All language subtitles for Taboo 1 - Classic xXx - [Kay Parker, Honey Wilder]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,073 Sous-titres traduits en septembre 2013 2 00:00:41,911 --> 00:00:45,441 Combien de fois je dois le dire, j'aime te voir me sucer. 3 00:00:45,631 --> 00:00:48,929 Je t'ai dit aussi 4 00:00:59,917 --> 00:01:02,075 que je ne peux pas le faire avec la lumière. 5 00:01:03,055 --> 00:01:05,924 Allez, tu peux le faire. 6 00:02:53,497 --> 00:02:56,210 Où tu vas ? Il est 2 heures du matin. 7 00:02:57,781 --> 00:03:01,100 Je pars, bébé. Tu sais ...? 8 00:03:02,776 --> 00:03:07,641 Depuis des années, chaque fois qu'on le fait on dirait que c'est ta première fois. 9 00:03:09,312 --> 00:03:10,359 Je te déteste. 10 00:03:11,603 --> 00:03:14,526 Chaque fois qu'on baise on dirait que tu me fais une faveur. 11 00:03:16,454 --> 00:03:17,859 C'est bon ! 12 00:03:17,859 --> 00:03:20,855 Juste parce que tu veux le faire avec les lumières allumées. 13 00:03:21,424 --> 00:03:23,735 C'est ton seul but dans la vie. 14 00:03:24,854 --> 00:03:28,588 - Oui. - Où vas-tu ? 15 00:03:28,723 --> 00:03:32,180 Tu vas voir ta secrétaire Tyna. 16 00:03:34,069 --> 00:03:38,164 - Oui. - Et tu diras quoi à ton fils ? 17 00:03:38,746 --> 00:03:40,864 Non, non. Attends. 18 00:03:40,864 --> 00:03:46,313 Je lui dirai que son père nous laisse pour une espèce de salope d'adolescente. 19 00:03:50,116 --> 00:03:55,706 Demain, appelle-le et s'il veut, qu'il vienne avec moi et Tyna. 20 00:03:58,126 --> 00:04:00,556 Je dois le faire. Je dois le faire. 21 00:04:03,081 --> 00:04:05,022 Adieu. 22 00:04:05,423 --> 00:04:08,497 Il sera absent pour longtemps. 23 00:04:09,039 --> 00:04:12,147 Il va revenir, maman. C'est juste une dispute. C'est déjà arrivé. 24 00:04:12,275 --> 00:04:14,314 Oublie-le, il ne reviendra pas. 25 00:04:16,367 --> 00:04:18,646 Tu devras te demander si tu veux vivre avec lui. 26 00:04:21,418 --> 00:04:23,805 Oh Maman, je veux rester avec toi. 27 00:04:24,086 --> 00:04:27,644 Non chéri, j'ai déjà décidé. Et je ne veux pas en parler. 28 00:04:27,975 --> 00:04:29,826 Il t'appellera plus tard. 29 00:04:32,199 --> 00:04:34,754 Je pourrais travailler. 30 00:04:34,826 --> 00:04:36,490 Et dans quoi ? 31 00:04:37,206 --> 00:04:39,245 Tu ne peux pas quitter l'école. 32 00:04:39,514 --> 00:04:43,480 Tu ne t'en sortiras pas. Je vais chercher un boulot. 33 00:04:44,011 --> 00:04:47,547 Pas exactement en premier. 34 00:04:50,124 --> 00:04:51,838 Ne me dis pas ça. 35 00:04:52,052 --> 00:04:54,384 Tu n'es pas mal conservée. 36 00:04:55,379 --> 00:04:57,466 Merci, mon petit soleil. 37 00:05:32,542 --> 00:05:33,658 - Allo. 38 00:05:34,933 --> 00:05:36,946 Barbara. 39 00:05:37,547 --> 00:05:41,242 Que fais-tu à cette heure ? 40 00:05:41,250 --> 00:05:43,053 Gyna, tu ne vas pas me croire. 41 00:05:43,353 --> 00:05:45,555 Même moi, je n'y crois pas. 42 00:05:45,555 --> 00:05:47,973 Chris m'a abandonnée. 43 00:05:48,822 --> 00:05:50,379 - Je le crois pas. 44 00:05:50,379 --> 00:05:54,514 Le salaud m'a laissé pour Tyna, la secrétaire. 45 00:05:56,733 --> 00:05:58,927 Tu cherches du travail ? 46 00:06:00,584 --> 00:06:02,122 Un déjeuner ? 47 00:06:02,601 --> 00:06:05,595 Oui, je veux bien. 48 00:06:06,459 --> 00:06:08,973 Bon, à plus tard. 49 00:06:15,291 --> 00:06:17,860 Il est temps de se réveiller. 50 00:06:18,620 --> 00:06:20,973 Gyna veut déjeuner. 51 00:07:38,384 --> 00:07:40,620 Bonjour chérie, assieds-toi. 52 00:07:41,004 --> 00:07:44,540 Raconte-moi. Tu as besoin d'un verre. 53 00:07:50,476 --> 00:07:54,737 Maintenant dis-moi, qu'est-ce qui se passe avec Chris. 54 00:07:55,576 --> 00:07:58,941 Imagine. Même moi, je ne peux pas le croire. 55 00:07:59,204 --> 00:08:03,588 Il a laissé son fils et moi pour une pute. 56 00:08:04,283 --> 00:08:06,410 Une prostituée opportuniste. 57 00:08:06,458 --> 00:08:07,728 Parle-moi d'elle. 58 00:08:08,019 --> 00:08:11,182 Je sais seulement que c'est une secrétaire. 59 00:08:11,182 --> 00:08:12,975 19, 20 ans. 60 00:08:12,975 --> 00:08:17,636 Comme je disais: «Un temps, tu es au top, et après tu es en bas." 61 00:08:18,197 --> 00:08:22,488 Barbara, tu as besoin d'un nouveau mec. 62 00:08:22,961 --> 00:08:26,286 Je vais te trouver un jeune sexy. 63 00:08:27,665 --> 00:08:32,926 Non, merci. Je dois penser à mon ego perdu. 64 00:08:33,023 --> 00:08:35,126 Pas besoin de négliger les sensations. 65 00:08:35,126 --> 00:08:37,230 Ta chatte va rétrécir. 66 00:08:39,306 --> 00:08:43,486 J'insiste, chérie. Je connais un gars qui te plaira. 67 00:08:43,913 --> 00:08:47,488 Je ne dis pas pour moi. Mais il serait parfait pour toi. 68 00:08:51,397 --> 00:08:53,565 Comment se passe la recherche d'emploi ? 69 00:08:53,565 --> 00:08:56,421 Tu plaisantes ? Si tu as plus de 25 ans, ils ne te regardent même pas. 70 00:08:57,765 --> 00:08:59,994 Personne ne veut me donner un emploi. 71 00:08:59,994 --> 00:09:04,128 C'est dommage. 72 00:09:05,095 --> 00:09:10,738 Attends une minute. Qui m'a aidé dans la dèche ? 73 00:09:11,068 --> 00:09:13,168 Quand j'ai divorcé il y a quelques années. 74 00:09:13,168 --> 00:09:17,619 Il venait de l'autre côté. Comment il s'appelait ? 75 00:09:18,463 --> 00:09:20,350 Il te regardait. 76 00:09:23,359 --> 00:09:26,681 Jerry Morgan, je n'y pensais plus. 77 00:09:26,908 --> 00:09:31,168 Et son bureau est à proximité. ???. 78 00:09:35,730 --> 00:09:38,620 Je pense que je vais prendre du poisson aujourd'hui. 79 00:09:41,591 --> 00:09:46,509 Maintenant, Barbara, dis-moi comment va ce beau fils, Paul. 80 00:09:46,736 --> 00:09:49,049 Il doit être vraiment grand maintenant, non ? 81 00:09:53,825 --> 00:09:56,042 Veux-tu rester tranquille ? 82 00:09:56,283 --> 00:09:58,623 En quelle année a eu lieu la bataille de Hastings ? 83 00:09:59,431 --> 00:10:02,206 Ecarte les jambes et je te dirai en quelle année. 84 00:10:04,089 --> 00:10:07,886 - En quelle année eut lieu la bataille de Hastings ? - 1066. 85 00:10:09,739 --> 00:10:12,760 Attends. 86 00:10:21,761 --> 00:10:27,761 - En quelle année Alexandre envahit la Perse ? - 333 avant JC, et assez de questions... 87 00:10:28,763 --> 00:10:31,763 Oh Paul, tu es si intelligent. 88 00:10:33,764 --> 00:10:36,764 Tu connais toutes les réponses. 89 00:10:36,865 --> 00:10:39,764 Tu mérites une récompense. 90 00:12:08,785 --> 00:12:13,414 Vous étudiez l'histoire, ou l'éducation sexuelle ? 91 00:12:14,018 --> 00:12:17,727 Le porno est notre hobby. 92 00:12:18,067 --> 00:12:20,397 ???. 93 00:12:22,479 --> 00:12:25,779 Je n'ai jamais imaginé que c'était si grand ! 94 00:12:26,171 --> 00:12:28,453 Bon, je m'en vais. 95 00:12:29,342 --> 00:12:31,961 Hé, attends un peu. 96 00:12:32,282 --> 00:12:36,039 Devine quoi. Je vais te laisser essayer un peu. 97 00:12:37,139 --> 00:12:39,500 Si tu promets de me le rendre. 98 00:12:39,659 --> 00:12:40,739 Promets-lui. 99 00:12:42,447 --> 00:12:49,586 Bon, ???. 100 00:16:40,506 --> 00:16:42,850 Paul, tu es à la maison ? 101 00:16:42,850 --> 00:16:44,980 Oui, maman. 102 00:16:52,486 --> 00:16:54,600 Le dîner est presque prêt. Comment ça s'est passé ? 103 00:16:54,892 --> 00:16:59,360 Je suis épuisée. 104 00:17:00,292 --> 00:17:02,660 Chéri, tu as parlé à ton père ? 105 00:17:02,660 --> 00:17:05,776 Oui, je lui ai parlé. 106 00:17:06,882 --> 00:17:08,326 Eh alors ? 107 00:17:09,832 --> 00:17:15,692 - Tu sais que je vais rester avec toi. - Chéri, je suis si heureuse. 108 00:17:24,054 --> 00:17:26,402 Tu sais maman. Je pensais ... 109 00:17:26,402 --> 00:17:28,594 Je veux chercher un emploi. 110 00:17:28,594 --> 00:17:30,788 Je te l'ai dit, pas question. 111 00:17:31,574 --> 00:17:34,636 Ton père va payer pour le collège. 112 00:17:34,789 --> 00:17:37,269 - Et tu sais quoi ? - Quoi ? 113 00:17:37,269 --> 00:17:40,694 - Aujourd'hui, j'ai trouvé du travail. - Tu plaisantes. 114 00:17:41,031 --> 00:17:42,232 - Quoi ? Où est-ce ? 115 00:17:42,538 --> 00:17:48,176 - Eh bien, tu te souviens de Morgan ? Il a aidé Gyna il y a quelques années ? 116 00:17:48,423 --> 00:17:53,365 Eh bien, je suis allée le voir aujourd'hui. Son bureau n'est pas loin. 117 00:17:53,650 --> 00:17:55,858 Et il m'a trouvé un emploi. 118 00:17:56,215 --> 00:17:59,484 Je n'aurais jamais pensé qu'il m'aiderait. 119 00:17:59,484 --> 00:18:02,719 - Félicitations pour ton travail. 120 00:18:50,472 --> 00:18:53,275 Allo. Je veux dire Morgan ... 121 00:18:53,776 --> 00:18:58,177 - C'est moi, Charlie t'a appelée ? 122 00:18:58,717 --> 00:19:00,047 Tu sors ce soir ? 123 00:19:00,047 --> 00:19:02,912 Oui il l'a fait. Et oui je sors. 124 00:19:02,912 --> 00:19:06,553 Gyna, tu es sûre que je dois le faire ? 125 00:19:15,282 --> 00:19:19,191 Tu pourrais parler plus tard, c'est très important. 126 00:19:19,210 --> 00:19:21,675 - Bien sûr ...Gyna, je te laisse, je dois écrire une lettre. 127 00:19:23,291 --> 00:19:26,484 Gyna ? Tu es sûre de ce gars ? 128 00:19:26,647 --> 00:19:29,873 Barbara. Charlie sort avec d'autres filles. 129 00:19:30,396 --> 00:19:32,747 Tu ne vas pas à l'église. 130 00:19:32,747 --> 00:19:35,759 Ok, j'irai ... 131 00:19:35,759 --> 00:19:38,051 Jerry, que faites-vous ... 132 00:19:38,051 --> 00:19:39,920 - Qu'arrive-t-il là-bas ? 133 00:19:41,715 --> 00:19:43,449 Jerry te viole ? 134 00:19:43,886 --> 00:19:45,724 Laisse-moi fils de pute. 135 00:19:49,851 --> 00:19:51,689 Je ne veux pas, et je n'en pas besoin. 136 00:19:54,421 --> 00:19:58,137 Que fait-il ? Il a sorti sa bite ? 137 00:20:00,352 --> 00:20:02,480 Je veux mon argent, je démissionne. 138 00:20:03,309 --> 00:20:06,027 Jerry, je n'aurais jamais pensé ça de toi. 139 00:20:06,027 --> 00:20:08,688 Après tant d'années. 140 00:20:10,602 --> 00:20:14,000 Barbara, je ne veux pas que tu croies... 141 00:20:14,295 --> 00:20:16,548 J'ai toujours pensé à toi... 142 00:20:16,740 --> 00:20:20,362 Même en étant marié. 143 00:20:20,744 --> 00:20:23,541 Depuis que je t'ai vue ... 144 00:20:25,436 --> 00:20:29,386 S'il te plaît n'abandonne pas ... Penses-y. 145 00:20:30,017 --> 00:20:31,729 Tu viens demain ? 146 00:20:32,894 --> 00:20:34,749 Promets-moi que tu y penseras. 147 00:20:35,386 --> 00:20:38,887 Si tu promets de ne pas recommencer. 148 00:20:43,020 --> 00:20:45,574 Bon, mais pour ça je te réduirai le salaire. 149 00:20:57,010 --> 00:20:59,426 Oh mon dieu, je suis tellement excitée. 150 00:21:00,705 --> 00:21:02,659 Je pensais qu'il la violait. 151 00:21:07,423 --> 00:21:09,287 Je suis si chaude. 152 00:21:14,405 --> 00:21:16,257 Jouez avec ma chatte. 153 00:21:17,819 --> 00:21:19,378 Vous savez comment j'aime, non ? 154 00:21:44,519 --> 00:21:46,876 Je sais, je vais retirer ma culotte. 155 00:21:55,126 --> 00:21:55,846 N'est-ce pas mieux ? 156 00:22:20,603 --> 00:22:24,566 Laisse-moi venir par ici pour te donner un peu d'attention. 157 00:22:26,825 --> 00:22:29,405 Amène cette chatte mignonne et douce par ici. 158 00:25:30,797 --> 00:25:33,702 Assieds-toi là-bas, je vais voir si ma mère est là. 159 00:25:44,775 --> 00:25:46,842 Hé Paul, regarde. 160 00:31:02,765 --> 00:31:06,606 Dieu, tu es toujours si chaud. 161 00:31:25,492 --> 00:31:28,218 - Paul, je ne savais pas que tu étais à la maison. Salut Sherry. 162 00:31:28,218 --> 00:31:31,880 - Bonjour Mrs. Scott. - Chéri, désolée, je n'ai pas préparé le dîner. 163 00:31:31,880 --> 00:31:34,900 Ta mère décrépite a un rendez-vous. 164 00:31:34,900 --> 00:31:39,009 - Ne t'inquiète pas. 165 00:31:42,640 --> 00:31:45,703 - Passe un bon moment. - Merci. 166 00:33:15,838 --> 00:33:18,130 Que fais-tu dans le coin, bébé ? 167 00:33:20,086 --> 00:33:21,965 J'ai mauvaise haleine ou autre chose ? 168 00:33:22,965 --> 00:33:24,993 Je me sens très bien ici. Merci. 169 00:33:26,394 --> 00:33:28,134 Allons, approche. 170 00:33:29,939 --> 00:33:31,509 Je pensais que tu étais échangiste. 171 00:33:33,794 --> 00:33:35,247 Et je pensais que vous étiez une chatte. 172 00:33:37,030 --> 00:33:39,271 - Qu'est-ce que tu dis ? - Rien. Rien d'important. 173 00:35:36,655 --> 00:35:38,880 Gina m'a dit que tu viens de divorcer. 174 00:35:40,286 --> 00:35:43,108 Tu dois être prête à avoir un peu d'action, non ? 175 00:40:37,208 --> 00:40:40,510 Tu ne m'avais jamais baisée comme ça avant. 176 00:40:42,313 --> 00:40:45,824 Tu me fais vraiment de l'effet, bébé. 177 00:41:12,465 --> 00:41:14,717 Viens bébé, viens. 178 00:41:15,268 --> 00:41:17,898 On dirait que tu n'aimes pas. 179 00:41:19,625 --> 00:41:21,952 C'est quel genre de fête ? 180 00:41:23,150 --> 00:41:26,221 C'est une fête échangiste. Gyna ne t'a rien dit ? 181 00:41:27,144 --> 00:41:31,538 Non. De l'échangisme ? Comme une orgie ? 182 00:41:32,646 --> 00:41:34,818 Je pense que je vais rentrer chez moi. 183 00:41:35,135 --> 00:41:39,221 Rentrer chez toi ? Merde. 184 00:41:39,838 --> 00:41:45,291 Tu es venue avec moi et je ne veux pas partir. 185 00:41:53,103 --> 00:41:58,215 Maylene, chérie. Je suis content de te voir. 186 00:42:02,103 --> 00:42:04,840 - Approche un peu Charlie. 187 00:42:04,981 --> 00:42:07,688 Allez bébé. Profite de la fête. 188 00:42:07,688 --> 00:42:09,990 Je ne veux pas. 189 00:42:09,990 --> 00:42:14,422 Va te faire foutre, bébé. Tu dois m'attendre. 190 00:45:10,717 --> 00:45:13,545 - Dieu, vous pourriez être mon fils ! 191 00:45:58,784 --> 00:46:00,568 Hé, tu es très belle ! 192 00:46:00,791 --> 00:46:01,893 S'il vous plaît ! 193 00:46:03,072 --> 00:46:04,333 Laisse-moi voir ce que tu as sous ta robe. 194 00:46:06,275 --> 00:46:07,329 Montre-moi juste un peu. 195 00:46:08,371 --> 00:46:09,237 Non ! 196 00:46:10,387 --> 00:46:13,106 Pourquoi pas ? Laisse-moi juste regarder. 197 00:46:14,222 --> 00:46:15,500 Allez. 198 00:46:16,418 --> 00:46:17,599 Tu veux que je le demande plus aimablement ? 199 00:46:18,300 --> 00:46:19,780 Assez ! 200 00:46:20,989 --> 00:46:21,719 Allons ailleurs. 201 00:46:25,088 --> 00:46:26,297 Tu es très rigide. 202 00:46:30,664 --> 00:46:33,112 S'il vous plaît. S'il vous plaît. 203 00:46:33,784 --> 00:46:35,028 Arrêtez ça. 204 00:46:52,030 --> 00:46:54,500 Merde, je suis fatigué ! 205 00:52:21,358 --> 00:52:23,579 C'était très bon. 206 00:52:26,161 --> 00:52:27,384 Grandiose, bébé. 207 00:52:29,382 --> 00:52:31,036 Ils m'ont laissé à sec ! 208 00:52:33,800 --> 00:52:36,222 Bon, je suis prêt. Allons-y. 209 00:52:53,431 --> 00:52:56,311 Tu veux que je t'appelle vendredi prochain ? 210 00:52:56,791 --> 00:52:59,594 Économise ton temps, Charlie. 211 01:02:55,240 --> 01:02:58,664 Cher Paul. Nous avons perdu la tête la nuit dernière. 212 01:02:59,255 --> 01:03:02,146 Ce qui s'est passé était terriblement mal. 213 01:03:02,146 --> 01:03:04,831 On parlera ce soir, quand je rentrerai. 214 01:03:05,827 --> 01:03:07,945 Avec amour. Ta mère. 215 01:03:25,222 --> 01:03:27,306 Barbara, tu peux répondre au téléphone s'il te plaît ? 216 01:03:32,315 --> 01:03:36,514 Ah, c'est toi Gyna. Je ne suis pas d'humeur à parler. 217 01:03:36,514 --> 01:03:38,210 Je t'appelle plus tard. 218 01:03:40,061 --> 01:03:43,905 Charlie était un idiot. Et la fête a été terrible. 219 01:03:45,940 --> 01:03:49,190 Tout s'effondre. 220 01:03:50,146 --> 01:03:51,786 Je t'appelle plus tard. 221 01:03:58,969 --> 01:04:01,690 Tu vas bien chérie ? Qu'est-ce qu'il y a ? 222 01:04:03,264 --> 01:04:05,623 Rien ne te fera te sentir mieux. 223 01:04:07,429 --> 01:04:10,800 - Prends un jour de congé. - Mais il y a tant à faire. 224 01:04:11,692 --> 01:04:15,304 Je te propose quelque chose. Prenons la journée ... 225 01:04:15,782 --> 01:04:19,846 Nous déjeunerons. Et peut-être qu'après tu te sentiras mieux. 226 01:04:22,831 --> 01:04:24,628 Allons-y. 227 01:05:24,876 --> 01:05:26,467 Pour la dame. 228 01:08:27,582 --> 01:08:30,502 Merci pour cette journée, Charlie. Tu es adorable. 229 01:08:31,207 --> 01:08:33,747 Tu me connais, je suis un bon gars. 230 01:08:34,701 --> 01:08:37,632 Viens à l'intérieur. Cela fait des années que je n'ai pas vu Paul. 231 01:08:37,771 --> 01:08:39,431 Je voudrais le revoir. 232 01:08:39,541 --> 01:08:41,167 Jerry non, pas ce soir. 233 01:08:41,167 --> 01:08:44,364 Tu étais très gentil et j'ai bien aimé. 234 01:08:44,541 --> 01:08:49,550 Mais ... Tu vois Jerry ? Mieux vaut nous voir demain, d'accord ? 235 01:08:51,143 --> 01:08:53,092 Maintenant, je dois y aller. 236 01:08:53,237 --> 01:08:54,155 Très bien. 237 01:09:11,469 --> 01:09:13,136 Paul, tu es là ? 238 01:09:14,033 --> 01:09:15,863 Oui maman. Je suis là. 239 01:09:19,065 --> 01:09:22,043 Salut maman. Je t'ai attendue. 240 01:09:24,314 --> 01:09:28,797 Paul, c'est sérieux. Ce qui est arrivé est de ma faute. 241 01:09:29,467 --> 01:09:32,588 Je ne veux pas que tu te sentes coupable de ce que j'ai fait. 242 01:09:33,054 --> 01:09:34,640 Je pensais que nous l'avions fait ensemble. 243 01:09:35,323 --> 01:09:37,475 C'était très mignon. 244 01:09:37,774 --> 01:09:40,425 Tenir mon fils dans mes bras. 245 01:09:43,131 --> 01:09:46,639 Comme quand tu étais petit. 246 01:09:48,408 --> 01:09:50,086 Mais c'était mal. 247 01:09:51,817 --> 01:09:55,416 Regarde maman. Je ne pense pas que c'est la faute de l'un de nous. 248 01:09:56,365 --> 01:10:00,020 C'est arrivé. Et je dois te dire ... 249 01:10:01,189 --> 01:10:03,021 Je veux que ça se reproduise. 250 01:10:08,399 --> 01:10:10,952 La loi a un mot pour cela. 251 01:10:12,425 --> 01:10:14,344 Personne ne doit savoir. 252 01:10:14,662 --> 01:10:17,810 Juste toi et moi. 253 01:10:18,797 --> 01:10:21,463 Paul, je parle de l'inceste. 254 01:15:48,337 --> 01:15:51,074 Merde, qui ça peut être ? 255 01:16:32,246 --> 01:16:35,301 - Je t'interromps ? - En fait, non. 256 01:16:35,493 --> 01:16:39,318 J'étais juste avec mon beau et jeune mâle. 257 01:16:39,318 --> 01:16:43,417 Et une fille avec la chatte la plus douce et belle que j'aie essayé. 258 01:16:45,103 --> 01:16:46,304 Mais ce n'est pas grave. 259 01:16:46,618 --> 01:16:48,820 Ce ne sont que des orgasmes. 260 01:16:49,041 --> 01:16:51,140 Mais, qu'y a-t-il ? 261 01:16:51,826 --> 01:16:54,498 Tu n'es pas encore obsédée par ton rendez-vous avec Charlie ? 262 01:16:54,537 --> 01:16:59,001 Non, non. Je veux juste parler à quelqu'un. 263 01:16:59,494 --> 01:17:01,835 Tu me l'as toujours dit. 264 01:17:01,835 --> 01:17:04,734 Je te le dis. C'est naturel. 265 01:17:05,380 --> 01:17:07,578 Mais de quoi tu veux parler ? 266 01:17:09,260 --> 01:17:12,014 Je ne peux même pas le voir. 267 01:17:12,792 --> 01:17:15,311 Je me demande ce qui m'arrive. 268 01:17:16,220 --> 01:17:18,297 Dis-moi qui c'est. 269 01:17:18,565 --> 01:17:20,591 Que se passe-t-il ? 270 01:17:22,889 --> 01:17:26,587 - Paul, Paul et moi ... - Paul ? 271 01:17:28,435 --> 01:17:34,921 Paul ...? Tu veux dire que tu as baisé ton fils ? 272 01:17:36,029 --> 01:17:40,059 Le pire, c'est que je suis amoureuse de Jerry. 273 01:17:40,841 --> 01:17:42,771 Oublie Jerry. 274 01:17:46,949 --> 01:17:48,920 Parle-moi de Paul. 275 01:17:50,673 --> 01:17:56,238 Quand il me touche. Quand ses mains me caressent le corps ... 276 01:17:57,926 --> 01:18:00,613 Je le veux à l'intérieur de moi. 277 01:18:04,341 --> 01:18:05,787 Il t'a mangée ? 278 01:18:06,216 --> 01:18:08,661 Il a mangé ta chatte ? 279 01:18:09,389 --> 01:18:12,203 Il l' a seulement fait. 280 01:18:12,918 --> 01:18:14,877 C'est très excitant. 281 01:18:15,543 --> 01:18:17,708 Tu l'as sucé ? 282 01:18:24,360 --> 01:18:26,657 Il a fini dans ta bouche ? 283 01:18:32,182 --> 01:18:35,319 Des litres et des litres de sperme ? 284 01:18:37,632 --> 01:18:39,863 Je viens... 285 01:18:57,775 --> 01:19:01,472 Je ne peux pas le croire. Gynna, je suis venue te demander de l'aide... 286 01:19:01,472 --> 01:19:03,791 et tout ce que tu fais est d'avoir des orgasmes dans toute la pièce. 287 01:19:04,613 --> 01:19:08,621 - Que vais-je faire ? - Ne t'inquiète pas. 288 01:19:09,042 --> 01:19:13,569 C'est quel genre de conseils ? Et de ma meilleure amie ! 289 01:19:14,430 --> 01:19:19,033 - Désolée Barbara. Je ne sais pas quoi dire. 290 01:19:19,033 --> 01:19:24,192 Je n'ai jamais imaginé quelqu'un baiser son propre fils. 291 01:19:25,092 --> 01:19:27,368 Il vaut mieux que je te voie plus tard. 292 01:19:31,091 --> 01:19:32,846 - Tu vas bien ? 293 01:19:33,585 --> 01:19:35,822 Où vas-tu ? 294 01:19:35,822 --> 01:19:39,069 - Je ne sais pas. Je te parlerai plus tard. 295 01:19:58,729 --> 01:20:02,671 Imagine baiser ton propre fils. 296 01:20:04,742 --> 01:20:06,829 Chérie, quand est-ce qu'on mange ? 297 01:20:09,476 --> 01:20:11,149 Dans quelques minutes. 298 01:20:11,972 --> 01:20:14,712 Non, Paul pourrait nous voir. 299 01:20:14,844 --> 01:20:19,253 Écoutez-moi vous deux, ???. 300 01:20:19,579 --> 01:20:21,594 Que diriez-vous de voyager ? 301 01:20:21,965 --> 01:20:25,224 - Voyager ? - Ouais, ça ne te dit pas ? 302 01:20:25,591 --> 01:20:31,609 - Je dois m???. - Non, Jerry, ???. 303 01:20:32,056 --> 01:20:35,163 Pourquoi ne pas venir. Amène ton fils. 304 01:20:35,163 --> 01:20:36,479 Tu peux nous accompagner. 305 01:20:36,974 --> 01:20:40,654 Ça a l'air magnifique. 306 01:20:41,345 --> 01:20:44,027 Je ne peux pas, je suis occupé. 307 01:20:46,329 --> 01:20:47,494 A plus tard. 308 01:20:47,935 --> 01:20:50,676 - Qu'est-ce qu'il y a ? Tu n'as rien goûté. 309 01:21:00,315 --> 01:21:01,203 - Qu'est-ce qui lui arrive ? 310 01:21:02,014 --> 01:21:03,908 - Tu sais comment sont les adolescents. 311 01:21:07,220 --> 01:21:08,273 Enfin seuls. 312 01:21:13,518 --> 01:21:15,565 Toute cette nourriture et j'ai encore faim. 313 01:21:19,141 --> 01:21:21,640 Viens, je vais te donner le dessert. 314 01:21:29,789 --> 01:21:31,731 Tu dois savoir, Barbra. 315 01:21:32,181 --> 01:21:34,131 J'ai toujours été amoureux de toi. 316 01:21:34,898 --> 01:21:37,231 Je m'en suis rendu compte, Jerry. 317 01:24:43,149 --> 01:24:45,182 J'espère que tu ressens pour moi 318 01:24:45,182 --> 01:24:46,872 ce que je ressens pour toi. 319 01:24:47,640 --> 01:24:49,396 Tu sais que je veux me marier avec toi ? 320 01:24:52,387 --> 01:24:55,154 Jerry, tu m'as fait très plaisir. 321 01:24:55,188 --> 01:25:01,957 Mais s'il te plaît ne me pousse pas. Je dois réorganiser mes priorités. 322 01:25:04,064 --> 01:25:06,577 Qu'entends-tu par là ? 323 01:25:07,134 --> 01:25:10,793 A partir de maintenant, ma vie est ma vie. 324 01:25:10,793 --> 01:25:13,472 Je veux faire les choses à ma façon. 325 01:25:13,842 --> 01:25:17,301 Et une partie de ma façon, c'est de te garder comme amant. 326 01:25:17,981 --> 01:25:19,663 Et quelle est l'autre partie ? 327 01:25:20,000 --> 01:25:23,136 Sous-titré par Patrick 24288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.