All language subtitles for The.Chestnut.Man.S01E06.DANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,125 --> 00:00:44,955 -Hess, we're inside. -He's not there, right? 2 00:00:45,041 --> 00:00:48,171 No, it's all empty. Check outdoor areas, the basement, 3 00:00:48,250 --> 00:00:51,330 the roof terrace, and with the neighbors. Find him now! 4 00:00:51,416 --> 00:00:53,326 And Thulin? Has she been there? 5 00:00:53,416 --> 00:00:56,786 There are no signs of her, but we'll check the CCTV footage. 6 00:00:56,875 --> 00:00:58,455 When did we last hear from her? 7 00:00:59,291 --> 00:01:02,711 She insisted on seeing Genz at the forensics centre. 8 00:01:02,791 --> 00:01:07,211 They talked for two hours before she voluntarily went with him to his car. 9 00:01:07,291 --> 00:01:08,421 Then they left. 10 00:01:08,500 --> 00:01:12,250 We found her cell phone in his trash bin at the office. 11 00:01:12,333 --> 00:01:14,003 And the APB on his car? 12 00:01:14,083 --> 00:01:19,083 Nothing. Genz told his assistant he was going to a conference in Esbjerg. 13 00:01:19,166 --> 00:01:21,206 But that and so many other things were lies. 14 00:01:21,291 --> 00:01:25,211 He changed his name to Simon Genz when he was 18 years old. 15 00:01:25,291 --> 00:01:28,081 Has Thulin's family heard from her? 16 00:01:28,166 --> 00:01:32,956 No. I spoke to the grandfather. They were at a school event. 17 00:01:33,041 --> 00:01:35,671 She asked a lot of questions about chestnuts. 18 00:01:35,750 --> 00:01:36,750 Chestnuts? 19 00:01:39,791 --> 00:01:43,461 Something in the apartment has got to indicate where he's gone. 20 00:01:43,541 --> 00:01:47,131 Check the apartment, phone, email, his debit card-- 21 00:01:47,208 --> 00:01:49,918 Hess! Everyone's working on it. 22 00:01:50,000 --> 00:01:54,130 We're focusing on the Copenhagen area. Places which Genz has had access to. 23 00:01:54,208 --> 00:01:56,998 Ferries and airports, of course. We're doing everything we can. 24 00:01:58,416 --> 00:01:59,246 I know. 25 00:02:01,083 --> 00:02:02,583 I'll drive to Copenhagen now. 26 00:02:14,916 --> 00:02:16,576 No, I don't think it'll be late. 27 00:02:20,375 --> 00:02:21,495 Well, that's good. 28 00:02:22,666 --> 00:02:24,416 I'll see you later then. 29 00:02:25,791 --> 00:02:29,171 Yes, and remember that today is a good day. 30 00:02:31,000 --> 00:02:32,750 -Yes. -Genz! 31 00:02:33,708 --> 00:02:35,958 See if you can find the owner's phone number. 32 00:02:41,083 --> 00:02:42,173 Genz, are you coming? 33 00:02:45,583 --> 00:02:47,213 The owner's not registered. 34 00:02:47,291 --> 00:02:52,421 It's probably the right type of tree, but I think the place is abandoned. 35 00:02:52,500 --> 00:02:56,290 No, it's not quite abandoned. The camera looks quite new. 36 00:03:00,541 --> 00:03:02,291 And there's a laptop. 37 00:03:43,541 --> 00:03:47,331 -Where'd you get that? -It was under the planter over there. 38 00:04:20,791 --> 00:04:21,831 Police! 39 00:05:20,500 --> 00:05:22,960 Genz, this looks like our tracking equipment. 40 00:05:24,375 --> 00:05:25,415 POLICE 41 00:05:28,791 --> 00:05:30,331 What the hell? 42 00:05:33,291 --> 00:05:34,541 And our photos. 43 00:05:35,750 --> 00:05:37,750 Call Nylander. We need units out here. 44 00:05:40,041 --> 00:05:41,961 There may be traces of Kristine here. 45 00:05:43,375 --> 00:05:44,665 Genz, are you calling? 46 00:05:46,375 --> 00:05:47,955 I'm expecting a guest. 47 00:05:48,041 --> 00:05:50,081 But no more people. There's already too many. 48 00:05:57,958 --> 00:06:01,458 I knew it was risky using the chestnuts from the farm, but… 49 00:06:02,750 --> 00:06:04,460 on the other hand, it had to be them. 50 00:06:13,250 --> 00:06:14,080 Genz… 51 00:06:16,000 --> 00:06:18,250 Tell me you didn't kill all of those people. 52 00:06:21,625 --> 00:06:23,455 -Please tell me you didn't. -I did. 53 00:06:25,208 --> 00:06:27,458 Sometimes you need to see the bigger picture. 54 00:06:29,750 --> 00:06:32,750 -Give me your weapon. -I don't have it. It's in the car. 55 00:06:34,166 --> 00:06:34,996 Lie down. 56 00:06:36,791 --> 00:06:38,041 Show me your hands. Now. 57 00:06:44,166 --> 00:06:44,996 No! 58 00:07:03,250 --> 00:07:05,330 I told you you should have gone home. 59 00:07:06,791 --> 00:07:07,881 I told you. 60 00:07:50,791 --> 00:07:54,381 THE CHESTNUT MAN 61 00:07:58,250 --> 00:08:00,080 So far, the police offer no comment 62 00:08:00,166 --> 00:08:02,786 on the search for social minister Rosa Hartung 63 00:08:02,875 --> 00:08:05,535 which was announced a short while ago. 64 00:08:05,625 --> 00:08:07,625 According to anonymous police sources, 65 00:08:07,708 --> 00:08:10,328 the life of the minister is presumed to be in danger. 66 00:08:10,416 --> 00:08:15,076 Police and intelligence services are using all of their resources 67 00:08:15,166 --> 00:08:16,916 to find the minister. 68 00:08:17,000 --> 00:08:20,210 The search for Rosa Hartung comes just a few days 69 00:08:20,291 --> 00:08:22,961 after the so-called "Chestnut Man" case was finally closed. 70 00:08:23,041 --> 00:08:25,921 The case led to speculation as to whether the minister's daughter, 71 00:08:26,000 --> 00:08:29,080 12-year-old Kristine Hartung, was still alive. 72 00:08:29,166 --> 00:08:31,206 I'm sorry, but can I ask you something? 73 00:08:36,041 --> 00:08:38,211 -Sorry. -A Citroën DS7. 74 00:08:40,666 --> 00:08:41,876 Can I ask you something? 75 00:08:43,791 --> 00:08:47,581 Tell Nylander that the brass wants a briefing ASAP. 76 00:08:47,666 --> 00:08:49,826 Hello? I need to ask you something. 77 00:08:49,916 --> 00:08:53,286 -Sorry, just a sec. -No. No "just a sec." 78 00:08:53,375 --> 00:08:56,705 -You were the ones asking us to come. -I'm so sorry. 79 00:08:57,500 --> 00:08:58,420 Thanks for coming. 80 00:08:59,625 --> 00:09:00,955 Let's go this way. 81 00:09:05,125 --> 00:09:06,125 Did you find anything? 82 00:09:06,208 --> 00:09:08,288 Nothing here of importance to him. 83 00:09:08,375 --> 00:09:11,915 There's the Jessie Kvium action plan and the trace report, 84 00:09:12,000 --> 00:09:15,040 which he must have used to find Rasouli and Skans before we did. 85 00:09:15,125 --> 00:09:17,205 There are some images from CCTV footage. 86 00:09:17,291 --> 00:09:18,211 What of? 87 00:09:18,291 --> 00:09:20,751 One of Thulin and one of you and Thulin. 88 00:09:20,833 --> 00:09:22,383 Boss, you need to see this. 89 00:09:22,458 --> 00:09:25,378 They just handed me a photo of a little girl. 90 00:09:25,458 --> 00:09:26,788 It was used as a bookmark. 91 00:09:26,875 --> 00:09:28,955 -Of Kristine? -No, it's an old photo. 92 00:09:29,041 --> 00:09:31,711 I'm guessing it's his twin sister Astrid. 93 00:09:31,791 --> 00:09:34,421 We're not the only ones he's been surveilling. 94 00:09:34,500 --> 00:09:36,290 There's a frozen image here. 95 00:09:36,375 --> 00:09:38,495 We were unable to re-connect. 96 00:09:38,583 --> 00:09:41,293 -Maybe a kitchen in a cottage? -What do you see? 97 00:09:41,916 --> 00:09:43,786 There are some newspapers on the table. 98 00:09:43,875 --> 00:09:47,205 Which newspapers? Local ones? 99 00:09:48,208 --> 00:09:49,038 German. 100 00:09:49,125 --> 00:09:50,955 -German? -Yes. 101 00:09:53,083 --> 00:09:56,503 Send me everything you've got. We need to check if they drove to Germany. 102 00:09:56,583 --> 00:09:58,833 I'm on it. I've got to go. 103 00:09:58,916 --> 00:10:01,626 Steen Hartung is at the station. I need to talk to him. 104 00:10:02,125 --> 00:10:03,625 Maybe I'll learn something new. 105 00:10:15,333 --> 00:10:16,713 You've reached Naia Thulin. 106 00:10:16,791 --> 00:10:19,001 I can't come to the phone right now. 107 00:10:19,666 --> 00:10:21,076 Is she still not picking up? 108 00:10:23,208 --> 00:10:24,038 No. 109 00:10:26,166 --> 00:10:26,996 But… 110 00:10:27,791 --> 00:10:30,001 She'll call us as soon as she can. 111 00:10:30,625 --> 00:10:32,915 Let's go shopping for dinner. 112 00:10:33,500 --> 00:10:35,790 We're having curried meatballs. 113 00:10:35,875 --> 00:10:38,495 Then we'll go trick or treating with the others. 114 00:10:42,583 --> 00:10:43,463 Listen up, Le. 115 00:10:45,250 --> 00:10:47,630 I'm sure it's just her case delaying her. 116 00:10:47,708 --> 00:10:49,418 Otherwise, she'd be here with you. 117 00:10:51,666 --> 00:10:52,576 She loves you. 118 00:10:54,500 --> 00:10:57,080 Can we call the man with the different colored eyes? 119 00:11:00,333 --> 00:11:01,333 Who's that? 120 00:11:20,166 --> 00:11:21,576 Yes, I received them. 121 00:11:22,291 --> 00:11:23,961 Hello. 122 00:11:24,041 --> 00:11:26,881 Sorry to disturb you. My name's Aksel. 123 00:11:26,958 --> 00:11:32,998 I'm Naia's foster dad and Le's grandpa. I assume you've heard of me. 124 00:11:33,083 --> 00:11:33,923 I have. 125 00:11:34,000 --> 00:11:38,580 I'm here with Le and we're trying to reach her mom. 126 00:11:38,666 --> 00:11:41,076 We haven't been able to, though, so… 127 00:11:41,166 --> 00:11:44,576 We were wondering if you might be able to chat with Le for a minute. 128 00:11:45,583 --> 00:11:48,503 I'll assume you'll think carefully right now. 129 00:11:50,791 --> 00:11:51,921 Great. Thank you. 130 00:11:52,541 --> 00:11:54,291 -Here you go. -Thank you. 131 00:11:54,875 --> 00:11:57,455 -I'm the one who wants to talk to you. -Hi, Le. 132 00:11:58,791 --> 00:12:03,881 It's just that there's something important I want to say to my mom. 133 00:12:03,958 --> 00:12:06,078 She's not picking up. Do you know where she is? 134 00:12:06,166 --> 00:12:08,786 No, not right now, but… 135 00:12:10,000 --> 00:12:12,750 When I see her, I'll tell her that you'll call, okay? 136 00:12:12,833 --> 00:12:14,253 Just tell her it's okay. 137 00:12:15,875 --> 00:12:16,705 What's okay? 138 00:12:17,458 --> 00:12:19,168 Please just tell her it's okay. 139 00:12:20,541 --> 00:12:21,631 That it's okay? 140 00:12:23,583 --> 00:12:27,583 Grandpa says I need to hang up now, so would you give her my message? 141 00:12:32,166 --> 00:12:32,996 Hello? 142 00:12:34,666 --> 00:12:36,166 You know what, Le? I… 143 00:12:37,875 --> 00:12:38,955 I'll find your mom. 144 00:12:39,750 --> 00:12:42,420 Then you can tell her yourself. Is that a deal? 145 00:12:43,166 --> 00:12:44,376 Okay, thanks. 146 00:13:09,791 --> 00:13:13,581 THE CHESTNUT FARM 147 00:13:26,041 --> 00:13:28,881 I don't know anything. The minister's PA, Liv, 148 00:13:28,958 --> 00:13:32,828 said Rosa found the old case and left. 149 00:13:32,916 --> 00:13:34,246 She didn't say a word. 150 00:13:34,333 --> 00:13:36,673 -Where did she go? -What the hell is going on? 151 00:13:40,583 --> 00:13:42,133 Let me show you a picture. 152 00:13:44,083 --> 00:13:45,253 Have you seen this man? 153 00:13:45,916 --> 00:13:49,326 His name is Simon Genz and he's head of forensics. 154 00:13:50,041 --> 00:13:51,381 I haven't seen him before. 155 00:13:51,458 --> 00:13:53,878 What's he got to do with it? Isn't he a policeman? 156 00:13:53,958 --> 00:13:56,288 Does the name Toke Bering mean anything? 157 00:13:56,375 --> 00:14:00,125 -Did Rosa mention a Toke Bering? -I don't know anything. 158 00:14:00,208 --> 00:14:03,418 All I know is that Gustav was standing there with chestnut men 159 00:14:03,500 --> 00:14:04,710 in the living room. 160 00:14:04,791 --> 00:14:07,001 She can't be that hard to find. 161 00:14:07,083 --> 00:14:10,583 -You have towers and surveillance-- -Your wife's phone was switched off. 162 00:14:10,666 --> 00:14:12,746 We can't trace the signal from it. 163 00:14:12,833 --> 00:14:15,833 But I promise that we're doing absolutely everything we can. 164 00:14:17,166 --> 00:14:18,666 I told the Ministry of Justice. 165 00:14:18,750 --> 00:14:21,830 We're working with intelligence services and everyone's looking. 166 00:14:25,750 --> 00:14:27,710 Do you know what she was wearing today? 167 00:14:31,041 --> 00:14:32,081 -Steen. -Dad? 168 00:14:34,041 --> 00:14:35,711 He's asking about Mom's clothes. 169 00:14:36,875 --> 00:14:37,955 What was she wearing? 170 00:14:39,791 --> 00:14:41,631 Mom was wearing… 171 00:14:44,708 --> 00:14:46,418 She was wearing gray trousers. 172 00:14:46,500 --> 00:14:49,000 -The ones she wears at home. -The sweatpants? 173 00:14:49,666 --> 00:14:51,876 -Yes. -And her top? 174 00:14:55,708 --> 00:14:56,538 Brown. 175 00:14:57,041 --> 00:14:58,961 A brown knitted jumper. 176 00:14:59,041 --> 00:15:01,291 -And sneakers. -Thank you. 177 00:15:04,916 --> 00:15:06,326 I'll be back in a sec. 178 00:15:20,666 --> 00:15:22,166 Dad, they found me, remember? 179 00:16:16,208 --> 00:16:17,038 Where is she? 180 00:16:18,500 --> 00:16:19,380 Is she alive? 181 00:16:25,333 --> 00:16:26,173 Come on inside. 182 00:16:41,875 --> 00:16:43,035 Kristine, are you here? 183 00:16:44,125 --> 00:16:44,955 It's Mom. 184 00:16:48,041 --> 00:16:49,211 Kristine, are you here? 185 00:16:50,375 --> 00:16:53,955 I bought the place around the time you popped up in the media. 186 00:16:54,041 --> 00:16:55,131 Kristine, it's Mom. 187 00:16:56,125 --> 00:16:57,995 You'd just been made social minister. 188 00:16:59,375 --> 00:17:01,245 Imagine the irony of that. 189 00:17:01,333 --> 00:17:03,833 There you were, smiling. Speaking for the children. 190 00:17:15,041 --> 00:17:17,671 The good thing is the place is still relatively unchanged. 191 00:17:25,541 --> 00:17:29,961 There's the living room where my foster dad watched sports on TV. 192 00:17:30,833 --> 00:17:32,213 Or whatever he was watching. 193 00:17:36,000 --> 00:17:37,040 The kitchen. 194 00:17:37,125 --> 00:17:41,665 My foster mom spent a lot of time there. It was the family's favorite room. 195 00:17:41,750 --> 00:17:43,080 They were always in there. 196 00:17:49,625 --> 00:17:50,785 That's the bathroom. 197 00:17:55,083 --> 00:17:57,333 My foster mom took a lot of long baths. 198 00:17:57,416 --> 00:18:00,246 She'd had two children, which was rough. 199 00:18:00,333 --> 00:18:01,923 She needed to relax a lot. 200 00:18:02,000 --> 00:18:05,170 You're right. I lied back then. I didn't know what I was doing. 201 00:18:08,541 --> 00:18:09,791 Yes, you did. 202 00:18:11,083 --> 00:18:14,333 -You knew exactly what you were doing. -You're angry at me. 203 00:18:15,250 --> 00:18:16,710 Want to see the dining room? 204 00:18:16,791 --> 00:18:18,671 We hardly ever used it. 205 00:18:18,750 --> 00:18:21,670 Only when we had company. And we have company today. 206 00:18:33,458 --> 00:18:34,578 Go on and take a seat. 207 00:18:36,625 --> 00:18:37,875 Come on, sit down. 208 00:18:50,625 --> 00:18:51,575 You're sitting there. 209 00:18:53,583 --> 00:18:56,543 I'd have invited my sister, but sadly, she couldn't make it. 210 00:18:57,041 --> 00:18:58,751 But Naia could, so… 211 00:19:01,583 --> 00:19:02,923 Toke, please. 212 00:19:03,625 --> 00:19:05,075 Please, where is Kristine? 213 00:19:05,791 --> 00:19:07,961 Let's just do what we did back then. 214 00:19:09,125 --> 00:19:10,915 We'll sit and have a nice time. 215 00:19:11,666 --> 00:19:13,286 We'll chat for a bit and… 216 00:19:15,458 --> 00:19:17,668 You wanted to make a family. Do you remember? 217 00:19:19,458 --> 00:19:20,288 A family. 218 00:19:21,833 --> 00:19:23,463 Here. Have some chestnuts. 219 00:19:24,166 --> 00:19:24,996 Let's see. 220 00:19:25,083 --> 00:19:28,423 That one's nice, and that's nice. 221 00:19:30,375 --> 00:19:33,995 It's important to sort of drill, don't stab it. 222 00:19:37,041 --> 00:19:39,291 So, you killed all those people? 223 00:19:39,375 --> 00:19:40,285 All because of me? 224 00:19:41,291 --> 00:19:44,381 No, I saved those children. 225 00:19:45,833 --> 00:19:48,833 They're much better off now without their useless moms. 226 00:19:50,125 --> 00:19:51,285 Come on. 227 00:19:56,541 --> 00:19:57,791 I don't know what you want. 228 00:19:59,333 --> 00:20:00,253 And I don't care. 229 00:20:01,000 --> 00:20:03,380 Tell me where my daughter is. Tell me! 230 00:20:03,458 --> 00:20:05,128 Or you'll stab me with that? 231 00:20:06,500 --> 00:20:08,330 Then you'll never know where she is. 232 00:20:08,875 --> 00:20:10,535 -Will you? -Tell me! 233 00:20:11,958 --> 00:20:13,668 You're ruining the mood. 234 00:20:13,750 --> 00:20:15,250 Let's sing a song, okay? 235 00:20:16,666 --> 00:20:20,666 You can't sing, of course, but we could sing "Chestnut Man." 236 00:20:20,750 --> 00:20:21,830 Do you remember it? 237 00:20:22,458 --> 00:20:23,288 Look. 238 00:20:24,458 --> 00:20:26,668 Chestnut man 239 00:20:26,750 --> 00:20:29,830 Come on inside Chestnut man 240 00:20:30,541 --> 00:20:32,381 Come on inside… 241 00:20:34,208 --> 00:20:36,578 Do you have some chestnuts 242 00:20:38,208 --> 00:20:39,038 Louder! 243 00:20:39,125 --> 00:20:40,325 For me today? 244 00:20:40,416 --> 00:20:41,666 That's great. Keep going. 245 00:20:43,125 --> 00:20:44,165 Thank you 246 00:20:44,250 --> 00:20:45,080 Again. 247 00:20:45,166 --> 00:20:46,036 Together. 248 00:20:46,125 --> 00:20:49,995 Chestnut man Come on inside 249 00:20:50,083 --> 00:20:52,293 Chestnut man 250 00:20:52,375 --> 00:20:54,535 -Sing it louder. -Inside… 251 00:20:54,625 --> 00:20:55,995 Louder! I can't hear you. 252 00:20:56,083 --> 00:20:58,083 Do you have some chestnuts… 253 00:21:03,458 --> 00:21:04,708 She's good, right? 254 00:21:05,208 --> 00:21:08,328 Surprisingly good. Where the hell did that go? 255 00:21:20,541 --> 00:21:21,381 Calm down. 256 00:21:24,583 --> 00:21:27,883 Let me show you where my sister and I lived. 257 00:21:34,958 --> 00:21:36,458 -Nylander. -What's up? 258 00:21:36,541 --> 00:21:38,171 -Did you find it? -Find what? 259 00:21:38,250 --> 00:21:40,170 The house. With the German newspapers. 260 00:21:40,958 --> 00:21:43,328 We can't find it. We have no leads to follow. 261 00:21:43,416 --> 00:21:44,246 Where are you? 262 00:21:44,916 --> 00:21:46,126 I'm still on Møn. 263 00:21:47,375 --> 00:21:49,995 I had an idea, but now I can't find the bloody place. 264 00:21:50,791 --> 00:21:51,831 What place? 265 00:21:53,916 --> 00:21:55,246 I'll call you in a minute. 266 00:21:55,333 --> 00:21:56,173 Hess. 267 00:21:57,083 --> 00:21:57,923 Hess! 268 00:22:34,375 --> 00:22:36,325 I owe you a great deal of thanks. 269 00:22:38,458 --> 00:22:41,168 If it weren't for you, I'd never have found my calling. 270 00:22:45,125 --> 00:22:45,995 So, 271 00:22:46,083 --> 00:22:48,003 there's always a silver lining, right? 272 00:22:50,541 --> 00:22:53,711 Don't worry, you're the last one, Rosa. I'll do my very best with you. 273 00:22:54,708 --> 00:22:58,248 My best piece of advice is to relax as much as you can. 274 00:22:59,333 --> 00:23:03,003 Remember that all of this serves a higher purpose. 275 00:23:17,458 --> 00:23:18,668 Yes. Is something wrong? 276 00:23:22,666 --> 00:23:25,376 I can't talk right now. I'll call you back later. 277 00:23:26,208 --> 00:23:29,248 Well, that sounds great. Sure. Bye. 278 00:23:37,083 --> 00:23:38,583 Let's start on the first one. 279 00:24:01,541 --> 00:24:02,631 Thulin! 280 00:25:32,791 --> 00:25:34,251 How did you find this place? 281 00:25:35,583 --> 00:25:36,423 Tell me! 282 00:25:37,833 --> 00:25:41,043 The bookmark. Your sister by the chestnut tree. 283 00:25:42,000 --> 00:25:42,830 My bookmark? 284 00:25:44,958 --> 00:25:46,418 Who else knows where you are? 285 00:25:47,250 --> 00:25:48,500 Nobody. 286 00:25:59,958 --> 00:26:02,128 That's right. Nylander knows. 287 00:26:03,250 --> 00:26:04,540 I forgot about that. 288 00:26:10,208 --> 00:26:14,328 -How far away are the local police? -At least 10-12 minutes. 289 00:26:36,666 --> 00:26:41,166 Genz, you're not getting away with it. Everybody knows who you are. 290 00:26:42,250 --> 00:26:45,210 Thulin has nothing to do with it. She's innocent. 291 00:26:46,375 --> 00:26:48,745 And I don't give a shit what Rosa did back then. 292 00:26:48,833 --> 00:26:50,963 It's not her fault you ended up here. 293 00:26:52,041 --> 00:26:54,171 -Isn't it? -She was just a kid! 294 00:26:54,250 --> 00:26:56,330 She was… You misunderstand everything. 295 00:26:56,416 --> 00:26:59,076 -It was her fault. -She was just a child. 296 00:26:59,166 --> 00:27:02,876 Shut your mouth! You don't understand anything. 297 00:27:02,958 --> 00:27:04,918 She was a kid. 298 00:27:05,750 --> 00:27:06,920 Just a child! 299 00:27:15,000 --> 00:27:17,170 Didn't your wife and daughter burn to death? 300 00:27:18,000 --> 00:27:19,540 Why don't you join them? 301 00:27:33,291 --> 00:27:34,171 Come on. 302 00:27:36,041 --> 00:27:36,921 Come on. 303 00:28:12,916 --> 00:28:13,746 Fuck! 304 00:28:43,916 --> 00:28:47,536 Kristine… I heard him on the phone. 305 00:29:01,250 --> 00:29:03,830 Genz! 306 00:30:04,291 --> 00:30:05,881 Move to the corner! 307 00:30:12,333 --> 00:30:13,213 Come on! 308 00:30:18,208 --> 00:30:19,458 Come on, goddammit! 309 00:30:30,625 --> 00:30:31,495 Come on! 310 00:30:37,625 --> 00:30:38,785 Come over here! 311 00:30:38,875 --> 00:30:39,875 Rosa, come on. 312 00:30:46,708 --> 00:30:47,578 Come. 313 00:31:25,833 --> 00:31:30,333 Push! Hold it above your heart. I'll be back. 314 00:31:59,583 --> 00:32:01,753 I'm a bit disappointed in you, Naia. 315 00:32:03,833 --> 00:32:06,583 You should acknowledge what I've done 316 00:32:06,666 --> 00:32:09,286 rather than try to constantly stop me. 317 00:32:09,375 --> 00:32:10,375 Do you hear me? 318 00:32:13,791 --> 00:32:15,001 But now, it's all done. 319 00:32:16,625 --> 00:32:19,825 The story of the Chestnut Man will live on for years to come. 320 00:32:22,208 --> 00:32:24,668 I just need to figure out what to do with you first. 321 00:32:26,500 --> 00:32:28,830 You have Le, and she needs a mother. 322 00:32:30,375 --> 00:32:31,455 Shut up! 323 00:32:50,833 --> 00:32:52,543 Calm down. 324 00:33:08,583 --> 00:33:13,333 Forget it. Give me one good reason not to give Le a much better life. 325 00:33:13,416 --> 00:33:14,286 Genz! 326 00:33:17,125 --> 00:33:18,285 Come on out! 327 00:33:18,875 --> 00:33:20,375 Genz, get out of the car! 328 00:33:20,458 --> 00:33:21,288 Hess! 329 00:33:22,416 --> 00:33:25,286 Try to… You're touching… What the fuck? 330 00:33:26,625 --> 00:33:27,625 Don't move. 331 00:33:36,666 --> 00:33:38,246 Okay. Where's Rosa? 332 00:33:38,916 --> 00:33:41,746 She's safe and looking forward to finding out 333 00:33:41,833 --> 00:33:43,633 what you did with her daughter. 334 00:33:43,708 --> 00:33:45,498 -No. -Yes. 335 00:33:45,583 --> 00:33:48,043 Your saw cuts more than bones, you sick bastard. 336 00:33:50,333 --> 00:33:51,173 Genz, it's over. 337 00:33:51,833 --> 00:33:54,213 -Shut up. -Come on out with your hands up! 338 00:33:54,291 --> 00:33:55,631 Shut up! 339 00:34:36,833 --> 00:34:38,923 Thulin? 340 00:34:43,916 --> 00:34:45,166 Come here. 341 00:34:46,625 --> 00:34:47,785 Okay. 342 00:34:48,833 --> 00:34:49,883 Come here. 343 00:34:51,625 --> 00:34:52,995 I've got you. 344 00:34:54,375 --> 00:34:55,575 Okay. 345 00:34:58,416 --> 00:34:59,286 Okay. 346 00:35:02,958 --> 00:35:03,998 I've got you. 347 00:35:13,000 --> 00:35:14,210 Where is he? 348 00:35:15,125 --> 00:35:16,035 Where is he? 349 00:35:27,125 --> 00:35:27,955 Genz… 350 00:35:32,541 --> 00:35:33,421 Genz. 351 00:35:33,500 --> 00:35:34,750 Where's Kristine? 352 00:35:35,791 --> 00:35:37,331 Genz, where's Kristine? 353 00:35:39,833 --> 00:35:43,133 -Tell us where she is. -Genz, come on. 354 00:35:43,208 --> 00:35:44,248 Where's Kristine? 355 00:36:13,250 --> 00:36:14,080 Hello? 356 00:36:15,708 --> 00:36:17,668 Hello, Toke? Are you there? 357 00:36:19,375 --> 00:36:20,325 I don't like this. 358 00:36:22,625 --> 00:36:24,245 You promised you'd call as soon… 359 00:36:49,833 --> 00:36:54,633 The police were shocked to discover that 44-year-old Simon Genz 360 00:36:54,708 --> 00:36:57,708 was the murderer and the so-called "Chestnut Man." 361 00:36:58,416 --> 00:37:02,076 Genz, who was killed by the police when they attempted to arrest him yesterday, 362 00:37:02,166 --> 00:37:05,036 had been head of the forensics centre. 363 00:37:05,125 --> 00:37:09,075 He also investigated the murders he himself had committed. 364 00:37:09,791 --> 00:37:13,381 Police are now investigating whether Genz was also behind the presumed murder 365 00:37:13,458 --> 00:37:16,668 of social minister Rosa Hartung's daughter Kristine, 366 00:37:16,750 --> 00:37:19,380 who disappeared a year ago. 367 00:37:19,458 --> 00:37:22,378 Rosa Hartung was discharged from the hospital this morning… 368 00:37:25,541 --> 00:37:29,041 Are you cold? Do you want me to turn up the heat? 369 00:37:29,125 --> 00:37:30,995 No, I'm fine. Thanks. 370 00:37:36,750 --> 00:37:40,080 Nylander will brief us when we get there. 371 00:37:41,041 --> 00:37:42,751 He's speaking to the German police. 372 00:37:43,708 --> 00:37:44,748 So… 373 00:37:53,750 --> 00:37:57,960 You do know that it's highly unlikely that she's alive. 374 00:38:00,791 --> 00:38:02,541 If we find her at all. 375 00:38:26,458 --> 00:38:27,288 What's the word? 376 00:38:28,458 --> 00:38:31,538 The call made to Genz' phone last night was linked to a tower 377 00:38:31,625 --> 00:38:34,125 an hour from the ferry, close to the Polish border. 378 00:38:34,208 --> 00:38:38,538 They've found the house down there and set up road blocks. 379 00:38:38,625 --> 00:38:42,075 -What kind of place is it? -We know it's close to a village. 380 00:38:42,166 --> 00:38:45,246 A couple of witnesses recognized the description of Genz' car. 381 00:38:45,333 --> 00:38:46,963 He visited often this past year. 382 00:38:47,041 --> 00:38:50,921 So, ever since he bought the house for his sister. 383 00:38:57,125 --> 00:38:57,955 They insisted. 384 00:38:58,583 --> 00:39:01,713 When I refused, the minister of justice called me. 385 00:39:01,791 --> 00:39:03,131 Do we know if she-- 386 00:39:03,208 --> 00:39:06,078 Nobody's seen a child near the house. 387 00:39:06,166 --> 00:39:08,916 Most witnesses say the sister lives there alone. 388 00:39:09,000 --> 00:39:11,130 We know that Genz was surveilling her. 389 00:39:23,041 --> 00:39:26,581 …and campsite. Here's the weather report. 390 00:39:26,666 --> 00:39:33,166 Tomorrow's weather will be mixed, clearing up on Wednesday and Thursday 391 00:39:33,250 --> 00:39:37,250 with sunny, dry weather. The weather is brought to you by… 392 00:40:24,500 --> 00:40:25,330 Hello. 393 00:40:26,625 --> 00:40:28,705 Did you report water damage? 394 00:40:29,458 --> 00:40:31,038 I don't speak German. 395 00:40:32,416 --> 00:40:33,746 Astrid Bering? 396 00:40:41,208 --> 00:40:42,168 Let me go! 397 00:40:42,250 --> 00:40:43,580 Don't move! 398 00:40:43,666 --> 00:40:46,076 -Let me go. -Don't move! 399 00:40:46,166 --> 00:40:47,376 Let me go. 400 00:40:49,666 --> 00:40:52,206 Let her go. She can't breathe. 401 00:40:52,291 --> 00:40:54,291 Astrid, where's Kristine? 402 00:40:55,458 --> 00:40:57,208 -Is he dead? -Yes. 403 00:40:59,333 --> 00:41:00,673 Where's Kristine? 404 00:41:02,333 --> 00:41:04,173 Tell her parents I did what I could. 405 00:41:18,083 --> 00:41:19,383 Downstairs. 406 00:41:28,958 --> 00:41:29,878 It's locked. 407 00:41:42,375 --> 00:41:43,665 What's happening? 408 00:42:45,875 --> 00:42:48,625 Steen, I can't take it. I think we should leave now. 409 00:42:51,875 --> 00:42:53,285 -Unlock the car. -Honey. 410 00:42:53,375 --> 00:42:55,915 -Honey. -I can feel something's wrong. 411 00:42:57,541 --> 00:42:58,461 I want to go home. 412 00:45:24,125 --> 00:45:25,915 -Good morning. -Mom. 413 00:45:48,041 --> 00:45:51,251 The management agreement is signed, and everything's ready. 414 00:45:54,291 --> 00:45:55,961 So? Do you want me to tear it up? 415 00:45:56,833 --> 00:45:57,673 Yes, please. 416 00:45:59,166 --> 00:46:02,376 Would you look after this for me? 417 00:46:02,958 --> 00:46:03,788 Of course. 418 00:46:08,958 --> 00:46:11,128 I promised Le not to talk about work at home, 419 00:46:11,208 --> 00:46:14,828 so Aksel ended up taking the phone from me 420 00:46:15,500 --> 00:46:18,420 and telling my new boss that if it was so goddamn important 421 00:46:18,500 --> 00:46:19,710 he could write an email. 422 00:46:19,791 --> 00:46:20,631 Wow. 423 00:46:22,500 --> 00:46:25,830 How about you? You're off to Budapest and then what? 424 00:46:25,916 --> 00:46:29,626 It's Bucharest. Straight to a hotel room, 425 00:46:29,708 --> 00:46:31,788 then briefings and meetings during the week. 426 00:46:31,875 --> 00:46:35,325 We need to close a case, and then a new case will be waiting. 427 00:46:39,250 --> 00:46:40,630 -Well. -Yes. 428 00:46:44,625 --> 00:46:46,955 -Safe travels. -Thanks. We… 429 00:46:49,333 --> 00:46:50,173 See you. 430 00:46:50,250 --> 00:46:52,000 I was wondering if… 431 00:46:55,208 --> 00:46:56,628 What the hell are you doing? 432 00:46:58,583 --> 00:47:00,793 -We… -See you. 433 00:47:01,375 --> 00:47:02,205 Safe travels. 434 00:47:02,291 --> 00:47:03,131 Thank you. 435 00:47:14,708 --> 00:47:16,328 I forgot to give you something. 436 00:47:18,416 --> 00:47:19,286 It's from Le. 437 00:47:21,541 --> 00:47:22,581 From Le? 438 00:47:25,041 --> 00:47:27,041 -Tell her I said thank you. -I will. 439 00:47:28,125 --> 00:47:29,165 Bye. 440 00:48:04,708 --> 00:48:08,498 Next week, I'll contact the authorities about a compensation claim. 441 00:48:08,583 --> 00:48:12,383 In light of all the time you served for a crime you didn't commit, 442 00:48:12,458 --> 00:48:15,668 we should be looking at a considerable amount. 443 00:48:15,750 --> 00:48:16,710 Let's wait and see. 444 00:48:17,833 --> 00:48:19,463 Justice will be served. 445 00:48:19,541 --> 00:48:20,381 Congratulations. 446 00:48:21,125 --> 00:48:22,035 You're free to go. 447 00:50:25,000 --> 00:50:30,000 Subtitle translation by: Helle Kaiser-Nielsen and Harry Darkins 31072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.