All language subtitles for What.Makes.a.Family.2001.1080p.WEBRip.x265-RARBG3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:05,440 [♪♪♪♪♪] 2 00:00:10,880 --> 00:00:12,360 [CHILDREN GIGGLE] 3 00:00:30,813 --> 00:00:32,162 Ms. Harrison? 4 00:00:32,336 --> 00:00:33,816 Ugh. What do you want from me? 5 00:00:33,990 --> 00:00:35,339 I just need you to hear my case. 6 00:00:35,513 --> 00:00:37,080 Look, there are plenty of lawyers around. 7 00:00:37,254 --> 00:00:39,256 Find one. Do not approach me again. 8 00:00:39,430 --> 00:00:40,953 Everyone says that you are the best 9 00:00:41,128 --> 00:00:42,607 civil-rights lawyer in this state. 10 00:00:42,781 --> 00:00:44,609 That's right, I am. And there's only one of me, 11 00:00:44,783 --> 00:00:46,568 which means I cannot right every injustice 12 00:00:46,742 --> 00:00:48,352 in the state of Florida. 13 00:00:48,526 --> 00:00:50,572 What do your other clients do to get your attention? 14 00:00:50,746 --> 00:00:52,269 Look, I've never done anything wrong, 15 00:00:52,443 --> 00:00:54,010 but my daughter was taken away from me. 16 00:00:54,184 --> 00:00:55,838 Why won't you listen to me? What do I have to do? 17 00:00:56,012 --> 00:00:57,535 Do I have to rob? Do I have to kill? Is that it? 18 00:00:57,709 --> 00:00:59,320 Tell me what the hell it is, because I'll do it. 19 00:01:01,626 --> 00:01:03,759 Do you know where my office is? 20 00:01:03,933 --> 00:01:06,327 Be there next Wednesday at 7 a.m. 21 00:01:06,501 --> 00:01:08,590 And if you think you're gonna be one minute late, 22 00:01:08,764 --> 00:01:10,766 do not come. 23 00:01:10,940 --> 00:01:13,160 [♪♪♪♪♪] 24 00:01:17,599 --> 00:01:20,123 -HARRISON: Ms. Nielson. -JANINE: Janine. 25 00:01:20,297 --> 00:01:24,171 Janine. You were well-represented at your last trial. 26 00:01:24,345 --> 00:01:26,390 You're lucky you got visitation rights. 27 00:01:26,564 --> 00:01:30,002 I want my child back. She belongs with me. 28 00:01:30,177 --> 00:01:33,310 What makes you think an appeal is gonna make any difference? 29 00:01:33,484 --> 00:01:35,138 I won't give up. 30 00:01:35,312 --> 00:01:37,053 This is not just for myself. 31 00:01:37,227 --> 00:01:38,837 I want what's best for Heather. 32 00:01:39,011 --> 00:01:40,752 She needs me. 33 00:01:42,319 --> 00:01:44,539 How long have you been actively homosexual? 34 00:01:44,713 --> 00:01:47,324 Excuse me? 35 00:01:47,498 --> 00:01:50,284 How long have you been an active homosexual? 36 00:01:50,458 --> 00:01:52,547 I need to know. 37 00:01:52,721 --> 00:01:55,419 I'll tell you anything you wanna know, Ms. Harrison. 38 00:01:55,593 --> 00:01:58,335 I knew I was gay long before I ever acted on it. 39 00:02:02,339 --> 00:02:05,299 How long did you know Sandra Cataldi? 40 00:02:06,952 --> 00:02:08,693 A long time. 41 00:02:08,867 --> 00:02:10,565 JANINE: But not long enough. 42 00:02:10,739 --> 00:02:14,134 [♪♪♪♪♪] 43 00:02:47,036 --> 00:02:48,516 I like your shirt. 44 00:02:48,690 --> 00:02:49,995 Excuse me? 45 00:02:50,170 --> 00:02:51,562 Your shirt. 46 00:02:53,651 --> 00:02:55,305 I love cowboy shirts. 47 00:02:58,830 --> 00:03:02,269 Uh, you know what kind of flowers those are on it? 48 00:03:02,443 --> 00:03:04,358 Um... 49 00:03:04,532 --> 00:03:06,708 ...cabbage roses. 50 00:03:06,882 --> 00:03:08,188 Thank you. 51 00:03:09,363 --> 00:03:10,755 Can I-- Can I give you a hand? 52 00:03:10,929 --> 00:03:12,453 Uh, no, thanks. I'm fine. Ooh. 53 00:03:12,627 --> 00:03:13,932 Are you sure? Yeah. Yeah. 54 00:03:14,106 --> 00:03:15,412 Let me help you. 55 00:03:18,676 --> 00:03:20,983 I'm-- I'm not, uh-- 56 00:03:21,940 --> 00:03:23,159 I'm not... 57 00:03:23,855 --> 00:03:25,248 You're not what? 58 00:03:27,555 --> 00:03:30,210 I came out to my parents when I was in high school. 59 00:03:31,863 --> 00:03:32,821 What did they do? 60 00:03:32,995 --> 00:03:35,302 Yelled and cried. 61 00:03:35,476 --> 00:03:37,565 They said that it was a phase. 62 00:03:39,044 --> 00:03:41,569 But what could they do? You wanna sit down? 63 00:03:41,743 --> 00:03:43,223 Yeah, sure. 64 00:03:46,226 --> 00:03:47,618 [SIGHS] 65 00:03:49,968 --> 00:03:51,361 When I was 13, 66 00:03:52,667 --> 00:03:54,625 my mother found these letters 67 00:03:54,799 --> 00:03:57,802 I had written to this girl in school. 68 00:03:57,976 --> 00:03:59,630 They were innocent. 69 00:03:59,804 --> 00:04:01,850 I told her she had beautiful hair. 70 00:04:03,025 --> 00:04:05,375 My mother went nuts. 71 00:04:05,549 --> 00:04:08,248 They moved me to another school. 72 00:04:08,422 --> 00:04:10,119 They wouldn't let me make a phone call without them 73 00:04:10,293 --> 00:04:11,599 standing right there. 74 00:04:13,862 --> 00:04:16,386 It just became the way things were. 75 00:04:16,560 --> 00:04:18,170 The way I was. 76 00:04:19,694 --> 00:04:22,000 Even when I went to college, you know, I... 77 00:04:23,828 --> 00:04:25,656 It just wasn't a part of me. 78 00:04:25,830 --> 00:04:27,223 It? 79 00:04:29,399 --> 00:04:32,794 What do you think it is, hm? 80 00:04:32,968 --> 00:04:35,013 It's not something you can take a little medicine for 81 00:04:35,187 --> 00:04:36,406 that's gonna go away. 82 00:04:36,580 --> 00:04:38,495 I know that. 83 00:04:44,893 --> 00:04:46,808 What you doing Saturday night? 84 00:04:53,336 --> 00:04:54,642 We're here. 85 00:04:57,514 --> 00:04:59,690 Y-You're taking me to church on our first date? 86 00:04:59,864 --> 00:05:01,518 And what's wrong with that? 87 00:05:01,692 --> 00:05:02,867 I'm kidding. 88 00:05:04,216 --> 00:05:05,609 I just wanna stop in for a minute. 89 00:05:05,783 --> 00:05:07,698 I'm on the bake-sale committee. 90 00:05:07,872 --> 00:05:09,396 Okay. 91 00:05:09,570 --> 00:05:11,485 [LATIN DANCE MUSIC PLAYING INSIDE] 92 00:05:14,009 --> 00:05:17,926 [LATIN DANCE MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 93 00:05:35,247 --> 00:05:36,814 Hey, Sandy. 94 00:05:36,988 --> 00:05:39,208 Reverend Wasney, I want you to meet Janine Nielson. 95 00:05:39,382 --> 00:05:40,905 Welcome, Janine. 96 00:05:41,079 --> 00:05:42,907 Hi. 97 00:05:43,081 --> 00:05:44,779 Good to see you. 98 00:05:44,953 --> 00:05:47,434 -You want something to drink? -No. 99 00:05:47,608 --> 00:05:50,350 -Hey, San! -Hey! 100 00:05:50,524 --> 00:05:53,265 That's Nora. We actually dated for about five years once 101 00:05:53,440 --> 00:05:54,789 till we realized that we were-- 102 00:05:54,963 --> 00:05:56,443 We were really meant to be best friends. 103 00:05:56,617 --> 00:05:58,662 [CHUCKLES] 104 00:05:58,836 --> 00:06:00,403 You wanna dance? 105 00:06:02,231 --> 00:06:04,102 Okay. Heh. 106 00:06:05,408 --> 00:06:06,844 [CHUCKLES] 107 00:06:40,443 --> 00:06:42,750 [SONG ENDS] 108 00:06:42,924 --> 00:06:45,709 [ALL CHATTERING] 109 00:06:45,883 --> 00:06:48,625 [K.D. LANG'S "SAVE ME" PLAYING OVER SPEAKERS] 110 00:06:50,671 --> 00:06:52,281 You wanna keep dancing? 111 00:06:54,065 --> 00:06:55,719 Okay. 112 00:06:55,893 --> 00:06:57,591 Good. 113 00:07:14,782 --> 00:07:19,047 ♪ Save me ♪ 114 00:07:21,484 --> 00:07:24,835 ♪ Save me from you ♪ 115 00:07:26,489 --> 00:07:30,232 ♪ But pave me ♪ 116 00:07:30,406 --> 00:07:33,409 ♪ The way to you ♪ 117 00:07:33,583 --> 00:07:35,455 Me too. 118 00:07:37,500 --> 00:07:40,982 ♪ Lead me upon ♪ 119 00:07:41,156 --> 00:07:45,377 ♪ The captive free ♪ 120 00:07:48,206 --> 00:07:51,079 ♪ Gracious and tame ♪ 121 00:07:52,559 --> 00:07:54,865 Though I've performed many holy unions, 122 00:07:55,039 --> 00:07:58,260 I must say it is my deep, personal pleasure 123 00:07:58,434 --> 00:08:00,915 to pronounce you, Janine Nielson, 124 00:08:01,089 --> 00:08:03,047 and you, Sandra Cataldi, 125 00:08:03,221 --> 00:08:06,442 two women united in love in the eyes of God. 126 00:08:11,534 --> 00:08:12,840 [GUESTS CHUCKLE] 127 00:08:13,014 --> 00:08:14,232 [BOTH LAUGH] 128 00:08:14,406 --> 00:08:16,583 [CHEERING AND APPLAUSE] 129 00:08:20,891 --> 00:08:23,328 Congratulations, sweetheart. 130 00:08:23,503 --> 00:08:26,549 I always wanted another daughter. 131 00:08:26,723 --> 00:08:28,246 EVELYN: God bless you, honey. 132 00:08:28,420 --> 00:08:30,640 God bless both of you. 133 00:08:30,814 --> 00:08:32,773 [ALL LAUGH] 134 00:08:32,947 --> 00:08:36,298 [APPLAUSE CONTINUES] 135 00:08:36,472 --> 00:08:38,387 [ALL CHATTERING] 136 00:08:38,561 --> 00:08:40,171 [JANINE & SANDY LAUGH] 137 00:08:42,217 --> 00:08:44,654 Ah, no. Wait, wait, wait. I just wanna say one thing. 138 00:08:44,828 --> 00:08:47,614 -That'll be a first. -SANDY: I'm gonna let that go 139 00:08:47,788 --> 00:08:50,747 because this is my wedding day and I am a vision. 140 00:08:50,921 --> 00:08:53,358 I just-- I just wanna say 141 00:08:53,533 --> 00:08:56,361 that after this year with you, Janine, 142 00:08:56,536 --> 00:08:59,800 I truly never thought that I would see this, 143 00:08:59,974 --> 00:09:01,845 uh, mostly because I'm not exactly what you call 144 00:09:02,019 --> 00:09:03,717 a traditional bride. 145 00:09:05,719 --> 00:09:09,636 This marriage may not be legal in the state of Florida, 146 00:09:09,810 --> 00:09:13,074 but standing here beside you, Janine, 147 00:09:13,248 --> 00:09:16,077 and I know that it is blessed 148 00:09:16,251 --> 00:09:20,647 and we were truly meant to be together, Neen, 149 00:09:20,821 --> 00:09:22,474 and I love you. 150 00:09:24,738 --> 00:09:26,696 All right, shut up and feed each other cake. 151 00:09:26,870 --> 00:09:28,872 [ALL LAUGH] 152 00:09:29,046 --> 00:09:30,526 All right. 153 00:09:30,700 --> 00:09:31,745 Mm. 154 00:09:31,919 --> 00:09:34,486 Mm, mm, mm... 155 00:09:34,661 --> 00:09:35,618 GUESTS: Aw... 156 00:09:35,792 --> 00:09:37,794 -Okay. -Mm, mm! 157 00:09:37,968 --> 00:09:41,058 [ALL LAUGH AND APPLAUD] 158 00:09:41,232 --> 00:09:44,279 [BABY CRIES IN DISTANCE] 159 00:09:49,719 --> 00:09:51,721 -Hey. -Hey. 160 00:09:51,895 --> 00:09:53,462 I-I'm ready. 161 00:09:53,636 --> 00:09:55,333 -How was your day? -Good. 162 00:09:55,507 --> 00:09:56,596 -Janine? -Yeah. 163 00:09:56,770 --> 00:09:57,901 -Hey, Sandy. -Hey, Peter. 164 00:09:58,075 --> 00:09:59,599 Uh, before you go, 165 00:09:59,773 --> 00:10:01,296 could you start an IV line for my patient in 223? 166 00:10:01,470 --> 00:10:02,950 Oh, sure, of course. 167 00:10:03,124 --> 00:10:04,560 I'll be really quick. 168 00:10:06,693 --> 00:10:09,434 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 169 00:10:12,220 --> 00:10:14,048 Oh, here. Let me help. 170 00:10:14,222 --> 00:10:16,137 Oh, gracias. Let me help you. 171 00:10:16,311 --> 00:10:19,227 -Thank you. -You're welcome. 172 00:10:19,401 --> 00:10:23,448 Hey, there. Hey, little guy. What you doing here? 173 00:10:23,623 --> 00:10:25,799 Oh, he's got an infection, 174 00:10:25,973 --> 00:10:27,714 um, in his, uh, breathing? 175 00:10:27,888 --> 00:10:28,976 In his lungs? 176 00:10:29,150 --> 00:10:30,717 Sí, lungs. 177 00:10:30,891 --> 00:10:32,457 So doctors give him some medicine. 178 00:10:32,632 --> 00:10:33,676 Oh. 179 00:10:33,850 --> 00:10:35,069 You have children? 180 00:10:35,243 --> 00:10:37,375 No, I don't. 181 00:10:37,549 --> 00:10:39,464 You have something wrong? 182 00:10:39,639 --> 00:10:42,946 No. No, not at all. 183 00:10:44,513 --> 00:10:46,558 I-I love kids. 184 00:10:46,733 --> 00:10:48,125 You want to hold him. 185 00:10:48,299 --> 00:10:50,432 I just have to go, you know? 186 00:10:50,606 --> 00:10:51,912 -I'll be right back. -Okay. 187 00:10:52,086 --> 00:10:54,915 [SPEAKING IN SPANISH] 188 00:11:03,706 --> 00:11:05,795 [WHISPERING] Hey, there. 189 00:11:06,883 --> 00:11:09,277 Hey, there, little fella. 190 00:11:35,085 --> 00:11:36,478 I'm exhausted. 191 00:11:36,652 --> 00:11:39,394 Hey, where you going? It's your night to cook. 192 00:11:39,568 --> 00:11:40,917 Don't make me cook tonight. 193 00:11:41,091 --> 00:11:42,876 I cooked every night for the past week. 194 00:11:43,050 --> 00:11:45,095 All right, I'll cook. 195 00:11:52,668 --> 00:11:54,496 Janine, let's have a baby. 196 00:11:54,670 --> 00:11:57,629 -No. -Why not? 197 00:11:57,804 --> 00:12:01,155 You love kids probably more than I do. 198 00:12:01,329 --> 00:12:03,200 How can you eat that garbage? 199 00:12:03,374 --> 00:12:05,028 You don't like it, you cook. 200 00:12:05,202 --> 00:12:07,117 You just have a block about cooking. 201 00:12:07,291 --> 00:12:10,294 -Any idiot can make a pasta sauce. -Idiot's a good word. 202 00:12:10,468 --> 00:12:12,514 What, you hold a baby for a minute and now you want one? 203 00:12:12,688 --> 00:12:15,125 Now, you know me better than that. 204 00:12:16,605 --> 00:12:18,433 I've been thinking about it for a while. 205 00:12:19,956 --> 00:12:21,610 We would be such great parents, Neen. 206 00:12:21,784 --> 00:12:24,395 Sandy, please, get a cat. 207 00:12:24,569 --> 00:12:26,528 Get a dog. A bird. 208 00:12:26,702 --> 00:12:29,836 A nice pet will satisfy whatever this urge is you've got. 209 00:12:30,010 --> 00:12:31,489 I train dogs all day for a living, 210 00:12:31,663 --> 00:12:34,710 I can assure you I do not want a pet. 211 00:12:34,884 --> 00:12:37,321 I want a child. 212 00:12:37,495 --> 00:12:39,236 Our child. 213 00:12:39,410 --> 00:12:40,411 Our child? 214 00:12:40,585 --> 00:12:41,717 Yeah. 215 00:12:41,891 --> 00:12:44,589 That is not a possibility, 216 00:12:44,764 --> 00:12:46,287 in case you haven't noticed. 217 00:13:10,441 --> 00:13:12,704 You like children, see? 218 00:13:14,228 --> 00:13:16,056 [CHUCKLES] 219 00:13:19,537 --> 00:13:22,410 It's not right, San. It just isn't. 220 00:13:22,584 --> 00:13:24,760 Why not? 221 00:13:24,934 --> 00:13:28,024 Because we've made our choices. 222 00:13:30,635 --> 00:13:32,637 We are what we are. 223 00:13:32,812 --> 00:13:34,814 I love you. 224 00:13:36,380 --> 00:13:38,687 And I'm with you forever. 225 00:13:38,861 --> 00:13:40,689 We're not exactly Ozzie and Harriet. 226 00:13:40,863 --> 00:13:44,040 Honey, Ozzie only has one thing you don't. 227 00:13:44,214 --> 00:13:46,390 It's not funny. 228 00:13:46,564 --> 00:13:48,088 It's not true. 229 00:13:49,306 --> 00:13:52,005 We're different, San. 230 00:13:52,179 --> 00:13:54,703 We don't have any right to force all this on a child. 231 00:13:54,877 --> 00:13:56,574 Force what? 232 00:13:56,748 --> 00:13:58,446 Love... 233 00:13:59,795 --> 00:14:01,231 ...and devotion? 234 00:14:02,842 --> 00:14:04,931 Goodness and decency? Would that--? 235 00:14:05,105 --> 00:14:07,672 Would that child be so harmed by that? 236 00:14:07,847 --> 00:14:10,545 -Oh, Sandy. -Neen, 237 00:14:10,719 --> 00:14:13,374 I love us. 238 00:14:13,548 --> 00:14:15,419 And I'm proud of us. 239 00:14:17,378 --> 00:14:19,728 And I want a child. 240 00:14:19,902 --> 00:14:23,906 And if you don't want a child, say so. 241 00:14:24,080 --> 00:14:26,778 But make it because you don't want it and not because 242 00:14:26,953 --> 00:14:29,825 we don't deserve it, or because of what someone else will think. 243 00:14:32,393 --> 00:14:35,396 What do you want, honey, hm? 244 00:14:35,570 --> 00:14:38,747 Tell me what you want. 245 00:14:44,361 --> 00:14:45,710 Hm? 246 00:14:45,885 --> 00:14:48,844 [♪♪♪♪♪] 247 00:15:04,338 --> 00:15:06,949 So I go up to the ticket counter and I say, 248 00:15:07,123 --> 00:15:08,733 "Two seniors, please." 249 00:15:08,908 --> 00:15:10,213 And the guy looks at me and he says, 250 00:15:10,387 --> 00:15:12,041 "I'm gonna have to see some ID." 251 00:15:12,215 --> 00:15:13,651 [ALL LAUGH] 252 00:15:13,825 --> 00:15:17,220 I tell you, I almost kissed him right there. 253 00:15:17,394 --> 00:15:19,222 Slow down, Sandy. 254 00:15:19,396 --> 00:15:22,051 Give yourself time to digest. 255 00:15:22,225 --> 00:15:23,618 Why talk? She never listens. 256 00:15:23,792 --> 00:15:25,620 Hm? What'd you say, Dad? 257 00:15:25,794 --> 00:15:27,143 -What? -SANDY: Huh? 258 00:15:27,317 --> 00:15:30,190 Oh, ha! Funny. Very funny. Very funny. 259 00:15:30,364 --> 00:15:32,192 You know, Sandy, you have put on a little weight. 260 00:15:32,366 --> 00:15:33,715 I noticed that when you came in. 261 00:15:33,889 --> 00:15:35,499 SANDY: Ahem. Well, my doctor says 262 00:15:35,673 --> 00:15:37,762 I'm right on target for my first trimester. 263 00:15:37,937 --> 00:15:39,808 You going back to school? 264 00:15:43,290 --> 00:15:45,292 Trimester for what? 265 00:15:49,513 --> 00:15:51,167 Of a pregnancy. 266 00:15:52,342 --> 00:15:53,343 What--? What, are you kidding? 267 00:15:53,517 --> 00:15:54,475 This isn't funny. 268 00:15:55,302 --> 00:15:57,391 She's not joking. 269 00:16:00,437 --> 00:16:03,397 Oh, my God. Are you pregnant? 270 00:16:05,312 --> 00:16:07,444 Call me crazy, but I always thought 271 00:16:07,618 --> 00:16:09,055 you needed a man to get pregnant. 272 00:16:09,229 --> 00:16:10,752 You never heard of artificial insemination? 273 00:16:10,926 --> 00:16:12,406 What? 274 00:16:12,580 --> 00:16:14,277 The sperm comes from the donor, 275 00:16:14,451 --> 00:16:15,626 and the doctor squirts it on up there-- 276 00:16:15,800 --> 00:16:17,237 Okay, okay, Sandy. 277 00:16:17,411 --> 00:16:19,282 You know, people are eating here, come on. 278 00:16:19,456 --> 00:16:20,762 So, grandma, 279 00:16:20,936 --> 00:16:23,460 what do you think? 280 00:16:23,634 --> 00:16:26,246 Oh, my God! 281 00:16:26,420 --> 00:16:27,856 Oh, my God! Oh, my God, a baby! 282 00:16:28,030 --> 00:16:29,771 A baby! A baby! [LAUGHS] 283 00:16:29,945 --> 00:16:31,512 When? When? When? 284 00:16:31,686 --> 00:16:33,949 Well, we went to the-- We went to the clinic in August, 285 00:16:34,123 --> 00:16:35,516 but we really didn't get the-- 286 00:16:35,690 --> 00:16:38,214 No, no! When? When is the baby due? 287 00:16:38,388 --> 00:16:40,564 The baby. I never thought I'd ever get to say that. 288 00:16:40,738 --> 00:16:42,175 The baby. 289 00:16:42,349 --> 00:16:43,959 I mean, how did you talk her into this, Janine? 290 00:16:44,133 --> 00:16:45,961 I don't care. What am I saying? 291 00:16:46,135 --> 00:16:47,310 A baby. Oh, God! 292 00:16:47,484 --> 00:16:49,573 I love you. I love you. And I love you. 293 00:16:49,747 --> 00:16:51,097 Where's my phone book? 294 00:16:51,271 --> 00:16:53,229 A baby! You're gonna be a grandpa. 295 00:16:53,403 --> 00:16:55,318 Congratulations, sweetheart. 296 00:16:55,492 --> 00:16:57,538 We're thrilled for both of you. 297 00:16:57,712 --> 00:16:59,279 [LAUGHS] 298 00:17:04,849 --> 00:17:06,851 Well, it's nice to see you, Janine. 299 00:17:07,026 --> 00:17:09,071 It's been such a long time. 300 00:17:09,245 --> 00:17:11,378 Yeah, it's been a while. 301 00:17:13,641 --> 00:17:15,338 You look very well. 302 00:17:16,905 --> 00:17:18,820 I think you look great. 303 00:17:18,994 --> 00:17:20,909 Thanks. I'm really happy. 304 00:17:22,432 --> 00:17:24,086 San and I are doing great. 305 00:17:27,089 --> 00:17:31,702 In fact, we made an important decision together. 306 00:17:31,876 --> 00:17:34,183 That's why I'm here. I wanted to tell you about it. 307 00:17:36,533 --> 00:17:38,840 Sandy and I are gonna have a baby. 308 00:17:41,364 --> 00:17:43,062 I don't understand. 309 00:17:44,889 --> 00:17:47,327 JANINE: Well, Sandy's gonna have a baby. 310 00:17:47,501 --> 00:17:48,980 I know you don't really know Sandy, 311 00:17:49,155 --> 00:17:50,591 but she's gonna be a wonderful mother 312 00:17:50,765 --> 00:17:52,723 and the donor's file was amazing. 313 00:17:52,897 --> 00:17:55,813 He's everything you'd want in a man, if you wanted a man. 314 00:17:57,380 --> 00:17:58,555 Don't be crass, Janine. 315 00:18:01,254 --> 00:18:02,733 I was kidding. 316 00:18:02,907 --> 00:18:04,561 I was kidding about that. 317 00:18:06,302 --> 00:18:08,478 Anyway, what do you think? 318 00:18:08,652 --> 00:18:09,958 [CLOCKS CHIME] 319 00:18:10,132 --> 00:18:12,178 What do you want us to think, Janine? 320 00:18:17,270 --> 00:18:21,926 You come into our home and throw this in our faces. 321 00:18:22,101 --> 00:18:23,624 You're my family. 322 00:18:26,105 --> 00:18:27,845 You wanna live the way you do, that's one thing, 323 00:18:28,019 --> 00:18:30,021 -but don't you dare-- -Daddy, please. 324 00:18:30,196 --> 00:18:33,721 -Melissa, mind your business. -[SCOFFS] 325 00:18:33,895 --> 00:18:36,550 What, you expect me to stand here and congratulate you, 326 00:18:36,724 --> 00:18:38,291 is that it? 327 00:18:38,465 --> 00:18:41,076 You want me to tell you it's okay? 328 00:18:41,250 --> 00:18:42,947 Well, it's not. 329 00:18:43,122 --> 00:18:45,733 It's not natural, Janine. 330 00:18:48,605 --> 00:18:50,085 Excuse me. 331 00:18:52,000 --> 00:18:54,263 Daddy, please, I was talking to you. 332 00:18:56,178 --> 00:18:58,702 MRS. NEILSON: Think about what you're doing, Janine. 333 00:18:58,876 --> 00:19:01,227 Really think. 334 00:19:02,619 --> 00:19:03,925 [CRYING] 335 00:19:04,099 --> 00:19:05,753 They're my family. 336 00:19:07,668 --> 00:19:10,192 How could they do this to me? What did I do? 337 00:19:10,366 --> 00:19:11,498 Oh, nothing. 338 00:19:11,672 --> 00:19:13,717 Nothing. You didn't do anything. 339 00:19:13,891 --> 00:19:16,155 I can't do it, San. 340 00:19:16,329 --> 00:19:18,635 I can't do it. I can't help a baby. 341 00:19:18,809 --> 00:19:20,811 -I can't care for a baby. -Shh, shh. 342 00:19:20,985 --> 00:19:23,771 No, we can't protect a baby. 343 00:19:23,945 --> 00:19:25,251 Come here. 344 00:19:26,295 --> 00:19:28,950 -Come here. -What? 345 00:19:29,124 --> 00:19:30,517 What? 346 00:19:34,521 --> 00:19:37,045 This is our baby's world. 347 00:19:38,612 --> 00:19:43,921 And it is soft and quiet and safe. 348 00:19:45,662 --> 00:19:47,403 You see these hands? 349 00:19:48,970 --> 00:19:51,233 These are the hands that are gonna hold her. 350 00:19:52,147 --> 00:19:54,105 Strong hands. 351 00:19:58,414 --> 00:20:00,677 Look at this person, Neen. 352 00:20:02,070 --> 00:20:05,029 Now, come on, really look. 353 00:20:05,204 --> 00:20:08,032 Because this is who our baby's gonna see. 354 00:20:09,164 --> 00:20:10,600 You. 355 00:20:11,601 --> 00:20:15,736 Brave and honest, 356 00:20:15,910 --> 00:20:17,477 wise. 357 00:20:19,130 --> 00:20:20,871 You're beautiful. 358 00:20:21,045 --> 00:20:23,047 [SNIFFLES] 359 00:20:23,222 --> 00:20:25,702 Promise me you'll never leave me? 360 00:20:25,876 --> 00:20:28,052 I promise. 361 00:20:28,227 --> 00:20:30,533 -[YELLING] -Let's go. 362 00:20:30,707 --> 00:20:31,926 You got the video camera? 363 00:20:32,100 --> 00:20:33,623 Yes, I do. It's okay. You're okay. 364 00:20:33,797 --> 00:20:35,364 I can't do this! I take it back. 365 00:20:35,538 --> 00:20:37,888 -You can't take it back now. -I damn well can. 366 00:20:38,062 --> 00:20:40,239 All right. Don't panic. Keep breathing. 367 00:20:40,413 --> 00:20:42,241 Next time you're doing this. I can't do this. 368 00:20:42,415 --> 00:20:43,894 Yes, you can. You can do it. 369 00:20:44,068 --> 00:20:45,592 -You can do it, okay? -Don't forget, 370 00:20:45,766 --> 00:20:47,985 Heather if it's a girl and Charles if it's a boy. 371 00:20:48,159 --> 00:20:49,552 I don't like the name Charles. 372 00:20:49,726 --> 00:20:51,989 Okay, Sandy, let's talk about it later, okay? 373 00:20:52,163 --> 00:20:54,165 -[YELLING] -DOCTOR: What's up? 374 00:20:54,340 --> 00:20:55,993 [♪♪♪♪♪] 375 00:20:56,167 --> 00:20:58,474 Oh, look at you. 376 00:21:00,215 --> 00:21:02,304 Oh, you're so beautiful. 377 00:21:06,134 --> 00:21:07,614 Oh. 378 00:21:15,230 --> 00:21:16,884 Hi. 379 00:21:17,058 --> 00:21:19,278 Hi. Ha-ha. 380 00:21:19,452 --> 00:21:21,497 Is everything okay? 381 00:21:21,671 --> 00:21:23,978 What happened? 382 00:21:24,152 --> 00:21:26,546 Um, it was a standard C-section. 383 00:21:26,720 --> 00:21:29,331 She was all tangled up in the cord. 384 00:21:29,505 --> 00:21:31,159 Sweetie. 385 00:21:31,333 --> 00:21:34,858 Oh, she's so beautiful. 386 00:21:35,032 --> 00:21:36,120 [CHUCKLES] 387 00:21:36,295 --> 00:21:37,992 Oh, Heather. 388 00:21:38,993 --> 00:21:42,562 Oh, God. Ha-ha. 389 00:21:42,736 --> 00:21:45,173 I know I'm crazy, but I think she looks like you. 390 00:21:45,347 --> 00:21:47,610 [BOTH LAUGH] 391 00:21:47,784 --> 00:21:49,960 Heather Janine. 392 00:21:50,134 --> 00:21:52,311 [♪♪♪♪♪] 393 00:21:57,707 --> 00:22:02,886 WASNEY: And so we welcome Heather Janine Nielson Cataldi 394 00:22:03,060 --> 00:22:07,238 to the world and to the community. 395 00:22:07,413 --> 00:22:10,416 May she always know God's house and God's love. 396 00:22:10,590 --> 00:22:12,505 And may she be able to write her full name 397 00:22:12,679 --> 00:22:14,594 -by the time she's 20. -[ALL LAUGH] 398 00:22:16,160 --> 00:22:19,250 We now invite the parents to speak. 399 00:22:19,425 --> 00:22:22,253 I'm holding, you talk. Go on. 400 00:22:22,428 --> 00:22:25,082 Janine's gonna talk? Ha! Now, that's a miracle. 401 00:22:27,563 --> 00:22:28,782 Um... 402 00:22:31,393 --> 00:22:34,048 Well, we want to thank you all for being here. 403 00:22:34,222 --> 00:22:35,354 Especially you, Heather. 404 00:22:37,007 --> 00:22:40,663 Uh, even though your Aunt Nora's a pain in the neck. 405 00:22:40,837 --> 00:22:45,233 Uh, I really just wanted to say in front of your mother, 406 00:22:45,407 --> 00:22:48,105 and in front of all of you, 407 00:22:48,279 --> 00:22:52,632 that you will never feel like you do not have two parents. 408 00:22:54,547 --> 00:22:56,723 I really love you-- [GROANS] 409 00:22:56,897 --> 00:22:58,115 Sandy, what is it? 410 00:22:58,289 --> 00:23:00,466 Sandy, honey, what's the matter? 411 00:23:00,640 --> 00:23:03,338 [ALL CHATTERING] 412 00:23:03,512 --> 00:23:06,472 [♪♪♪♪♪] 413 00:23:11,564 --> 00:23:13,130 The C-section's healing great. 414 00:23:13,304 --> 00:23:14,523 Everything looks good. 415 00:23:14,697 --> 00:23:16,786 So, Peter, what's up then? 416 00:23:16,960 --> 00:23:19,963 PETER: I got some routine tests back from the lab 417 00:23:20,137 --> 00:23:21,530 and there were some irregularities 418 00:23:21,704 --> 00:23:22,879 in your blood and your urine. 419 00:23:23,053 --> 00:23:25,447 So I ran another batch of blood tests 420 00:23:26,796 --> 00:23:30,757 and, uh, well, they came back positive. 421 00:23:30,931 --> 00:23:33,150 Sandy, you have systemic lupus. 422 00:23:35,718 --> 00:23:37,372 Oh, my God. 423 00:23:37,546 --> 00:23:40,593 It's an autoimmune disorder and it's pretty uncommon. 424 00:23:40,767 --> 00:23:42,725 Mostly affects women. 425 00:23:42,899 --> 00:23:45,206 Basically, what happens is the immune system 426 00:23:45,380 --> 00:23:47,077 loses its ability to differentiate between 427 00:23:47,251 --> 00:23:50,124 its own cells and tissues and foreign challengers, 428 00:23:50,298 --> 00:23:52,561 bacteria or viruses. 429 00:23:52,735 --> 00:23:55,782 We don't know what causes it or how to cure it, 430 00:23:55,956 --> 00:23:59,133 but there are a lot of drugs out there which can control it. 431 00:24:00,787 --> 00:24:02,441 Are you sure it's systemic? 432 00:24:02,615 --> 00:24:04,443 I mean, have you ruled out discoid altogether? 433 00:24:04,617 --> 00:24:06,227 Hey, come on, come on, talk English. 434 00:24:06,401 --> 00:24:07,750 Yeah, okay. Um, 435 00:24:07,924 --> 00:24:10,405 Lupus is a chronic inflammatory disease. 436 00:24:10,579 --> 00:24:12,015 Discoid affects the skin, 437 00:24:12,189 --> 00:24:13,930 systemic means it travels through the body 438 00:24:14,104 --> 00:24:16,106 from organ to organ. 439 00:24:16,280 --> 00:24:17,934 That's what you have. 440 00:24:18,108 --> 00:24:20,067 It's going to affect your joints, your kidneys, 441 00:24:20,241 --> 00:24:22,025 -as well as your skin. -Heather? 442 00:24:22,199 --> 00:24:24,550 Oh, no, no. No. Heather is fine. 443 00:24:24,724 --> 00:24:26,639 And you're not contagious. 444 00:24:26,813 --> 00:24:29,468 Look, I want to send you to a rheumatologist. 445 00:24:29,642 --> 00:24:31,600 There are all kinds of drugs for you to try, 446 00:24:31,774 --> 00:24:34,560 but they can be rough. 447 00:24:34,734 --> 00:24:36,910 The drugs work, but there are side effects. 448 00:24:38,346 --> 00:24:39,652 Oh, my God. 449 00:24:41,218 --> 00:24:43,394 Come on. Come on. Come on, lighten up. 450 00:24:43,569 --> 00:24:46,702 I mean, it's not like it's fatal or anything, right? 451 00:24:46,876 --> 00:24:48,878 Not usually, no, no. 452 00:24:49,052 --> 00:24:51,446 It's treatable, Sandy. 453 00:24:51,620 --> 00:24:53,492 SANDY: Whee! There it goes. 454 00:24:53,666 --> 00:24:55,189 Look at the-- Look at the waterfall. 455 00:24:55,363 --> 00:24:56,756 Let's see if we can shoot at it, huh? 456 00:24:56,930 --> 00:24:59,367 Look at that. Whoa! 457 00:24:59,541 --> 00:25:01,195 Look at this. 458 00:25:01,369 --> 00:25:02,979 EVELYN: Where's my birthday girl? 459 00:25:03,153 --> 00:25:05,068 Mom, are you crazy? 460 00:25:05,242 --> 00:25:07,331 Oh, God, there's no more room in the house. 461 00:25:07,506 --> 00:25:10,683 Make room. She's my only granddaughter. 462 00:25:10,857 --> 00:25:14,077 What do you expect? Hi, sweetheart. 463 00:25:14,251 --> 00:25:15,601 Oh, that's my girl. 464 00:25:15,775 --> 00:25:16,863 Hi, Janine. 465 00:25:17,037 --> 00:25:18,952 Hi, honey. Hi. 466 00:25:19,126 --> 00:25:20,475 Look at the cake, honey. 467 00:25:20,649 --> 00:25:22,433 Oh, look. Pink ice cream. 468 00:25:22,608 --> 00:25:24,914 Frank, would you put it in the freezer before it melts? 469 00:25:25,088 --> 00:25:26,655 Yeah, okay. 470 00:25:26,829 --> 00:25:29,658 Yes, I will. I'll be right back. 471 00:25:29,832 --> 00:25:31,921 Oh, what a cute pool. 472 00:25:32,095 --> 00:25:33,923 Yes. Heather's birthday present. 473 00:25:34,097 --> 00:25:36,099 Okay, sweetheart, are you ready to go in the water? 474 00:25:36,273 --> 00:25:37,492 Oh, wait, wait, wait. 475 00:25:37,666 --> 00:25:38,841 Are you ready to go in the water? 476 00:25:39,015 --> 00:25:40,539 Okay, let's go in the water. 477 00:25:40,713 --> 00:25:42,541 Let's go in the water. Oh, God! 478 00:25:42,715 --> 00:25:45,935 [ALL CHATTERING] 479 00:25:46,109 --> 00:25:49,199 -EVELYN: Don't splash the camera. -Okay. 480 00:25:49,373 --> 00:25:52,507 Sandra, sit under the umbrella. Get out of the sun. 481 00:25:52,681 --> 00:25:54,030 It's bad for your lupus. 482 00:25:54,204 --> 00:25:56,511 I'm fine, Mom. Oh, she takes off the hat. 483 00:25:56,685 --> 00:25:58,295 SANDY: Mom, take the camera. 484 00:25:58,469 --> 00:26:00,080 I don't know how to do this. 485 00:26:00,254 --> 00:26:02,082 SANDY: Take it and just push this button here. 486 00:26:02,256 --> 00:26:03,605 Oh, sweetie. 487 00:26:03,779 --> 00:26:05,346 Oh, what's silly Mommy doing? 488 00:26:05,520 --> 00:26:07,348 EVELYN: Here we go, Heather. 489 00:26:07,522 --> 00:26:10,612 [BOTH LAUGH] 490 00:26:10,786 --> 00:26:13,354 Where's Grandma's little girl? 491 00:26:13,528 --> 00:26:17,053 [ALL CHATTERING] 492 00:26:17,227 --> 00:26:19,882 -ALL: Whoa! -Hey! 493 00:26:20,056 --> 00:26:21,884 Look who's here. 494 00:26:22,058 --> 00:26:25,105 [ALL CHATTERING] 495 00:26:25,279 --> 00:26:27,194 Look, it's Aunt Nora. 496 00:26:27,368 --> 00:26:30,719 [ALL CHATTERING] 497 00:26:37,030 --> 00:26:39,380 [ALL LAUGHING] 498 00:26:42,426 --> 00:26:45,081 [HEATHER CRYING] 499 00:26:45,255 --> 00:26:47,040 SANDY: I'll go. 500 00:26:54,351 --> 00:26:55,962 JANINE: Oh. I'll go. 501 00:26:56,789 --> 00:26:58,573 [CRYING CONTINUES] 502 00:26:59,748 --> 00:27:01,358 [FOOTSTEPS RECEDING] 503 00:27:02,751 --> 00:27:05,362 [BREATHING HEAVILY] 504 00:27:09,453 --> 00:27:11,717 [FOOTSTEPS APPROACHING] 505 00:27:13,283 --> 00:27:15,372 -Oh, she's all right. -Ooh. 506 00:27:15,546 --> 00:27:18,158 Her binky just fell out of the crib. 507 00:27:18,332 --> 00:27:19,725 You okay? 508 00:27:19,899 --> 00:27:21,552 Yeah, I'm too tired to put my-- 509 00:27:21,727 --> 00:27:25,948 My baby's binky back in her crib, that's how I am. 510 00:27:26,122 --> 00:27:27,950 You're the mother of a 2-year-old, 511 00:27:28,124 --> 00:27:30,649 you're supposed to be exhausted. 512 00:27:30,823 --> 00:27:32,955 I don't know what's making me feel worse, 513 00:27:33,129 --> 00:27:35,828 the lupus or the drugs. 514 00:27:36,002 --> 00:27:38,613 We'll call your doctor in the morning. 515 00:27:38,787 --> 00:27:41,834 I mean, I can't stand this. 516 00:27:43,531 --> 00:27:46,403 It's not unusual for medications to cause side effects. 517 00:27:46,577 --> 00:27:48,275 The side effects are worse than the-- 518 00:27:48,449 --> 00:27:51,670 Than the disease. Look at me. I'm getting fat and I'm-- 519 00:27:51,844 --> 00:27:54,455 And I'm too weak to move. 520 00:27:56,675 --> 00:28:00,243 The doctor will probably just adjust your medications, okay? 521 00:28:00,417 --> 00:28:01,810 You'll be okay. 522 00:28:03,333 --> 00:28:04,987 I'm sorry. 523 00:28:07,294 --> 00:28:11,037 I just-- I feel like I am losing the battle here. 524 00:28:13,387 --> 00:28:15,998 The thought of working even half a day tomorrow. 525 00:28:16,172 --> 00:28:19,480 I can't. I can't do it, Neen. 526 00:28:19,654 --> 00:28:22,613 [BOTH SOBBING] 527 00:28:22,788 --> 00:28:24,659 You don't have to. 528 00:28:24,833 --> 00:28:27,880 You're gonna quit your job, okay? 529 00:28:28,054 --> 00:28:30,665 You have got to concentrate on your health, 530 00:28:30,839 --> 00:28:32,536 on getting better. 531 00:28:32,711 --> 00:28:35,539 Sweetheart, you can't support all three of us. 532 00:28:35,714 --> 00:28:38,020 Yes, I can. 533 00:28:39,935 --> 00:28:41,676 I'll work extra shifts at the hospital. 534 00:28:41,850 --> 00:28:43,852 We'll be okay, I promise. 535 00:28:48,161 --> 00:28:49,815 [SNIFFLING] 536 00:29:01,870 --> 00:29:03,393 I'm sorry. 537 00:29:06,570 --> 00:29:09,051 You're not attracted to me anymore, are you? 538 00:29:10,705 --> 00:29:12,707 Of course I am. 539 00:29:13,795 --> 00:29:15,666 I'm just stressed. 540 00:29:15,841 --> 00:29:18,844 [♪♪♪♪♪] 541 00:29:21,977 --> 00:29:24,110 [SOBS] 542 00:29:24,284 --> 00:29:26,199 I can't kiss for that long. 543 00:29:26,373 --> 00:29:28,331 [LAUGHS] My lungs. 544 00:29:30,594 --> 00:29:33,467 -Lie back. -Oh. 545 00:29:33,641 --> 00:29:35,208 There you go. 546 00:29:35,382 --> 00:29:36,949 [GROANS] 547 00:29:45,958 --> 00:29:47,698 So, what's the drill? 548 00:29:47,873 --> 00:29:49,613 All right, I need you to pick Heather up today at school 549 00:29:49,788 --> 00:29:52,051 at 2:00 and bring her to her dancing lesson. 550 00:29:52,225 --> 00:29:54,009 And then drop her off at home. Tuesdays and Thursdays 551 00:29:54,183 --> 00:29:56,620 she's got swimming and Fridays gymnastics. 552 00:29:56,795 --> 00:29:59,145 How many extra shifts are you working? 553 00:29:59,319 --> 00:30:01,103 As many as they'll give me. 554 00:30:01,277 --> 00:30:03,802 Except on Mondays because I've gotta take Sandy to dialysis. 555 00:30:03,976 --> 00:30:06,282 How long do you think you're gonna be able to keep this up? 556 00:30:06,456 --> 00:30:07,806 Until Sandy is back on her feet. 557 00:30:07,980 --> 00:30:09,677 Oh, Janine, get real. 558 00:30:09,851 --> 00:30:12,288 Look, if shuttling Heather around three afternoons a week 559 00:30:12,462 --> 00:30:15,291 is too much for you, just tell me. It's okay. It is not your problem. 560 00:30:15,465 --> 00:30:18,642 Hey, Sandy's my best friend, it is my problem. 561 00:30:18,817 --> 00:30:20,601 I mean, the three of you are like family. 562 00:30:20,775 --> 00:30:22,733 I thought that you and I had come further than that 563 00:30:22,908 --> 00:30:24,170 in all these years. 564 00:30:29,131 --> 00:30:30,524 Janine, I am with you. 565 00:30:32,265 --> 00:30:34,223 TEACHER: Okay, dancers, let's make our big circle. 566 00:30:36,051 --> 00:30:38,488 Good job. Good job. 567 00:30:38,662 --> 00:30:40,839 Into your straight line, please. 568 00:30:43,363 --> 00:30:45,539 Very nice. Now, could we please go to our two lines. 569 00:30:45,713 --> 00:30:48,368 And first position feet relevé. 570 00:30:48,542 --> 00:30:51,066 And turn. And turn. 571 00:30:51,240 --> 00:30:52,981 Good job. 572 00:30:53,155 --> 00:30:57,029 Now, let's do two butterfly arms before we do our reverence. 573 00:30:57,203 --> 00:31:00,032 And you dancers did such a good job today. 574 00:31:00,206 --> 00:31:01,772 Thank you. 575 00:31:01,947 --> 00:31:03,513 -Hey, sweetie. -Neeny! Neeny! 576 00:31:03,687 --> 00:31:05,646 Girl, oh, you were wonderful. 577 00:31:05,820 --> 00:31:07,082 When you were twirling around, 578 00:31:07,256 --> 00:31:08,823 you looked like a beautiful flower. 579 00:31:08,997 --> 00:31:10,346 Not a butterfly? 580 00:31:10,520 --> 00:31:13,045 And a butterfly too. 581 00:31:13,219 --> 00:31:16,875 It's nice having you over me. 582 00:31:17,049 --> 00:31:19,312 EVELYN: Come here, Heather. 583 00:31:22,576 --> 00:31:23,620 Here you go, doll. 584 00:31:23,794 --> 00:31:25,622 You give these to Mommy now. 585 00:31:25,796 --> 00:31:27,798 That's my girl. 586 00:31:27,973 --> 00:31:29,235 Here's your pills, Mommy. 587 00:31:29,409 --> 00:31:30,889 Thank you, sweetie. 588 00:31:32,325 --> 00:31:34,022 EVELYN: How was school today? 589 00:31:34,196 --> 00:31:37,634 We talked about c-careers. 590 00:31:37,808 --> 00:31:40,637 Jeffrey's gonna be psy-- 591 00:31:40,811 --> 00:31:44,337 Psychapothist when he grows up, 592 00:31:44,511 --> 00:31:46,600 and Marcy's gonna make jeans. 593 00:31:46,774 --> 00:31:49,603 What the heck are they teaching the kids over there? 594 00:31:49,777 --> 00:31:51,997 Jeffrey's father is a therapist, 595 00:31:52,171 --> 00:31:54,347 and Marcy's mother splices genes. 596 00:31:54,521 --> 00:31:56,175 Ah. 597 00:31:56,349 --> 00:31:58,612 And what are you gonna be? A little princess, I hope? 598 00:31:58,786 --> 00:32:01,310 I'm gonna be a nurse like Neeny. 599 00:32:01,484 --> 00:32:03,878 EVELYN: Someday your mommy is going back to school 600 00:32:04,052 --> 00:32:06,533 and she's gonna become a pharmacist. 601 00:32:06,707 --> 00:32:08,013 Would you like to be one too? 602 00:32:08,187 --> 00:32:09,884 Oh, what are you telling her that for? 603 00:32:10,058 --> 00:32:11,364 I'm not gonna go back to school. 604 00:32:11,538 --> 00:32:13,409 Yes, you are. 605 00:32:13,583 --> 00:32:14,715 Mom? 606 00:32:14,889 --> 00:32:16,586 What's a pharmacist? 607 00:32:16,760 --> 00:32:19,502 Someone who gives people pills to make them feel better. 608 00:32:19,676 --> 00:32:20,721 HEATHER: Neeny! 609 00:32:27,641 --> 00:32:32,080 As opposed to someone who takes pills, which is me. 610 00:32:32,254 --> 00:32:34,430 I'm a pharmacist too. 611 00:32:34,604 --> 00:32:37,564 Yes, you are, sweetie. Better than I'll ever be. 612 00:32:47,661 --> 00:32:51,012 I'm sorry we live so far away and we can't help more. 613 00:32:52,709 --> 00:32:54,276 You do help. 614 00:32:54,450 --> 00:32:56,365 I don't know how I would do it without you both. 615 00:32:56,539 --> 00:32:58,846 Look, Janine, you can't do it all. 616 00:32:59,020 --> 00:33:00,848 Now, Sandy is-- 617 00:33:01,022 --> 00:33:03,416 I mean, if she-- 618 00:33:03,590 --> 00:33:05,984 She's all I have. 619 00:33:08,464 --> 00:33:11,728 I know how hard it is on you and Frank. 620 00:33:12,903 --> 00:33:14,949 We're your family too, Ev. 621 00:33:15,123 --> 00:33:16,255 Me and Heather. 622 00:33:16,429 --> 00:33:17,517 Thank you. 623 00:33:22,783 --> 00:33:24,306 Good night, honey. 624 00:33:35,752 --> 00:33:36,927 [ENGINE STARTS] 625 00:33:38,886 --> 00:33:40,453 [DOOR OPENS] 626 00:33:49,984 --> 00:33:51,855 What'd she wanna talk about? 627 00:33:53,944 --> 00:33:56,295 She thinks that I should vacation in the tropics 628 00:33:56,469 --> 00:33:58,558 for the holidays. 629 00:33:58,732 --> 00:34:01,039 Well, for once, she's right. 630 00:34:03,258 --> 00:34:04,781 [CLEARS THROAT] 631 00:34:04,955 --> 00:34:06,566 You're not sleeping. 632 00:34:07,654 --> 00:34:08,959 I know you're not eating. 633 00:34:11,875 --> 00:34:15,836 Well, what do you think I should do Dr. Welby? 634 00:34:16,010 --> 00:34:20,536 I suggest that you start taking care of yourself, 635 00:34:21,929 --> 00:34:23,626 because Heather's gonna need you. 636 00:34:25,541 --> 00:34:26,890 Okay, stop that. 637 00:34:27,065 --> 00:34:28,240 Neen. 638 00:34:28,414 --> 00:34:29,458 You're getting better. 639 00:34:29,632 --> 00:34:30,981 Please. 640 00:34:32,113 --> 00:34:33,636 Don't give up on me, San. 641 00:34:33,810 --> 00:34:35,203 Janine. 642 00:34:35,377 --> 00:34:36,857 I'm not gonna listen to this crap. 643 00:34:37,031 --> 00:34:38,119 I'm gonna go check up on Heather. 644 00:34:45,083 --> 00:34:48,521 [OVER STEREO] ♪ Laughin' all the way ♪ 645 00:34:48,695 --> 00:34:52,133 -Hm. -♪ Bells on bobtail ring ♪ 646 00:34:52,307 --> 00:34:55,267 Honey, just pick one, I'm not hungry. 647 00:34:55,441 --> 00:34:57,225 Mom, you have to eat. 648 00:34:57,399 --> 00:34:58,966 Okay. 649 00:35:00,837 --> 00:35:02,622 Chicken or meatloaf? 650 00:35:02,796 --> 00:35:04,406 You pick for Mommy. 651 00:35:06,452 --> 00:35:09,019 ♪ Oh, what fun it is to ride ♪ 652 00:35:09,194 --> 00:35:12,327 ♪ In a one-horse open sleigh ♪ 653 00:35:12,501 --> 00:35:15,243 ♪ Jingle bells Jingle bells ♪ 654 00:35:15,417 --> 00:35:17,724 ♪ Jingle all the way ♪ 655 00:35:19,465 --> 00:35:22,294 What do you wanna watch tonight? 656 00:35:22,468 --> 00:35:26,733 How about Heather Janine's first birthday party? 657 00:35:26,907 --> 00:35:30,519 Or how about Heather Janine's third birthday party? 658 00:35:30,693 --> 00:35:33,827 The first. I like how you look in that one. 659 00:35:35,524 --> 00:35:38,136 Can we decorate the tree when Neeny gets home? 660 00:35:39,833 --> 00:35:43,663 [♪♪♪♪♪] 661 00:35:43,837 --> 00:35:47,057 [TV PLAYING INDISTINCTLY] 662 00:35:56,719 --> 00:35:58,591 [LAUGHING] 663 00:36:00,680 --> 00:36:03,335 [TALKING INDISTINCTLY] 664 00:36:03,509 --> 00:36:05,728 [SOBBING SOFTLY] 665 00:36:18,132 --> 00:36:20,003 [SOBBING] 666 00:36:32,407 --> 00:36:34,017 -Here you go. -Thank you. 667 00:36:34,192 --> 00:36:35,845 Sandy loves these nachos. 668 00:36:36,019 --> 00:36:37,891 Maybe I can get her to eat some. 669 00:36:38,065 --> 00:36:40,676 Janine, look, she's only making the effort 670 00:36:40,850 --> 00:36:42,330 because she doesn't wanna let you down. 671 00:36:42,504 --> 00:36:44,071 Good. I'll take it. 672 00:36:44,245 --> 00:36:46,029 She's in pain. 673 00:36:46,204 --> 00:36:49,163 The lupus has hit nearly every organ in her body. 674 00:36:49,337 --> 00:36:50,947 And she's fought it off. 675 00:36:51,121 --> 00:36:53,036 She's doing better. 676 00:36:53,211 --> 00:36:55,038 Her doctors have cut down on her prednisone. 677 00:36:55,213 --> 00:36:56,518 Not when it hits the brain. 678 00:36:56,692 --> 00:36:58,868 Look, I read up on this. It's gonna happen. 679 00:36:59,042 --> 00:37:01,044 -And if you don't see what's coming-- -I see her. 680 00:37:01,219 --> 00:37:03,221 I see her every single day. 681 00:37:03,395 --> 00:37:06,746 For five years I've seen her fight and win. 682 00:37:06,920 --> 00:37:10,097 And if you just wanna write her off, you go ahead, but I'm gonna fight with her. 683 00:37:10,271 --> 00:37:13,361 And if I have to, I'll fight for her, understand? 684 00:37:15,798 --> 00:37:16,799 [SCOFFS] 685 00:37:16,973 --> 00:37:19,193 [TV PLAYING INDISTINCTLY] 686 00:37:19,367 --> 00:37:21,369 Where have you been? 687 00:37:21,543 --> 00:37:24,154 Hi. Where's Heather? 688 00:37:24,329 --> 00:37:27,157 She's in bed asleep. Where have you been? 689 00:37:27,332 --> 00:37:29,029 Here. I was at the beach. 690 00:37:29,203 --> 00:37:31,205 You were with Nora? 691 00:37:31,379 --> 00:37:32,293 Y-Yeah. 692 00:37:32,467 --> 00:37:33,860 Are you in love with her? 693 00:37:34,034 --> 00:37:35,165 What? 694 00:37:35,340 --> 00:37:37,907 Are you sleeping with Nora? 695 00:37:38,081 --> 00:37:40,910 What's gotten into you? Or is it Peter? 696 00:37:41,084 --> 00:37:43,522 Is that why you're working overtime at the hospital? 697 00:37:43,696 --> 00:37:45,437 Peter is gay. Oh, my God. You're burning up. 698 00:37:45,611 --> 00:37:48,353 Well, who is it, damn it? Who is it? 699 00:37:48,527 --> 00:37:51,007 It's you. It is you. I take care of you! 700 00:37:51,181 --> 00:37:53,096 I take care of Heather. When am I--? 701 00:37:53,271 --> 00:37:55,577 You lie! You lie! You lie! You lie! 702 00:37:55,751 --> 00:37:57,579 [GRUNTING] 703 00:37:57,753 --> 00:37:59,755 Oh, Sandy! Oh, my God! 704 00:37:59,929 --> 00:38:02,236 Oh, Sandy! Sandy! 705 00:38:02,410 --> 00:38:04,586 Sandy! Oh, God! 706 00:38:04,760 --> 00:38:07,763 Oh, God! Oh, God, no! 707 00:38:17,817 --> 00:38:19,035 [WHISPERING] Hi. 708 00:38:19,209 --> 00:38:20,950 Oh, hi. 709 00:38:27,217 --> 00:38:28,610 Sorry about before. 710 00:38:28,784 --> 00:38:31,700 Oh, please. How is she? 711 00:38:31,874 --> 00:38:34,834 She's hanging on. I think she's gonna be okay. 712 00:38:35,008 --> 00:38:36,792 Okay. 713 00:38:36,966 --> 00:38:38,446 You get some sleep, okay? 714 00:38:38,620 --> 00:38:42,581 Okay. Hey, thanks. For everything. 715 00:39:01,251 --> 00:39:02,470 Hi, Neeny. 716 00:39:02,644 --> 00:39:04,385 Hi, sweetheart. 717 00:39:04,559 --> 00:39:06,213 How's Mommy? 718 00:39:06,387 --> 00:39:08,650 I got up to make and Nora said 719 00:39:08,824 --> 00:39:10,826 she got a sick spell, 720 00:39:11,000 --> 00:39:14,874 and you took her to the hospital to make her better. 721 00:39:15,048 --> 00:39:16,397 Is she better yet? 722 00:39:16,571 --> 00:39:19,400 No, not yet, sweetheart. 723 00:39:20,706 --> 00:39:23,230 When's Mommy coming home? 724 00:39:24,797 --> 00:39:26,712 I don't know. 725 00:39:26,886 --> 00:39:29,062 Is Mommy gonna die? 726 00:39:31,369 --> 00:39:34,284 Is it because God needs another angel? 727 00:39:35,895 --> 00:39:37,984 -Who told you that? -Mommy. 728 00:39:41,814 --> 00:39:44,512 Oh. Oh. 729 00:39:45,513 --> 00:39:47,341 [SIGHS] 730 00:39:47,515 --> 00:39:50,997 [♪♪♪♪♪] 731 00:39:51,171 --> 00:39:53,434 [PHONE RINGING] 732 00:40:01,181 --> 00:40:03,009 Hello. 733 00:40:03,183 --> 00:40:05,707 JANINE: Sandy had a seizure. She's in the hospital. 734 00:40:05,881 --> 00:40:07,970 Oh, God. 735 00:40:08,144 --> 00:40:09,711 She's resting now. 736 00:40:09,885 --> 00:40:12,627 W-Why didn't you call? 737 00:40:12,801 --> 00:40:14,455 I didn't have a chance, Evelyn. 738 00:40:14,629 --> 00:40:16,370 You live so far away, it was really late, 739 00:40:16,544 --> 00:40:17,937 there was nothing you could have done. 740 00:40:18,111 --> 00:40:20,026 You have to call me, damn it! 741 00:40:21,375 --> 00:40:23,769 I'm sorry, I wasn't thinking. 742 00:40:23,943 --> 00:40:27,163 No, you weren't thinking. Where is she? 743 00:40:27,337 --> 00:40:31,646 She's in 211 North. I'll, uh-- I'll see you there. 744 00:40:43,049 --> 00:40:44,354 [PA BEEPS] 745 00:40:44,529 --> 00:40:46,922 MAN [ON PA]: Dr. Larson, ICU stat. 746 00:40:47,096 --> 00:40:48,184 Dr. Larson, ICU stat. 747 00:40:48,358 --> 00:40:49,882 Sandy! 748 00:40:52,014 --> 00:40:53,146 EVELYN: Oh, my God. 749 00:40:53,320 --> 00:40:54,756 Oh, my God. Oh, my God. 750 00:40:54,930 --> 00:40:55,931 Oh, my God. 751 00:40:56,105 --> 00:40:57,585 -Sandy! -Don't come in here! 752 00:40:57,759 --> 00:40:59,674 -Don't come in here! -I'm her mother! 753 00:40:59,848 --> 00:41:01,459 -I know, Mrs. Cataldi. -We're her family! 754 00:41:01,633 --> 00:41:03,112 -I know. I know. -Sandy! 755 00:41:03,286 --> 00:41:06,464 -Andrew, what happened? -She developed meningitis. 756 00:41:06,638 --> 00:41:08,161 We're gonna do the best we can, okay? 757 00:41:08,335 --> 00:41:11,207 -Please, I've got-- -I promise you. I promise you. 758 00:41:11,381 --> 00:41:12,948 Damn it, I can't get a vein here. 759 00:41:13,122 --> 00:41:14,254 Here, I'll find one. 760 00:41:14,428 --> 00:41:16,996 -Janine? -I'll do it. 761 00:41:17,170 --> 00:41:18,998 Janine, you can't do it. You're family. 762 00:41:19,172 --> 00:41:21,087 Prepare please, Louise, you do it. 763 00:41:21,261 --> 00:41:23,002 Her pressure's dropped to 60. 764 00:41:23,176 --> 00:41:25,483 -Andrew, please let me stay. -Okay. Okay. Sure. 765 00:41:25,657 --> 00:41:27,528 Could somebody get me a cutdown tray, please? 766 00:41:27,702 --> 00:41:29,965 NURSE 1: Her kidneys are shutting down. Come on, get it out. 767 00:41:30,139 --> 00:41:33,795 Doctor needs a drape and a scalpel. Fifteen blade. 768 00:41:33,969 --> 00:41:35,971 -NURSE 2: Got it. -NURSE 1: What's the systolic? 769 00:41:37,407 --> 00:41:39,671 [BEEPING RAPIDLY] 770 00:41:41,455 --> 00:41:42,674 San... 771 00:41:43,501 --> 00:41:45,024 Don't go, San. 772 00:41:45,198 --> 00:41:46,939 Don't. 773 00:41:47,113 --> 00:41:49,768 Don't go. Don't go. 774 00:41:49,942 --> 00:41:52,466 [BREATHING HEAVILY] 775 00:41:54,250 --> 00:41:55,817 I love you too. 776 00:42:01,127 --> 00:42:02,302 San. 777 00:42:02,476 --> 00:42:03,521 [JANINE SOBBING] 778 00:42:06,306 --> 00:42:08,177 JANINE: No. 779 00:42:08,351 --> 00:42:10,615 [EKG FLATLINING] 780 00:42:11,746 --> 00:42:12,791 JANINE: No. 781 00:42:12,965 --> 00:42:15,402 [SOBBING] Do something... 782 00:42:16,229 --> 00:42:17,578 Sandy... 783 00:42:19,406 --> 00:42:22,409 [♪♪♪♪♪] 784 00:42:49,218 --> 00:42:50,959 Hi, Neeny. 785 00:42:51,133 --> 00:42:53,048 Hi, sweetheart. 786 00:42:53,222 --> 00:42:54,833 Where's Mommy? 787 00:42:55,007 --> 00:42:58,924 Oh. Um, I have to talk to you about something, okay? 788 00:42:59,098 --> 00:43:01,491 Are we going to see Mommy? 789 00:43:05,408 --> 00:43:08,542 Honey, Mommy had a visit 790 00:43:08,716 --> 00:43:11,414 from one of God's angels this morning. 791 00:43:11,589 --> 00:43:13,678 God decided that 792 00:43:13,852 --> 00:43:17,812 it was time for Mommy to become an angel too. 793 00:43:17,986 --> 00:43:21,207 But I don't want Mommy to go yet. 794 00:43:21,381 --> 00:43:23,601 I know, sweetheart, neither do I. 795 00:43:25,298 --> 00:43:27,953 Did Mommy tell the angel no? 796 00:43:28,127 --> 00:43:31,347 She couldn't. She had to go. 797 00:43:31,521 --> 00:43:34,220 Where is she? I wanna see her. 798 00:43:34,394 --> 00:43:35,613 You can't. 799 00:43:35,787 --> 00:43:37,440 I wanna see her. 800 00:43:38,877 --> 00:43:41,531 Mommy had to go, okay? She's up in heaven now. 801 00:43:41,706 --> 00:43:44,186 No! I want my mommy! 802 00:43:44,360 --> 00:43:46,406 I want my mommy! 803 00:43:46,580 --> 00:43:48,190 I want my mommy! 804 00:43:48,364 --> 00:43:50,062 [BOTH CRYING] 805 00:43:58,810 --> 00:44:00,376 JANINE: I don't believe this. 806 00:44:01,290 --> 00:44:02,770 What's up? 807 00:44:02,944 --> 00:44:06,295 "Survived by her beloved parents and daughter." 808 00:44:06,469 --> 00:44:09,037 What about me? 809 00:44:09,211 --> 00:44:13,128 Well, I'm sure Evelyn and Frank didn't do it on purpose. 810 00:44:15,043 --> 00:44:17,742 I would have settled for "long-time companion." 811 00:44:17,916 --> 00:44:21,006 Or "friend" or "roommate" would have been better than nothing. 812 00:44:24,357 --> 00:44:26,576 Did you tell them that you weren't bringing Heather to the funeral? 813 00:44:28,448 --> 00:44:29,884 Yeah. 814 00:44:30,058 --> 00:44:32,452 Evelyn agreed it would be too hard on her. 815 00:44:42,244 --> 00:44:45,595 [ORGAN PLAYING SOFT MUSIC] 816 00:44:45,770 --> 00:44:48,337 [GUESTS WHISPERING INDISTINCTLY] 817 00:45:05,137 --> 00:45:08,053 -PRIEST: Let us pray. Our Father-- -Evelyn? 818 00:45:08,227 --> 00:45:10,751 --who art in heaven, hallowed be thy name. 819 00:45:10,925 --> 00:45:12,361 -Come on. -PRIEST: Thy kingdom come, 820 00:45:12,535 --> 00:45:15,930 thy will be done on Earth as it is in heaven. 821 00:45:16,104 --> 00:45:18,716 Give us this day our daily bread. 822 00:45:18,890 --> 00:45:21,719 Thy will be done on Earth as it is in heaven. 823 00:45:21,893 --> 00:45:24,504 Give us this day our daily bread. 824 00:45:24,678 --> 00:45:25,810 Forgive us our trespasses. 825 00:45:25,984 --> 00:45:27,594 PRIEST: But deliver us from evil, 826 00:45:27,768 --> 00:45:30,205 for thine is the kingdom and the power and the glory 827 00:45:30,379 --> 00:45:33,034 forever and ever. Amen. 828 00:45:34,819 --> 00:45:38,561 My friends, members of the family, 829 00:45:38,736 --> 00:45:41,782 Evelyn, Frank, 830 00:45:41,956 --> 00:45:45,394 we are here today not to mourn a passing, 831 00:45:45,568 --> 00:45:47,788 but to celebrate a life, 832 00:45:47,962 --> 00:45:52,227 the beautiful life of our dear departed sister, 833 00:45:52,401 --> 00:45:54,360 Sandra Cataldi. 834 00:45:55,361 --> 00:45:56,710 Thanks, Donna. 835 00:46:00,583 --> 00:46:02,194 Hi, sweetheart. 836 00:46:05,153 --> 00:46:06,720 Are you hungry? 837 00:46:08,069 --> 00:46:09,549 Well, you have to eat. 838 00:46:10,724 --> 00:46:12,378 Let's see what we've got. 839 00:46:14,032 --> 00:46:15,903 You sit right down there. 840 00:46:17,035 --> 00:46:18,253 [SIGHS] 841 00:46:18,427 --> 00:46:22,518 Okay, we've got chicken and meatloaf. 842 00:46:22,692 --> 00:46:23,998 How about chicken? 843 00:46:31,701 --> 00:46:33,225 Okay. [SIGHS] 844 00:46:34,574 --> 00:46:35,923 Mmm. Stay right there, 845 00:46:36,097 --> 00:46:37,795 'cause I'm gonna need your help. 846 00:46:39,492 --> 00:46:41,015 What for, Neeny? 847 00:46:41,189 --> 00:46:43,365 Well, it's my night to cook. 848 00:46:46,064 --> 00:46:47,587 [CHUCKLES] 849 00:46:52,635 --> 00:46:54,289 I've got an idea. 850 00:46:54,463 --> 00:46:55,943 How about, just this once, 851 00:46:56,117 --> 00:46:58,598 we go get a hamburger and some French fries. 852 00:46:58,772 --> 00:47:00,295 Our little secret. 853 00:47:01,601 --> 00:47:03,081 Our little secret. 854 00:47:03,255 --> 00:47:05,561 [PHONE RINGING] 855 00:47:05,735 --> 00:47:09,478 HEATHER [ON RECORDING]: Please leave messages for Sandy, Neeny and Heather 856 00:47:09,652 --> 00:47:11,916 -after the beep. -[BEEPS] 857 00:47:12,090 --> 00:47:13,961 EVELYN [ON PHONE]: Heather, it's Grandma. 858 00:47:14,135 --> 00:47:17,008 Please call me. Janine has the number. 859 00:47:17,182 --> 00:47:18,487 [CLICKS] 860 00:47:19,706 --> 00:47:21,186 [BEEPS] 861 00:47:23,753 --> 00:47:25,712 [CRICKETS CHIRPING, DOG BARKING] 862 00:47:26,800 --> 00:47:28,671 How you holding up? 863 00:47:28,846 --> 00:47:30,586 On my own. 864 00:47:30,760 --> 00:47:33,111 Well, maybe if you answered the phone when people called, 865 00:47:33,285 --> 00:47:35,722 you wouldn't be on your own all the time. 866 00:47:35,896 --> 00:47:38,203 I just don't feel like it. 867 00:47:38,377 --> 00:47:39,857 You look exhausted. 868 00:47:41,510 --> 00:47:44,992 I am. I get up at 6:30. I get Heather to school by 8:30. 869 00:47:45,166 --> 00:47:46,646 I go to work. I pick her up. 870 00:47:46,820 --> 00:47:48,343 I put her down by 8, 871 00:47:48,517 --> 00:47:50,998 and then I can't even fall asleep before 2 or 3. 872 00:47:51,172 --> 00:47:54,219 So, what have you done about Heather, Janine? 873 00:47:54,393 --> 00:47:56,351 What do you mean? 874 00:47:56,525 --> 00:48:00,181 Well, since Sandy didn't leave a will, which, uh, 875 00:48:00,355 --> 00:48:02,227 we were pretty surprised about, 876 00:48:02,401 --> 00:48:04,490 you're gonna have to deal with a lot of loose ends. 877 00:48:05,752 --> 00:48:06,884 It's Florida, honey. 878 00:48:07,972 --> 00:48:09,669 [GROANS] 879 00:48:09,843 --> 00:48:12,846 You need to establish your legal guardianship of Heather. 880 00:48:13,020 --> 00:48:15,805 JANINE: I know. I just... 881 00:48:15,980 --> 00:48:17,590 haven't had the strength to deal with it. 882 00:48:17,764 --> 00:48:22,073 You have to. What if she had an accident or something? 883 00:48:22,247 --> 00:48:24,379 PETER: I know a really good family lawyer. 884 00:48:24,553 --> 00:48:26,251 And he's great at domestic-partner stuff. 885 00:48:26,425 --> 00:48:28,601 He'll handle everything. 886 00:48:28,775 --> 00:48:31,169 Peter talked to me about your situation and yourself. 887 00:48:31,343 --> 00:48:34,259 He's very fond of you and concerned. 888 00:48:34,433 --> 00:48:35,608 How are you holding up? 889 00:48:35,782 --> 00:48:37,871 Oh, I'll be fine. 890 00:48:38,045 --> 00:48:39,177 It just takes time. 891 00:48:39,351 --> 00:48:40,961 I understand. 892 00:48:41,135 --> 00:48:43,659 I'm afraid my news isn't gonna be much help, either. 893 00:48:43,833 --> 00:48:46,358 Uh, since we spoke on the phone last, 894 00:48:46,532 --> 00:48:48,360 I've done some preliminary inquiries. 895 00:48:48,534 --> 00:48:50,449 And our situation is a little more complicated 896 00:48:50,623 --> 00:48:51,711 than we thought. 897 00:48:52,886 --> 00:48:54,148 Why? 898 00:48:54,322 --> 00:48:56,716 Well, legally, according to Florida law, 899 00:48:56,890 --> 00:48:58,936 blood relatives have more of a claim on your daughter 900 00:48:59,110 --> 00:49:00,067 than you do. 901 00:49:00,241 --> 00:49:02,591 But no one wants Heather but me. 902 00:49:02,765 --> 00:49:05,594 Well, Frank and Evelyn Cataldi, Sandy's parents-- 903 00:49:05,768 --> 00:49:07,031 I know who they are. 904 00:49:07,205 --> 00:49:09,294 They filed papers last month. 905 00:49:10,730 --> 00:49:12,297 What kind of papers? 906 00:49:20,609 --> 00:49:22,568 I don't understand. What--? What does this mean? 907 00:49:22,742 --> 00:49:24,309 I mean, what is this? 908 00:49:24,483 --> 00:49:26,354 I'd say it's a sneak attack. 909 00:49:26,528 --> 00:49:29,792 It's an application for custody and guardianship. 910 00:49:29,967 --> 00:49:32,795 Heather's grandparents want to adopt her themselves. 911 00:49:32,970 --> 00:49:34,928 MAN: I think we'd better have another look round. 912 00:49:35,102 --> 00:49:37,061 [KNOCKING AT DOOR] 913 00:49:39,672 --> 00:49:42,283 I'm coming. I'm com-- Okay. 914 00:49:42,457 --> 00:49:44,590 Okay. 915 00:49:44,764 --> 00:49:45,634 Janine? 916 00:49:45,808 --> 00:49:48,072 Why are you doing this? 917 00:49:48,246 --> 00:49:50,639 How dare you just burst in here. 918 00:49:50,813 --> 00:49:52,728 Why are you trying to take her away? 919 00:49:52,902 --> 00:49:54,817 Because she doesn't belong with you. 920 00:49:54,992 --> 00:49:58,386 You're not her blood, Janine. She-- She's Sandy's baby. 921 00:49:58,560 --> 00:49:59,605 She belongs with blood. 922 00:49:59,779 --> 00:50:01,302 Are you crazy? 923 00:50:01,476 --> 00:50:03,000 She's my daughter too. 924 00:50:03,174 --> 00:50:05,306 She is not your daughter. 925 00:50:05,480 --> 00:50:08,005 She is Sandy's daughter and she's all we have. 926 00:50:08,179 --> 00:50:10,746 I am not keeping her from you. 927 00:50:10,920 --> 00:50:12,487 [SCOFFS] Oh, the hell you're not. 928 00:50:12,661 --> 00:50:14,098 You you don't even return our calls. 929 00:50:14,272 --> 00:50:15,490 I don't return anyone's calls. 930 00:50:15,664 --> 00:50:17,231 I'm trying to adjust. 931 00:50:17,405 --> 00:50:19,320 We're just trying to get through this. 932 00:50:19,494 --> 00:50:21,496 "We"? "We" who? Huh? 933 00:50:21,670 --> 00:50:24,325 -Who else you got over there in that house? -What? 934 00:50:24,499 --> 00:50:26,719 We do not want her around your friends. 935 00:50:26,893 --> 00:50:28,677 We do not want her around those kind of people. 936 00:50:28,851 --> 00:50:31,158 -What kind of people? -Dykes. 937 00:50:31,332 --> 00:50:33,247 -Queers. -Frank, don't. 938 00:50:33,421 --> 00:50:35,249 Can I make that any clearer for you? 939 00:50:35,423 --> 00:50:38,339 Your daughter was "those kind of people." 940 00:50:38,513 --> 00:50:39,732 Yeah, thanks to you. 941 00:50:39,906 --> 00:50:42,213 Me? 942 00:50:42,387 --> 00:50:43,910 She told you what she was in high school. 943 00:50:44,084 --> 00:50:45,781 FRANK: In high school? She was confused. 944 00:50:45,955 --> 00:50:47,522 She didn't know what she wanted. 945 00:50:47,696 --> 00:50:49,220 You messed up her life. 946 00:50:49,394 --> 00:50:52,832 And I do not want you messing up Heather's life. 947 00:50:56,227 --> 00:50:58,011 Mr. and Mrs. Cataldi are incapable of raising 948 00:50:58,185 --> 00:51:00,144 a 5-year-old child, Your Honor. 949 00:51:00,318 --> 00:51:02,363 They have health problems typical of their age. 950 00:51:02,537 --> 00:51:03,973 LAWYER: Nothing of note, Your Honor. 951 00:51:04,148 --> 00:51:05,758 We could present doctors' reports on that 952 00:51:05,932 --> 00:51:07,107 as well as recommendations. 953 00:51:07,281 --> 00:51:09,240 They live in a one-bedroom apartment 954 00:51:09,414 --> 00:51:11,590 in an adults-only retirement complex. 955 00:51:11,764 --> 00:51:13,287 LAWYER: Excuse me, Your Honor, 956 00:51:13,461 --> 00:51:14,810 but I have photographs of a home 957 00:51:14,984 --> 00:51:17,465 that the Cataldi's are prepared to purchase. 958 00:51:17,639 --> 00:51:19,250 Thank you. 959 00:51:19,424 --> 00:51:22,296 CRANE: Photographs do not constitute a contract. 960 00:51:22,470 --> 00:51:23,906 They don't even constitute intent. 961 00:51:24,081 --> 00:51:25,995 FRANK: Wait. Wait. Wait. Why buy a house 962 00:51:26,170 --> 00:51:28,259 before we even know if we need one, huh? 963 00:51:28,433 --> 00:51:30,174 We'll buy a house. 964 00:51:30,348 --> 00:51:33,046 EVELYN: W-we've already picked out a swing set, Your Honor. 965 00:51:33,220 --> 00:51:36,919 A-and we can afford it. Janine can barely support herself. 966 00:51:37,094 --> 00:51:38,747 That is completely untrue, Your Honor. 967 00:51:38,921 --> 00:51:41,402 Miss Nielson has been the sole wage-earner in the house. 968 00:51:41,576 --> 00:51:45,014 She has supported herself, her daughter and her chronically ill partner. 969 00:51:45,189 --> 00:51:47,234 Thank you, Mr. Crane, I have those figures already. 970 00:51:47,408 --> 00:51:49,541 And you have more than established 971 00:51:49,715 --> 00:51:52,892 Ms. Nielson's ability to support the child. 972 00:51:53,066 --> 00:51:56,374 Unfortunately, it is not relevant. 973 00:51:56,548 --> 00:51:59,290 There is not a true issue of custody here. 974 00:51:59,464 --> 00:52:01,683 Florida law is quite explicit 975 00:52:01,857 --> 00:52:03,642 regarding the rights of blood relatives 976 00:52:03,816 --> 00:52:06,210 over all other rights. 977 00:52:06,384 --> 00:52:09,256 It is not in my power or anyone else's present 978 00:52:09,430 --> 00:52:12,129 to change that law at this time. 979 00:52:12,303 --> 00:52:14,653 Therefore, I cannot but rule 980 00:52:14,827 --> 00:52:18,396 that the Cataldi's be given full legal custody of the girl. 981 00:52:18,570 --> 00:52:20,049 [SIGHS] 982 00:52:21,181 --> 00:52:22,617 JUDGE: As for visitation, 983 00:52:22,791 --> 00:52:24,402 I believe the child is young enough 984 00:52:24,576 --> 00:52:26,882 that her ability to adapt to new surroundings 985 00:52:27,056 --> 00:52:30,147 and circumstances is significant. 986 00:52:30,321 --> 00:52:32,584 But that excessive exposure to Ms. Nielson 987 00:52:32,758 --> 00:52:37,502 would be confusing and potentially destructive. 988 00:52:37,676 --> 00:52:41,897 Therefore, Ms. Nielson may see Heather one weekend a month. 989 00:52:42,071 --> 00:52:45,292 She may call her on the phone once a week. 990 00:52:45,466 --> 00:52:47,120 Are there any questions? 991 00:52:49,601 --> 00:52:51,907 I believe that this is all in the best interests of the child. 992 00:52:52,081 --> 00:52:52,865 -Thank you. -[GASPS] 993 00:52:53,039 --> 00:52:54,519 [GAVEL BANGS] 994 00:52:54,693 --> 00:52:56,869 And Allison can only lift her leg this high, 995 00:52:57,043 --> 00:52:59,915 but I can lift it practically over my head. 996 00:53:00,089 --> 00:53:02,657 And Miss Barnes said with a little practice 997 00:53:02,831 --> 00:53:06,270 I can probably lift it higher than even she can. 998 00:53:07,880 --> 00:53:10,187 Neeny, why are we stopping here? 999 00:53:12,014 --> 00:53:15,366 Because I need to tell you something, okay. 1000 00:53:24,549 --> 00:53:27,204 -You know how much I love you, right? -Uh-huh. 1001 00:53:27,378 --> 00:53:29,945 And you know how much your grandma and your grandpa love you? 1002 00:53:30,119 --> 00:53:31,556 Yeah. 1003 00:53:31,730 --> 00:53:34,559 Well, sometimes when you love someone so much, 1004 00:53:34,733 --> 00:53:37,692 y-you have to make a decision that won't make everybody happy, 1005 00:53:37,866 --> 00:53:39,216 but it will work out best in the end. 1006 00:53:39,390 --> 00:53:41,392 -Like what? -Well, like going to live 1007 00:53:41,566 --> 00:53:43,655 with your grandma and your grandpa. 1008 00:53:43,829 --> 00:53:45,222 But I live with you. 1009 00:53:45,396 --> 00:53:46,701 I know you do, sweetheart. 1010 00:53:46,875 --> 00:53:48,790 But a very, very smart lady has decided 1011 00:53:48,964 --> 00:53:50,749 that it's a good idea for you to live with them. 1012 00:53:50,923 --> 00:53:51,837 Okay? And they want it. 1013 00:53:52,011 --> 00:53:53,055 And you can take all your toys, 1014 00:53:53,230 --> 00:53:54,361 and I'll come and visit. 1015 00:53:54,535 --> 00:53:55,928 But I wanna live with you. 1016 00:53:56,102 --> 00:53:57,799 I know. And I want to be with you, sweetheart, 1017 00:53:57,973 --> 00:54:01,586 but sometimes you just can't have what you want, okay? 1018 00:54:01,760 --> 00:54:03,501 Please, Neeny, I promise I'll be good. 1019 00:54:03,675 --> 00:54:06,068 Honey, you are good. You're the best little girl in the world. 1020 00:54:06,243 --> 00:54:07,548 Hi, Heather. Come to Grandma. 1021 00:54:07,722 --> 00:54:09,855 No, I don't wanna go with you. 1022 00:54:10,029 --> 00:54:11,552 You don't mean that, sweetheart. 1023 00:54:11,726 --> 00:54:14,033 HEATHER: I wanna be with Neeny. 1024 00:54:14,207 --> 00:54:15,469 Will you help me here, Frank. 1025 00:54:15,643 --> 00:54:17,297 -FRANK: Yes. -Come on, Heather. 1026 00:54:17,471 --> 00:54:20,866 [SCREAMS] Neeny! Neeny! 1027 00:54:21,040 --> 00:54:22,389 Neeny! 1028 00:54:22,563 --> 00:54:23,956 EVELYN: You want to be with Grandma. 1029 00:54:24,130 --> 00:54:25,262 Grandma's here, sweetheart. 1030 00:54:25,436 --> 00:54:29,614 Neeny! Neeny! 1031 00:54:29,788 --> 00:54:31,746 [♪♪♪♪♪] 1032 00:54:35,663 --> 00:54:37,535 -EVELYN: Let go. -Neeny! 1033 00:54:39,276 --> 00:54:40,668 -EVELYN: Come on, honey. -HEATHER: Neeny! 1034 00:54:40,842 --> 00:54:43,410 EVELYN: Come on. We've got her. We've got her. 1035 00:54:43,584 --> 00:54:48,763 Neeny! Neeny, I wanna stay with you. 1036 00:54:48,937 --> 00:54:50,287 Grandma's here. Grandma's here. 1037 00:54:50,461 --> 00:54:53,202 We're gonna have ice cream and good things. 1038 00:54:53,377 --> 00:54:55,466 Good things, okay? 1039 00:54:55,640 --> 00:54:56,945 FRANK: Ice cream. 1040 00:54:57,119 --> 00:54:58,120 [ENGINE STARTS] 1041 00:54:58,295 --> 00:55:01,950 Neeny! Neeny! 1042 00:55:04,605 --> 00:55:06,564 [♪♪♪♪♪] 1043 00:55:34,461 --> 00:55:36,158 Beautiful day. 1044 00:55:37,290 --> 00:55:40,293 Hello, Janine, I'm Dr. Gage. 1045 00:55:42,121 --> 00:55:45,080 I guess you don't feel like eating today. 1046 00:55:45,254 --> 00:55:47,169 Would you like to talk? 1047 00:55:53,001 --> 00:55:56,527 Now, you see, honey, because I have this combination, 1048 00:55:56,701 --> 00:55:59,356 I'm gonna put two more nickels in the pot. 1049 00:55:59,530 --> 00:56:02,402 Do you want to put the nickels in the pot for me? 1050 00:56:03,795 --> 00:56:06,188 [CHUCKLES] 1051 00:56:06,363 --> 00:56:08,669 That's Grandma's girl. 1052 00:56:08,843 --> 00:56:11,019 She's so smart. 1053 00:56:11,193 --> 00:56:12,673 You're so smart. 1054 00:56:12,847 --> 00:56:14,762 Ha-ha. What do you say? 1055 00:56:14,936 --> 00:56:16,285 Thank you. 1056 00:56:16,460 --> 00:56:18,549 She's so quiet, Evelyn. 1057 00:56:18,723 --> 00:56:20,464 Yeah, isn't she a doll? 1058 00:56:20,638 --> 00:56:22,074 Not like mine. 1059 00:56:22,248 --> 00:56:24,598 They're so noisy, I can't hear myself think. 1060 00:56:24,772 --> 00:56:26,078 [CHUCKLES] 1061 00:56:26,252 --> 00:56:27,906 PETER: Janine, if you don't eat, 1062 00:56:28,080 --> 00:56:30,038 they're gonna put you on an IV drip. 1063 00:56:31,388 --> 00:56:33,912 We are not gonna let you die here. 1064 00:56:35,174 --> 00:56:37,306 Hey, Janine, it's Nora. 1065 00:56:38,917 --> 00:56:41,093 Honey, I know you're hurt, but i-it's been a week. 1066 00:56:41,267 --> 00:56:42,921 Don't you wanna talk to Heather? 1067 00:56:44,531 --> 00:56:46,098 Does she even hear us? 1068 00:56:46,272 --> 00:56:47,708 PETER: She hears us. 1069 00:56:47,882 --> 00:56:49,188 NORA: I don't know what to say. 1070 00:56:49,362 --> 00:56:51,843 PETER: Say anything. Chitchat. 1071 00:56:52,017 --> 00:56:55,542 Memories. Piss her off. 1072 00:56:56,674 --> 00:56:59,328 Just keep talking. 1073 00:56:59,503 --> 00:57:01,548 -[SNORING] -WOMAN [ON TV]: No complaints. 1074 00:57:01,722 --> 00:57:04,595 MAN: Got some cream for your coffee. Been buying a whole pint. 1075 00:57:04,769 --> 00:57:07,075 WOMAN: Well, you don't have to apologize to me, Mr. Warden. 1076 00:57:07,249 --> 00:57:09,034 You'll never know how I appreciate this. 1077 00:57:09,208 --> 00:57:11,210 [SNIFFLES] 1078 00:57:11,384 --> 00:57:12,864 [WHIMPERING] 1079 00:57:20,437 --> 00:57:23,004 Heather? Honey, what is it? 1080 00:57:23,178 --> 00:57:24,223 What's wrong? 1081 00:57:24,397 --> 00:57:26,094 You can tell Grandma. 1082 00:57:27,531 --> 00:57:28,923 I miss Mommy. 1083 00:57:31,012 --> 00:57:33,275 I know, Honey. I do too. 1084 00:57:34,494 --> 00:57:35,930 And I miss Neeny. 1085 00:57:36,104 --> 00:57:38,759 Shh-shh-shh. 1086 00:57:38,933 --> 00:57:40,021 Did she die too? 1087 00:57:40,195 --> 00:57:41,719 Did Neeny die too? 1088 00:57:41,893 --> 00:57:45,462 No. No, honey, Neeny didn't die. 1089 00:57:45,636 --> 00:57:46,680 [SOBS] 1090 00:57:46,854 --> 00:57:49,030 Then why doesn't she call? 1091 00:57:49,204 --> 00:57:51,598 I don't know, honey. 1092 00:57:51,772 --> 00:57:54,645 Doesn't she love me anymore? 1093 00:57:54,819 --> 00:57:56,908 I don't know. 1094 00:57:57,082 --> 00:57:58,518 But Grandma loves you. 1095 00:57:58,692 --> 00:58:00,955 You know that, don't you? 1096 00:58:01,129 --> 00:58:02,130 Yes. 1097 00:58:02,304 --> 00:58:03,392 Do you love Grandma? 1098 00:58:03,567 --> 00:58:05,177 Yes. 1099 00:58:05,351 --> 00:58:06,918 Well, good. 1100 00:58:07,092 --> 00:58:09,616 See, that's all that counts. 1101 00:58:09,790 --> 00:58:12,053 Sometimes, you know, 1102 00:58:12,227 --> 00:58:15,143 people we think love us, they don't-- 1103 00:58:15,317 --> 00:58:17,319 They don't always love us. 1104 00:58:17,494 --> 00:58:21,454 But your family will always love you. 1105 00:58:21,628 --> 00:58:23,674 That's why they're your family. 1106 00:58:24,718 --> 00:58:27,547 You know that? Huh? 1107 00:58:30,245 --> 00:58:33,422 Close those eyes and go to sleep. 1108 00:58:33,597 --> 00:58:37,122 That's Grandma's girl. 1109 00:58:39,254 --> 00:58:41,866 NORA: Come on, open up. 1110 00:58:42,040 --> 00:58:44,695 Damn it, Janine, open up your mouth. 1111 00:58:48,960 --> 00:58:52,441 All right, fine. You wanna die, die. 1112 00:58:57,751 --> 00:58:59,187 [CUP CLATTERS] 1113 00:58:59,361 --> 00:59:02,277 NORA: Why are you just giving up? 1114 00:59:02,451 --> 00:59:05,716 There are people here who love you. 1115 00:59:05,890 --> 00:59:09,284 And there is somebody out there who desperately needs you. 1116 00:59:10,982 --> 00:59:13,637 How could you forget about your damn daughter? 1117 00:59:13,811 --> 00:59:17,336 Heather needs her mother, and that is you. 1118 00:59:19,686 --> 00:59:20,644 Oh! 1119 00:59:27,259 --> 00:59:28,695 [NORA GRUNTING] 1120 00:59:29,957 --> 00:59:32,612 Sandy had no choice. 1121 00:59:32,786 --> 00:59:34,788 She fought until the very last second. 1122 00:59:34,962 --> 00:59:36,529 But not you. 1123 00:59:38,139 --> 00:59:39,314 [SOBS] 1124 00:59:41,490 --> 00:59:44,668 Do you know what Heather's days are like? 1125 00:59:44,842 --> 00:59:47,975 Do you know i-if she cries at night? 1126 00:59:48,149 --> 00:59:50,674 No, you-- You coward. 1127 00:59:52,327 --> 00:59:56,636 That judge was right. You don't deserve her. 1128 00:59:56,810 --> 00:59:59,247 [SOBS] You-- Y-y-you don't care about her. 1129 00:59:59,421 --> 01:00:01,162 You never loved her, and you know what? 1130 01:00:03,425 --> 01:00:06,820 You are not her mother. 1131 01:00:06,994 --> 01:00:09,083 [♪♪♪♪♪] 1132 01:00:11,651 --> 01:00:13,740 [WEAKLY] Yes, I am. 1133 01:00:15,307 --> 01:00:18,440 Yes, I am. 1134 01:00:18,615 --> 01:00:20,660 Walter, my boy, come join your uncle in a game of putt. 1135 01:00:20,834 --> 01:00:22,357 [PHONE RINGING] 1136 01:00:22,531 --> 01:00:24,316 I have to sharpen up my game. 1137 01:00:24,490 --> 01:00:28,320 I'm going to join that swanky, ritzy, Vista Country Club. 1138 01:00:28,494 --> 01:00:30,148 Hello. 1139 01:00:31,758 --> 01:00:34,108 -You can do it. -EVELYN: Hello? 1140 01:00:35,849 --> 01:00:40,158 Evelyn, it's Janine. 1141 01:00:40,332 --> 01:00:41,899 I wanna speak with Heather. 1142 01:00:42,073 --> 01:00:44,292 She's not home. 1143 01:00:44,466 --> 01:00:47,208 It's after 7, she has to be. 1144 01:00:47,382 --> 01:00:48,645 She's asleep. 1145 01:00:48,819 --> 01:00:50,124 Then wake her. 1146 01:00:50,298 --> 01:00:52,866 I certainly will not. 1147 01:00:55,347 --> 01:00:59,220 Mrs. Cataldi, this is Dr. Gage, Janine's doctor. 1148 01:00:59,394 --> 01:01:01,179 Janine has the legal right 1149 01:01:01,353 --> 01:01:04,530 to speak with Heather once a week. 1150 01:01:04,704 --> 01:01:06,227 Let her talk. 1151 01:01:06,401 --> 01:01:07,881 Oh, here you go, honey. 1152 01:01:11,406 --> 01:01:14,366 HEATHER: Hello. 1153 01:01:14,540 --> 01:01:18,065 H-Heather, it's Janine. 1154 01:01:18,239 --> 01:01:19,327 It's your Neen. 1155 01:01:19,501 --> 01:01:20,764 Neeny? 1156 01:01:20,938 --> 01:01:22,983 Yes. Oh, it-- Oh, it's so good 1157 01:01:23,157 --> 01:01:24,724 to hear your voice. 1158 01:01:24,898 --> 01:01:27,727 Why didn't you call? Why didn't you visit? 1159 01:01:29,903 --> 01:01:31,905 Well, honey, I've been very sick. 1160 01:01:32,079 --> 01:01:33,690 You promised you'd call. 1161 01:01:33,864 --> 01:01:35,169 I know. 1162 01:01:35,343 --> 01:01:37,781 I know, and I was wrong not to call you 1163 01:01:37,955 --> 01:01:40,174 for a whole month, but I still love you. 1164 01:01:40,348 --> 01:01:42,786 I love you so much. 1165 01:01:42,960 --> 01:01:45,789 When are you coming? When are you coming to take me home? 1166 01:01:45,963 --> 01:01:47,312 Oh, b-- 1167 01:01:47,486 --> 01:01:49,749 Baby, I'm-- I'm gonna come really soon. 1168 01:01:49,923 --> 01:01:51,142 Okay? 1169 01:01:52,621 --> 01:01:55,320 I can't come right now to take you home, 1170 01:01:55,494 --> 01:01:58,105 but I'm gonna visit. 1171 01:01:58,279 --> 01:01:59,890 I-I'm gonna visit really soon. 1172 01:02:00,064 --> 01:02:02,022 [♪♪♪♪♪] 1173 01:02:03,894 --> 01:02:08,289 Florida law expressly forbids gays and lesbians from adopting. 1174 01:02:08,463 --> 01:02:11,292 Now, Sandy didn't will you guardianship. 1175 01:02:11,466 --> 01:02:14,513 She didn't leave a will. Why not? 1176 01:02:14,687 --> 01:02:17,429 There's no good answer. 1177 01:02:17,603 --> 01:02:20,258 We didn't want to admit that kind of defeat. I-- 1178 01:02:20,432 --> 01:02:22,651 I wanted to stay positive around Sandy all the time. 1179 01:02:22,826 --> 01:02:24,610 I never wanted to bring it up. 1180 01:02:26,307 --> 01:02:28,353 You knew she was dying. 1181 01:02:28,527 --> 01:02:30,311 You knew you had to protect this child. 1182 01:02:30,485 --> 01:02:32,966 Why didn't you leave Florida? 1183 01:02:33,140 --> 01:02:35,360 My work, our-- Our support was here. 1184 01:02:35,534 --> 01:02:37,449 You're a nurse, you could work anywhere. 1185 01:02:37,623 --> 01:02:42,541 Our home, Sandy's family, all of her doctors were here. 1186 01:02:42,715 --> 01:02:44,021 You just didn't wanna deal with it. 1187 01:02:44,195 --> 01:02:46,545 -That's not true. -Yeah, it is. 1188 01:02:46,719 --> 01:02:48,677 You didn't wanna deal with your lover's illness. 1189 01:02:48,852 --> 01:02:50,723 You didn't want to deal with your life. 1190 01:02:50,897 --> 01:02:53,421 You didn't want to deal with your parental responsibilities. 1191 01:02:53,595 --> 01:02:54,814 You just didn't wanna deal. 1192 01:02:54,988 --> 01:02:56,642 So you end up in a mental institution. 1193 01:02:56,816 --> 01:02:59,384 You got the nerve to ask me to stand in front of a judge 1194 01:02:59,558 --> 01:03:01,647 and ask him to repeal the laws of this land 1195 01:03:01,821 --> 01:03:03,475 to place this child in the hands 1196 01:03:03,649 --> 01:03:06,608 of an irresponsible, unsuitable guardian. 1197 01:03:06,783 --> 01:03:09,873 I'm Heather's parent. She belongs with me. 1198 01:03:10,047 --> 01:03:13,964 Now, if you will not help me, I'll go find someone who will, 1199 01:03:14,138 --> 01:03:16,836 'cause I will not give up until Heather is home with me. 1200 01:03:17,010 --> 01:03:19,143 Good. Neither will I. 1201 01:03:22,059 --> 01:03:24,017 You're gonna hear that and a lot worse in court. 1202 01:03:24,191 --> 01:03:26,367 And if you crumble, we're gonna lose. 1203 01:03:26,541 --> 01:03:28,587 I will not crumble. 1204 01:03:32,069 --> 01:03:34,201 I thought you said I didn't have a chance. 1205 01:03:34,375 --> 01:03:38,075 I'm not sure you do. I like a good fight. 1206 01:03:39,032 --> 01:03:40,555 We need to dig, Janine. 1207 01:03:40,729 --> 01:03:42,383 We have to prove that Heather's life 1208 01:03:42,557 --> 01:03:44,995 is going to be better if she's with you, 1209 01:03:45,169 --> 01:03:47,475 so you have to find letters, photos, anything. 1210 01:03:47,649 --> 01:03:49,129 And do me a favor. 1211 01:03:49,303 --> 01:03:52,916 Get yourself a nice, pink dress to wear in court. 1212 01:03:53,090 --> 01:03:54,918 [CHUCKLES] 1213 01:03:55,092 --> 01:03:57,355 Just what the well-groomed lesbian is wearing for spring. 1214 01:03:57,529 --> 01:03:58,530 [CHUCKLES] 1215 01:04:06,886 --> 01:04:07,800 What do you want? 1216 01:04:07,974 --> 01:04:09,062 I'm here to visit with Heather. 1217 01:04:09,236 --> 01:04:11,021 The hell you are. She's resting. 1218 01:04:11,195 --> 01:04:12,457 She has a tummyache. 1219 01:04:12,631 --> 01:04:14,285 Then I'll sit with her. 1220 01:04:14,459 --> 01:04:15,939 No, you're not coming in this house. 1221 01:04:16,113 --> 01:04:17,592 OFFICER: Mrs. Cataldi, we're here to ensure 1222 01:04:17,766 --> 01:04:19,899 that the court-ordered visitation takes place. 1223 01:04:20,073 --> 01:04:21,596 Any request to postpone or alter it 1224 01:04:21,770 --> 01:04:24,251 must be made 24 hours prior. 1225 01:04:25,252 --> 01:04:26,601 Well, I couldn't do that. 1226 01:04:26,775 --> 01:04:28,777 I mean, she's missed all the other days, 1227 01:04:28,952 --> 01:04:29,996 how was I supposed...? 1228 01:04:30,170 --> 01:04:32,825 Heather? Heather? 1229 01:04:32,999 --> 01:04:34,218 [FOOTSTEPS] 1230 01:04:34,392 --> 01:04:36,785 -Neeny. Neeny. -Oh, hi, sweetheart. 1231 01:04:36,960 --> 01:04:39,876 Oh. Mmm. I missed you so much. 1232 01:04:40,050 --> 01:04:42,922 Did you come to take me home, Neeny? 1233 01:04:43,096 --> 01:04:44,315 Not yet, baby, no. 1234 01:04:44,489 --> 01:04:48,319 This is your home, sweetheart. 1235 01:04:48,493 --> 01:04:50,582 Come on, honey, let's go out for a little while, okay? 1236 01:04:50,756 --> 01:04:52,714 Go get your bathing suit. 1237 01:04:55,587 --> 01:04:57,371 Go on. 1238 01:05:01,201 --> 01:05:03,812 I don't give a damn for any judge's orders. 1239 01:05:03,987 --> 01:05:06,554 Heather's my child and I'll decide what she does, 1240 01:05:06,728 --> 01:05:09,122 and she is not leaving this house. 1241 01:05:09,296 --> 01:05:10,602 OFFICER: Defiance of this order 1242 01:05:10,776 --> 01:05:12,952 is grounds for appeal, Mrs. Cataldi. 1243 01:05:14,258 --> 01:05:16,129 Damn you. 1244 01:05:16,303 --> 01:05:18,218 HEATHER: Neeny. Neeny. 1245 01:05:21,308 --> 01:05:23,963 Hurts doesn't it, Ev. 1246 01:05:26,313 --> 01:05:29,273 [♪♪♪♪♪] 1247 01:05:31,797 --> 01:05:33,016 Wait up. 1248 01:05:33,190 --> 01:05:35,453 Oh, slow down. 1249 01:05:35,627 --> 01:05:40,762 ♪ I can hear your voice Sometimes at night ♪ 1250 01:05:40,937 --> 01:05:42,416 [JANINE LAUGHING] 1251 01:05:44,810 --> 01:05:48,335 ♪ And it echoes Through the day ♪ 1252 01:05:48,509 --> 01:05:49,467 JANINE: All right. 1253 01:05:51,904 --> 01:05:57,475 ♪ When my soul cries out From missing you ♪ 1254 01:06:00,347 --> 01:06:05,178 -[BOTH GIGGLING] -♪ I remember what you say ♪ 1255 01:06:09,878 --> 01:06:13,230 ♪ As long as you love ♪ 1256 01:06:13,404 --> 01:06:18,191 ♪ You will see me In the stars ♪ 1257 01:06:18,365 --> 01:06:23,022 ♪ As you look up at the stars ♪ 1258 01:06:23,196 --> 01:06:27,679 ♪ I will be there ♪ 1259 01:06:27,853 --> 01:06:34,642 Mmm. So did you make any new friends? 1260 01:06:34,816 --> 01:06:35,992 No. 1261 01:06:36,166 --> 01:06:38,255 How come? 1262 01:06:38,429 --> 01:06:39,996 'Cause kids aren't supposed to live there 1263 01:06:40,170 --> 01:06:41,998 and kids are too noisy. 1264 01:06:43,695 --> 01:06:45,175 Did your grandma say anything about moving 1265 01:06:45,349 --> 01:06:47,438 into a big new house? 1266 01:06:47,612 --> 01:06:49,657 We're not going to. 1267 01:06:49,831 --> 01:06:51,746 How come? 1268 01:06:51,920 --> 01:06:54,358 'Cause money don't grow on trees. 1269 01:06:57,317 --> 01:06:59,102 So, what do you do after school? 1270 01:07:00,277 --> 01:07:02,409 Watch TV. 1271 01:07:02,583 --> 01:07:04,411 Neeny, why can't I come home? 1272 01:07:04,585 --> 01:07:10,026 ♪ You are standing here Beside me now ♪ 1273 01:07:12,767 --> 01:07:17,120 ♪ As I watch the children Play ♪ 1274 01:07:20,601 --> 01:07:26,129 ♪ To those of us You left behind ♪ 1275 01:07:29,132 --> 01:07:33,571 ♪ You are never far away ♪ 1276 01:07:38,793 --> 01:07:41,666 ♪ As long as you love ♪ 1277 01:07:41,840 --> 01:07:44,843 PETER: Janine's gonna have a pretty rough time. 1278 01:07:45,017 --> 01:07:47,498 JANINE: To be blunt, it would help immensely for the court 1279 01:07:47,672 --> 01:07:49,326 to see my family. 1280 01:07:50,805 --> 01:07:52,851 To see her family supporting her. 1281 01:07:54,853 --> 01:08:00,424 I'm afraid we can't support her in this endeavor, Dr. Brown. 1282 01:08:00,598 --> 01:08:02,948 You know, it's not really about Janine. 1283 01:08:03,122 --> 01:08:05,907 I believe the focus here is Heather. 1284 01:08:06,082 --> 01:08:11,130 The child is not blood to us or Janine. 1285 01:08:11,304 --> 01:08:14,046 I'm sure she'd be better off with her family. 1286 01:08:15,003 --> 01:08:17,267 [LAUGHS] 1287 01:08:17,441 --> 01:08:19,269 Is something amusing? 1288 01:08:19,443 --> 01:08:21,314 I keep hearing about this notion of blood bonds 1289 01:08:21,488 --> 01:08:22,315 making for a family. 1290 01:08:22,489 --> 01:08:24,839 I told you. Let's go. 1291 01:08:42,030 --> 01:08:42,944 [LAUGHTER] 1292 01:08:43,119 --> 01:08:43,945 [PHONE RINGING] 1293 01:08:44,120 --> 01:08:46,165 [BOTH MOAN] 1294 01:08:47,384 --> 01:08:48,689 BOTH: Mmm. 1295 01:08:48,863 --> 01:08:50,300 JANINE: Hello. 1296 01:08:50,474 --> 01:08:51,344 Oh, hey, Nora. 1297 01:08:51,518 --> 01:08:53,085 No, no, no. Uh-uh. 1298 01:08:53,259 --> 01:08:56,262 I'm still looking through stuff for the lawyer. 1299 01:08:56,436 --> 01:08:58,351 Nervous. 1300 01:08:58,525 --> 01:09:00,440 Yeah, Terry called earlier. 1301 01:09:00,614 --> 01:09:02,138 We have been assigned 1302 01:09:02,312 --> 01:09:05,532 one of the most conservative judges in the state. 1303 01:09:05,706 --> 01:09:08,274 Yeah, the whole state. 1304 01:09:08,448 --> 01:09:12,104 No. No, no, no. I'm fine. Thank you. 1305 01:09:12,278 --> 01:09:15,455 Okay. Bye. 1306 01:09:15,629 --> 01:09:19,851 WOMAN [OVER TV]: I'm gonna let that go because this is my wedding day. 1307 01:09:20,025 --> 01:09:21,940 -I just-- -[TV BLARING STATIC] 1308 01:09:25,378 --> 01:09:28,164 [MUFFLED THUMPING] 1309 01:09:28,338 --> 01:09:32,255 I would endeavor to spare this court and this state 1310 01:09:32,429 --> 01:09:36,215 from the enormous waste of time of this appeal. 1311 01:09:36,389 --> 01:09:39,000 My clients, Frank and Evelyn Cataldi, 1312 01:09:39,175 --> 01:09:40,915 have been given legal custody 1313 01:09:41,089 --> 01:09:43,657 of their granddaughter, Heather Cataldi. 1314 01:09:43,831 --> 01:09:46,312 She's flourishing under their care, Your Honor. 1315 01:09:48,140 --> 01:09:51,752 The Florida law is quite clear on the particular issues 1316 01:09:51,926 --> 01:09:53,885 concerning the appeal of this plaintiff. 1317 01:09:54,059 --> 01:10:00,108 The law expressly prohibits homosexuals from adopting. 1318 01:10:00,283 --> 01:10:02,415 I therefore move for dismissal. 1319 01:10:05,940 --> 01:10:08,595 Thank you, Mr. O'Brien. 1320 01:10:08,769 --> 01:10:11,119 Uh, Ms. Harrison. 1321 01:10:13,600 --> 01:10:17,300 Your Honor, the court in it's previous decision 1322 01:10:17,474 --> 01:10:21,260 separated a 5-year-old child from her parent. 1323 01:10:21,434 --> 01:10:24,611 Now, I say parent, because my client acted in that capacity 1324 01:10:24,785 --> 01:10:27,310 from the time the child was conceived. 1325 01:10:27,484 --> 01:10:30,574 Now, no doubt the court was seeking only to protect 1326 01:10:30,748 --> 01:10:33,751 and enhance the quality of this child's life. 1327 01:10:33,925 --> 01:10:37,320 And it did so based on prevailing laws which exist 1328 01:10:37,494 --> 01:10:39,931 only here in the state of Florida. 1329 01:10:40,105 --> 01:10:42,716 Now, we seek to show that, in fact, 1330 01:10:42,890 --> 01:10:45,676 the child's life has not been enhanced. 1331 01:10:45,850 --> 01:10:49,636 In fact, it has been diminished by this situation. 1332 01:10:49,810 --> 01:10:53,901 We seek not to grant this woman the right to raise her child, 1333 01:10:54,075 --> 01:10:55,729 but we seek to grant the child the right 1334 01:10:55,903 --> 01:10:59,167 that every child in the United States has. 1335 01:10:59,342 --> 01:11:03,911 And that is the right to go home. 1336 01:11:12,529 --> 01:11:15,009 The, uh, motion for appeal is granted. 1337 01:11:15,183 --> 01:11:17,795 Let's proceed, shall we? 1338 01:11:17,969 --> 01:11:19,753 Heather's as healthy as can be. 1339 01:11:19,927 --> 01:11:23,801 She gained some weight and she grew a quarter of an inch. 1340 01:11:23,975 --> 01:11:25,977 Tell me, how is she doing emotionally? 1341 01:11:26,151 --> 01:11:28,153 Objection, Your Honor. She's not a psychiatrist. 1342 01:11:28,327 --> 01:11:29,589 It's pure conjecture. 1343 01:11:29,763 --> 01:11:31,591 I'll allow it. 1344 01:11:33,767 --> 01:11:36,727 Uh, she's a very happy little girl. 1345 01:11:36,901 --> 01:11:41,558 She still gets sad about her mommy sometimes, but so do I. 1346 01:11:41,732 --> 01:11:44,865 I think that's healthy. And she's so affectionate. 1347 01:11:45,039 --> 01:11:49,217 All the time she's telling me how much she loves her grandma. [CHUCKLES] 1348 01:11:49,392 --> 01:11:53,918 -Does she ever talk about Ms. Neilson? -On occasion. 1349 01:11:54,092 --> 01:11:58,401 She was concerned when Janine never called or came to visit her. 1350 01:11:58,575 --> 01:12:00,881 And Frank and I, we tried to explain it as best we could. 1351 01:12:01,055 --> 01:12:03,144 And I think she understands. 1352 01:12:03,319 --> 01:12:06,322 But I am sure that Janine's absence 1353 01:12:06,496 --> 01:12:08,541 has hurt whatever relationship they had. 1354 01:12:08,715 --> 01:12:10,717 Objection, Your Honor, it's conjecture. 1355 01:12:10,891 --> 01:12:12,415 I'm aware, Ms. Harrison. 1356 01:12:12,589 --> 01:12:14,025 O'BRIEN: That's all right, Your Honor. 1357 01:12:14,199 --> 01:12:15,853 I have no further questions. Thank you. 1358 01:12:19,160 --> 01:12:20,510 Ms. Harrison. 1359 01:12:20,684 --> 01:12:21,902 Thank you, Your Honor. 1360 01:12:22,076 --> 01:12:26,124 Mrs. Cataldi, where do you reside? 1361 01:12:26,298 --> 01:12:28,866 1118, Vista Del Mar. 1362 01:12:29,040 --> 01:12:31,869 And prior to adopting Heather, where did you live? 1363 01:12:32,043 --> 01:12:34,567 Well, Frank and I have lived there for 14 years. 1364 01:12:34,741 --> 01:12:37,744 It's a retirement community, isn't it? 1365 01:12:37,918 --> 01:12:40,007 I never heard it referred to that way. 1366 01:12:40,181 --> 01:12:43,663 Oh? Well, how many children under the age of 12 1367 01:12:43,837 --> 01:12:45,273 live on your block? 1368 01:12:46,536 --> 01:12:47,928 EVELYN: Uh, I really couldn't say. 1369 01:12:48,102 --> 01:12:49,277 HARRISON: Well, is it five? 1370 01:12:49,452 --> 01:12:50,757 Is it three? Is it two? 1371 01:12:50,931 --> 01:12:53,194 No. Well-- Well, not on our block. 1372 01:12:53,369 --> 01:12:55,022 So Heather really is the only one. 1373 01:12:55,196 --> 01:12:57,242 I, uh, I'm not sure. 1374 01:12:57,416 --> 01:12:59,287 Possibly. 1375 01:12:59,462 --> 01:13:01,725 HARRISON: At the last court proceedings, 1376 01:13:01,899 --> 01:13:03,770 you said you were buying a two-bedroom house 1377 01:13:03,944 --> 01:13:06,294 on a fairly large residential lot. 1378 01:13:06,469 --> 01:13:08,819 When do you think you'll take occupancy? 1379 01:13:08,993 --> 01:13:11,125 -EVELYN: The house fell through. -HARRISON: Really? 1380 01:13:11,299 --> 01:13:13,650 Oh, they wanted way too much money. 1381 01:13:13,824 --> 01:13:15,739 So you're looking for another one? 1382 01:13:15,913 --> 01:13:17,523 EVELYN: We are registered with an agent. 1383 01:13:17,697 --> 01:13:19,873 HARRISON: Do you have that name? 1384 01:13:20,047 --> 01:13:24,487 I, uh-- I-- I don't-- I don't remember it offhand. 1385 01:13:24,661 --> 01:13:27,664 HARRISON: Your present house only has one bedroom, isn't that right? 1386 01:13:27,838 --> 01:13:28,795 Yes. 1387 01:13:28,969 --> 01:13:30,710 So where does Heather sleep? 1388 01:13:30,884 --> 01:13:33,278 Frank sleeps on the couch and Heather bunks in with me. 1389 01:13:33,452 --> 01:13:34,540 Every night? 1390 01:13:34,714 --> 01:13:35,846 What's wrong with that? 1391 01:13:36,020 --> 01:13:37,369 -[PEN SCRATCHING] -HARRISON: Well, 1392 01:13:37,543 --> 01:13:39,632 do you think that that's better 1393 01:13:39,806 --> 01:13:41,895 than the room she has at Janine's? 1394 01:13:42,069 --> 01:13:44,768 I think anything is better for my granddaughter than Janine's house. 1395 01:13:44,942 --> 01:13:48,467 HARRISON: You said your granddaughter. 1396 01:13:48,641 --> 01:13:50,208 That means Heather's not your daughter? 1397 01:13:50,382 --> 01:13:51,905 What do you mean? 1398 01:13:52,079 --> 01:13:54,168 Well, did you give birth to Heather? 1399 01:13:55,822 --> 01:13:58,608 Well, of course I-- I didn't have-- 1400 01:13:58,782 --> 01:14:00,392 Well, that's ridiculous. 1401 01:14:00,566 --> 01:14:03,656 Well, maybe you can clear something up for me. 1402 01:14:03,830 --> 01:14:05,005 I have a document here. 1403 01:14:07,399 --> 01:14:11,664 A birth certificate for Heather Janine Nielson Cataldi. 1404 01:14:11,838 --> 01:14:14,667 -Do you recognize it? -Yes. 1405 01:14:14,841 --> 01:14:16,669 HARRISON: And where it says "Name of mother," 1406 01:14:16,843 --> 01:14:20,107 a name has been whited out and your name has been placed here. 1407 01:14:20,281 --> 01:14:23,284 Mrs. Cataldi, how old are you? 1408 01:14:23,459 --> 01:14:26,723 Look, we were told that this was the only way we could cut off 1409 01:14:26,897 --> 01:14:28,855 Heather's visitations with Janine. 1410 01:14:29,029 --> 01:14:30,248 But why would you want to do that? 1411 01:14:30,422 --> 01:14:32,468 EVELYN: Because she's unstable. 1412 01:14:32,642 --> 01:14:35,993 Because whenever Heather talks to her, she gets depressed. 1413 01:14:36,167 --> 01:14:38,212 She gets confused. 1414 01:14:38,386 --> 01:14:40,127 HARRISON: Why does she get confused? 1415 01:14:40,301 --> 01:14:42,521 Well, wouldn't you be confused if your mother liked girls? 1416 01:14:42,695 --> 01:14:47,004 So you think of Janine as Heather's mother? 1417 01:14:47,178 --> 01:14:48,875 No! 1418 01:14:50,137 --> 01:14:52,009 Your Honor, 1419 01:14:52,183 --> 01:14:54,272 I was just trying to keep my granddaughter 1420 01:14:54,446 --> 01:14:57,231 -away from people like her. -Objection, Your Honor. 1421 01:14:57,405 --> 01:14:59,799 Wouldn't you do the same thing to save your own granddaughter? 1422 01:14:59,973 --> 01:15:02,846 -HARRISON: Objection, Your Honor. Objection. -EVELYN: Wouldn't you? 1423 01:15:05,457 --> 01:15:07,067 According to all our research, 1424 01:15:07,241 --> 01:15:10,070 having both a matriarchal and a patriarchal presence 1425 01:15:10,244 --> 01:15:12,551 in the home is the most beneficial situation 1426 01:15:12,725 --> 01:15:15,554 for the normal development of a child. 1427 01:15:15,728 --> 01:15:18,862 In other words, the situation in the Cataldi home. 1428 01:15:19,036 --> 01:15:20,211 Yes. 1429 01:15:20,385 --> 01:15:21,517 Thank you, professor. 1430 01:15:23,127 --> 01:15:24,084 Your witness. 1431 01:15:26,130 --> 01:15:27,653 Would the results hold true if the child 1432 01:15:27,827 --> 01:15:28,915 were a victim of abuse? 1433 01:15:29,089 --> 01:15:30,264 Objection, Your Honor. 1434 01:15:30,438 --> 01:15:31,875 There's been no claim of abuse here. 1435 01:15:32,049 --> 01:15:33,180 Sustained. 1436 01:15:33,354 --> 01:15:35,139 HARRISON: Hypothetically speaking, 1437 01:15:35,313 --> 01:15:37,054 would the results be the same 1438 01:15:37,228 --> 01:15:40,144 if the parents were elderly or infirm? 1439 01:15:40,318 --> 01:15:41,406 Your Honor? 1440 01:15:42,755 --> 01:15:44,714 I stressed "hypothetically." 1441 01:15:44,888 --> 01:15:46,716 You may answer. 1442 01:15:46,890 --> 01:15:49,632 It would all have to be judged case by case. 1443 01:15:49,806 --> 01:15:52,243 Age alone does not make for unsuccessful parenting. 1444 01:15:52,417 --> 01:15:54,854 All right. Well, professor, does the research show 1445 01:15:55,028 --> 01:15:57,944 that children of gay parents are more likely to be gay? 1446 01:15:58,118 --> 01:15:59,990 -No. -HARRISON: In fact, the opposite 1447 01:16:00,164 --> 01:16:01,818 is more often true than not. 1448 01:16:01,992 --> 01:16:03,515 Seems to be. 1449 01:16:03,689 --> 01:16:05,517 Are children of gay parents less intelligent? 1450 01:16:05,691 --> 01:16:06,649 PROFESSOR: No. 1451 01:16:06,823 --> 01:16:08,912 -Less successful? -No. 1452 01:16:09,086 --> 01:16:11,871 -HARRISON: More prone to violence or crime? -PROFESSSOR: No. 1453 01:16:12,045 --> 01:16:13,656 HARRISON: Less likely to have children? 1454 01:16:13,830 --> 01:16:15,919 -PROFESSOR: No. -HARRISON: Less capable parents? 1455 01:16:16,093 --> 01:16:17,660 No. 1456 01:16:17,834 --> 01:16:19,792 So there's nothing anywhere in any study that shows 1457 01:16:19,966 --> 01:16:21,533 that children raised by gay parents 1458 01:16:21,707 --> 01:16:23,709 are adversely affected in any way? 1459 01:16:23,883 --> 01:16:25,493 Not to my knowledge, no. 1460 01:16:25,668 --> 01:16:27,539 Thank you. 1461 01:16:35,155 --> 01:16:37,157 Janine suffered a nervous collapse 1462 01:16:37,331 --> 01:16:41,031 brought on by exhaustion and profound depression. 1463 01:16:41,205 --> 01:16:44,425 Under the circumstances, quite understandable. 1464 01:16:44,600 --> 01:16:46,645 She's responded well to grief therapy 1465 01:16:46,819 --> 01:16:50,562 and has been off all medication for several months. 1466 01:16:50,736 --> 01:16:53,870 I see no indication of any reoccurrence 1467 01:16:54,044 --> 01:16:56,263 and I would say that she is as emotionally sound 1468 01:16:56,437 --> 01:16:58,352 as anyone I know. 1469 01:16:58,526 --> 01:17:02,095 She's stressed, but quite capable. 1470 01:17:05,359 --> 01:17:08,493 Your Honor, I'd like to call Melissa Nielson. 1471 01:17:08,667 --> 01:17:10,495 [♪♪♪♪♪] 1472 01:17:21,462 --> 01:17:25,553 I never knew my sister was a lesbian until she told us. 1473 01:17:25,728 --> 01:17:29,253 She's always been respectful and caring. 1474 01:17:30,863 --> 01:17:33,344 And my parents cannot accept who she is. 1475 01:17:33,518 --> 01:17:35,912 And they've made it impossible for her to be with us. 1476 01:17:38,218 --> 01:17:40,830 She once told me that Mr. and Mrs. Cataldi 1477 01:17:41,004 --> 01:17:44,442 were far more loving in accepting the mom and the dad. 1478 01:17:44,616 --> 01:17:46,662 That they were her family. 1479 01:17:46,836 --> 01:17:49,490 She loved them. 1480 01:17:49,665 --> 01:17:51,057 I don't know what she could have done 1481 01:17:51,231 --> 01:17:52,972 that they would take her child. 1482 01:17:58,238 --> 01:18:01,764 Ms. Nielson, you and Sandra Cataldi 1483 01:18:01,938 --> 01:18:03,504 were partners, you said? 1484 01:18:03,679 --> 01:18:04,767 Yes. 1485 01:18:04,941 --> 01:18:06,290 Loving partners? 1486 01:18:06,464 --> 01:18:07,465 Yes. 1487 01:18:08,727 --> 01:18:09,728 Sexual partners? 1488 01:18:09,902 --> 01:18:12,296 Objection. It's irrelevant. 1489 01:18:13,950 --> 01:18:15,168 Overruled. 1490 01:18:16,735 --> 01:18:18,563 Sexual partners? 1491 01:18:18,737 --> 01:18:19,738 Yes. 1492 01:18:21,522 --> 01:18:24,917 Were you and Sandra Cataldi married? 1493 01:18:25,091 --> 01:18:26,223 Not legally. 1494 01:18:26,397 --> 01:18:27,572 Why not? 1495 01:18:27,746 --> 01:18:29,052 JANINE: This state does not allow 1496 01:18:29,226 --> 01:18:30,967 same-sex marriages. 1497 01:18:31,141 --> 01:18:33,709 O'BRIEN: Did you impregnate Sandra Cataldi? 1498 01:18:33,883 --> 01:18:36,320 I was present at the insemination. 1499 01:18:36,494 --> 01:18:39,889 So no biological part of you caused her to become pregnant? 1500 01:18:40,063 --> 01:18:41,412 Obviously not. 1501 01:18:41,586 --> 01:18:43,370 So there is no biological connection 1502 01:18:43,544 --> 01:18:46,069 between you and Heather Cataldi? 1503 01:18:46,243 --> 01:18:47,635 No. 1504 01:18:47,810 --> 01:18:49,463 Do you accept there is a biological connection 1505 01:18:49,637 --> 01:18:52,249 between Heather and the Cataldis? 1506 01:18:52,423 --> 01:18:53,946 Yes. 1507 01:18:54,120 --> 01:18:56,209 But you do not acknowledge that that gives them 1508 01:18:56,383 --> 01:19:00,170 superior claim of kinship or guardianship? 1509 01:19:00,344 --> 01:19:02,607 No, I do not. 1510 01:19:02,781 --> 01:19:06,002 Do you consider your cohabitation with Sandra Cataldi 1511 01:19:06,176 --> 01:19:09,962 to be that of a normal, married cohabitation? 1512 01:19:10,136 --> 01:19:11,834 I think it is normal. 1513 01:19:12,008 --> 01:19:16,447 But not identical to the majority of living arrangements. 1514 01:19:16,621 --> 01:19:17,927 So it's not a normal situation? 1515 01:19:20,146 --> 01:19:24,368 It is not a conventional one, no. 1516 01:19:24,542 --> 01:19:28,024 What do you think gives you the right to bring a child 1517 01:19:28,198 --> 01:19:31,157 into that situation and pretend that it is better 1518 01:19:31,331 --> 01:19:33,812 than the one that is being provided by her natural, 1519 01:19:33,986 --> 01:19:37,076 and I mean that in every sense, grandparents? 1520 01:19:37,250 --> 01:19:39,470 Aren't your acts merely a blatant example 1521 01:19:39,644 --> 01:19:41,733 of self-interest and selfishness? 1522 01:19:43,126 --> 01:19:46,042 I know many unwed couples, 1523 01:19:46,216 --> 01:19:47,957 lots of whom are impregnated artificially 1524 01:19:48,131 --> 01:19:50,046 as Sandy and I were. 1525 01:19:50,220 --> 01:19:53,005 They are considered parents, 1526 01:19:53,179 --> 01:19:56,530 morally and in most cases, legally. 1527 01:19:56,704 --> 01:19:59,011 I base my statement on that fact 1528 01:19:59,185 --> 01:20:02,232 and on the fact that I mothered Heather 1529 01:20:02,406 --> 01:20:06,192 in every practical, responsible, emotional way. 1530 01:20:06,366 --> 01:20:10,283 As far as she and I are concerned, we are parent. 1531 01:20:11,937 --> 01:20:14,418 We are mother and child. 1532 01:20:20,816 --> 01:20:24,210 Did Sandra Cataldi have a will, Ms. Nielson? 1533 01:20:24,384 --> 01:20:26,386 No, she did not. 1534 01:20:26,560 --> 01:20:28,301 O'BRIEN: Why not? 1535 01:20:28,475 --> 01:20:31,348 Probably because I didn't encourage her to. 1536 01:20:31,522 --> 01:20:33,524 I thought it would be detrimental 1537 01:20:33,698 --> 01:20:35,743 in fighting her disease. 1538 01:20:35,918 --> 01:20:38,572 Well, that's very convenient. 1539 01:20:38,746 --> 01:20:41,749 What makes you so sure that Sandra Cataldi 1540 01:20:41,924 --> 01:20:44,187 even wanted you to have this child? 1541 01:20:44,361 --> 01:20:46,798 HARRISON: Your Honor, if I may. 1542 01:20:46,972 --> 01:20:50,933 I'd like to propose that that question might best be answered 1543 01:20:51,107 --> 01:20:54,719 by introducing item E into evidence. 1544 01:20:56,460 --> 01:20:58,331 [♪♪♪♪♪] 1545 01:21:10,430 --> 01:21:14,434 Heather, sweetheart, this is for you. 1546 01:21:14,608 --> 01:21:17,655 And I hope that you-- You never have to see this, 1547 01:21:17,829 --> 01:21:21,441 but just in case, I want you to have something from me 1548 01:21:21,615 --> 01:21:24,575 other than the life that I gave you. 1549 01:21:26,229 --> 01:21:27,708 And I want you to know 1550 01:21:27,883 --> 01:21:31,974 that Janine and I wanted you so much. 1551 01:21:32,148 --> 01:21:35,803 And you were more than we ever could have dreamed for, 1552 01:21:35,978 --> 01:21:37,718 my precious little girl. 1553 01:21:40,939 --> 01:21:43,724 I'm sorry about not supplying you with a father, 1554 01:21:43,899 --> 01:21:46,771 but I-- I hope that someday you'll understand 1555 01:21:46,945 --> 01:21:49,643 that that's not part of who I am. 1556 01:21:49,817 --> 01:21:54,387 And I am leaving you with a wonderful person to love. 1557 01:21:54,561 --> 01:21:56,041 We've been together from the moment 1558 01:21:56,215 --> 01:21:57,521 that you were conceived. 1559 01:21:57,695 --> 01:22:00,045 And we will always be together. 1560 01:22:01,307 --> 01:22:05,007 So love Neen as she loves you. 1561 01:22:05,181 --> 01:22:06,747 [WHIMPERING] 1562 01:22:06,922 --> 01:22:09,576 And respect her and make her proud of you. 1563 01:22:11,970 --> 01:22:15,931 I leave your future happiness in her hands. 1564 01:22:18,846 --> 01:22:21,545 And forgive me, my little one, 1565 01:22:21,719 --> 01:22:23,590 if I have to leave you, 1566 01:22:25,418 --> 01:22:28,769 but know that no matter where you are, 1567 01:22:28,944 --> 01:22:30,858 I will always be with you 1568 01:22:31,033 --> 01:22:35,776 and love you forever and ever and ever. 1569 01:22:37,561 --> 01:22:39,041 [♪♪♪♪♪] 1570 01:22:39,215 --> 01:22:40,825 [TV STATIC HISSES] 1571 01:22:40,999 --> 01:22:42,348 [CRYING] 1572 01:22:54,621 --> 01:22:58,712 Your Honor, this court does not know what condition 1573 01:22:58,886 --> 01:23:01,237 Miss Cataldi was in when this tape was shot, 1574 01:23:01,411 --> 01:23:03,239 whether she was medicated or coerced. 1575 01:23:03,413 --> 01:23:05,893 Let's move on, shall we? 1576 01:23:07,417 --> 01:23:09,245 O'BRIEN: Your Honor, 1577 01:23:09,419 --> 01:23:13,771 my clients are physically, mentally, 1578 01:23:13,945 --> 01:23:18,384 emotionally and financially fit to care for Heather Cataldi. 1579 01:23:18,558 --> 01:23:21,953 There is a natural family bond between them. 1580 01:23:22,127 --> 01:23:24,912 And we believe to disrupt this family at this time 1581 01:23:25,087 --> 01:23:28,177 would cause tremendous adverse psychological effects 1582 01:23:28,351 --> 01:23:30,353 on this child. 1583 01:23:30,527 --> 01:23:33,399 She has a very loving home. 1584 01:23:33,573 --> 01:23:35,488 And the law is very exact 1585 01:23:35,662 --> 01:23:39,405 and we believe should be honored to the letter. 1586 01:23:40,885 --> 01:23:42,104 Thank you. 1587 01:23:43,366 --> 01:23:45,846 Ms. Harrison. 1588 01:23:49,633 --> 01:23:51,809 Your Honor, there is no doubt in anyone's mind 1589 01:23:51,983 --> 01:23:54,986 that the Cataldi's love their granddaughter 1590 01:23:55,160 --> 01:23:58,772 and they're providing for her to the best of their ability. 1591 01:23:58,946 --> 01:24:01,123 But my client also loves her. 1592 01:24:01,297 --> 01:24:05,127 And it's clear that Sandy's intention was that Janine 1593 01:24:05,301 --> 01:24:08,260 continue to raise this child. 1594 01:24:08,434 --> 01:24:13,744 You know in any other state the question of responsibility 1595 01:24:13,918 --> 01:24:15,354 would never be an issue. 1596 01:24:15,528 --> 01:24:17,574 It is only in the state of Florida 1597 01:24:17,748 --> 01:24:20,707 that says same-sex partners cannot adopt. 1598 01:24:20,881 --> 01:24:24,668 And while it's certainly my wish that someday we will be able 1599 01:24:24,842 --> 01:24:28,150 to repeal the laws which still denies homosexuals 1600 01:24:28,324 --> 01:24:30,195 their full civil rights, 1601 01:24:30,369 --> 01:24:33,372 that's not the business of this courtroom today. 1602 01:24:33,546 --> 01:24:35,331 And in order to see clearly, 1603 01:24:35,505 --> 01:24:39,161 we must focus on the individual case before us. 1604 01:24:39,335 --> 01:24:44,557 The case of one individual parent and one individual child. 1605 01:24:44,731 --> 01:24:49,084 And if you ask Heather Cataldi who her mommy is, 1606 01:24:49,258 --> 01:24:51,738 this is her mommy. 1607 01:24:51,912 --> 01:24:57,309 And if we deny her the right to be raised by her mother, 1608 01:24:57,483 --> 01:25:01,792 all we will accomplish is the separation of two people 1609 01:25:01,966 --> 01:25:03,272 who love each other, 1610 01:25:03,446 --> 01:25:04,795 who need each other 1611 01:25:04,969 --> 01:25:08,625 and have the right to be with each other. 1612 01:25:10,366 --> 01:25:11,715 Thank you. 1613 01:25:17,416 --> 01:25:18,635 JUDGE: I'll retire to chambers 1614 01:25:18,809 --> 01:25:20,332 and come back with my decision. 1615 01:25:20,506 --> 01:25:23,292 This court is recessed. 1616 01:25:27,209 --> 01:25:28,035 [DOOR OPENS] 1617 01:25:28,210 --> 01:25:29,820 All rise. 1618 01:25:29,994 --> 01:25:31,474 [DOOR CLOSES] 1619 01:25:42,049 --> 01:25:43,747 Please be seated. 1620 01:25:50,754 --> 01:25:54,236 No evidence has been presented in these proceedings 1621 01:25:54,410 --> 01:25:58,196 to suggest that the plaintiff, Janine Nielson, 1622 01:25:58,370 --> 01:26:01,721 is anything but a fit and loving parent. 1623 01:26:01,895 --> 01:26:04,159 Concurrently, there so no evidence 1624 01:26:04,333 --> 01:26:08,467 that Evelyn and Frank Cataldi have acted out of anything 1625 01:26:08,641 --> 01:26:11,035 but love and devotion to their granddaughter. 1626 01:26:12,950 --> 01:26:17,084 Much has been made of the plaintiff's sexual orientation. 1627 01:26:17,259 --> 01:26:21,132 Personally, I believe that if you engage 1628 01:26:21,306 --> 01:26:24,527 in a homosexual relationship, 1629 01:26:24,701 --> 01:26:27,051 you forfeit much. 1630 01:26:27,225 --> 01:26:31,838 Specifically, you ought not to have children. 1631 01:26:32,012 --> 01:26:37,192 It complicates a very legally spotty landscape. 1632 01:26:38,541 --> 01:26:41,283 As far as this case is concerned, 1633 01:26:41,457 --> 01:26:43,894 a child has already been born. 1634 01:26:44,068 --> 01:26:47,245 The only issue to be weighed 1635 01:26:47,419 --> 01:26:49,552 is what is right for this child. 1636 01:26:49,726 --> 01:26:54,034 The state of Florida holds that the bond of blood 1637 01:26:54,209 --> 01:26:57,777 takes precedence over all other bonds. 1638 01:26:57,951 --> 01:27:00,693 And, quite frankly, I support that. 1639 01:27:02,434 --> 01:27:03,609 However, 1640 01:27:03,783 --> 01:27:07,309 the testimony in this courtroom, 1641 01:27:07,483 --> 01:27:11,704 especially that of the child's deceased mother, 1642 01:27:11,878 --> 01:27:15,621 can lead to only one conclusion. 1643 01:27:15,795 --> 01:27:18,842 That a maternal bond exists 1644 01:27:19,016 --> 01:27:21,453 between Janine Nielson 1645 01:27:21,627 --> 01:27:24,064 and Heather Cataldi. 1646 01:27:24,239 --> 01:27:26,632 It is the opinion of this court 1647 01:27:26,806 --> 01:27:29,592 that it is in the best interest 1648 01:27:29,766 --> 01:27:31,724 of Heather Cataldi 1649 01:27:31,898 --> 01:27:34,640 that she be returned immediately 1650 01:27:34,814 --> 01:27:38,601 to the legal custody of Janine Nielson. 1651 01:27:38,775 --> 01:27:39,776 [GASPS] 1652 01:27:39,950 --> 01:27:41,691 Such custody is awarded today 1653 01:27:41,865 --> 01:27:43,562 and should be carried out in its entirety 1654 01:27:43,736 --> 01:27:45,956 and as expediently as possible. 1655 01:27:46,130 --> 01:27:47,174 This court is adjourned. 1656 01:27:47,349 --> 01:27:49,351 [GAVEL BANGS] 1657 01:27:49,525 --> 01:27:50,874 [WHIMPERS] 1658 01:27:52,397 --> 01:27:53,877 [♪♪♪♪♪] 1659 01:27:56,401 --> 01:27:57,881 [SOBBING] 1660 01:27:59,796 --> 01:28:00,840 Thank you. 1661 01:28:01,014 --> 01:28:02,233 We got lucky. 1662 01:28:02,407 --> 01:28:03,974 Maybe it'll help somebody else. 1663 01:28:05,628 --> 01:28:06,455 Go get your daughter. 1664 01:28:06,629 --> 01:28:07,847 [LAUGHS] 1665 01:28:08,021 --> 01:28:09,893 -And Janine? -Yes. 1666 01:28:10,067 --> 01:28:11,503 Pink is definitely your color. 1667 01:28:11,677 --> 01:28:12,548 [LAUGHS] 1668 01:28:12,722 --> 01:28:13,897 Oh. 1669 01:28:14,071 --> 01:28:15,290 We did it. Yeah! 1670 01:28:25,648 --> 01:28:26,953 Evelyn. 1671 01:28:30,827 --> 01:28:33,003 She's your grandchild. 1672 01:28:33,177 --> 01:28:34,613 Stay in her life. 1673 01:28:36,659 --> 01:28:38,400 Thank you, Janine. 1674 01:28:56,722 --> 01:28:58,507 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1675 01:29:22,705 --> 01:29:23,662 Heather! 1676 01:29:24,881 --> 01:29:26,143 Neeny! Neeny! 1677 01:29:26,317 --> 01:29:27,144 [LAUGHS] 1678 01:29:27,318 --> 01:29:29,625 Oh! Oh! 1679 01:29:30,669 --> 01:29:31,583 [LAUGHING] 1680 01:29:31,757 --> 01:29:33,063 Let's go home. 1681 01:29:33,237 --> 01:29:34,891 You're gonna live with me from now on. 1682 01:29:35,065 --> 01:29:36,283 Yay! Neeny! 1683 01:29:36,458 --> 01:29:37,720 [LAUGHING] Ah! 1684 01:29:41,854 --> 01:29:43,334 [♪♪♪♪♪] 1685 01:29:45,771 --> 01:29:48,687 -Are you hungry? -HEATHER: Yeah. 1686 01:29:48,861 --> 01:29:50,733 JANINE: How about a hamburger and some French fries? 1687 01:29:50,907 --> 01:29:52,387 HEATHER: I know a secret. 1688 01:29:52,561 --> 01:29:57,217 ♪ Time has a different meaning Oh ♪ 1689 01:30:00,482 --> 01:30:05,008 ♪ Since you found Your scarlet wings ♪ 1690 01:30:08,490 --> 01:30:13,495 ♪ Forever seems like Yesterday ♪ 1691 01:30:16,672 --> 01:30:21,198 ♪ But only angels know These things ♪ 1692 01:30:24,549 --> 01:30:30,294 ♪ I can hear your voice Sometimes at night ♪ 1693 01:30:33,384 --> 01:30:37,475 ♪ And it echoes Through the day ♪ 1694 01:30:40,870 --> 01:30:46,092 ♪ When my soul cries out From missing you ♪ 1695 01:30:49,792 --> 01:30:53,796 ♪ I remember what you say ♪ 1696 01:30:58,844 --> 01:31:01,804 ♪ As long as you know ♪ 1697 01:31:01,978 --> 01:31:06,939 ♪ You will see me In the stars ♪ 1698 01:31:07,113 --> 01:31:10,987 ♪ As you look up At the stars-- ♪ 113671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.