Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,719 --> 00:00:43,919
1x01 - Piloto.
- Traducido y sincronizado por JMMateo
== Pasado al Español Latino por SKORPIO ==
2
00:00:47,991 --> 00:00:50,225
Muy bien, Malia, ¡mantente en tu carril!
3
00:00:50,230 --> 00:00:53,095
¡Izquierda, Julie! ¡Izquierda!
4
00:00:53,100 --> 00:00:55,064
Vamos, chicas, ¡apresúrense!
5
00:00:55,069 --> 00:00:57,704
¡Buen trabajo, Guerreras, buen trabajo!
6
00:00:59,231 --> 00:01:02,338
Señoras y señores, por favor,
despejen el campo.
7
00:01:02,343 --> 00:01:04,339
Necesito que todos regresen
al estacionamiento.
8
00:01:04,344 --> 00:01:05,941
Traigan todas sus cosas.
9
00:01:06,906 --> 00:01:08,524
Vamos, baja al estacionamiento.
10
00:01:08,841 --> 00:01:10,112
Baja al estacionamiento.
11
00:01:10,735 --> 00:01:11,522
Gracias.
12
00:01:11,527 --> 00:01:13,619
Muy bien, Guerreras, tráiganlo, tráiganlo.
13
00:01:15,056 --> 00:01:17,119
Mamá, no sé nada de fútbol.
14
00:01:17,124 --> 00:01:18,921
No les importa.
Sólo diviértete, ¿de acuerdo?
15
00:01:18,926 --> 00:01:20,823
Ve a estar con tu equipo.
Las quiero. Mmm.
16
00:01:20,828 --> 00:01:22,668
Vamos, salgan del campo,
fuera del campo.
17
00:02:07,194 --> 00:02:08,998
Aseguren un perímetro y seguridad
las 24 horas del día
18
00:02:09,003 --> 00:02:11,566
mientras recuperamos todos los
componentes clasificados, ¿de acuerdo?
19
00:02:11,571 --> 00:02:12,901
Disculpe, capitán.
20
00:02:12,906 --> 00:02:15,141
No puede mover nada.
Esto es una escena del crimen.
21
00:02:16,043 --> 00:02:18,874
Jane Tennant, Agente Especial
a cargo, NCIS Hawai'i.
22
00:02:19,484 --> 00:02:21,910
Bueno, Agente Especial a cargo Tennant,
23
00:02:21,915 --> 00:02:23,512
Soy el Capitán Joseph Milius.
24
00:02:23,517 --> 00:02:25,714
Subjefe de Estado Mayor,
Flota del Pacífico. Lo sé.
25
00:02:25,719 --> 00:02:28,517
Entonces sospecho que también
conoce el protocolo
26
00:02:28,522 --> 00:02:30,787
para investigar un accidente en el que
esté involucrado un piloto de la Marina.
27
00:02:30,791 --> 00:02:33,522
¿Podemos hablar un minuto...
en privado?
28
00:02:33,527 --> 00:02:35,224
¿Terminará esta conversación antes?
29
00:02:35,229 --> 00:02:36,562
Vale la pena intentarlo.
30
00:02:39,433 --> 00:02:41,763
Mire, no puede estar tan seguro
de que esto fue un accidente.
31
00:02:42,710 --> 00:02:43,782
¿Por qué?
32
00:02:43,914 --> 00:02:45,567
Porque su piloto,
el Teniente Comandante Walters,
33
00:02:45,572 --> 00:02:47,369
se puso en contacto con mi
oficina hace 12 horas.
34
00:02:47,374 --> 00:02:48,771
Quería presentar una denuncia.
35
00:02:48,776 --> 00:02:50,072
- ¿Sobre qué?
- No lo sé.
36
00:02:50,736 --> 00:02:52,414
Hasta que lo sepa, esto es
una escena del crimen.
37
00:02:52,776 --> 00:02:54,076
Bueno, llama a este sitio como quieras,
38
00:02:54,081 --> 00:02:55,711
pero este es un programa de
alto secreto de la Marina,
39
00:02:55,716 --> 00:02:56,779
y tengo un trabajo que hacer.
40
00:02:57,675 --> 00:02:59,150
Conozco su próximo movimiento, Capitán.
41
00:03:02,291 --> 00:03:03,844
¿Quiere llevar esto a la cadena de mando?
42
00:03:04,432 --> 00:03:06,254
Pero lo que va a resultar es
que yo estoy a cargo.
43
00:03:06,259 --> 00:03:07,991
Así que todo lo que está haciendo
es retrasar mi investigación,
44
00:03:07,995 --> 00:03:09,825
lo que no es justo para el
Comandante Walters,
45
00:03:09,830 --> 00:03:11,293
su familia...
46
00:03:11,298 --> 00:03:13,332
o incluso usted.
47
00:03:18,838 --> 00:03:20,773
Debería decirle a la manada de
lobos que esto fue idea suya.
48
00:03:20,774 --> 00:03:22,771
Se venderá mejor.
49
00:03:22,776 --> 00:03:24,410
Vamos a darle un ritmo, Tennant.
50
00:03:26,013 --> 00:03:28,048
Haga que sea más creíble.
51
00:03:33,197 --> 00:03:34,913
¿Alguien quiere decir cómo
empezaron a volar los puños?
52
00:03:34,913 --> 00:03:37,753
- Este pandillero ha tocado a mi chica.
- Sólo su bonito collar.
53
00:03:37,758 --> 00:03:39,488
Bien, eso es todo... vas a entrar.
54
00:03:39,493 --> 00:03:41,891
- Oye, ¡esos chicos empezaron!
- Sigue así y tú también irás.
55
00:03:41,895 --> 00:03:43,859
Oficiales, por favor, sus tácticas
56
00:03:43,864 --> 00:03:46,760
me están poniendo los pelos de punta.
57
00:03:47,226 --> 00:03:48,931
¿Qué tal si se ocupa de sus
propios asuntos, señor?
58
00:03:49,808 --> 00:03:51,333
Mire, um...
59
00:03:52,231 --> 00:03:54,302
Tenía una situación bastante simple aquí.
60
00:03:54,307 --> 00:03:56,338
Estos payasos le faltaron el
respeto al camarero.
61
00:03:56,343 --> 00:03:58,386
Mi amiga tatuada trató de
defender su honor.
62
00:03:58,391 --> 00:04:00,309
Y entonces, ¿qué haces?
63
00:04:00,314 --> 00:04:01,810
¿Los separas?
No.
64
00:04:01,815 --> 00:04:03,712
¿Tienes una conversación reflexiva
65
00:04:03,717 --> 00:04:05,213
sobre el poder de la escucha?
No.
66
00:04:05,218 --> 00:04:06,515
Pateas traseros, tomas nombres,
67
00:04:06,520 --> 00:04:07,950
y luego esperas que nadie esté filmando.
68
00:04:07,955 --> 00:04:09,985
Su identificación, ahora.
69
00:04:09,990 --> 00:04:12,020
No he hecho nada malo, así que no hay
70
00:04:12,024 --> 00:04:13,556
ninguna razón para que la comparta
con usted.
71
00:04:14,162 --> 00:04:15,034
Muy bien, chico listo.
72
00:04:15,034 --> 00:04:16,358
Tú también vas a entrar.
73
00:04:16,363 --> 00:04:17,830
Esto está empeorando
74
00:04:20,746 --> 00:04:21,830
Vamos.
75
00:04:22,810 --> 00:04:25,708
TENNANT
76
00:04:39,196 --> 00:04:40,853
- Buenos días.
- Buenos días.
77
00:04:46,227 --> 00:04:49,129
- Ooh, ¿día del pijama?
- Ya me gustaría.
78
00:04:49,129 --> 00:04:51,843
Partido de fútbol juvenil a
casi media tarde.
79
00:04:51,843 --> 00:04:53,381
Voy a necesitar el informe
de nuestro piloto muerto,
80
00:04:53,381 --> 00:04:55,831
El Teniente Comandante Walters.
Antecedentes, informes de situación...
81
00:04:55,836 --> 00:04:58,300
Asignación actual, amigos y familia,
actividad reciente.
82
00:04:58,305 --> 00:05:01,203
Y un Holualoa oscuro, con un poco de soja.
83
00:05:01,208 --> 00:05:03,071
Tengo a AFMES acelerando la autopsia.
84
00:05:03,076 --> 00:05:04,706
¿Quedó algo para la autopsia?
85
00:05:04,711 --> 00:05:08,210
El F-35C experimental tenía un
sistema de seguridad de emergencia.
86
00:05:08,215 --> 00:05:10,679
El avión se descontrola,
eyección automática.
87
00:05:10,684 --> 00:05:12,314
Aunque a esa velocidad,
la fuerza de la misma
88
00:05:12,319 --> 00:05:13,416
es probablemente lo que lo mató.
89
00:05:13,420 --> 00:05:14,550
¿Fin de semana de la 4-H?
90
00:05:15,246 --> 00:05:17,200
No, limpiando los campamentos
en Bellows Field.
91
00:05:17,609 --> 00:05:18,674
Toma.
92
00:05:19,124 --> 00:05:20,748
Jesse, es mi día, ¿recuerdas?
93
00:05:21,395 --> 00:05:23,725
Oh, bueno, ¿dónde está el Chico Nuevo?
94
00:05:24,641 --> 00:05:26,714
No estoy segura, pero en algún
momento, eso se hará viejo.
95
00:05:26,714 --> 00:05:28,130
Muy bien, chicos, ¿qué más sabemos?
96
00:05:28,135 --> 00:05:30,399
Nuestro piloto manejaba una
aeronave experimental
97
00:05:30,404 --> 00:05:33,300
de alto secreto con capacidad
de autovuelo.
98
00:05:33,305 --> 00:05:34,801
Anoche llamó y dijo a la centralita
99
00:05:34,805 --> 00:05:36,406
que tenía algo que informar.
¿Dijo qué?
100
00:05:36,410 --> 00:05:37,940
No. Le dejé un mensaje de voz.
101
00:05:37,945 --> 00:05:39,008
Pero no me contestó.
102
00:05:39,013 --> 00:05:41,443
Podría ser una actividad criminal,
un fraude,
103
00:05:41,448 --> 00:05:43,798
una fuga de seguridad,
algo personal.
104
00:05:43,803 --> 00:05:45,703
Y la caída podría no tener
ninguna relación.
105
00:05:45,708 --> 00:05:47,382
Muy bien, el programa está
suspendido hasta que averigüemos
106
00:05:47,386 --> 00:05:48,987
lo que ha pasado, así que eso
creará un poco de calor.
107
00:05:48,988 --> 00:05:50,422
Así que, Lucy, necesito que
vayas a AFMES
108
00:05:50,423 --> 00:05:51,524
para obtener los resultados
de la autopsia.
109
00:05:51,525 --> 00:05:53,688
- Jesse, necesito que...
- Contacte con Ernie.
110
00:05:53,693 --> 00:05:55,791
Profundice en la vida privada
del Comandante Walter.
111
00:05:56,309 --> 00:05:57,748
Por favor y gracias.
112
00:06:02,331 --> 00:06:03,636
Tengo que ocuparme de algo.
113
00:06:10,228 --> 00:06:11,445
¿Mandarín?
114
00:06:11,445 --> 00:06:13,638
Sí, quiero leer "Viaje al Oeste"
en el original,
115
00:06:13,638 --> 00:06:15,605
tal y como lo concibió Wu Cheng'en.
116
00:06:17,185 --> 00:06:19,659
Oye. Trato de obtener alguna información
sobre el Teniente Comandante...
117
00:06:19,659 --> 00:06:22,550
El Teniente Comandante David Walters.
118
00:06:22,550 --> 00:06:24,786
Se graduó con distinción en la
Academia Naval de los Estados Unidos.
119
00:06:24,791 --> 00:06:28,023
Múltiples viajes de combate.
Se convirtió en Top Gun hace tres años.
120
00:06:28,028 --> 00:06:30,396
Transferido a los Pathfinders
como piloto de pruebas
121
00:06:30,397 --> 00:06:32,310
- e instructor.
- ¿Ernie?
122
00:06:32,310 --> 00:06:33,962
Estoy buscando más color.
123
00:06:35,072 --> 00:06:37,661
¿Como por qué contactó con el
NCIS antes del kaboom?
124
00:06:39,074 --> 00:06:39,962
No te preocupes.
125
00:06:39,962 --> 00:06:41,770
Voy a aprovechar sus redes sociales,
126
00:06:41,775 --> 00:06:44,234
para tener una idea completa del
hombre... sus esperanzas, sueños,
127
00:06:44,234 --> 00:06:45,974
fetiches extraños, si es que
tenía alguno.
128
00:06:46,890 --> 00:06:48,610
Aunque no creo que Walters
tuviera redes sociales.
129
00:06:48,615 --> 00:06:50,312
Algunos pilotos de caza no las tienen.
130
00:06:51,286 --> 00:06:52,447
Todos los demás las usan.
131
00:06:52,452 --> 00:06:54,956
Sus amigos, su familia,
su higienista dental.
132
00:06:55,287 --> 00:06:56,818
Puede que no publicara,
133
00:06:56,823 --> 00:06:58,320
pero seguro que la usaba.
134
00:06:58,688 --> 00:07:00,670
Voy a ir al apartamento del
piloto... llámame.
135
00:07:04,314 --> 00:07:06,206
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE HONOLULU
ESTACIÓN DE KAPOLEI
136
00:07:06,206 --> 00:07:08,000
¿Cómo sabías dónde estaba?
137
00:07:08,000 --> 00:07:10,236
El sargento adjunto me envió un
mensaje cuando vio tus credenciales.
138
00:07:10,237 --> 00:07:12,701
Tengo más de 50 currículos para tu puesto.
139
00:07:13,385 --> 00:07:14,803
Entrevisté a una docena de candidatos
140
00:07:14,808 --> 00:07:16,204
muy capaces, incluido tú.
141
00:07:16,209 --> 00:07:17,830
Ser arrestado a las dos semanas
142
00:07:17,831 --> 00:07:19,553
me hace cuestionar mi juicio.
143
00:07:20,870 --> 00:07:22,613
Los policías del bar no estaban
siendo profesionales.
144
00:07:23,495 --> 00:07:25,318
Lo local y lo vocal no siempre
coinciden, y era
145
00:07:25,319 --> 00:07:27,019
mi obligación corregir su comportamiento.
146
00:07:27,020 --> 00:07:28,384
No es necesario involucrar la placa.
147
00:07:28,389 --> 00:07:30,319
Mira, no voy a pretender conocer
tus experiencias.
148
00:07:30,324 --> 00:07:31,721
Y respeto de dónde vienes.
149
00:07:31,725 --> 00:07:32,892
- Gracias.
- No se ha hecho.
150
00:07:33,865 --> 00:07:35,752
Cuando alguien de mi equipo
se mete en problemas,
151
00:07:35,752 --> 00:07:37,192
soy la primera a la que llaman.
152
00:07:37,955 --> 00:07:39,198
No puedo ayudar si no lo sé.
153
00:07:40,571 --> 00:07:41,649
No puedes vivir con eso,
154
00:07:41,649 --> 00:07:42,835
esto no va a funcionar.
155
00:07:44,621 --> 00:07:47,206
Entendido. No volverá a ocurrir.
156
00:07:51,602 --> 00:07:52,908
Hola. Necesitaré
157
00:07:52,913 --> 00:07:55,480
los resultados preliminares del
Comandante Walters lo antes posible.
158
00:07:55,636 --> 00:07:58,078
- Casi terminado.
- Tendrás que esperar.
159
00:07:59,098 --> 00:07:59,747
Whistler.
160
00:07:59,752 --> 00:08:01,554
- ¿Qué hace la DIA aquí?
- "¿Qué hace usted aquí?"
161
00:08:01,555 --> 00:08:02,884
es una pregunta más pertinente.
162
00:08:02,889 --> 00:08:04,753
Investigando una muerte sospechosa.
163
00:08:04,758 --> 00:08:06,926
¿De un piloto que trabajaba en un
proyecto de defensa de alto secreto?
164
00:08:06,927 --> 00:08:09,791
Sí, sí, sí. Silos, autorizaciones,
partes interesadas.
165
00:08:10,220 --> 00:08:11,596
Ahórratelo. Nos han leído.
166
00:08:11,601 --> 00:08:13,495
No, y sin embargo, la Flota
del Pacífico le pidió a la
167
00:08:13,500 --> 00:08:15,964
DIA que se encargara de la difusión
de la información sensible,
168
00:08:15,969 --> 00:08:18,266
así que recibirás el informe
cuando lo autorice.
169
00:08:18,271 --> 00:08:19,471
Gracias.
170
00:08:30,218 --> 00:08:31,146
Tienes razón.
171
00:08:31,151 --> 00:08:32,985
- Lo sé.
- No debería ser tan insistente.
172
00:08:32,986 --> 00:08:35,417
- No se ve bien.
- Y debería respetar la jerarquía.
173
00:08:35,422 --> 00:08:37,652
Hmm, eso sería refrescante.
174
00:08:38,258 --> 00:08:39,725
Todavía no se puede ver.
175
00:08:44,660 --> 00:08:46,428
No, es Inoki.
176
00:08:46,433 --> 00:08:49,097
- ¿Puedes deletrear eso?
- I-N-O-K-I.
177
00:08:49,102 --> 00:08:51,433
- ¿K-I? Sí.
- Sí.
178
00:08:51,438 --> 00:08:53,603
- Dame una hora.
- Muy bien, llamaré más tarde, adiós.
179
00:08:54,692 --> 00:08:55,914
Hola, lo siento.
180
00:08:58,156 --> 00:09:00,475
- Estaba ocupado.
- No hay que complicarse, Chico Nuevo.
181
00:09:00,480 --> 00:09:02,710
Pero abandoné un fin de semana
de conservación para llegar aquí.
182
00:09:02,715 --> 00:09:04,112
¿Cuál es tu excusa?
183
00:09:04,117 --> 00:09:06,118
Fui encerrado por la policía.
184
00:09:08,884 --> 00:09:10,452
Han pasado dos semanas.
185
00:09:10,457 --> 00:09:13,454
El Chico Nuevo tiene un nombre.
186
00:09:13,459 --> 00:09:16,090
Kai Holman. Nacido en Waimanalo.
187
00:09:16,095 --> 00:09:18,159
Todavía tiene el récord
de más strikeouts
188
00:09:18,164 --> 00:09:19,928
en la Liga Interescolar.
189
00:09:19,933 --> 00:09:22,531
Ex marine, incluyendo tres años
en el CID
190
00:09:22,536 --> 00:09:24,433
antes de unirse al NCIS.
191
00:09:24,438 --> 00:09:26,435
- Mira, yo escucho.
- No está mal.
192
00:09:26,440 --> 00:09:28,203
Y, tú eres Jesse...
193
00:09:28,208 --> 00:09:29,438
¿algo con B?
194
00:09:36,439 --> 00:09:38,847
No se ven muchos uniformes en
lugares como estos.
195
00:09:39,610 --> 00:09:41,116
No hay fotos, ni botellas de alcohol.
196
00:09:41,121 --> 00:09:42,851
La televisión está cubierta de polvo.
197
00:09:43,337 --> 00:09:45,224
Walters era un esclavo de su trabajo.
198
00:09:45,708 --> 00:09:48,023
Pero iba a los locales de toda la isla.
199
00:09:48,912 --> 00:09:51,016
¿Algo que sugiera que tenía,
como, un problema de drogas?
200
00:09:52,437 --> 00:09:54,562
No, los compañeros de escuadrón
dicen que en las últimas semanas
201
00:09:54,567 --> 00:09:56,498
Walters estaba retraído y agotado.
202
00:09:56,503 --> 00:09:58,700
Pero no decía por qué.
203
00:09:59,659 --> 00:10:00,706
Revisemos el dormitorio.
204
00:10:01,810 --> 00:10:04,839
TIENDA DE SURF DE ACE
205
00:10:06,436 --> 00:10:09,077
El comandante Walters tenía una
gran cantidad de dextroanfetamina
206
00:10:09,082 --> 00:10:11,680
en su sistema...
de 100 a 120 miligramos.
207
00:10:11,685 --> 00:10:13,348
Había signos de psicosis tóxica
208
00:10:13,353 --> 00:10:14,883
y probable paro cardíaco.
209
00:10:15,620 --> 00:10:16,852
¿Dónde está el informe de la autopsia?
210
00:10:17,101 --> 00:10:18,987
Técnicamente no lo tengo.
211
00:10:19,375 --> 00:10:21,193
Mientras Whistler lo leía,
yo lo leí al revés.
212
00:10:22,863 --> 00:10:25,760
Un truco que aprendí durante unas
prácticas de verano en el Congreso.
213
00:10:25,765 --> 00:10:29,110
Así que estamos ante una sobredosis,
intencionada o no.
214
00:10:29,110 --> 00:10:31,900
Todo lo que encontramos en su casa
fue un montón de suplementos.
215
00:10:31,905 --> 00:10:34,536
Aunque ha estado visitando
todos los bares de la isla.
216
00:10:34,541 --> 00:10:36,571
Sólo hablé con el capitán Milius
durante unos diez minutos,
217
00:10:36,575 --> 00:10:37,740
pero no parecía el tipo de persona
218
00:10:37,744 --> 00:10:39,041
que echaría de menos a uno
de sus pilotos
219
00:10:39,045 --> 00:10:40,045
con una adicción a las drogas.
220
00:10:40,050 --> 00:10:42,715
Hay búsquedas que obligan a un hombre
221
00:10:42,716 --> 00:10:44,446
a retirarse dentro de sí mismo.
222
00:10:44,451 --> 00:10:46,381
En Oriente, suele ser un voto
sagrado de silencio.
223
00:10:46,386 --> 00:10:47,649
En Occidente, una chica.
224
00:10:47,654 --> 00:10:48,984
No hay rastro de ninguna en
casa de Walters.
225
00:10:48,989 --> 00:10:51,453
Tal vez no, pero en casa,
en Grand Rapids,
226
00:10:51,458 --> 00:10:53,221
estaban alborotados.
227
00:10:53,226 --> 00:10:55,690
Walters envió una foto a su
hermana que la etiquetó
228
00:10:55,695 --> 00:10:57,092
para que el resto de la familia
la viera.
229
00:10:57,097 --> 00:10:59,728
- Su nombre es Noelani Ilihau.
- De aquí.
230
00:10:59,733 --> 00:11:01,800
Sí, y según su hermana pequeña,
231
00:11:01,801 --> 00:11:03,298
"ella sacudió su mundo".
232
00:11:04,013 --> 00:11:06,134
Las redes sociales de Noelani
se apagaron hace unas semanas.
233
00:11:06,139 --> 00:11:08,336
He rastreado la matrícula
234
00:11:08,341 --> 00:11:09,938
del todoterreno de esa foto.
235
00:11:09,943 --> 00:11:13,275
Un Pathfinder de 1999 con
la matrícula caducada.
236
00:11:13,280 --> 00:11:16,044
El propietario original se preocupó lo
suficiente como para instalar el LoJack.
237
00:11:16,478 --> 00:11:18,246
Por supuesto, la, suscripción caducó.
238
00:11:18,251 --> 00:11:19,915
¿Pudiste activarlo?
239
00:11:22,365 --> 00:11:23,489
Sí.
240
00:11:27,894 --> 00:11:29,624
Vuelve a dar la vuelta.
241
00:11:29,629 --> 00:11:32,798
Según el LoJack, estamos
literalmente encima.
242
00:11:40,043 --> 00:11:41,169
¿Qué estás haciendo?
243
00:11:41,169 --> 00:11:42,971
Ese Pathfinder es claramente
un todoterreno.
244
00:11:43,983 --> 00:11:46,841
Algunos de estos senderos tienen
unos 150 años de antigüedad.
245
00:11:46,846 --> 00:11:48,880
Así que no estarán registrados
en esa tableta.
246
00:11:49,201 --> 00:11:50,476
Pero...
247
00:11:50,984 --> 00:11:52,814
lo harán en esta.
248
00:11:52,819 --> 00:11:54,683
OG GPS.
249
00:11:55,831 --> 00:11:56,854
Muy bien.
250
00:11:57,401 --> 00:11:58,385
Toma.
251
00:11:58,385 --> 00:12:01,656
Vas a necesitar un sombrero
y protector solar.
252
00:12:02,101 --> 00:12:03,296
Vamos.
253
00:12:07,101 --> 00:12:08,296
Fue un truco muy elegante el
254
00:12:08,301 --> 00:12:10,498
que hiciste echando un vistazo
a la autopsia.
255
00:12:10,747 --> 00:12:13,231
Sí, no estoy segura de que
Tennant pensara lo mismo.
256
00:12:13,658 --> 00:12:15,003
Trabajaste para ella un año.
257
00:12:15,008 --> 00:12:17,105
Sabes que ella no se esconde
donde se encuentra.
258
00:12:18,115 --> 00:12:20,041
Jim Carter trabajó más tiempo para ella.
259
00:12:20,838 --> 00:12:22,030
Y ella lo despidió.
260
00:12:23,221 --> 00:12:25,146
Jim Carter se puso por encima del equipo.
261
00:12:25,767 --> 00:12:26,548
Esto es diferente.
262
00:12:26,553 --> 00:12:28,320
Tú pusiste al equipo por encima
de la chica mala.
263
00:12:30,264 --> 00:12:31,519
Oye, está bien.
264
00:12:31,524 --> 00:12:33,489
Yo estaba aquí cuando Tennant
se hizo cargo, así que obviamente
265
00:12:33,493 --> 00:12:34,824
me quiere más, pero estoy
bastante seguro de que
266
00:12:34,828 --> 00:12:36,395
tú eres su segunda favorita.
267
00:12:38,519 --> 00:12:39,594
¿Realmente crees que Noelani
268
00:12:39,594 --> 00:12:41,700
consiguió bajar su todoterreno
por aquí?
269
00:12:43,003 --> 00:12:44,403
Sé que lo hizo.
270
00:12:47,674 --> 00:12:49,537
Alguien intentó tirarlo.
271
00:12:50,537 --> 00:12:51,577
Eso...
272
00:12:55,015 --> 00:12:57,014
Y a ella.
273
00:13:03,287 --> 00:13:06,190
El forense cree que Noelani lleva
días aquí. Se rompió el cuello.
274
00:13:06,518 --> 00:13:08,425
El coche estaba en punto muerto,
ella está tirada en
275
00:13:08,430 --> 00:13:10,800
el asiento del conductor.
No parece un accidente.
276
00:13:10,805 --> 00:13:12,173
Sigue trabajando en la escena.
277
00:13:13,855 --> 00:13:15,138
¿Esperando una actualización?
278
00:13:15,143 --> 00:13:17,177
El accidente parece cada vez
más improbable.
279
00:13:18,750 --> 00:13:20,795
Te doy un amplio margen aquí
por respeto a la posición
280
00:13:20,800 --> 00:13:23,197
en la que estás, pero la madre
y la hermana de Walters
281
00:13:23,202 --> 00:13:24,795
están volando para llevarse sus restos.
282
00:13:24,800 --> 00:13:26,964
Sabes que eso no puede ocurrir
hasta que se cierre el caso.
283
00:13:27,714 --> 00:13:28,966
No hay ningún caso.
284
00:13:28,971 --> 00:13:30,771
Mi gente revisó el ordenador de la misión.
285
00:13:30,776 --> 00:13:32,706
Walters entró en G-LOC y se estrelló.
286
00:13:32,711 --> 00:13:34,275
El comandante Walters tenía
dextroanfetamina
287
00:13:34,280 --> 00:13:35,333
en su sistema.
288
00:13:35,802 --> 00:13:37,341
Está en la pantalla de tóxicos.
289
00:13:37,346 --> 00:13:39,309
Y hay circunstancias atenuantes.
290
00:13:40,016 --> 00:13:40,844
Tuvo una relación con una chica
291
00:13:40,849 --> 00:13:42,612
cuyo cuerpo fue arrojado a las montañas.
292
00:13:42,935 --> 00:13:44,214
¿Insinúas que la mató
293
00:13:44,219 --> 00:13:45,420
y luego se suicidó en ese avión?
294
00:13:45,424 --> 00:13:46,718
No estoy insinuando nada.
295
00:13:46,722 --> 00:13:48,790
Voy donde el caso me lleva.
296
00:13:50,799 --> 00:13:53,060
Tu chaqueta dice que fuiste
la mejor de tu clase en el FLETC.
297
00:13:53,946 --> 00:13:56,561
La única agente que ha recibido
la Medalla al Mérito tres veces.
298
00:13:57,292 --> 00:13:59,329
¿Pero sabes lo que dice la gente?
299
00:13:59,867 --> 00:14:01,235
Que eres testaruda
300
00:14:01,236 --> 00:14:03,604
e incapaz de mantenerte en la línea.
301
00:14:03,605 --> 00:14:05,436
Y si yo fuera tú, dirían que soy
302
00:14:05,441 --> 00:14:06,998
persistente y dedicado.
303
00:14:08,242 --> 00:14:09,678
Mira, la gente está prestando
atención a esto
304
00:14:09,679 --> 00:14:11,443
en toda la cadena. Un paso en falso,
305
00:14:11,448 --> 00:14:13,477
y no seremos sólo tú y yo
los que carguemos con la culpa.
306
00:14:13,482 --> 00:14:15,416
También será tu equipo.
307
00:14:45,714 --> 00:14:47,377
Estoy haciendo tu favorito.
308
00:14:47,382 --> 00:14:48,912
La medicina está en la bolsa, papá.
309
00:14:48,917 --> 00:14:50,581
- Tengo que irme.
- Quédate.
310
00:14:50,586 --> 00:14:51,916
Come esta vez.
311
00:14:51,921 --> 00:14:53,522
Esa jefa tuya, te trata
312
00:14:53,526 --> 00:14:55,690
- como si fuera la mastah o algo así.
- No.
313
00:14:56,546 --> 00:14:57,637
No, no es mala.
314
00:14:57,874 --> 00:15:00,232
Bueno, entonces no le importará
que comas algo de saimin.
315
00:15:02,748 --> 00:15:03,360
Toma.
316
00:15:03,365 --> 00:15:04,832
Mira lo que he encontrado.
317
00:15:07,903 --> 00:15:09,900
Ah, y me encontré con tu amiga.
318
00:15:09,905 --> 00:15:11,568
La mujer bonita con el pelo largo.
319
00:15:12,126 --> 00:15:13,537
- ¿Hina?
- Sí.
320
00:15:13,542 --> 00:15:16,573
Se llevó una gran sorpresa cuando
le dije que estabas en casa.
321
00:15:16,578 --> 00:15:19,076
Oye, deberíamos hacer una fiesta.
322
00:15:19,081 --> 00:15:21,692
Y que todo el mundo te vea.
323
00:15:22,126 --> 00:15:23,951
Vuelve a ser 'ohana'.
324
00:15:29,791 --> 00:15:31,755
No puedo quedarme a cenar.
Tengo trabajo.
325
00:15:31,760 --> 00:15:33,924
Oye, suenas como yo en los viejos tiempos.
326
00:15:33,929 --> 00:15:35,259
Sí.
327
00:15:35,264 --> 00:15:37,632
Excepto que estoy aquí cuando
te enfermaste.
328
00:15:37,633 --> 00:15:39,096
Ella no querría esto.
329
00:15:39,101 --> 00:15:40,931
Es un poco tarde para que
empieces a preocuparte
330
00:15:40,936 --> 00:15:42,616
por lo que quería mamá.
331
00:15:44,721 --> 00:15:45,836
El informe inicial del forense
332
00:15:45,841 --> 00:15:47,504
deja bastante claro que Noelani
estaba muerta
333
00:15:47,509 --> 00:15:49,173
antes de caer por el barranco.
334
00:15:49,178 --> 00:15:51,208
Había algo bajo sus uñas.
335
00:15:51,213 --> 00:15:53,410
Hemos acelerado el análisis de ADN.
336
00:15:53,776 --> 00:15:55,746
Nada en el informe de Walters
apunta a que sea violento.
337
00:15:55,751 --> 00:15:57,381
No creo que la haya matado.
338
00:15:57,386 --> 00:15:59,450
Centrémonos en Noelani,
averigüemos quién era.
339
00:16:01,256 --> 00:16:02,557
Oh, mierda.
340
00:16:04,761 --> 00:16:05,556
Tenemos que hablar.
341
00:16:05,561 --> 00:16:07,728
- Mira, puedo...
- Contigo no. Con ella.
342
00:16:12,734 --> 00:16:15,232
Traje el informe del incidente
desclasificado del Comandante Walters.
343
00:16:15,237 --> 00:16:17,267
- Oh, estupendo.
- Pero no era necesario.
344
00:16:17,272 --> 00:16:19,637
Porque el capitán Milius
me informó de que el NCIS
345
00:16:19,642 --> 00:16:21,372
ya había visto el informe.
Le dije al capitán
346
00:16:21,377 --> 00:16:23,811
que el informe no había salido de
mi vista. Que me tomo mi trabajo
347
00:16:23,812 --> 00:16:25,876
y los protocolos de seguridad
muy en serio.
348
00:16:25,881 --> 00:16:27,556
Y se preguntaba cómo era posible,
349
00:16:27,561 --> 00:16:29,358
ya que fallaba completamente en ambos.
350
00:16:29,609 --> 00:16:32,231
Voy a presentar una queja
contra su Agente Especial.
351
00:16:38,843 --> 00:16:41,191
Mira, si tienes un problema,
es conmigo.
352
00:16:41,196 --> 00:16:43,361
Yo soy la que le pasó la
información al Capitán Milius.
353
00:16:43,365 --> 00:16:46,263
Lo cual no podrías haber hecho
si ella no lo hubiera robado.
354
00:16:46,268 --> 00:16:48,766
Ella sólo vio algunas frases
clave en un informe que ahora
355
00:16:48,771 --> 00:16:50,767
me estás entregando.
No hay daño, no hay falta.
356
00:16:51,153 --> 00:16:53,403
No. Daño y falta.
357
00:16:53,408 --> 00:16:54,672
Soy una oficial de inteligencia.
358
00:16:54,677 --> 00:16:56,878
Mi misión es proteger la inteligencia.
359
00:16:57,913 --> 00:16:59,877
Y enojar...
360
00:16:59,882 --> 00:17:01,988
a los futuros almirantes
no ayudará a mi carrera.
361
00:17:02,669 --> 00:17:04,085
¿Puedo ver el informe, por favor?
362
00:17:07,990 --> 00:17:10,587
Y no hace falta que te quejes.
Lo aclararé con Milius.
363
00:17:11,191 --> 00:17:14,061
Con todo el respeto, está más
enojado contigo que conmigo.
364
00:17:15,968 --> 00:17:17,161
El laboratorio analizó los suplementos
365
00:17:17,166 --> 00:17:19,296
- del apartamento del Comandante Walters.
- Sí.
366
00:17:19,301 --> 00:17:21,465
Se encontraron altos niveles
de dextroanfetamina.
367
00:17:21,470 --> 00:17:23,934
Fueron inyectados.
368
00:17:24,471 --> 00:17:26,937
Este accidente se acaba de
complicar mucho más.
369
00:17:29,863 --> 00:17:31,764
Oye, Alex, tráeme un poco
de limoncillo de fuera.
370
00:17:32,548 --> 00:17:33,748
¡O abre la puerta!
371
00:17:33,779 --> 00:17:35,579
Oye, mamá, ¿sigo siendo la correcta?
372
00:17:36,775 --> 00:17:38,081
Aguanta, Jules.
373
00:17:38,354 --> 00:17:39,353
¡Alex!
374
00:17:40,761 --> 00:17:41,795
¿Qué?
375
00:17:43,332 --> 00:17:44,588
Oh, la puerta estaba abierta.
376
00:17:45,175 --> 00:17:46,200
Nada.
377
00:17:49,209 --> 00:17:50,260
Hola, Sr. Ernie.
378
00:17:50,265 --> 00:17:51,440
Hola, Julie.
379
00:17:54,031 --> 00:17:57,167
Jesse y Lucy encontraron el teléfono
de Noelani en la escena del crimen.
380
00:17:57,172 --> 00:17:59,369
Sacaron la tarjeta SIM...
el perfil online
381
00:17:59,374 --> 00:18:00,905
sólo se remonta a unos meses atrás.
382
00:18:00,910 --> 00:18:03,307
La mayoría de sus amigos en
las redes sociales son falsos.
383
00:18:03,312 --> 00:18:05,509
La mayoría de sus fotos están retocadas.
384
00:18:05,514 --> 00:18:08,145
- ¿Hay algo realmente real sobre ella?
- Bueno, realmente trabajó
385
00:18:08,150 --> 00:18:10,847
como camarera de cócteles en un
lugar llamado Cervecería Namaka.
386
00:18:10,852 --> 00:18:13,650
Las nóminas se remontan a unas semanas
atrás, y luego se detienen abruptamente.
387
00:18:13,655 --> 00:18:15,986
Mmm, el guiso huele increíble.
388
00:18:16,507 --> 00:18:17,191
¡Alex!
389
00:18:17,196 --> 00:18:18,976
Necesito que termines la cena y
lleves a tu hermana a la cama.
390
00:18:18,980 --> 00:18:21,324
- A tiempo.
- ¿Por qué tengo que hacer de niñera?
391
00:18:21,329 --> 00:18:22,659
No es hacer de niñera.
392
00:18:22,664 --> 00:18:24,298
Es ayudar, Alex, y eso es
393
00:18:24,299 --> 00:18:25,892
lo que hacen las familias entre sí.
394
00:18:31,923 --> 00:18:33,603
Yo añadiría limoncillo.
395
00:18:33,993 --> 00:18:36,177
- CERVECERÍA NAMAKA
- Jane Tennant, NCIS.
396
00:18:36,178 --> 00:18:38,709
Estoy buscando información
sobre Noelani Ilihau.
397
00:18:39,355 --> 00:18:40,685
No hay mucho que decir.
398
00:18:40,685 --> 00:18:43,384
Hizo cócteles durante un tiempo
y un día no apareció.
399
00:18:43,385 --> 00:18:45,119
¿Eso no le preocupó?
400
00:18:45,120 --> 00:18:47,017
La gente viene, la gente se va.
401
00:18:47,022 --> 00:18:48,852
Ese es el negocio de los bares.
402
00:18:49,393 --> 00:18:50,858
¿Le importa si hablo con el personal?
403
00:18:53,274 --> 00:18:54,558
Mira.
404
00:18:54,563 --> 00:18:56,893
Sólo estás haciendo tu trabajo,
lo entiendo.
405
00:18:57,795 --> 00:18:59,863
Pero esta es la multitud de pau hana.
406
00:18:59,868 --> 00:19:01,531
Quieren relajarse.
407
00:19:01,536 --> 00:19:03,767
No pueden hacerlo con policías alrededor.
408
00:19:04,774 --> 00:19:05,852
¿Por favor?
409
00:19:08,410 --> 00:19:09,899
Otro día, entonces.
410
00:19:16,063 --> 00:19:17,615
Hola, Kai. Estaba a punto de llamarte.
411
00:19:17,619 --> 00:19:19,716
Sí, sólo estoy... en la oficina.
412
00:19:19,721 --> 00:19:22,052
Oye, esos recuerdos de los
lugares que visitó,
413
00:19:22,057 --> 00:19:24,421
había fechas en ellos, algunos
después de que ella muriera.
414
00:19:24,426 --> 00:19:25,989
Walters la estaba buscando.
415
00:19:25,994 --> 00:19:27,859
Y si le bloquearon en el bar
donde ella trabajaba,
416
00:19:27,863 --> 00:19:29,912
como me acaban de hacer,
supongo que no llegó muy lejos.
417
00:19:31,456 --> 00:19:33,764
Uno de los recuerdos es de
la tienda de surf de Ace.
418
00:19:33,769 --> 00:19:35,733
Conozco a alguien allí.
Lo comprobaré mañana.
419
00:19:35,737 --> 00:19:37,434
Envíame la dirección.
Me reuniré contigo.
420
00:19:38,105 --> 00:19:40,203
Mira, tengo que ir solo.
421
00:19:40,208 --> 00:19:42,673
Eres nuevo, así que no has
tenido el placer de mi
422
00:19:42,678 --> 00:19:44,545
discurso de "trabajamos en equipo",
423
00:19:44,546 --> 00:19:46,414
pero puedes adivinar las viñetas.
424
00:19:46,814 --> 00:19:49,212
Permíteme que te impresione, ¿de acuerdo?
425
00:19:49,839 --> 00:19:51,252
Y te haré saber lo que sé
426
00:19:51,253 --> 00:19:52,954
tan pronto como lo sepa.
427
00:19:52,955 --> 00:19:55,686
Bien, estoy deseando que me impresionen.
428
00:20:05,176 --> 00:20:06,930
Oye, Hina, creo que
429
00:20:06,935 --> 00:20:08,970
te has saltado algunos puntos
ahí, ¿no?
430
00:20:12,808 --> 00:20:14,842
Mira, sé que ha pasado un tiempo...
431
00:20:19,648 --> 00:20:21,282
Bienvenido a casa, hermano.
432
00:20:29,400 --> 00:20:30,631
Toma.
433
00:20:32,384 --> 00:20:33,673
¿Dónde está el aloha?
434
00:20:33,678 --> 00:20:35,508
Me enteré por tu padre de
que habías vuelto.
435
00:20:35,513 --> 00:20:37,748
- He estado ocupado.
- No, has estado escondido.
436
00:20:42,330 --> 00:20:44,221
¿Por qué has venido ahora?
437
00:20:48,669 --> 00:20:50,056
Honestamente...
438
00:20:50,643 --> 00:20:51,789
trabajo.
439
00:20:56,920 --> 00:21:00,133
Un piloto tenía esto en su casa.
Y murió.
440
00:21:00,138 --> 00:21:02,402
Y ayer encontramos a su novia asesinada.
441
00:21:02,407 --> 00:21:03,670
No sé nada de asesinatos.
442
00:21:03,675 --> 00:21:06,143
Sí, pero, mira, tal vez tú...
443
00:21:06,144 --> 00:21:07,707
tal vez la conozcas.
444
00:21:07,712 --> 00:21:09,442
Se llama Noelani.
445
00:21:09,447 --> 00:21:11,077
Ese no es su nombre.
446
00:21:11,788 --> 00:21:13,580
Esta es Allana.
447
00:21:14,247 --> 00:21:16,816
Solíamos salir con su primo
del instituto Nanakuli.
448
00:21:16,821 --> 00:21:19,152
Ella enseñaba a los turistas
de wahine cómo caer
449
00:21:19,157 --> 00:21:20,520
en los dos pies
450
00:21:20,525 --> 00:21:22,927
hasta que hace un tiempo, alguien
le ofreció un nuevo trabajo.
451
00:21:22,928 --> 00:21:24,195
¿Qué tipo de trabajo?
452
00:21:29,174 --> 00:21:31,064
Mira, estoy aquí para que otros
policías no lo estén.
453
00:21:32,309 --> 00:21:33,366
Puedes hablar conmigo, ¿de acuerdo?
454
00:21:33,371 --> 00:21:34,401
Somos hoaaloha.
455
00:21:35,210 --> 00:21:36,774
Sí, el mismo amigo que
se alistó en los marines
456
00:21:36,775 --> 00:21:38,742
y se fue al continente.
457
00:21:38,743 --> 00:21:40,474
- Ni siquiera un "hasta luego".
- Tuve que irme, Hina.
458
00:21:40,478 --> 00:21:41,576
No quería hablar de ello.
459
00:21:41,580 --> 00:21:42,977
Y ahora, ni siquiera un "hola, he vuelto".
460
00:21:42,981 --> 00:21:44,111
Entiendo que estés enfadado conmigo.
461
00:21:44,115 --> 00:21:46,213
Mira, todos tenemos nuestros
problemas, Kai.
462
00:21:46,218 --> 00:21:47,553
Aún así...
463
00:21:48,387 --> 00:21:49,987
nunca le das la espalda al océano.
464
00:21:55,929 --> 00:21:57,661
¿Qué pasa con los problemas de Allana?
465
00:22:01,672 --> 00:22:03,129
Un idiota le ofreció un trabajo.
466
00:22:03,134 --> 00:22:05,598
Una especie de anfitriona.
467
00:22:07,270 --> 00:22:08,268
Acércate a los chicos.
468
00:22:08,273 --> 00:22:10,136
Haz que se sientan especiales.
Pago bien.
469
00:22:10,841 --> 00:22:12,118
Me pareció poco convincente.
470
00:22:13,029 --> 00:22:14,307
¿Quién hizo la oferta?
471
00:22:14,557 --> 00:22:16,309
No lo sé. Nunca lo vi.
472
00:22:17,405 --> 00:22:18,882
Tenía un apodo gracioso.
473
00:22:21,431 --> 00:22:22,553
Gran Luna.
474
00:22:24,140 --> 00:22:25,856
No hay nada en ninguna base de
datos de las fuerzas del orden
475
00:22:25,857 --> 00:22:27,955
sobre un tal Gran Luna...
o bien sabe cómo permanecer oculto
476
00:22:27,959 --> 00:22:29,326
o tu fuente estaba jugando contigo.
477
00:22:29,327 --> 00:22:31,825
Si mi fuente dice que hay un
Gran Luna, hay un Gran Luna.
478
00:22:32,306 --> 00:22:34,194
Muy bien, pues centrémonos en
Noelani o Allana.
479
00:22:34,539 --> 00:22:36,166
¿Qué más sabemos?
480
00:22:37,569 --> 00:22:39,099
Don Sloane.
481
00:22:39,104 --> 00:22:40,938
Salió con nuestra chica unos
meses el año pasado.
482
00:22:40,939 --> 00:22:43,203
Ella desapareció, él presentó
una denuncia por desaparición.
483
00:22:43,208 --> 00:22:44,571
¿Es un ingeniero del Departamento
de Defensa?
484
00:22:44,576 --> 00:22:47,207
- Y trabaja en aviones de alto secreto.
- La chica local
485
00:22:47,212 --> 00:22:49,946
sale con tipos con información
necesaria, los trabaja
486
00:22:49,947 --> 00:22:51,282
hasta que se convierte en un fantasma.
487
00:22:51,283 --> 00:22:53,981
Así que en el mejor de los casos
tratamos con una estafadora. En el peor...
488
00:22:53,985 --> 00:22:56,587
- Una espía. - Así que supongo que
quienquiera que dirija la red
489
00:22:56,588 --> 00:22:58,552
mató a Allana cuando Walters
empezó a buscarla.
490
00:22:58,556 --> 00:23:00,321
Se aseguró de que no pudiera
ser vinculada de nuevo a ellos
491
00:23:00,325 --> 00:23:01,989
y luego se aseguró también de
que Walters se mantuviera callado.
492
00:23:01,993 --> 00:23:04,158
Bueno, que yo aparezca en
la cervecería les va a asustar.
493
00:23:04,162 --> 00:23:06,163
¿Dónde está Don Sloane ahora?
494
00:23:07,932 --> 00:23:09,529
Ha bloqueado sus aplicaciones
de localización.
495
00:23:09,534 --> 00:23:10,897
Mira si tiene un rastreador de fitness.
496
00:23:10,902 --> 00:23:13,037
Los chicos fueron atrapados
usándolos en el despliegue.
497
00:23:13,038 --> 00:23:14,467
Los tipos toman todas las precauciones
498
00:23:14,472 --> 00:23:15,906
hasta que quieren registrar sus millas.
499
00:23:17,823 --> 00:23:18,909
Huh, lo hace.
500
00:23:20,479 --> 00:23:22,946
También tiene una IP anónima
registrada en su cuenta.
501
00:23:23,760 --> 00:23:25,612
No somos los únicos que lo rastrean.
502
00:23:51,026 --> 00:23:52,207
¿Tienes su matrícula?
503
00:23:55,177 --> 00:23:56,317
Maldita sea.
504
00:23:57,983 --> 00:24:00,523
Muy bien, ¿qué tal mañana a las 6:00?
¿Puedo tener a Inoki entonces?
505
00:24:03,030 --> 00:24:05,085
Sí, de acuerdo, allí estaré.
506
00:24:05,090 --> 00:24:06,186
Hola.
507
00:24:06,191 --> 00:24:07,821
- ¿Todo bien?
- Sí, sí.
508
00:24:07,826 --> 00:24:09,489
¿Cómo te fue con Sloane?
509
00:24:09,494 --> 00:24:11,692
O es un mentiroso profesional
o dice la verdad.
510
00:24:11,696 --> 00:24:12,996
Lo cual es...
511
00:24:13,001 --> 00:24:14,595
El conductor del Uber le llevó
a la cervecería Namaka,
512
00:24:14,599 --> 00:24:15,962
donde conoció a una camarera.
513
00:24:15,967 --> 00:24:17,597
Allana.
514
00:24:17,602 --> 00:24:19,770
Empezaron a salir, él pensó
que era de verdad,
515
00:24:19,771 --> 00:24:21,939
por eso denunció su desaparición
a la policía.
516
00:24:21,940 --> 00:24:23,936
¿Sí? ¿Estaba comprometido?
517
00:24:23,941 --> 00:24:26,639
Una noche se desmayó, pensó
que había bebido demasiado.
518
00:24:26,644 --> 00:24:28,979
Terminó en su casa, nada fuera de lugar.
519
00:24:29,585 --> 00:24:31,254
No conectó los puntos hasta
que lo hicimos nosotros.
520
00:24:32,139 --> 00:24:33,317
Esto es espionaje.
521
00:24:34,365 --> 00:24:35,849
¿Qué te gustaría hoy?
522
00:24:35,854 --> 00:24:37,132
Hola, eh...
523
00:24:38,448 --> 00:24:40,787
Cerdo kalua, eh... manapua.
524
00:24:40,792 --> 00:24:43,277
Y, uh, loco moco, ¿sí?
¡Con extra de salsa!
525
00:24:43,282 --> 00:24:44,557
- ¡Rayos!
- ¿Quieres algo?
526
00:24:44,562 --> 00:24:46,363
- ¿Todo eso es para ti?
- No.
527
00:24:46,364 --> 00:24:48,398
No, no, no, llevo aquí como dos semanas
528
00:24:48,399 --> 00:24:49,963
y no he pagado ni un solo café.
529
00:24:49,968 --> 00:24:52,903
Así que... pensé en traer algo
de cultura al equipo.
530
00:24:52,904 --> 00:24:54,867
Me declaro vegetariana en este caso.
531
00:24:54,872 --> 00:24:55,935
Muy bien.
532
00:24:56,920 --> 00:24:59,105
Eres la orden número 15. Gracias, ¿de acuerdo?
533
00:24:59,110 --> 00:25:00,974
Muy bien.
534
00:25:01,981 --> 00:25:03,447
Ya sabes, las cosas que hacemos
por nuestros hijos.
535
00:25:03,448 --> 00:25:06,459
Oye, eres una buena madre por renunciar
a las cosas más finas en el almuerzo.
536
00:25:07,163 --> 00:25:08,986
Mi hija estaría de acuerdo contigo.
537
00:25:08,987 --> 00:25:11,955
Últimamente, mi hijo me ve más o
menos como el alcaide de una prisión.
538
00:25:11,956 --> 00:25:13,791
Oye, es difícil ser madre.
539
00:25:13,792 --> 00:25:16,560
Es, eh, es difícil ser un hijo, también.
540
00:25:18,728 --> 00:25:20,326
Todo este caso se remonta al bar.
541
00:25:20,331 --> 00:25:22,666
Alguien allí está utilizando a los
locales para robar secretos militares.
542
00:25:22,667 --> 00:25:24,497
Y la única pista que tenemos
es un nombre.
543
00:25:24,502 --> 00:25:26,006
Gran Luna.
544
00:25:27,094 --> 00:25:29,806
Ooh, parece que nuestra red de
espionaje no comprometió a Walters.
545
00:25:29,807 --> 00:25:31,708
Sus credenciales no están
siendo usadas
546
00:25:31,709 --> 00:25:34,711
en direcciones IP anómalas o
en múltiples ubicaciones.
547
00:25:34,712 --> 00:25:37,480
Sí, bueno, suplantaron el
teléfono de Don Sloane,
548
00:25:37,481 --> 00:25:39,905
descifraron sus contraseñas,
obtuvieron las especificaciones
549
00:25:39,906 --> 00:25:42,240
del avión, revisiones de código
y listas de personal.
550
00:25:42,241 --> 00:25:43,909
Esperando que haya algo que
no hayan conseguido.
551
00:25:43,910 --> 00:25:45,744
Justo lo que necesitaban de Walters,
552
00:25:45,745 --> 00:25:48,258
que es información sobre las
capacidades aéreas no tripuladas.
553
00:25:48,259 --> 00:25:49,826
Básicamente como un manual de usuario.
554
00:25:49,827 --> 00:25:52,062
¿Quién de la lista de personal
tendría acceso?
555
00:25:52,063 --> 00:25:54,231
Esa es la ironía.
Los espías lo saben.
556
00:25:54,232 --> 00:25:56,294
Pero no tenemos acceso a esa información
557
00:25:56,704 --> 00:25:58,531
a menos que la DIA nos la dé.
558
00:25:58,536 --> 00:26:00,237
Así que...
559
00:26:00,238 --> 00:26:02,305
es hora de practicar nuestras disculpas.
560
00:26:13,580 --> 00:26:14,581
Oh, mira quién está aquí.
561
00:26:14,586 --> 00:26:16,720
¿Viniste a limpiar tu desorden
562
00:26:16,721 --> 00:26:19,552
y a salvar tu trasero?
¿O tal vez a darme un golpe?
563
00:26:19,557 --> 00:26:21,758
No, no, no, yo...
564
00:26:22,425 --> 00:26:23,560
vine a disculparme.
565
00:26:24,488 --> 00:26:26,692
Me he pasado de la raya y
te he puesto en un aprieto.
566
00:26:26,697 --> 00:26:28,298
Y no fue correcto
567
00:26:28,299 --> 00:26:29,762
ni justo.
568
00:26:31,059 --> 00:26:32,938
Y lo siento.
569
00:26:33,271 --> 00:26:36,873
♪ Que soy demasiado joven para saber ♪
570
00:26:38,977 --> 00:26:42,509
♪ Te quiero tanto... ♪
571
00:26:42,514 --> 00:26:45,612
Oh, no, no, no, no.
No podemos hacer esto de nuevo.
572
00:26:45,617 --> 00:26:48,615
Uh, sí, es un error horrible.
573
00:26:48,620 --> 00:26:51,384
Bueno, yo no diría que es horrible.
574
00:26:52,436 --> 00:26:53,924
Estoy de acuerdo contigo.
575
00:26:55,393 --> 00:26:59,759
♪ Si esperamos un poco ♪
576
00:26:59,764 --> 00:27:02,428
♪ No hay lágrimas para nosotros ♪
577
00:27:02,976 --> 00:27:04,931
No, está bien. No tengo sed.
578
00:27:06,353 --> 00:27:07,300
¿Por qué estás aquí?
579
00:27:07,305 --> 00:27:09,169
♪ Y llevar una sonrisa... ♪
580
00:27:09,174 --> 00:27:11,404
El comandante Walters fue asesinado.
581
00:27:11,409 --> 00:27:13,172
También lo fue la chica con
la que salía.
582
00:27:13,177 --> 00:27:15,093
Creemos que hay una red de
espionaje que roba información
583
00:27:15,094 --> 00:27:18,448
sobre los cazas de sexta generación.
Podemos atraparlos con tu ayuda.
584
00:27:18,449 --> 00:27:20,481
Quieres saber quién más está
trabajando en el proyecto.
585
00:27:20,485 --> 00:27:22,152
Puedo conseguir la información a
través de los canales, pero tú puedes
586
00:27:22,153 --> 00:27:24,517
- conseguirla más rápido.
- ¿Qué hay para mí?
587
00:27:25,295 --> 00:27:27,286
Profesionalmente hablando.
588
00:27:27,291 --> 00:27:28,454
Uh...
589
00:27:28,459 --> 00:27:30,827
Hacer tu trabajo, detener a los malos,
590
00:27:30,828 --> 00:27:32,959
sensación general de satisfacción.
591
00:27:33,808 --> 00:27:34,677
Oh.
592
00:27:37,569 --> 00:27:40,470
Sabes, yo...
Me vendría bien un trago.
593
00:27:40,945 --> 00:27:42,472
Sí, creo que deberías irte.
594
00:27:43,975 --> 00:27:46,510
¿Y la lista de nombres?
595
00:27:49,359 --> 00:27:51,582
Estos son nuestros objetivos
más probables,
596
00:27:51,583 --> 00:27:53,750
todos los contratistas y empleados
del Departamento de Defensa.
597
00:27:53,751 --> 00:27:55,619
Whistler llegó, pero con 20 nombres.
598
00:27:55,620 --> 00:27:57,454
- ¿Hay alguna forma de reducirlo?
- Sloane y Walters
599
00:27:57,455 --> 00:27:59,323
eran solteros, sin dependientes.
600
00:27:59,324 --> 00:28:02,488
De la lista, ocho están casados
y con familia. Otros dos
601
00:28:02,493 --> 00:28:04,194
empezaron a salir juntos
durante el proyecto.
602
00:28:04,195 --> 00:28:06,230
- Eso deja a diez.
- Tenemos que encontrar a alguien
603
00:28:06,231 --> 00:28:08,198
con acceso a las mismas
capacidades de autovuelo
604
00:28:08,199 --> 00:28:10,200
que el Comandante Walters.
605
00:28:10,201 --> 00:28:11,868
Charles Randolph.
606
00:28:11,869 --> 00:28:13,870
Diseñador jefe del sistema
de vuelo automatizado.
607
00:28:13,871 --> 00:28:15,672
Ha estado en Pearl de forma
intermitente durante dos años.
608
00:28:15,673 --> 00:28:17,741
- ¿Estado de la relación?
- Separado.
609
00:28:17,742 --> 00:28:20,577
Parece que ha estado algo decaído
hasta hace unas dos semanas.
610
00:28:20,578 --> 00:28:23,180
- Ha conocido a una chica.
- Y según un correo que envió
611
00:28:23,181 --> 00:28:25,115
desde su ordenador del trabajo,
se llama Sally.
612
00:28:25,116 --> 00:28:26,550
La camarera del cóctel.
613
00:28:26,551 --> 00:28:28,185
- ¿En la Cervecería Namaka?
- Sí.
614
00:28:28,186 --> 00:28:30,420
Y hay una dirección IP
anónima rastreando
615
00:28:30,421 --> 00:28:32,323
el teléfono de Randolph,
igual que el de Don Sloane.
616
00:28:32,324 --> 00:28:33,991
También van por él.
617
00:28:33,992 --> 00:28:35,596
No consiguieron lo que querían
de Walters.
618
00:28:35,597 --> 00:28:38,133
Así que necesitan esta pieza,
o el resto es inútil.
619
00:28:45,921 --> 00:28:47,095
Según su teléfono móvil,
620
00:28:47,096 --> 00:28:49,646
Randolph ha llegado a la
Cervecería hace 15 minutos.
621
00:28:50,700 --> 00:28:52,663
Chico Nuevo, si te metes
en algún problema,
622
00:28:52,668 --> 00:28:54,732
sólo di, "Soy nuevo en la isla",
y nosotros iremos.
623
00:29:01,220 --> 00:29:02,778
Tengo los ojos puestos en Randolph.
624
00:29:05,115 --> 00:29:06,044
¿Qué quieres beber?
625
00:29:06,049 --> 00:29:08,679
Hola, uh, Hirata Shochu si lo tienes.
626
00:29:08,684 --> 00:29:11,586
- Viene un nuevo lote para las fiestas.
- Muy bien, eh...
627
00:29:11,587 --> 00:29:13,384
...botella verde, la botella verde está bien.
628
00:29:13,389 --> 00:29:14,389
¿Shochu?
629
00:29:14,394 --> 00:29:16,821
Es un licor local hecho con batatas.
630
00:29:16,826 --> 00:29:18,823
Néctar de los dioses.
631
00:29:19,888 --> 00:29:21,563
¡Hola, Myra!
632
00:29:22,932 --> 00:29:24,633
¿Hay acción ahí, Kai?
633
00:29:29,392 --> 00:29:30,898
Es todo un juego previo.
634
00:29:30,898 --> 00:29:33,104
Sin embargo, la camarera está
sirviendo a Randolph fuera del menú.
635
00:29:33,109 --> 00:29:35,573
Podrían estar dosificándolo,
como hicieron con Don Sloane.
636
00:29:35,578 --> 00:29:36,808
Tengo algo más.
637
00:29:36,813 --> 00:29:38,776
El amigo del bar no ha tocado su bebida.
638
00:29:38,781 --> 00:29:41,345
- Ocupado mirando a Randolph y a la chica.
- "¿Amigo?"
639
00:29:41,350 --> 00:29:42,947
¿Tienes algo más para ayudar?
640
00:29:42,952 --> 00:29:44,682
¿Tatuaje, loro en el hombro?
641
00:29:44,687 --> 00:29:46,951
¿Declaración jurada de que es Gran Luna?
642
00:29:47,696 --> 00:29:49,160
Esta noche está muerta,
¿eh, hermano?
643
00:29:49,957 --> 00:29:50,922
¿Dónde está la fiesta?
644
00:29:50,927 --> 00:29:52,256
Hmm.
645
00:29:52,261 --> 00:29:54,029
Todos los lugares son iguales
estos días.
646
00:29:54,030 --> 00:29:55,526
Sí, sí.
647
00:29:55,531 --> 00:29:57,199
Amigo, solía haber un...
648
00:29:57,200 --> 00:30:00,469
este, este-este antro, Helena's,
¿sabes?
649
00:30:00,470 --> 00:30:02,600
Apenas es un antro, es sólo una choza.
650
00:30:02,605 --> 00:30:04,201
Está en la calle School.
651
00:30:04,206 --> 00:30:05,975
Sí, sí, ¡eso es!
652
00:30:24,825 --> 00:30:26,116
Oye, eh...
653
00:30:26,662 --> 00:30:29,193
¿En qué lado de la carretera
estaba el Helena's?
654
00:30:29,198 --> 00:30:30,695
- ¿Era...?
- Al norte, hermano.
655
00:30:31,591 --> 00:30:33,197
Sí, sí.
656
00:30:34,322 --> 00:30:35,502
Randolph está en juego.
657
00:30:35,507 --> 00:30:37,675
Siendo llevado a la parte de atrás.
El tipo no es un local.
658
00:30:37,676 --> 00:30:38,976
Está en ello.
659
00:30:46,627 --> 00:30:47,582
¿A dónde vas, eh?
660
00:30:47,583 --> 00:30:50,251
Es que, ¿dónde, dónde está el baño aquí?
661
00:30:56,271 --> 00:30:57,225
Oye, yo...
662
00:30:57,226 --> 00:30:58,927
- Soy nuevo en la isla...
- ¡Jesse, Lucy!
663
00:30:58,928 --> 00:31:00,658
Tú toma el frente,
yo tengo la parte de atrás.
664
00:31:22,460 --> 00:31:23,660
¡Agentes federales!
665
00:31:29,442 --> 00:31:30,661
¡Randolph está arriba!
666
00:31:34,519 --> 00:31:35,960
¡NCIS! ¡Para!
667
00:31:35,965 --> 00:31:38,099
- ¡Oye!
- ¡Vamos!
668
00:31:44,359 --> 00:31:45,636
¿Cómo sabes que no es de aquí?
669
00:31:45,641 --> 00:31:48,243
Le pregunté dónde estaba el Helena's
y me dijo que en el norte.
670
00:31:48,244 --> 00:31:50,244
Un verdadero local habría dicho mauka.
671
00:31:51,380 --> 00:31:53,044
Ernie, ¿tienes ojos en su vehículo?
672
00:31:53,049 --> 00:31:54,912
Sí, dirigiéndose a sotavento
en la bifurcación.
673
00:31:54,917 --> 00:31:57,986
- ¿Qué tan atrás estamos?
- Digamos que vamos más rápido.
674
00:32:02,220 --> 00:32:03,688
Agentes federales, ¡mantengan
las manos donde pueda verlas!
675
00:32:03,689 --> 00:32:05,689
¡Oye! ¡La tengo!
676
00:32:16,405 --> 00:32:17,702
¡Maldita sea!
677
00:32:18,107 --> 00:32:20,275
Recuérdame que nunca te haga
enfadar, Lucy.
678
00:32:21,477 --> 00:32:23,007
El sospechoso se desvió de
la carretera
679
00:32:23,012 --> 00:32:25,276
un cuarto de milla por delante de tu
posición, reduciendo la velocidad.
680
00:32:25,281 --> 00:32:26,944
Supongo que piensa que te ha perdido.
681
00:32:26,949 --> 00:32:28,416
Parece que lo ha hecho.
682
00:32:39,393 --> 00:32:41,129
Muy bien, la vigilancia diurna muestra
683
00:32:41,130 --> 00:32:42,897
una estructura a 30 metros de la costa.
684
00:32:42,898 --> 00:32:44,607
Podría ser difícil de ver.
685
00:32:46,369 --> 00:32:48,042
No es tan difícil.
686
00:32:59,221 --> 00:32:59,977
¡NCIS!
687
00:32:59,982 --> 00:33:01,516
¡Las manos!
688
00:33:31,180 --> 00:33:32,412
¡Ya está!
689
00:33:33,832 --> 00:33:35,083
¡Te has quedado sin carretera!
690
00:33:36,719 --> 00:33:38,053
Levanta las manos
691
00:33:38,054 --> 00:33:40,488
y camina lentamente hacia mí.
692
00:33:45,695 --> 00:33:48,063
¡Oye! ¡Oye, no, no, no!
693
00:33:53,554 --> 00:33:54,767
¿Qué demonios?
694
00:33:55,133 --> 00:33:56,871
¡No! ¡No! ¡No!
695
00:34:00,132 --> 00:34:01,543
¿De verdad?
696
00:35:06,551 --> 00:35:08,090
¡Confía en mí!
697
00:35:21,007 --> 00:35:22,767
Nunca le des la espalda al océano.
698
00:35:23,148 --> 00:35:24,436
Anotado.
699
00:35:24,946 --> 00:35:25,993
Uh...
700
00:35:26,912 --> 00:35:29,144
Nos has metido en esto,
¿tienes una forma de sacarnos?
701
00:35:32,115 --> 00:35:33,778
¡Oye, oye!
702
00:35:33,783 --> 00:35:35,780
Los guardacostas no mienten.
703
00:35:35,785 --> 00:35:37,315
Siempre están preparados.
704
00:35:47,228 --> 00:35:49,698
¿Esto es todo lo que recuperamos
de la casa segura de Gran Luna?
705
00:35:49,699 --> 00:35:52,334
Discos duros destrozados.
Archivos y fotos quemados.
706
00:35:52,335 --> 00:35:55,003
Justo el tipo de rompecabezas
que pone en marcha mi circulación.
707
00:35:55,004 --> 00:35:56,801
Encontré esto.
708
00:35:56,806 --> 00:35:59,399
Dextroanfetamina.
100 miligramos por pastilla.
709
00:35:59,400 --> 00:36:02,235
Coloreada para imitar los suplementos
vitamínicos de nuestro piloto.
710
00:36:02,236 --> 00:36:04,304
Gran Luna debe haberla metido
en la casa de nuestro piloto
711
00:36:04,305 --> 00:36:05,409
- para drogarlo.
- Mmmm...
712
00:36:05,410 --> 00:36:06,811
El ADN de su navaja también
coincidía con el que
713
00:36:06,812 --> 00:36:08,308
había bajo las uñas de Noelani.
714
00:36:08,309 --> 00:36:09,776
Él también la mató.
715
00:36:09,777 --> 00:36:11,844
Así que aún no sabemos
para quién trabajaba
716
00:36:11,845 --> 00:36:13,980
ni qué parte del programa de
aviones fue comprometida.
717
00:36:13,981 --> 00:36:16,178
Oye, habla por ti mismo, Chico Nuevo.
718
00:36:16,183 --> 00:36:18,384
La camarera Myra dice ser una víctima,
719
00:36:18,385 --> 00:36:21,020
pero sirvió bebidas con alcohol,
llevó a Randolph
720
00:36:21,021 --> 00:36:23,389
a la habitación, dio lo mejor
de sí misma
721
00:36:23,390 --> 00:36:25,394
- en las escaleras con Lucy...
- No lo hizo.
722
00:36:25,395 --> 00:36:28,561
Así que llamé a un amigo de
Comercio y Consumo,
723
00:36:28,562 --> 00:36:31,498
averigüé quién es el dueño del
bar y contacté con su banco
724
00:36:31,499 --> 00:36:33,399
por transferencias de dinero sospechosas.
725
00:36:35,836 --> 00:36:38,367
- ¿Calculaste esto para cuando
ella entró? - No.
726
00:36:38,372 --> 00:36:40,406
Esto es sólo una vida limpia.
727
00:36:41,408 --> 00:36:43,239
Ese hombre me obligó a ayudarle.
728
00:36:43,244 --> 00:36:44,707
¡Amenazó a mi familia!
729
00:36:44,712 --> 00:36:47,576
- ¡Me han salvado!
- Una historia convincente, Myra.
730
00:36:47,581 --> 00:36:49,168
Simplemente no es precisa.
731
00:36:49,728 --> 00:36:51,251
El bar para el que trabajas
es propiedad de una empresa
732
00:36:51,252 --> 00:36:53,453
llamada 'O Ahi Group. Hawaiian LLC.
733
00:36:53,454 --> 00:36:55,922
Financiado por un holding con
sede en Pekín.
734
00:36:55,923 --> 00:36:57,724
- Bien...
- Es una tapadera.
735
00:36:57,725 --> 00:36:59,892
Para el Ministerio de Seguridad
del Estado chino.
736
00:36:59,893 --> 00:37:02,195
Nuestra teoría es que naciste
en Honolulu...
737
00:37:02,196 --> 00:37:04,264
pero fuiste entrenada por el MSS.
738
00:37:04,265 --> 00:37:06,165
Me pensaría muy bien qué decir
a continuación.
739
00:37:06,166 --> 00:37:07,734
Porque mi amiga...
740
00:37:07,735 --> 00:37:09,802
odia a los espías.
741
00:37:14,700 --> 00:37:16,676
Hablemos de los aviones experimentales.
742
00:37:27,288 --> 00:37:29,422
¡Listos... saluden!
743
00:37:42,783 --> 00:37:44,437
¿Necesita algo, Agente Especial?
744
00:37:46,307 --> 00:37:48,274
El Teniente Comandante Walters
vino al NCIS
745
00:37:48,275 --> 00:37:50,343
porque sospechaba de una red
de espionaje.
746
00:37:50,344 --> 00:37:52,025
No habría podido detenerla sin él.
747
00:37:52,808 --> 00:37:54,909
Quería presentar mis respetos.
748
00:37:58,653 --> 00:38:00,208
Tengo fama de ser un poco cabezota.
749
00:38:00,208 --> 00:38:01,488
¿"Un poco"?
750
00:38:01,489 --> 00:38:04,290
Bien... completamente.
751
00:38:04,291 --> 00:38:07,689
Pero si mi actitud era...
desagradable...
752
00:38:07,694 --> 00:38:10,626
Dijiste que estaba poniendo en
peligro la carrera de todo mi equipo.
753
00:38:11,047 --> 00:38:12,799
Ni siquiera aceptaste mi llamada
en nombre de Whistler.
754
00:38:12,800 --> 00:38:14,734
Me apasiona mi gente.
755
00:38:14,735 --> 00:38:16,770
Los ánimos se calientan cuando
uno se preocupa.
756
00:38:19,394 --> 00:38:21,140
¿Eres tú quien se disculpa?
757
00:38:21,599 --> 00:38:22,639
Sí.
758
00:38:24,474 --> 00:38:25,845
Bueno, es muy incómodo.
759
00:38:28,431 --> 00:38:29,616
Ha hecho un buen trabajo.
760
00:38:29,617 --> 00:38:32,585
Detuvo a los malos, protegió
la seguridad internacional...
761
00:38:32,586 --> 00:38:34,637
y el honor de nuestro piloto.
762
00:38:36,250 --> 00:38:37,624
Disculpa aceptada.
763
00:38:49,053 --> 00:38:49,965
Hola, primo.
764
00:38:52,400 --> 00:38:53,338
Aloha.
765
00:38:54,427 --> 00:38:55,043
Hola.
766
00:38:55,043 --> 00:38:57,539
- Hola, ¿qué pasa?
- ¡Oye!
767
00:38:57,544 --> 00:38:59,375
- Estaba a punto de hablar mal.
- Oye, no.
768
00:38:59,380 --> 00:39:01,210
Será mejor que no lo hagas.
Estaba salvando el mundo.
769
00:39:01,214 --> 00:39:02,749
- ¿De acuerdo?
- Claro que sí.
770
00:39:03,427 --> 00:39:04,517
Hola, cachorro.
771
00:39:04,518 --> 00:39:05,428
Oh.
772
00:39:08,066 --> 00:39:09,856
Oye, no puedo quedarme mucho
tiempo, así que...
773
00:39:09,857 --> 00:39:11,854
Oh, lo que sea, hermano.
774
00:39:12,640 --> 00:39:13,553
Hola.
775
00:39:14,194 --> 00:39:14,875
¡Hola!
776
00:39:16,010 --> 00:39:17,430
¿Quién es este ahora?
777
00:39:18,779 --> 00:39:19,899
Es Inoki.
778
00:39:19,900 --> 00:39:21,301
Recién salido de la cuarentena.
779
00:39:21,302 --> 00:39:24,366
Ah, eres un tipo de buen aspecto.
780
00:39:24,371 --> 00:39:26,034
Oye, me recuerda a...
781
00:39:26,039 --> 00:39:27,569
- Hachiko.
- Sí.
782
00:39:27,574 --> 00:39:29,371
Tu madre adoraba a ese perro.
783
00:39:30,201 --> 00:39:32,512
Oye, apuesto a que a Inoki no
le importaría dar un largo paseo
784
00:39:32,513 --> 00:39:34,592
después de dos semanas en la casa grande.
785
00:39:35,418 --> 00:39:36,349
Um...
786
00:39:40,664 --> 00:39:42,088
Sí, sí, probablemente podría.
787
00:39:42,922 --> 00:39:44,386
- Sí.
- Eh.
788
00:39:45,101 --> 00:39:46,455
Escucha, Kai.
789
00:39:46,863 --> 00:39:48,127
Sobre el otro día...
790
00:39:48,128 --> 00:39:49,796
Oye, papá, vamos a...
791
00:39:49,797 --> 00:39:51,397
vamos a tener mucho tiempo para hablar
792
00:39:51,398 --> 00:39:53,099
de las cosas, de acuerdo, así que, um,
793
00:39:53,100 --> 00:39:55,156
¿por qué no se conocen?
794
00:39:56,053 --> 00:39:57,237
¿Sí?
795
00:40:00,676 --> 00:40:03,409
Oh, Inoki, ¿va a ser mauka o makai?
796
00:40:03,410 --> 00:40:06,412
Mauka tiene más árboles,
pero makai tiene los manglares.
797
00:40:06,413 --> 00:40:08,577
¿Hmm? Vamos, vamos.
798
00:40:16,044 --> 00:40:17,286
¿Hola?
799
00:40:17,291 --> 00:40:18,954
La puerta estaba abierta.
800
00:40:18,959 --> 00:40:20,589
¡Lo has conseguido!
801
00:40:20,594 --> 00:40:22,057
Y has traído un festín.
802
00:40:22,062 --> 00:40:24,193
Mi padre me obligó a traerlo.
803
00:40:24,198 --> 00:40:26,061
¿Tu padre está bien?
804
00:40:26,691 --> 00:40:27,667
No soy psíquica.
805
00:40:27,668 --> 00:40:29,469
Mencionaste que estaba enfermo
en tu solicitud.
806
00:40:29,470 --> 00:40:30,800
Por eso querías la asignación.
807
00:40:31,232 --> 00:40:33,410
Sí, sí, sí, sí. Está bien.
808
00:40:34,128 --> 00:40:35,304
No quería entrometerme, lo siento.
809
00:40:35,309 --> 00:40:37,643
No, no, no, no, tienes razón, eh...
810
00:40:37,644 --> 00:40:40,279
Por eso quería el billete.
Yo sólo, um...
811
00:40:41,005 --> 00:40:42,945
Nunca esperé...
812
00:40:42,950 --> 00:40:46,114
Tú... tú eres el entretenimiento
de esta noche.
813
00:40:48,100 --> 00:40:50,590
Pensé que esto iba a ser sólo un trabajo.
814
00:40:51,887 --> 00:40:53,192
Pero me he dado cuenta de
815
00:40:53,193 --> 00:40:55,094
que es mucho más divertido
hacerlo con alguien
816
00:40:55,095 --> 00:40:56,763
a quien...
817
00:40:56,764 --> 00:40:58,498
seguirías por un acantilado.
818
00:41:00,508 --> 00:41:01,833
Eso fue una tontería.
819
00:41:02,062 --> 00:41:04,543
Eso fue una tontería,
absolutamente una tontería.
820
00:41:06,095 --> 00:41:07,640
Eso huele delicioso.
Llevémoslo afuera
821
00:41:07,641 --> 00:41:09,371
- para que todos puedan disfrutarlo.
- Muy bien.
822
00:41:11,766 --> 00:41:13,139
¡Hola, chicos!
823
00:41:13,935 --> 00:41:15,677
- ¡Kai está aquí!
- ¿Qué pasa, equipo?
824
00:41:15,682 --> 00:41:18,113
- ¡Hola!
- Bienvenido.
825
00:41:18,118 --> 00:41:20,182
Gracias, lo he conseguido. Gracias.
826
00:41:44,454 --> 00:41:49,285
- Traducido y sincronizado por JMMateo
== Pasado al Español Latino por SKORPIO ==
63513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.