> 00:41:35,971
-NURSE 2: Got it.
-NURSE 1: What's the systolic?
769
00:41:37,407 --> 00:41:39,671
[BEEPING RAPIDLY]
770
00:41:41,455 --> 00:41:42,674
San...
771
00:41:43,501 --> 00:41:45,024
Don't go, San.
772
00:41:45,198 --> 00:41:46,939
Don't.
773
00:41:47,113 --> 00:41:49,768
Don't go.
Don't go.
774
00:41:49,942 --> 00:41:52,466
[BREATHING HEAVILY]
775
00:41:54,250 --> 00:41:55,817
I love you too.
776
00:42:01,127 --> 00:42:02,302
San.
777
00:42:02,476 --> 00:42:03,521
[JANINE SOBBING]
778
00:42:06,306 --> 00:42:08,177
JANINE:
No.
779
00:42:08,351 --> 00:42:10,615
[EKG FLATLINING]
780
00:42:11,746 --> 00:42:12,791
JANINE:
No.
781
00:42:12,965 --> 00:42:15,402
[SOBBING]
Do something...
782
00:42:16,229 --> 00:42:17,578
Sandy...
783
00:42:19,406 --> 00:42:22,409
[♪♪♪♪♪]
784
00:42:49,218 --> 00:42:50,959
Hi, Neeny.
785
00:42:51,133 --> 00:42:53,048
Hi, sweetheart.
786
00:42:53,222 --> 00:42:54,833
Where's Mommy?
787
00:42:55,007 --> 00:42:58,924
Oh. Um, I have to talk to you
about something, okay?
788
00:42:59,098 --> 00:43:01,491
Are we going to see Mommy?
789
00:43:05,408 --> 00:43:08,542
Honey,
Mommy had a visit
790
00:43:08,716 --> 00:43:11,414
from one of God's angels
this morning.
791
00:43:11,589 --> 00:43:13,678
God decided that
792
00:43:13,852 --> 00:43:17,812
it was time for Mommy
to become an angel too.
793
00:43:17,986 --> 00:43:21,207
But I don't want
Mommy to go yet.
794
00:43:21,381 --> 00:43:23,601
I know, sweetheart,
neither do I.
795
00:43:25,298 --> 00:43:27,953
Did Mommy
tell the angel no?
796
00:43:28,127 --> 00:43:31,347
She couldn't.
She had to go.
797
00:43:31,521 --> 00:43:34,220
Where is she?
I wanna see her.
798
00:43:34,394 --> 00:43:35,613
You can't.
799
00:43:35,787 --> 00:43:37,440
I wanna see her.
800
00:43:38,877 --> 00:43:41,531
Mommy had to go, okay?
She's up in heaven now.
801
00:43:41,706 --> 00:43:44,186
No! I want my mommy!
802
00:43:44,360 --> 00:43:46,406
I want my mommy!
803
00:43:46,580 --> 00:43:48,190
I want my mommy!
804
00:43:48,364 --> 00:43:50,062
[BOTH CRYING]
805
00:43:58,810 --> 00:44:00,376
JANINE:
I don't believe this.
806
00:44:01,290 --> 00:44:02,770
What's up?
807
00:44:02,944 --> 00:44:06,295
"Survived by her beloved parents
and daughter."
808
00:44:06,469 --> 00:44:09,037
What about me?
809
00:44:09,211 --> 00:44:13,128
Well, I'm sure Evelyn and Frank
didn't do it on purpose.
810
00:44:15,043 --> 00:44:17,742
I would have settled for
"long-time companion."
811
00:44:17,916 --> 00:44:21,006
Or "friend" or "roommate" would
have been better than nothing.
812
00:44:24,357 --> 00:44:26,576
Did you tell them
that you weren't bringing
Heather to the funeral?
813
00:44:28,448 --> 00:44:29,884
Yeah.
814
00:44:30,058 --> 00:44:32,452
Evelyn agreed it would
be too hard on her.
815
00:44:42,244 --> 00:44:45,595
[ORGAN PLAYING SOFT MUSIC]
816
00:44:45,770 --> 00:44:48,337
[GUESTS WHISPERING INDISTINCTLY]
817
00:45:05,137 --> 00:45:08,053
-PRIEST:
Let us pray. Our Father--
-Evelyn?
818
00:45:08,227 --> 00:45:10,751
--who art in heaven,
hallowed be thy name.
819
00:45:10,925 --> 00:45:12,361
-Come on.
-PRIEST: Thy kingdom come,
820
00:45:12,535 --> 00:45:15,930
thy will be done on Earth
as it is in heaven.
821
00:45:16,104 --> 00:45:18,716
Give us this day
our daily bread.
822
00:45:18,890 --> 00:45:21,719
Thy will be done on Earth
as it is in heaven.
823
00:45:21,893 --> 00:45:24,504
Give us this day
our daily bread.
824
00:45:24,678 --> 00:45:25,810
Forgive us our trespasses.
825
00:45:25,984 --> 00:45:27,594
PRIEST:
But deliver us from evil,
826
00:45:27,768 --> 00:45:30,205
for thine is the kingdom
and the power and the glory
827
00:45:30,379 --> 00:45:33,034
forever and ever. Amen.
828
00:45:34,819 --> 00:45:38,561
My friends,
members of the family,
829
00:45:38,736 --> 00:45:41,782
Evelyn, Frank,
830
00:45:41,956 --> 00:45:45,394
we are here today
not to mourn a passing,
831
00:45:45,568 --> 00:45:47,788
but to celebrate a life,
832
00:45:47,962 --> 00:45:52,227
the beautiful life
of our dear departed sister,
833
00:45:52,401 --> 00:45:54,360
Sandra Cataldi.
834
00:45:55,361 --> 00:45:56,710
Thanks, Donna.
835
00:46:00,583 --> 00:46:02,194
Hi, sweetheart.
836
00:46:05,153 --> 00:46:06,720
Are you hungry?
837
00:46:08,069 --> 00:46:09,549
Well, you have to eat.
838
00:46:10,724 --> 00:46:12,378
Let's see what we've got.
839
00:46:14,032 --> 00:46:15,903
You sit right down there.
840
00:46:17,035 --> 00:46:18,253
[SIGHS]
841
00:46:18,427 --> 00:46:22,518
Okay, we've got chicken
and meatloaf.
842
00:46:22,692 --> 00:46:23,998
How about chicken?
843
00:46:31,701 --> 00:46:33,225
Okay.
[SIGHS]
844
00:46:34,574 --> 00:46:35,923
Mmm. Stay right there,
845
00:46:36,097 --> 00:46:37,795
'cause I'm gonna need your help.
846
00:46:39,492 --> 00:46:41,015
What for, Neeny?
847
00:46:41,189 --> 00:46:43,365
Well, it's my night to cook.
848
00:46:46,064 --> 00:46:47,587
[CHUCKLES]
849
00:46:52,635 --> 00:46:54,289
I've got an idea.
850
00:46:54,463 --> 00:46:55,943
How about, just this once,
851
00:46:56,117 --> 00:46:58,598
we go get a hamburger
and some French fries.
852
00:46:58,772 --> 00:47:00,295
Our little secret.
853
00:47:01,601 --> 00:47:03,081
Our little secret.
854
00:47:03,255 --> 00:47:05,561
[PHONE RINGING]
855
00:47:05,735 --> 00:47:09,478
HEATHER [ON RECORDING]:
Please leave messages
for Sandy, Neeny and Heather
856
00:47:09,652 --> 00:47:11,916
-after the beep.
-[BEEPS]
857
00:47:12,090 --> 00:47:13,961
EVELYN [ON PHONE]:
Heather, it's Grandma.
858
00:47:14,135 --> 00:47:17,008
Please call me.
Janine has the number.
859
00:47:17,182 --> 00:47:18,487
[CLICKS]
860
00:47:19,706 --> 00:47:21,186
[BEEPS]
861
00:47:23,753 --> 00:47:25,712
[CRICKETS CHIRPING, DOG BARKING]
862
00:47:26,800 --> 00:47:28,671
How you holding up?
863
00:47:28,846 --> 00:47:30,586
On my own.
864
00:47:30,760 --> 00:47:33,111
Well, maybe if you answered
the phone when people called,
865
00:47:33,285 --> 00:47:35,722
you wouldn't be on your own
all the time.
866
00:47:35,896 --> 00:47:38,203
I just don't
feel like it.
867
00:47:38,377 --> 00:47:39,857
You look exhausted.
868
00:47:41,510 --> 00:47:44,992
I am. I get up at 6:30.
I get Heather to school by 8:30.
869
00:47:45,166 --> 00:47:46,646
I go to work. I pick her up.
870
00:47:46,820 --> 00:47:48,343
I put her down by 8,
871
00:47:48,517 --> 00:47:50,998
and then I can't even
fall asleep before 2 or 3.
872
00:47:51,172 --> 00:47:54,219
So, what have you done
about Heather, Janine?
873
00:47:54,393 --> 00:47:56,351
What do you mean?
874
00:47:56,525 --> 00:48:00,181
Well, since Sandy didn't leave
a will, which, uh,
875
00:48:00,355 --> 00:48:02,227
we were pretty
surprised about,
876
00:48:02,401 --> 00:48:04,490
you're gonna have to deal with
a lot of loose ends.
877
00:48:05,752 --> 00:48:06,884
It's Florida, honey.
878
00:48:07,972 --> 00:48:09,669
[GROANS]
879
00:48:09,843 --> 00:48:12,846
You need to establish your
legal guardianship of Heather.
880
00:48:13,020 --> 00:48:15,805
JANINE:
I know. I just...
881
00:48:15,980 --> 00:48:17,590
haven't had the strength
to deal with it.
882
00:48:17,764 --> 00:48:22,073
You have to. What if she had
an accident or something?
883
00:48:22,247 --> 00:48:24,379
PETER:
I know a really good
family lawyer.
884
00:48:24,553 --> 00:48:26,251
And he's great
at domestic-partner stuff.
885
00:48:26,425 --> 00:48:28,601
He'll handle everything.
886
00:48:28,775 --> 00:48:31,169
Peter talked to me about
your situation and yourself.
887
00:48:31,343 --> 00:48:34,259
He's very fond of you
and concerned.
888
00:48:34,433 --> 00:48:35,608
How are you holding up?
889
00:48:35,782 --> 00:48:37,871
Oh, I'll be fine.
890
00:48:38,045 --> 00:48:39,177
It just takes time.
891
00:48:39,351 --> 00:48:40,961
I understand.
892
00:48:41,135 --> 00:48:43,659
I'm afraid my news isn't gonna
be much help, either.
893
00:48:43,833 --> 00:48:46,358
Uh, since
we spoke on the phone last,
894
00:48:46,532 --> 00:48:48,360
I've done
some preliminary inquiries.
895
00:48:48,534 --> 00:48:50,449
And our situation
is a little more complicated
896
00:48:50,623 --> 00:48:51,711
than we thought.
897
00:48:52,886 --> 00:48:54,148
Why?
898
00:48:54,322 --> 00:48:56,716
Well, legally,
according to Florida law,
899
00:48:56,890 --> 00:48:58,936
blood relatives have
more of a claim on your daughter
900
00:48:59,110 --> 00:49:00,067
than you do.
901
00:49:00,241 --> 00:49:02,591
But no one wants Heather but me.
902
00:49:02,765 --> 00:49:05,594
Well, Frank and Evelyn Cataldi,
Sandy's parents--
903
00:49:05,768 --> 00:49:07,031
I know who they are.
904
00:49:07,205 --> 00:49:09,294
They filed papers
last month.
905
00:49:10,730 --> 00:49:12,297
What kind of papers?
906
00:49:20,609 --> 00:49:22,568
I don't understand.
What--? What does this mean?
907
00:49:22,742 --> 00:49:24,309
I mean, what is this?
908
00:49:24,483 --> 00:49:26,354
I'd say
it's a sneak attack.
909
00:49:26,528 --> 00:49:29,792
It's an application
for custody and guardianship.
910
00:49:29,967 --> 00:49:32,795
Heather's grandparents
want to adopt her themselves.
911
00:49:32,970 --> 00:49:34,928
MAN:
I think we'd better have
another look round.
912
00:49:35,102 --> 00:49:37,061
[KNOCKING AT DOOR]
913
00:49:39,672 --> 00:49:42,283
I'm coming. I'm com-- Okay.
914
00:49:42,457 --> 00:49:44,590
Okay.
915
00:49:44,764 --> 00:49:45,634
Janine?
916
00:49:45,808 --> 00:49:48,072
Why are you doing this?
917
00:49:48,246 --> 00:49:50,639
How dare you
just burst in here.
918
00:49:50,813 --> 00:49:52,728
Why are you trying
to take her away?
919
00:49:52,902 --> 00:49:54,817
Because she doesn't belong
with you.
920
00:49:54,992 --> 00:49:58,386
You're not her blood, Janine.
She-- She's Sandy's baby.
921
00:49:58,560 --> 00:49:59,605
She belongs with blood.
922
00:49:59,779 --> 00:50:01,302
Are you crazy?
923
00:50:01,476 --> 00:50:03,000
She's my daughter too.
924
00:50:03,174 --> 00:50:05,306
She is not your daughter.
925
00:50:05,480 --> 00:50:08,005
She is Sandy's daughter
and she's all we have.
926
00:50:08,179 --> 00:50:10,746
I am not keeping her from you.
927
00:50:10,920 --> 00:50:12,487
[SCOFFS]
Oh, the hell you're not.
928
00:50:12,661 --> 00:50:14,098
You you don't even return
our calls.
929
00:50:14,272 --> 00:50:15,490
I don't return
anyone's calls.
930
00:50:15,664 --> 00:50:17,231
I'm trying to adjust.
931
00:50:17,405 --> 00:50:19,320
We're just trying
to get through this.
932
00:50:19,494 --> 00:50:21,496
"We"? "We" who? Huh?
933
00:50:21,670 --> 00:50:24,325
-Who else you got
over there in that house?
-What?
934
00:50:24,499 --> 00:50:26,719
We do not want her around
your friends.
935
00:50:26,893 --> 00:50:28,677
We do not want her around
those kind of people.
936
00:50:28,851 --> 00:50:31,158
-What kind of people?
-Dykes.
937
00:50:31,332 --> 00:50:33,247
-Queers.
-Frank, don't.
938
00:50:33,421 --> 00:50:35,249
Can I make that any clearer
for you?
939
00:50:35,423 --> 00:50:38,339
Your daughter
was "those kind of people."
940
00:50:38,513 --> 00:50:39,732
Yeah, thanks to you.
941
00:50:39,906 --> 00:50:42,213
Me?
942
00:50:42,387 --> 00:50:43,910
She told you what she was
in high school.
943
00:50:44,084 --> 00:50:45,781
FRANK:
In high school?
She was confused.
944
00:50:45,955 --> 00:50:47,522
She didn't know what she wanted.
945
00:50:47,696 --> 00:50:49,220
You messed up her life.
946
00:50:49,394 --> 00:50:52,832
And I do not want you messing up
Heather's life.
947
00:50:56,227 --> 00:50:58,011
Mr. and Mrs. Cataldi
are incapable of raising
948
00:50:58,185 --> 00:51:00,144
a 5-year-old child, Your Honor.
949
00:51:00,318 --> 00:51:02,363
They have health problems
typical of their age.
950
00:51:02,537 --> 00:51:03,973
LAWYER:
Nothing of note, Your Honor.
951
00:51:04,148 --> 00:51:05,758
We could present
doctors' reports on that
952
00:51:05,932 --> 00:51:07,107
as well as recommendations.
953
00:51:07,281 --> 00:51:09,240
They live in
a one-bedroom apartment
954
00:51:09,414 --> 00:51:11,590
in an adults-only
retirement complex.
955
00:51:11,764 --> 00:51:13,287
LAWYER:
Excuse me, Your Honor,
956
00:51:13,461 --> 00:51:14,810
but I have photographs
of a home
957
00:51:14,984 --> 00:51:17,465
that the Cataldi's are prepared
to purchase.
958
00:51:17,639 --> 00:51:19,250
Thank you.
959
00:51:19,424 --> 00:51:22,296
CRANE:
Photographs do not constitute
a contract.
960
00:51:22,470 --> 00:51:23,906
They don't even constitute
intent.
961
00:51:24,081 --> 00:51:25,995
FRANK:
Wait. Wait. Wait.
Why buy a house
962
00:51:26,170 --> 00:51:28,259
before we even know
if we need one, huh?
963
00:51:28,433 --> 00:51:30,174
We'll buy a house.
964
00:51:30,348 --> 00:51:33,046
EVELYN:
W-we've already picked out
a swing set, Your Honor.
965
00:51:33,220 --> 00:51:36,919
A-and we can afford it. Janine
can barely support herself.
966
00:51:37,094 --> 00:51:38,747
That is completely untrue,
Your Honor.
967
00:51:38,921 --> 00:51:41,402
Miss Nielson has been the sole
wage-earner in the house.
968
00:51:41,576 --> 00:51:45,014
She has supported herself,
her daughter
and her chronically ill partner.
969
00:51:45,189 --> 00:51:47,234
Thank you, Mr. Crane,
I have those figures already.
970
00:51:47,408 --> 00:51:49,541
And you have more
than established
971
00:51:49,715 --> 00:51:52,892
Ms. Nielson's ability
to support the child.
972
00:51:53,066 --> 00:51:56,374
Unfortunately,
it is not relevant.
973
00:51:56,548 --> 00:51:59,290
There is not a true issue
of custody here.
974
00:51:59,464 --> 00:52:01,683
Florida law is quite explicit
975
00:52:01,857 --> 00:52:03,642
regarding the rights
of blood relatives
976
00:52:03,816 --> 00:52:06,210
over all other rights.
977
00:52:06,384 --> 00:52:09,256
It is not in my power
or anyone else's present
978
00:52:09,430 --> 00:52:12,129
to change that law at this time.
979
00:52:12,303 --> 00:52:14,653
Therefore, I cannot but rule
980
00:52:14,827 --> 00:52:18,396
that the Cataldi's be given
full legal custody of the girl.
981
00:52:18,570 --> 00:52:20,049
[SIGHS]
982
00:52:21,181 --> 00:52:22,617
JUDGE:
As for visitation,
983
00:52:22,791 --> 00:52:24,402
I believe the child
is young enough
984
00:52:24,576 --> 00:52:26,882
that her ability to adapt
to new surroundings
985
00:52:27,056 --> 00:52:30,147
and circumstances
is significant.
986
00:52:30,321 --> 00:52:32,584
But that excessive exposure
to Ms. Nielson
987
00:52:32,758 --> 00:52:37,502
would be confusing
and potentially destructive.
988
00:52:37,676 --> 00:52:41,897
Therefore, Ms. Nielson may see
Heather one weekend a month.
989
00:52:42,071 --> 00:52:45,292
She may call her on the phone
once a week.
990
00:52:45,466 --> 00:52:47,120
Are there any questions?
991
00:52:49,601 --> 00:52:51,907
I believe that this is all in
the best interests of the child.
992
00:52:52,081 --> 00:52:52,865
-Thank you.
-[GASPS]
993
00:52:53,039 --> 00:52:54,519
[GAVEL BANGS]
994
00:52:54,693 --> 00:52:56,869
And Allison can only lift
her leg this high,
995
00:52:57,043 --> 00:52:59,915
but I can lift it
practically over my head.
996
00:53:00,089 --> 00:53:02,657
And Miss Barnes said
with a little practice
997
00:53:02,831 --> 00:53:06,270
I can probably lift it higher
than even she can.
998
00:53:07,880 --> 00:53:10,187
Neeny, why are we stopping here?
999
00:53:12,014 --> 00:53:15,366
Because I need to tell you
something, okay.
1000
00:53:24,549 --> 00:53:27,204
-You know how much
I love you, right?
-Uh-huh.
1001
00:53:27,378 --> 00:53:29,945
And you know how much
your grandma and your grandpa
love you?
1002
00:53:30,119 --> 00:53:31,556
Yeah.
1003
00:53:31,730 --> 00:53:34,559
Well, sometimes
when you love someone so much,
1004
00:53:34,733 --> 00:53:37,692
y-you have to make a decision
that won't make everybody happy,
1005
00:53:37,866 --> 00:53:39,216
but it will work out best
in the end.
1006
00:53:39,390 --> 00:53:41,392
-Like what?
-Well, like going to live
1007
00:53:41,566 --> 00:53:43,655
with your grandma
and your grandpa.
1008
00:53:43,829 --> 00:53:45,222
But I live with you.
1009
00:53:45,396 --> 00:53:46,701
I know you do,
sweetheart.
1010
00:53:46,875 --> 00:53:48,790
But a very, very smart lady
has decided
1011
00:53:48,964 --> 00:53:50,749
that it's a good idea
for you to live with them.
1012
00:53:50,923 --> 00:53:51,837
Okay? And they want it.
1013
00:53:52,011 --> 00:53:53,055
And you can take all your toys,
1014
00:53:53,230 --> 00:53:54,361
and I'll come and visit.
1015
00:53:54,535 --> 00:53:55,928
But I wanna live with you.
1016
00:53:56,102 --> 00:53:57,799
I know. And I want to be
with you, sweetheart,
1017
00:53:57,973 --> 00:54:01,586
but sometimes you just can't
have what you want, okay?
1018
00:54:01,760 --> 00:54:03,501
Please, Neeny,
I promise I'll be good.
1019
00:54:03,675 --> 00:54:06,068
Honey, you are good. You're the
best little girl in the world.
1020
00:54:06,243 --> 00:54:07,548
Hi, Heather. Come to Grandma.
1021
00:54:07,722 --> 00:54:09,855
No, I don't wanna go with you.
1022
00:54:10,029 --> 00:54:11,552
You don't mean that,
sweetheart.
1023
00:54:11,726 --> 00:54:14,033
HEATHER:
I wanna be with Neeny.
1024
00:54:14,207 --> 00:54:15,469
Will you help me here, Frank.
1025
00:54:15,643 --> 00:54:17,297
-FRANK: Yes.
-Come on, Heather.
1026
00:54:17,471 --> 00:54:20,866
[SCREAMS]
Neeny! Neeny!
1027
00:54:21,040 --> 00:54:22,389
Neeny!
1028
00:54:22,563 --> 00:54:23,956
EVELYN:
You want to be with Grandma.
1029
00:54:24,130 --> 00:54:25,262
Grandma's here, sweetheart.
1030
00:54:25,436 --> 00:54:29,614
Neeny! Neeny!
1031
00:54:29,788 --> 00:54:31,746
[♪♪♪♪♪]
1032
00:54:35,663 --> 00:54:37,535
-EVELYN: Let go.
-Neeny!
1033
00:54:39,276 --> 00:54:40,668
-EVELYN: Come on, honey.
-HEATHER: Neeny!
1034
00:54:40,842 --> 00:54:43,410
EVELYN:
Come on. We've got her.
We've got her.
1035
00:54:43,584 --> 00:54:48,763
Neeny!
Neeny, I wanna stay with you.
1036
00:54:48,937 --> 00:54:50,287
Grandma's here.
Grandma's here.
1037
00:54:50,461 --> 00:54:53,202
We're gonna have ice cream
and good things.
1038
00:54:53,377 --> 00:54:55,466
Good things, okay?
1039
00:54:55,640 --> 00:54:56,945
FRANK:
Ice cream.
1040
00:54:57,119 --> 00:54:58,120
[ENGINE STARTS]
1041
00:54:58,295 --> 00:55:01,950
Neeny! Neeny!
1042
00:55:04,605 --> 00:55:06,564
[♪♪♪♪♪]
1043
00:55:34,461 --> 00:55:36,158
Beautiful day.
1044
00:55:37,290 --> 00:55:40,293
Hello, Janine, I'm Dr. Gage.
1045
00:55:42,121 --> 00:55:45,080
I guess you don't feel like
eating today.
1046
00:55:45,254 --> 00:55:47,169
Would you like to talk?
1047
00:55:53,001 --> 00:55:56,527
Now, you see, honey,
because I have this combination,
1048
00:55:56,701 --> 00:55:59,356
I'm gonna put two more nickels
in the pot.
1049
00:55:59,530 --> 00:56:02,402
Do you want to put the nickels
in the pot for me?
1050
00:56:03,795 --> 00:56:06,188
[CHUCKLES]
1051
00:56:06,363 --> 00:56:08,669
That's Grandma's girl.
1052
00:56:08,843 --> 00:56:11,019
She's so smart.
1053
00:56:11,193 --> 00:56:12,673
You're so smart.
1054
00:56:12,847 --> 00:56:14,762
Ha-ha.
What do you say?
1055
00:56:14,936 --> 00:56:16,285
Thank you.
1056
00:56:16,460 --> 00:56:18,549
She's so quiet,
Evelyn.
1057
00:56:18,723 --> 00:56:20,464
Yeah, isn't she a doll?
1058
00:56:20,638 --> 00:56:22,074
Not like mine.
1059
00:56:22,248 --> 00:56:24,598
They're so noisy,
I can't hear myself think.
1060
00:56:24,772 --> 00:56:26,078
[CHUCKLES]
1061
00:56:26,252 --> 00:56:27,906
PETER:
Janine, if you don't eat,
1062
00:56:28,080 --> 00:56:30,038
they're gonna put you
on an IV drip.
1063
00:56:31,388 --> 00:56:33,912
We are not gonna
let you die here.
1064
00:56:35,174 --> 00:56:37,306
Hey, Janine, it's Nora.
1065
00:56:38,917 --> 00:56:41,093
Honey, I know you're hurt,
but i-it's been a week.
1066
00:56:41,267 --> 00:56:42,921
Don't you wanna talk
to Heather?
1067
00:56:44,531 --> 00:56:46,098
Does she even hear us?
1068
00:56:46,272 --> 00:56:47,708
PETER:
She hears us.
1069
00:56:47,882 --> 00:56:49,188
NORA:
I don't know what to say.
1070
00:56:49,362 --> 00:56:51,843
PETER:
Say anything. Chitchat.
1071
00:56:52,017 --> 00:56:55,542
Memories. Piss her off.
1072
00:56:56,674 --> 00:56:59,328
Just keep talking.
1073
00:56:59,503 --> 00:57:01,548
-[SNORING]
-WOMAN [ON TV]: No complaints.
1074
00:57:01,722 --> 00:57:04,595
MAN:
Got some cream for your coffee.
Been buying a whole pint.
1075
00:57:04,769 --> 00:57:07,075
WOMAN:
Well, you don't have to
apologize to me, Mr. Warden.
1076
00:57:07,249 --> 00:57:09,034
You'll never know
how I appreciate this.
1077
00:57:09,208 --> 00:57:11,210
[SNIFFLES]
1078
00:57:11,384 --> 00:57:12,864
[WHIMPERING]
1079
00:57:20,437 --> 00:57:23,004
Heather? Honey, what is it?
1080
00:57:23,178 --> 00:57:24,223
What's wrong?
1081
00:57:24,397 --> 00:57:26,094
You can tell Grandma.
1082
00:57:27,531 --> 00:57:28,923
I miss Mommy.
1083
00:57:31,012 --> 00:57:33,275
I know, Honey. I do too.
1084
00:57:34,494 --> 00:57:35,930
And I miss Neeny.
1085
00:57:36,104 --> 00:57:38,759
Shh-shh-shh.
1086
00:57:38,933 --> 00:57:40,021
Did she die too?
1087
00:57:40,195 --> 00:57:41,719
Did Neeny die too?
1088
00:57:41,893 --> 00:57:45,462
No. No, honey,
Neeny didn't die.
1089
00:57:45,636 --> 00:57:46,680
[SOBS]
1090
00:57:46,854 --> 00:57:49,030
Then why doesn't she call?
1091
00:57:49,204 --> 00:57:51,598
I don't know, honey.
1092
00:57:51,772 --> 00:57:54,645
Doesn't she love me anymore?
1093
00:57:54,819 --> 00:57:56,908
I don't know.
1094
00:57:57,082 --> 00:57:58,518
But Grandma loves you.
1095
00:57:58,692 --> 00:58:00,955
You know that, don't you?
1096
00:58:01,129 --> 00:58:02,130
Yes.
1097
00:58:02,304 --> 00:58:03,392
Do you love Grandma?
1098
00:58:03,567 --> 00:58:05,177
Yes.
1099
00:58:05,351 --> 00:58:06,918
Well, good.
1100
00:58:07,092 --> 00:58:09,616
See, that's all that counts.
1101
00:58:09,790 --> 00:58:12,053
Sometimes, you know,
1102
00:58:12,227 --> 00:58:15,143
people we think love us,
they don't--
1103
00:58:15,317 --> 00:58:17,319
They don't always love us.
1104
00:58:17,494 --> 00:58:21,454
But your family
will always love you.
1105
00:58:21,628 --> 00:58:23,674
That's why they're your family.
1106
00:58:24,718 --> 00:58:27,547
You know that? Huh?
1107
00:58:30,245 --> 00:58:33,422
Close those eyes
and go to sleep.
1108
00:58:33,597 --> 00:58:37,122
That's Grandma's girl.
1109
00:58:39,254 --> 00:58:41,866
NORA:
Come on, open up.
1110
00:58:42,040 --> 00:58:44,695
Damn it, Janine,
open up your mouth.
1111
00:58:48,960 --> 00:58:52,441
All right, fine.
You wanna die, die.
1112
00:58:57,751 --> 00:58:59,187
[CUP CLATTERS]
1113
00:58:59,361 --> 00:59:02,277
NORA:
Why are you just giving up?
1114
00:59:02,451 --> 00:59:05,716
There are people here
who love you.
1115
00:59:05,890 --> 00:59:09,284
And there is somebody out there
who desperately needs you.
1116
00:59:10,982 --> 00:59:13,637
How could you forget about
your damn daughter?
1117
00:59:13,811 --> 00:59:17,336
Heather needs her mother,
and that is you.
1118
00:59:19,686 --> 00:59:20,644
Oh!
1119
00:59:27,259 --> 00:59:28,695
[NORA GRUNTING]
1120
00:59:29,957 --> 00:59:32,612
Sandy had no choice.
1121
00:59:32,786 --> 00:59:34,788
She fought
until the very last second.
1122
00:59:34,962 --> 00:59:36,529
But not you.
1123
00:59:38,139 --> 00:59:39,314
[SOBS]
1124
00:59:41,490 --> 00:59:44,668
Do you know
what Heather's days are like?
1125
00:59:44,842 --> 00:59:47,975
Do you know
i-if she cries at night?
1126
00:59:48,149 --> 00:59:50,674
No, you--
You coward.
1127
00:59:52,327 --> 00:59:56,636
That judge was right.
You don't deserve her.
1128
00:59:56,810 --> 00:59:59,247
[SOBS]
You-- Y-y-you don't
care about her.
1129
00:59:59,421 --> 01:00:01,162
You never loved her,
and you know what?
1130
01:00:03,425 --> 01:00:06,820
You are not her mother.
1131
01:00:06,994 --> 01:00:09,083
[♪♪♪♪♪]
1132
01:00:11,651 --> 01:00:13,740
[WEAKLY]
Yes, I am.
1133
01:00:15,307 --> 01:00:18,440
Yes, I am.
1134
01:00:18,615 --> 01:00:20,660
Walter, my boy, come join
your uncle in a game of putt.
1135
01:00:20,834 --> 01:00:22,357
[PHONE RINGING]
1136
01:00:22,531 --> 01:00:24,316
I have to sharpen up my game.
1137
01:00:24,490 --> 01:00:28,320
I'm going to join that swanky,
ritzy, Vista Country Club.
1138
01:00:28,494 --> 01:00:30,148
Hello.
1139
01:00:31,758 --> 01:00:34,108
-You can do it.
-EVELYN: Hello?
1140
01:00:35,849 --> 01:00:40,158
Evelyn, it's Janine.
1141
01:00:40,332 --> 01:00:41,899
I wanna speak with Heather.
1142
01:00:42,073 --> 01:00:44,292
She's not home.
1143
01:00:44,466 --> 01:00:47,208
It's after 7, she has to be.
1144
01:00:47,382 --> 01:00:48,645
She's asleep.
1145
01:00:48,819 --> 01:00:50,124
Then wake her.
1146
01:00:50,298 --> 01:00:52,866
I certainly will not.
1147
01:00:55,347 --> 01:00:59,220
Mrs. Cataldi, this is Dr. Gage,
Janine's doctor.
1148
01:00:59,394 --> 01:01:01,179
Janine has the legal right
1149
01:01:01,353 --> 01:01:04,530
to speak with Heather
once a week.
1150
01:01:04,704 --> 01:01:06,227
Let her talk.
1151
01:01:06,401 --> 01:01:07,881
Oh, here you go, honey.
1152
01:01:11,406 --> 01:01:14,366
HEATHER:
Hello.
1153
01:01:14,540 --> 01:01:18,065
H-Heather, it's Janine.
1154
01:01:18,239 --> 01:01:19,327
It's your Neen.
1155
01:01:19,501 --> 01:01:20,764
Neeny?
1156
01:01:20,938 --> 01:01:22,983
Yes. Oh, it--
Oh, it's so good
1157
01:01:23,157 --> 01:01:24,724
to hear your voice.
1158
01:01:24,898 --> 01:01:27,727
Why didn't you call?
Why didn't you visit?
1159
01:01:29,903 --> 01:01:31,905
Well, honey,
I've been very sick.
1160
01:01:32,079 --> 01:01:33,690
You promised you'd call.
1161
01:01:33,864 --> 01:01:35,169
I know.
1162
01:01:35,343 --> 01:01:37,781
I know, and I was wrong
not to call you
1163
01:01:37,955 --> 01:01:40,174
for a whole month,
but I still love you.
1164
01:01:40,348 --> 01:01:42,786
I love you so much.
1165
01:01:42,960 --> 01:01:45,789
When are you coming?
When are you coming
to take me home?
1166
01:01:45,963 --> 01:01:47,312
Oh, b--
1167
01:01:47,486 --> 01:01:49,749
Baby, I'm--
I'm gonna come really soon.
1168
01:01:49,923 --> 01:01:51,142
Okay?
1169
01:01:52,621 --> 01:01:55,320
I can't come right now
to take you home,
1170
01:01:55,494 --> 01:01:58,105
but I'm gonna visit.
1171
01:01:58,279 --> 01:01:59,890
I-I'm gonna visit really soon.
1172
01:02:00,064 --> 01:02:02,022
[♪♪♪♪♪]
1173
01:02:03,894 --> 01:02:08,289
Florida law expressly forbids
gays and lesbians from adopting.
1174
01:02:08,463 --> 01:02:11,292
Now, Sandy didn't will you
guardianship.
1175
01:02:11,466 --> 01:02:14,513
She didn't leave a will.
Why not?
1176
01:02:14,687 --> 01:02:17,429
There's no good answer.
1177
01:02:17,603 --> 01:02:20,258
We didn't want to admit
that kind of defeat. I--
1178
01:02:20,432 --> 01:02:22,651
I wanted to stay positive
around Sandy all the time.
1179
01:02:22,826 --> 01:02:24,610
I never wanted to bring it up.
1180
01:02:26,307 --> 01:02:28,353
You knew she was dying.
1181
01:02:28,527 --> 01:02:30,311
You knew you had to protect
this child.
1182
01:02:30,485 --> 01:02:32,966
Why didn't you leave Florida?
1183
01:02:33,140 --> 01:02:35,360
My work, our--
Our support was here.
1184
01:02:35,534 --> 01:02:37,449
You're a nurse,
you could work anywhere.
1185
01:02:37,623 --> 01:02:42,541
Our home, Sandy's family,
all of her doctors were here.
1186
01:02:42,715 --> 01:02:44,021
You just didn't wanna
deal with it.
1187
01:02:44,195 --> 01:02:46,545
-That's not true.
-Yeah, it is.
1188
01:02:46,719 --> 01:02:48,677
You didn't wanna deal with
your lover's illness.
1189
01:02:48,852 --> 01:02:50,723
You didn't want to deal with
your life.
1190
01:02:50,897 --> 01:02:53,421
You didn't want to deal with
your parental responsibilities.
1191
01:02:53,595 --> 01:02:54,814
You just didn't wanna deal.
1192
01:02:54,988 --> 01:02:56,642
So you end up
in a mental institution.
1193
01:02:56,816 --> 01:02:59,384
You got the nerve to ask me
to stand in front of a judge
1194
01:02:59,558 --> 01:03:01,647
and ask him to repeal
the laws of this land
1195
01:03:01,821 --> 01:03:03,475
to place this child in the hands
1196
01:03:03,649 --> 01:03:06,608
of an irresponsible,
unsuitable guardian.
1197
01:03:06,783 --> 01:03:09,873
I'm Heather's parent.
She belongs with me.
1198
01:03:10,047 --> 01:03:13,964
Now, if you will not help me,
I'll go find someone who will,
1199
01:03:14,138 --> 01:03:16,836
'cause I will not give up
until Heather is home with me.
1200
01:03:17,010 --> 01:03:19,143
Good. Neither will I.
1201
01:03:22,059 --> 01:03:24,017
You're gonna hear that
and a lot worse in court.
1202
01:03:24,191 --> 01:03:26,367
And if you crumble,
we're gonna lose.
1203
01:03:26,541 --> 01:03:28,587
I will not crumble.
1204
01:03:32,069 --> 01:03:34,201
I thought you said
I didn't have a chance.
1205
01:03:34,375 --> 01:03:38,075
I'm not sure you do.
I like a good fight.
1206
01:03:39,032 --> 01:03:40,555
We need to dig, Janine.
1207
01:03:40,729 --> 01:03:42,383
We have to prove
that Heather's life
1208
01:03:42,557 --> 01:03:44,995
is going to be better
if she's with you,
1209
01:03:45,169 --> 01:03:47,475
so you have to find
letters, photos, anything.
1210
01:03:47,649 --> 01:03:49,129
And do me a favor.
1211
01:03:49,303 --> 01:03:52,916
Get yourself a nice, pink dress
to wear in court.
1212
01:03:53,090 --> 01:03:54,918
[CHUCKLES]
1213
01:03:55,092 --> 01:03:57,355
Just what the well-groomed
lesbian is wearing for spring.
1214
01:03:57,529 --> 01:03:58,530
[CHUCKLES]
1215
01:04:06,886 --> 01:04:07,800
What do you want?
1216
01:04:07,974 --> 01:04:09,062
I'm here to visit with Heather.
1217
01:04:09,236 --> 01:04:11,021
The hell you are.
She's resting.
1218
01:04:11,195 --> 01:04:12,457
She has a tummyache.
1219
01:04:12,631 --> 01:04:14,285
Then I'll sit with her.
1220
01:04:14,459 --> 01:04:15,939
No, you're not coming
in this house.
1221
01:04:16,113 --> 01:04:17,592
OFFICER:
Mrs. Cataldi,
we're here to ensure
1222
01:04:17,766 --> 01:04:19,899
that the court-ordered
visitation takes place.
1223
01:04:20,073 --> 01:04:21,596
Any request
to postpone or alter it
1224
01:04:21,770 --> 01:04:24,251
must be made 24 hours prior.
1225
01:04:25,252 --> 01:04:26,601
Well, I couldn't do that.
1226
01:04:26,775 --> 01:04:28,777
I mean, she's missed
all the other days,
1227
01:04:28,952 --> 01:04:29,996
how was I supposed...?
1228
01:04:30,170 --> 01:04:32,825
Heather? Heather?
1229
01:04:32,999 --> 01:04:34,218
[FOOTSTEPS]
1230
01:04:34,392 --> 01:04:36,785
-Neeny. Neeny.
-Oh, hi, sweetheart.
1231
01:04:36,960 --> 01:04:39,876
Oh. Mmm.
I missed you so much.
1232
01:04:40,050 --> 01:04:42,922
Did you come to take me home,
Neeny?
1233
01:04:43,096 --> 01:04:44,315
Not yet, baby, no.
1234
01:04:44,489 --> 01:04:48,319
This is your home, sweetheart.
1235
01:04:48,493 --> 01:04:50,582
Come on, honey, let's go out
for a little while, okay?
1236
01:04:50,756 --> 01:04:52,714
Go get your bathing suit.
1237
01:04:55,587 --> 01:04:57,371
Go on.
1238
01:05:01,201 --> 01:05:03,812
I don't give a damn
for any judge's orders.
1239
01:05:03,987 --> 01:05:06,554
Heather's my child
and I'll decide what she does,
1240
01:05:06,728 --> 01:05:09,122
and she is not leaving
this house.
1241
01:05:09,296 --> 01:05:10,602
OFFICER:
Defiance of this order
1242
01:05:10,776 --> 01:05:12,952
is grounds for appeal,
Mrs. Cataldi.
1243
01:05:14,258 --> 01:05:16,129
Damn you.
1244
01:05:16,303 --> 01:05:18,218
HEATHER:
Neeny. Neeny.
1245
01:05:21,308 --> 01:05:23,963
Hurts doesn't it, Ev.
1246
01:05:26,313 --> 01:05:29,273
[♪♪♪♪♪]
1247
01:05:31,797 --> 01:05:33,016
Wait up.
1248
01:05:33,190 --> 01:05:35,453
Oh, slow down.
1249
01:05:35,627 --> 01:05:40,762
♪ I can hear your voice
Sometimes at night ♪
1250
01:05:40,937 --> 01:05:42,416
[JANINE LAUGHING]
1251
01:05:44,810 --> 01:05:48,335
♪ And it echoes
Through the day ♪
1252
01:05:48,509 --> 01:05:49,467
JANINE:
All right.
1253
01:05:51,904 --> 01:05:57,475
♪ When my soul cries out
From missing you ♪
1254
01:06:00,347 --> 01:06:05,178
-[BOTH GIGGLING]
-♪ I remember what you say ♪
1255
01:06:09,878 --> 01:06:13,230
♪ As long as you love ♪
1256
01:06:13,404 --> 01:06:18,191
♪ You will see me
In the stars ♪
1257
01:06:18,365 --> 01:06:23,022
♪ As you look up at the stars ♪
1258
01:06:23,196 --> 01:06:27,679
♪ I will be there ♪
1259
01:06:27,853 --> 01:06:34,642
Mmm. So did you make
any new friends?
1260
01:06:34,816 --> 01:06:35,992
No.
1261
01:06:36,166 --> 01:06:38,255
How come?
1262
01:06:38,429 --> 01:06:39,996
'Cause kids aren't supposed
to live there
1263
01:06:40,170 --> 01:06:41,998
and kids are too noisy.
1264
01:06:43,695 --> 01:06:45,175
Did your grandma
say anything about moving
1265
01:06:45,349 --> 01:06:47,438
into a big new house?
1266
01:06:47,612 --> 01:06:49,657
We're not going to.
1267
01:06:49,831 --> 01:06:51,746
How come?
1268
01:06:51,920 --> 01:06:54,358
'Cause money
don't grow on trees.
1269
01:06:57,317 --> 01:06:59,102
So, what do you do
after school?
1270
01:07:00,277 --> 01:07:02,409
Watch TV.
1271
01:07:02,583 --> 01:07:04,411
Neeny,
why can't I come home?
1272
01:07:04,585 --> 01:07:10,026
♪ You are standing here
Beside me now ♪
1273
01:07:12,767 --> 01:07:17,120
♪ As I watch the children
Play ♪
1274
01:07:20,601 --> 01:07:26,129
♪ To those of us
You left behind ♪
1275
01:07:29,132 --> 01:07:33,571
♪ You are never far away ♪
1276
01:07:38,793 --> 01:07:41,666
♪ As long as you love ♪
1277
01:07:41,840 --> 01:07:44,843
PETER:
Janine's gonna have
a pretty rough time.
1278
01:07:45,017 --> 01:07:47,498
JANINE:
To be blunt, it would help
immensely for the court
1279
01:07:47,672 --> 01:07:49,326
to see my family.
1280
01:07:50,805 --> 01:07:52,851
To see her family
supporting her.
1281
01:07:54,853 --> 01:08:00,424
I'm afraid we can't support her
in this endeavor, Dr. Brown.
1282
01:08:00,598 --> 01:08:02,948
You know, it's not really
about Janine.
1283
01:08:03,122 --> 01:08:05,907
I believe the focus here
is Heather.
1284
01:08:06,082 --> 01:08:11,130
The child is not blood
to us or Janine.
1285
01:08:11,304 --> 01:08:14,046
I'm sure she'd be better off
with her family.
1286
01:08:15,003 --> 01:08:17,267
[LAUGHS]
1287
01:08:17,441 --> 01:08:19,269
Is something amusing?
1288
01:08:19,443 --> 01:08:21,314
I keep hearing about
this notion of blood bonds
1289
01:08:21,488 --> 01:08:22,315
making for a family.
1290
01:08:22,489 --> 01:08:24,839
I told you. Let's go.
1291
01:08:42,030 --> 01:08:42,944
[LAUGHTER]
1292
01:08:43,119 --> 01:08:43,945
[PHONE RINGING]
1293
01:08:44,120 --> 01:08:46,165
[BOTH MOAN]
1294
01:08:47,384 --> 01:08:48,689
BOTH:
Mmm.
1295
01:08:48,863 --> 01:08:50,300
JANINE:
Hello.
1296
01:08:50,474 --> 01:08:51,344
Oh, hey, Nora.
1297
01:08:51,518 --> 01:08:53,085
No, no, no. Uh-uh.
1298
01:08:53,259 --> 01:08:56,262
I'm still looking through
stuff for the lawyer.
1299
01:08:56,436 --> 01:08:58,351
Nervous.
1300
01:08:58,525 --> 01:09:00,440
Yeah, Terry called earlier.
1301
01:09:00,614 --> 01:09:02,138
We have been assigned
1302
01:09:02,312 --> 01:09:05,532
one of the most conservative
judges in the state.
1303
01:09:05,706 --> 01:09:08,274
Yeah, the whole state.
1304
01:09:08,448 --> 01:09:12,104
No. No, no, no.
I'm fine. Thank you.
1305
01:09:12,278 --> 01:09:15,455
Okay. Bye.
1306
01:09:15,629 --> 01:09:19,851
WOMAN [OVER TV]:
I'm gonna let that go
because this is my wedding day.
1307
01:09:20,025 --> 01:09:21,940
-I just--
-[TV BLARING STATIC]
1308
01:09:25,378 --> 01:09:28,164
[MUFFLED THUMPING]
1309
01:09:28,338 --> 01:09:32,255
I would endeavor to spare
this court and this state
1310
01:09:32,429 --> 01:09:36,215
from the enormous waste of time
of this appeal.
1311
01:09:36,389 --> 01:09:39,000
My clients,
Frank and Evelyn Cataldi,
1312
01:09:39,175 --> 01:09:40,915
have been given
legal custody
1313
01:09:41,089 --> 01:09:43,657
of their granddaughter,
Heather Cataldi.
1314
01:09:43,831 --> 01:09:46,312
She's flourishing
under their care, Your Honor.
1315
01:09:48,140 --> 01:09:51,752
The Florida law is quite clear
on the particular issues
1316
01:09:51,926 --> 01:09:53,885
concerning the appeal
of this plaintiff.
1317
01:09:54,059 --> 01:10:00,108
The law expressly prohibits
homosexuals from adopting.
1318
01:10:00,283 --> 01:10:02,415
I therefore move for dismissal.
1319
01:10:05,940 --> 01:10:08,595
Thank you, Mr. O'Brien.
1320
01:10:08,769 --> 01:10:11,119
Uh, Ms. Harrison.
1321
01:10:13,600 --> 01:10:17,300
Your Honor, the court
in it's previous decision
1322
01:10:17,474 --> 01:10:21,260
separated a 5-year-old child
from her parent.
1323
01:10:21,434 --> 01:10:24,611
Now, I say parent, because
my client acted in that capacity
1324
01:10:24,785 --> 01:10:27,310
from the time
the child was conceived.
1325
01:10:27,484 --> 01:10:30,574
Now, no doubt the court
was seeking only to protect
1326
01:10:30,748 --> 01:10:33,751
and enhance the quality
of this child's life.
1327
01:10:33,925 --> 01:10:37,320
And it did so based on
prevailing laws which exist
1328
01:10:37,494 --> 01:10:39,931
only here
in the state of Florida.
1329
01:10:40,105 --> 01:10:42,716
Now, we seek to show that,
in fact,
1330
01:10:42,890 --> 01:10:45,676
the child's life
has not been enhanced.
1331
01:10:45,850 --> 01:10:49,636
In fact, it has been diminished
by this situation.
1332
01:10:49,810 --> 01:10:53,901
We seek not to grant this woman
the right to raise her child,
1333
01:10:54,075 --> 01:10:55,729
but we seek to grant the child
the right
1334
01:10:55,903 --> 01:10:59,167
that every child
in the United States has.
1335
01:10:59,342 --> 01:11:03,911
And that is the right
to go home.
1336
01:11:12,529 --> 01:11:15,009
The, uh, motion for appeal
is granted.
1337
01:11:15,183 --> 01:11:17,795
Let's proceed, shall we?
1338
01:11:17,969 --> 01:11:19,753
Heather's as healthy
as can be.
1339
01:11:19,927 --> 01:11:23,801
She gained some weight and she
grew a quarter of an inch.
1340
01:11:23,975 --> 01:11:25,977
Tell me, how is she doing
emotionally?
1341
01:11:26,151 --> 01:11:28,153
Objection, Your Honor.
She's not a psychiatrist.
1342
01:11:28,327 --> 01:11:29,589
It's pure conjecture.
1343
01:11:29,763 --> 01:11:31,591
I'll allow it.
1344
01:11:33,767 --> 01:11:36,727
Uh, she's a very happy
little girl.
1345
01:11:36,901 --> 01:11:41,558
She still gets sad about her
mommy sometimes, but so do I.
1346
01:11:41,732 --> 01:11:44,865
I think that's healthy.
And she's so affectionate.
1347
01:11:45,039 --> 01:11:49,217
All the time she's telling me
how much she loves her grandma.
[CHUCKLES]
1348
01:11:49,392 --> 01:11:53,918
-Does she ever talk about
Ms. Neilson?
-On occasion.
1349
01:11:54,092 --> 01:11:58,401
She was concerned
when Janine never called
or came to visit her.
1350
01:11:58,575 --> 01:12:00,881
And Frank and I, we tried
to explain it as best we could.
1351
01:12:01,055 --> 01:12:03,144
And I think she understands.
1352
01:12:03,319 --> 01:12:06,322
But I am sure
that Janine's absence
1353
01:12:06,496 --> 01:12:08,541
has hurt whatever relationship
they had.
1354
01:12:08,715 --> 01:12:10,717
Objection, Your Honor,
it's conjecture.
1355
01:12:10,891 --> 01:12:12,415
I'm aware, Ms. Harrison.
1356
01:12:12,589 --> 01:12:14,025
O'BRIEN:
That's all right, Your Honor.
1357
01:12:14,199 --> 01:12:15,853
I have no further questions.
Thank you.
1358
01:12:19,160 --> 01:12:20,510
Ms. Harrison.
1359
01:12:20,684 --> 01:12:21,902
Thank you, Your Honor.
1360
01:12:22,076 --> 01:12:26,124
Mrs. Cataldi,
where do you reside?
1361
01:12:26,298 --> 01:12:28,866
1118, Vista Del Mar.
1362
01:12:29,040 --> 01:12:31,869
And prior to adopting Heather,
where did you live?
1363
01:12:32,043 --> 01:12:34,567
Well, Frank and I have lived
there for 14 years.
1364
01:12:34,741 --> 01:12:37,744
It's a retirement community,
isn't it?
1365
01:12:37,918 --> 01:12:40,007
I never heard it
referred to that way.
1366
01:12:40,181 --> 01:12:43,663
Oh? Well, how many children
under the age of 12
1367
01:12:43,837 --> 01:12:45,273
live on your block?
1368
01:12:46,536 --> 01:12:47,928
EVELYN:
Uh, I really couldn't say.
1369
01:12:48,102 --> 01:12:49,277
HARRISON:
Well, is it five?
1370
01:12:49,452 --> 01:12:50,757
Is it three? Is it two?
1371
01:12:50,931 --> 01:12:53,194
No. Well--
Well, not on our block.
1372
01:12:53,369 --> 01:12:55,022
So Heather really is
the only one.
1373
01:12:55,196 --> 01:12:57,242
I, uh, I'm not sure.
1374
01:12:57,416 --> 01:12:59,287
Possibly.
1375
01:12:59,462 --> 01:13:01,725
HARRISON:
At the last court proceedings,
1376
01:13:01,899 --> 01:13:03,770
you said you were buying
a two-bedroom house
1377
01:13:03,944 --> 01:13:06,294
on a fairly large
residential lot.
1378
01:13:06,469 --> 01:13:08,819
When do you think
you'll take occupancy?
1379
01:13:08,993 --> 01:13:11,125
-EVELYN: The house fell through.
-HARRISON: Really?
1380
01:13:11,299 --> 01:13:13,650
Oh, they wanted
way too much money.
1381
01:13:13,824 --> 01:13:15,739
So you're looking
for another one?
1382
01:13:15,913 --> 01:13:17,523
EVELYN:
We are registered with an agent.
1383
01:13:17,697 --> 01:13:19,873
HARRISON:
Do you have that name?
1384
01:13:20,047 --> 01:13:24,487
I, uh-- I-- I don't--
I don't remember it offhand.
1385
01:13:24,661 --> 01:13:27,664
HARRISON:
Your present house only has
one bedroom, isn't that right?
1386
01:13:27,838 --> 01:13:28,795
Yes.
1387
01:13:28,969 --> 01:13:30,710
So where does Heather sleep?
1388
01:13:30,884 --> 01:13:33,278
Frank sleeps on the couch
and Heather bunks in with me.
1389
01:13:33,452 --> 01:13:34,540
Every night?
1390
01:13:34,714 --> 01:13:35,846
What's wrong with that?
1391
01:13:36,020 --> 01:13:37,369
-[PEN SCRATCHING]
-HARRISON: Well,
1392
01:13:37,543 --> 01:13:39,632
do you think
that that's better
1393
01:13:39,806 --> 01:13:41,895
than the room
she has at Janine's?
1394
01:13:42,069 --> 01:13:44,768
I think anything is better
for my granddaughter
than Janine's house.
1395
01:13:44,942 --> 01:13:48,467
HARRISON:
You said your granddaughter.
1396
01:13:48,641 --> 01:13:50,208
That means Heather's
not your daughter?
1397
01:13:50,382 --> 01:13:51,905
What do you mean?
1398
01:13:52,079 --> 01:13:54,168
Well, did you give birth
to Heather?
1399
01:13:55,822 --> 01:13:58,608
Well, of course I--
I didn't have--
1400
01:13:58,782 --> 01:14:00,392
Well, that's ridiculous.
1401
01:14:00,566 --> 01:14:03,656
Well, maybe you can clear
something up for me.
1402
01:14:03,830 --> 01:14:05,005
I have a document here.
1403
01:14:07,399 --> 01:14:11,664
A birth certificate for
Heather Janine Nielson Cataldi.
1404
01:14:11,838 --> 01:14:14,667
-Do you recognize it?
-Yes.
1405
01:14:14,841 --> 01:14:16,669
HARRISON:
And where it says
"Name of mother,"
1406
01:14:16,843 --> 01:14:20,107
a name has been whited out and
your name has been placed here.
1407
01:14:20,281 --> 01:14:23,284
Mrs. Cataldi, how old are you?
1408
01:14:23,459 --> 01:14:26,723
Look, we were told that this was
the only way we could cut off
1409
01:14:26,897 --> 01:14:28,855
Heather's visitations
with Janine.
1410
01:14:29,029 --> 01:14:30,248
But why would you want
to do that?
1411
01:14:30,422 --> 01:14:32,468
EVELYN:
Because she's unstable.
1412
01:14:32,642 --> 01:14:35,993
Because whenever Heather talks
to her, she gets depressed.
1413
01:14:36,167 --> 01:14:38,212
She gets confused.
1414
01:14:38,386 --> 01:14:40,127
HARRISON:
Why does she get confused?
1415
01:14:40,301 --> 01:14:42,521
Well, wouldn't you be confused
if your mother liked girls?
1416
01:14:42,695 --> 01:14:47,004
So you think of Janine
as Heather's mother?
1417
01:14:47,178 --> 01:14:48,875
No!
1418
01:14:50,137 --> 01:14:52,009
Your Honor,
1419
01:14:52,183 --> 01:14:54,272
I was just trying
to keep my granddaughter
1420
01:14:54,446 --> 01:14:57,231
-away from people like her.
-Objection, Your Honor.
1421
01:14:57,405 --> 01:14:59,799
Wouldn't you do the same thing
to save your own granddaughter?
1422
01:14:59,973 --> 01:15:02,846
-HARRISON: Objection,
Your Honor. Objection.
-EVELYN: Wouldn't you?
1423
01:15:05,457 --> 01:15:07,067
According to all our research,
1424
01:15:07,241 --> 01:15:10,070
having both a matriarchal
and a patriarchal presence
1425
01:15:10,244 --> 01:15:12,551
in the home
is the most beneficial situation
1426
01:15:12,725 --> 01:15:15,554
for the normal development
of a child.
1427
01:15:15,728 --> 01:15:18,862
In other words, the situation
in the Cataldi home.
1428
01:15:19,036 --> 01:15:20,211
Yes.
1429
01:15:20,385 --> 01:15:21,517
Thank you, professor.
1430
01:15:23,127 --> 01:15:24,084
Your witness.
1431
01:15:26,130 --> 01:15:27,653
Would the results hold true
if the child
1432
01:15:27,827 --> 01:15:28,915
were a victim of abuse?
1433
01:15:29,089 --> 01:15:30,264
Objection, Your Honor.
1434
01:15:30,438 --> 01:15:31,875
There's been no claim
of abuse here.
1435
01:15:32,049 --> 01:15:33,180
Sustained.
1436
01:15:33,354 --> 01:15:35,139
HARRISON:
Hypothetically speaking,
1437
01:15:35,313 --> 01:15:37,054
would the results be the same
1438
01:15:37,228 --> 01:15:40,144
if the parents were elderly
or infirm?
1439
01:15:40,318 --> 01:15:41,406
Your Honor?
1440
01:15:42,755 --> 01:15:44,714
I stressed "hypothetically."
1441
01:15:44,888 --> 01:15:46,716
You may answer.
1442
01:15:46,890 --> 01:15:49,632
It would all have to be judged
case by case.
1443
01:15:49,806 --> 01:15:52,243
Age alone does not make
for unsuccessful parenting.
1444
01:15:52,417 --> 01:15:54,854
All right. Well, professor,
does the research show
1445
01:15:55,028 --> 01:15:57,944
that children of gay parents
are more likely to be gay?
1446
01:15:58,118 --> 01:15:59,990
-No.
-HARRISON: In fact, the opposite
1447
01:16:00,164 --> 01:16:01,818
is more often true than not.
1448
01:16:01,992 --> 01:16:03,515
Seems to be.
1449
01:16:03,689 --> 01:16:05,517
Are children of gay parents
less intelligent?
1450
01:16:05,691 --> 01:16:06,649
PROFESSOR:
No.
1451
01:16:06,823 --> 01:16:08,912
-Less successful?
-No.
1452
01:16:09,086 --> 01:16:11,871
-HARRISON:
More prone to violence or crime?
-PROFESSSOR: No.
1453
01:16:12,045 --> 01:16:13,656
HARRISON:
Less likely to have children?
1454
01:16:13,830 --> 01:16:15,919
-PROFESSOR: No.
-HARRISON: Less capable parents?
1455
01:16:16,093 --> 01:16:17,660
No.
1456
01:16:17,834 --> 01:16:19,792
So there's nothing anywhere
in any study that shows
1457
01:16:19,966 --> 01:16:21,533
that children raised
by gay parents
1458
01:16:21,707 --> 01:16:23,709
are adversely affected
in any way?
1459
01:16:23,883 --> 01:16:25,493
Not to my knowledge, no.
1460
01:16:25,668 --> 01:16:27,539
Thank you.
1461
01:16:35,155 --> 01:16:37,157
Janine suffered
a nervous collapse
1462
01:16:37,331 --> 01:16:41,031
brought on by exhaustion
and profound depression.
1463
01:16:41,205 --> 01:16:44,425
Under the circumstances,
quite understandable.
1464
01:16:44,600 --> 01:16:46,645
She's responded well
to grief therapy
1465
01:16:46,819 --> 01:16:50,562
and has been off all medication
for several months.
1466
01:16:50,736 --> 01:16:53,870
I see no indication
of any reoccurrence
1467
01:16:54,044 --> 01:16:56,263
and I would say that she is
as emotionally sound
1468
01:16:56,437 --> 01:16:58,352
as anyone I know.
1469
01:16:58,526 --> 01:17:02,095
She's stressed,
but quite capable.
1470
01:17:05,359 --> 01:17:08,493
Your Honor, I'd like to call
Melissa Nielson.
1471
01:17:08,667 --> 01:17:10,495
[♪♪♪♪♪]
1472
01:17:21,462 --> 01:17:25,553
I never knew my sister
was a lesbian until she told us.
1473
01:17:25,728 --> 01:17:29,253
She's always been respectful
and caring.
1474
01:17:30,863 --> 01:17:33,344
And my parents cannot accept
who she is.
1475
01:17:33,518 --> 01:17:35,912
And they've made it impossible
for her to be with us.
1476
01:17:38,218 --> 01:17:40,830
She once told me
that Mr. and Mrs. Cataldi
1477
01:17:41,004 --> 01:17:44,442
were far more loving in
accepting the mom and the dad.
1478
01:17:44,616 --> 01:17:46,662
That they were her family.
1479
01:17:46,836 --> 01:17:49,490
She loved them.
1480
01:17:49,665 --> 01:17:51,057
I don't know
what she could have done
1481
01:17:51,231 --> 01:17:52,972
that they would take her child.
1482
01:17:58,238 --> 01:18:01,764
Ms. Nielson,
you and Sandra Cataldi
1483
01:18:01,938 --> 01:18:03,504
were partners,
you said?
1484
01:18:03,679 --> 01:18:04,767
Yes.
1485
01:18:04,941 --> 01:18:06,290
Loving partners?
1486
01:18:06,464 --> 01:18:07,465
Yes.
1487
01:18:08,727 --> 01:18:09,728
Sexual partners?
1488
01:18:09,902 --> 01:18:12,296
Objection. It's irrelevant.
1489
01:18:13,950 --> 01:18:15,168
Overruled.
1490
01:18:16,735 --> 01:18:18,563
Sexual partners?
1491
01:18:18,737 --> 01:18:19,738
Yes.
1492
01:18:21,522 --> 01:18:24,917
Were you and Sandra Cataldi
married?
1493
01:18:25,091 --> 01:18:26,223
Not legally.
1494
01:18:26,397 --> 01:18:27,572
Why not?
1495
01:18:27,746 --> 01:18:29,052
JANINE:
This state does not allow
1496
01:18:29,226 --> 01:18:30,967
same-sex marriages.
1497
01:18:31,141 --> 01:18:33,709
O'BRIEN:
Did you impregnate
Sandra Cataldi?
1498
01:18:33,883 --> 01:18:36,320
I was present
at the insemination.
1499
01:18:36,494 --> 01:18:39,889
So no biological part of you
caused her to become pregnant?
1500
01:18:40,063 --> 01:18:41,412
Obviously not.
1501
01:18:41,586 --> 01:18:43,370
So there is no biological
connection
1502
01:18:43,544 --> 01:18:46,069
between you and Heather Cataldi?
1503
01:18:46,243 --> 01:18:47,635
No.
1504
01:18:47,810 --> 01:18:49,463
Do you accept there is
a biological connection
1505
01:18:49,637 --> 01:18:52,249
between Heather
and the Cataldis?
1506
01:18:52,423 --> 01:18:53,946
Yes.
1507
01:18:54,120 --> 01:18:56,209
But you do not acknowledge
that that gives them
1508
01:18:56,383 --> 01:19:00,170
superior claim of kinship
or guardianship?
1509
01:19:00,344 --> 01:19:02,607
No, I do not.
1510
01:19:02,781 --> 01:19:06,002
Do you consider your
cohabitation with Sandra Cataldi
1511
01:19:06,176 --> 01:19:09,962
to be that of a normal,
married cohabitation?
1512
01:19:10,136 --> 01:19:11,834
I think it is normal.
1513
01:19:12,008 --> 01:19:16,447
But not identical to the
majority of living arrangements.
1514
01:19:16,621 --> 01:19:17,927
So it's not a normal situation?
1515
01:19:20,146 --> 01:19:24,368
It is not a conventional one,
no.
1516
01:19:24,542 --> 01:19:28,024
What do you think gives you
the right to bring a child
1517
01:19:28,198 --> 01:19:31,157
into that situation and pretend
that it is better
1518
01:19:31,331 --> 01:19:33,812
than the one that is being
provided by her natural,
1519
01:19:33,986 --> 01:19:37,076
and I mean that in every sense,
grandparents?
1520
01:19:37,250 --> 01:19:39,470
Aren't your acts merely
a blatant example
1521
01:19:39,644 --> 01:19:41,733
of self-interest
and selfishness?
1522
01:19:43,126 --> 01:19:46,042
I know many unwed couples,
1523
01:19:46,216 --> 01:19:47,957
lots of whom
are impregnated artificially
1524
01:19:48,131 --> 01:19:50,046
as Sandy and I were.
1525
01:19:50,220 --> 01:19:53,005
They are considered
parents,
1526
01:19:53,179 --> 01:19:56,530
morally and in most cases,
legally.
1527
01:19:56,704 --> 01:19:59,011
I base my statement on that fact
1528
01:19:59,185 --> 01:20:02,232
and on the fact
that I mothered Heather
1529
01:20:02,406 --> 01:20:06,192
in every practical,
responsible, emotional way.
1530
01:20:06,366 --> 01:20:10,283
As far as she and I are
concerned, we are parent.
1531
01:20:11,937 --> 01:20:14,418
We are mother and child.
1532
01:20:20,816 --> 01:20:24,210
Did Sandra Cataldi have a will,
Ms. Nielson?
1533
01:20:24,384 --> 01:20:26,386
No, she did not.
1534
01:20:26,560 --> 01:20:28,301
O'BRIEN:
Why not?
1535
01:20:28,475 --> 01:20:31,348
Probably because I didn't
encourage her to.
1536
01:20:31,522 --> 01:20:33,524
I thought it would be
detrimental
1537
01:20:33,698 --> 01:20:35,743
in fighting her disease.
1538
01:20:35,918 --> 01:20:38,572
Well, that's
very convenient.
1539
01:20:38,746 --> 01:20:41,749
What makes you so sure that
Sandra Cataldi
1540
01:20:41,924 --> 01:20:44,187
even wanted you
to have this child?
1541
01:20:44,361 --> 01:20:46,798
HARRISON:
Your Honor, if I may.
1542
01:20:46,972 --> 01:20:50,933
I'd like to propose that that
question might best be answered
1543
01:20:51,107 --> 01:20:54,719
by introducing item E
into evidence.
1544
01:20:56,460 --> 01:20:58,331
[♪♪♪♪♪]
1545
01:21:10,430 --> 01:21:14,434
Heather, sweetheart,
this is for you.
1546
01:21:14,608 --> 01:21:17,655
And I hope that you--
You never have to see this,
1547
01:21:17,829 --> 01:21:21,441
but just in case, I want you
to have something from me
1548
01:21:21,615 --> 01:21:24,575
other than the life
that I gave you.
1549
01:21:26,229 --> 01:21:27,708
And I want you to know
1550
01:21:27,883 --> 01:21:31,974
that Janine and I
wanted you so much.
1551
01:21:32,148 --> 01:21:35,803
And you were more than we ever
could have dreamed for,
1552
01:21:35,978 --> 01:21:37,718
my precious little girl.
1553
01:21:40,939 --> 01:21:43,724
I'm sorry about not supplying
you with a father,
1554
01:21:43,899 --> 01:21:46,771
but I-- I hope that someday
you'll understand
1555
01:21:46,945 --> 01:21:49,643
that that's not part
of who I am.
1556
01:21:49,817 --> 01:21:54,387
And I am leaving you with
a wonderful person to love.
1557
01:21:54,561 --> 01:21:56,041
We've been together
from the moment
1558
01:21:56,215 --> 01:21:57,521
that you were conceived.
1559
01:21:57,695 --> 01:22:00,045
And we will always be together.
1560
01:22:01,307 --> 01:22:05,007
So love Neen as she loves you.
1561
01:22:05,181 --> 01:22:06,747
[WHIMPERING]
1562
01:22:06,922 --> 01:22:09,576
And respect her
and make her proud of you.
1563
01:22:11,970 --> 01:22:15,931
I leave your future happiness
in her hands.
1564
01:22:18,846 --> 01:22:21,545
And forgive me, my little one,
1565
01:22:21,719 --> 01:22:23,590
if I have to leave you,
1566
01:22:25,418 --> 01:22:28,769
but know that no matter
where you are,
1567
01:22:28,944 --> 01:22:30,858
I will always be with you
1568
01:22:31,033 --> 01:22:35,776
and love you forever
and ever and ever.
1569
01:22:37,561 --> 01:22:39,041
[♪♪♪♪♪]
1570
01:22:39,215 --> 01:22:40,825
[TV STATIC HISSES]
1571
01:22:40,999 --> 01:22:42,348
[CRYING]
1572
01:22:54,621 --> 01:22:58,712
Your Honor, this court
does not know what condition
1573
01:22:58,886 --> 01:23:01,237
Miss Cataldi was in
when this tape was shot,
1574
01:23:01,411 --> 01:23:03,239
whether she was medicated
or coerced.
1575
01:23:03,413 --> 01:23:05,893
Let's move on, shall we?
1576
01:23:07,417 --> 01:23:09,245
O'BRIEN:
Your Honor,
1577
01:23:09,419 --> 01:23:13,771
my clients
are physically, mentally,
1578
01:23:13,945 --> 01:23:18,384
emotionally and financially fit
to care for Heather Cataldi.
1579
01:23:18,558 --> 01:23:21,953
There is a natural family bond
between them.
1580
01:23:22,127 --> 01:23:24,912
And we believe to disrupt
this family at this time
1581
01:23:25,087 --> 01:23:28,177
would cause tremendous adverse
psychological effects
1582
01:23:28,351 --> 01:23:30,353
on this child.
1583
01:23:30,527 --> 01:23:33,399
She has a very loving home.
1584
01:23:33,573 --> 01:23:35,488
And the law is very exact
1585
01:23:35,662 --> 01:23:39,405
and we believe should be honored
to the letter.
1586
01:23:40,885 --> 01:23:42,104
Thank you.
1587
01:23:43,366 --> 01:23:45,846
Ms. Harrison.
1588
01:23:49,633 --> 01:23:51,809
Your Honor, there is no doubt
in anyone's mind
1589
01:23:51,983 --> 01:23:54,986
that the Cataldi's love
their granddaughter
1590
01:23:55,160 --> 01:23:58,772
and they're providing for her
to the best of their ability.
1591
01:23:58,946 --> 01:24:01,123
But my client also loves her.
1592
01:24:01,297 --> 01:24:05,127
And it's clear that Sandy's
intention was that Janine
1593
01:24:05,301 --> 01:24:08,260
continue to raise this child.
1594
01:24:08,434 --> 01:24:13,744
You know in any other state
the question of responsibility
1595
01:24:13,918 --> 01:24:15,354
would never be an issue.
1596
01:24:15,528 --> 01:24:17,574
It is only
in the state of Florida
1597
01:24:17,748 --> 01:24:20,707
that says same-sex partners
cannot adopt.
1598
01:24:20,881 --> 01:24:24,668
And while it's certainly my wish
that someday we will be able
1599
01:24:24,842 --> 01:24:28,150
to repeal the laws
which still denies homosexuals
1600
01:24:28,324 --> 01:24:30,195
their full civil rights,
1601
01:24:30,369 --> 01:24:33,372
that's not the business
of this courtroom today.
1602
01:24:33,546 --> 01:24:35,331
And in order to see clearly,
1603
01:24:35,505 --> 01:24:39,161
we must focus on
the individual case before us.
1604
01:24:39,335 --> 01:24:44,557
The case of one individual
parent and one individual child.
1605
01:24:44,731 --> 01:24:49,084
And if you ask Heather Cataldi
who her mommy is,
1606
01:24:49,258 --> 01:24:51,738
this is her mommy.
1607
01:24:51,912 --> 01:24:57,309
And if we deny her the right
to be raised by her mother,
1608
01:24:57,483 --> 01:25:01,792
all we will accomplish
is the separation of two people
1609
01:25:01,966 --> 01:25:03,272
who love each other,
1610
01:25:03,446 --> 01:25:04,795
who need each other
1611
01:25:04,969 --> 01:25:08,625
and have the right
to be with each other.
1612
01:25:10,366 --> 01:25:11,715
Thank you.
1613
01:25:17,416 --> 01:25:18,635
JUDGE:
I'll retire to chambers
1614
01:25:18,809 --> 01:25:20,332
and come back with my decision.
1615
01:25:20,506 --> 01:25:23,292
This court is recessed.
1616
01:25:27,209 --> 01:25:28,035
[DOOR OPENS]
1617
01:25:28,210 --> 01:25:29,820
All rise.
1618
01:25:29,994 --> 01:25:31,474
[DOOR CLOSES]
1619
01:25:42,049 --> 01:25:43,747
Please be seated.
1620
01:25:50,754 --> 01:25:54,236
No evidence has been presented
in these proceedings
1621
01:25:54,410 --> 01:25:58,196
to suggest that the plaintiff,
Janine Nielson,
1622
01:25:58,370 --> 01:26:01,721
is anything but a fit
and loving parent.
1623
01:26:01,895 --> 01:26:04,159
Concurrently,
there so no evidence
1624
01:26:04,333 --> 01:26:08,467
that Evelyn and Frank Cataldi
have acted out of anything
1625
01:26:08,641 --> 01:26:11,035
but love and devotion
to their granddaughter.
1626
01:26:12,950 --> 01:26:17,084
Much has been made of the
plaintiff's sexual orientation.
1627
01:26:17,259 --> 01:26:21,132
Personally,
I believe that if you engage
1628
01:26:21,306 --> 01:26:24,527
in a homosexual relationship,
1629
01:26:24,701 --> 01:26:27,051
you forfeit much.
1630
01:26:27,225 --> 01:26:31,838
Specifically, you ought not
to have children.
1631
01:26:32,012 --> 01:26:37,192
It complicates a very legally
spotty landscape.
1632
01:26:38,541 --> 01:26:41,283
As far as this case
is concerned,
1633
01:26:41,457 --> 01:26:43,894
a child has already
been born.
1634
01:26:44,068 --> 01:26:47,245
The only issue to be weighed
1635
01:26:47,419 --> 01:26:49,552
is what is right for this child.
1636
01:26:49,726 --> 01:26:54,034
The state of Florida holds
that the bond of blood
1637
01:26:54,209 --> 01:26:57,777
takes precedence
over all other bonds.
1638
01:26:57,951 --> 01:27:00,693
And, quite frankly,
I support that.
1639
01:27:02,434 --> 01:27:03,609
However,
1640
01:27:03,783 --> 01:27:07,309
the testimony
in this courtroom,
1641
01:27:07,483 --> 01:27:11,704
especially that of the child's
deceased mother,
1642
01:27:11,878 --> 01:27:15,621
can lead to only
one conclusion.
1643
01:27:15,795 --> 01:27:18,842
That a maternal bond exists
1644
01:27:19,016 --> 01:27:21,453
between Janine Nielson
1645
01:27:21,627 --> 01:27:24,064
and Heather Cataldi.
1646
01:27:24,239 --> 01:27:26,632
It is the opinion
of this court
1647
01:27:26,806 --> 01:27:29,592
that it is in
the best interest
1648
01:27:29,766 --> 01:27:31,724
of Heather Cataldi
1649
01:27:31,898 --> 01:27:34,640
that she be returned
immediately
1650
01:27:34,814 --> 01:27:38,601
to the legal custody
of Janine Nielson.
1651
01:27:38,775 --> 01:27:39,776
[GASPS]
1652
01:27:39,950 --> 01:27:41,691
Such custody is awarded today
1653
01:27:41,865 --> 01:27:43,562
and should be carried out
in its entirety
1654
01:27:43,736 --> 01:27:45,956
and as expediently as possible.
1655
01:27:46,130 --> 01:27:47,174
This court is adjourned.
1656
01:27:47,349 --> 01:27:49,351
[GAVEL BANGS]
1657
01:27:49,525 --> 01:27:50,874
[WHIMPERS]
1658
01:27:52,397 --> 01:27:53,877
[♪♪♪♪♪]
1659
01:27:56,401 --> 01:27:57,881
[SOBBING]
1660
01:27:59,796 --> 01:28:00,840
Thank you.
1661
01:28:01,014 --> 01:28:02,233
We got lucky.
1662
01:28:02,407 --> 01:28:03,974
Maybe it'll help
somebody else.
1663
01:28:05,628 --> 01:28:06,455
Go get your daughter.
1664
01:28:06,629 --> 01:28:07,847
[LAUGHS]
1665
01:28:08,021 --> 01:28:09,893
-And Janine?
-Yes.
1666
01:28:10,067 --> 01:28:11,503
Pink is definitely
your color.
1667
01:28:11,677 --> 01:28:12,548
[LAUGHS]
1668
01:28:12,722 --> 01:28:13,897
Oh.
1669
01:28:14,071 --> 01:28:15,290
We did it.
Yeah!
1670
01:28:25,648 --> 01:28:26,953
Evelyn.
1671
01:28:30,827 --> 01:28:33,003
She's your grandchild.
1672
01:28:33,177 --> 01:28:34,613
Stay in her life.
1673
01:28:36,659 --> 01:28:38,400
Thank you, Janine.
1674
01:28:56,722 --> 01:28:58,507
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1675
01:29:22,705 --> 01:29:23,662
Heather!
1676
01:29:24,881 --> 01:29:26,143
Neeny! Neeny!
1677
01:29:26,317 --> 01:29:27,144
[LAUGHS]
1678
01:29:27,318 --> 01:29:29,625
Oh! Oh!
1679
01:29:30,669 --> 01:29:31,583
[LAUGHING]
1680
01:29:31,757 --> 01:29:33,063
Let's go home.
1681
01:29:33,237 --> 01:29:34,891
You're gonna live with me
from now on.
1682
01:29:35,065 --> 01:29:36,283
Yay! Neeny!
1683
01:29:36,458 --> 01:29:37,720
[LAUGHING]
Ah!
1684
01:29:41,854 --> 01:29:43,334
[♪♪♪♪♪]
1685
01:29:45,771 --> 01:29:48,687
-Are you hungry?
-HEATHER: Yeah.
1686
01:29:48,861 --> 01:29:50,733
JANINE:
How about a hamburger
and some French fries?
1687
01:29:50,907 --> 01:29:52,387
HEATHER:
I know a secret.
1688
01:29:52,561 --> 01:29:57,217
♪ Time has a different meaning
Oh ♪
1689
01:30:00,482 --> 01:30:05,008
♪ Since you found
Your scarlet wings ♪
1690
01:30:08,490 --> 01:30:13,495
♪ Forever seems like
Yesterday ♪
1691
01:30:16,672 --> 01:30:21,198
♪ But only angels know
These things ♪
1692
01:30:24,549 --> 01:30:30,294
♪ I can hear your voice
Sometimes at night ♪
1693
01:30:33,384 --> 01:30:37,475
♪ And it echoes
Through the day ♪
1694
01:30:40,870 --> 01:30:46,092
♪ When my soul cries out
From missing you ♪
1695
01:30:49,792 --> 01:30:53,796
♪ I remember what you say ♪
1696
01:30:58,844 --> 01:31:01,804
♪ As long as you know ♪
1697
01:31:01,978 --> 01:31:06,939
♪ You will see me
In the stars ♪
1698
01:31:07,113 --> 01:31:10,987
♪ As you look up
At the stars-- ♪
113671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.