All language subtitles for NCIS.Hawaii.S01E01 - Pilot - 720p.HDTV.x264-SYNCOPY[ettv] - Espa+-ol (Latinoam+ęrica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,719 --> 00:00:43,919 1x01 - Piloto. - Traducido y sincronizado por JMMateo == Pasado al Español Latino por SKORPIO == 2 00:00:47,991 --> 00:00:50,225 Muy bien, Malia, ¡mantente en tu carril! 3 00:00:50,230 --> 00:00:53,095 ¡Izquierda, Julie! ¡Izquierda! 4 00:00:53,100 --> 00:00:55,064 Vamos, chicas, ¡apresúrense! 5 00:00:55,069 --> 00:00:57,704 ¡Buen trabajo, Guerreras, buen trabajo! 6 00:00:59,231 --> 00:01:02,338 Señoras y señores, por favor, despejen el campo. 7 00:01:02,343 --> 00:01:04,339 Necesito que todos regresen al estacionamiento. 8 00:01:04,344 --> 00:01:05,941 Traigan todas sus cosas. 9 00:01:06,906 --> 00:01:08,524 Vamos, baja al estacionamiento. 10 00:01:08,841 --> 00:01:10,112 Baja al estacionamiento. 11 00:01:10,735 --> 00:01:11,522 Gracias. 12 00:01:11,527 --> 00:01:13,619 Muy bien, Guerreras, tráiganlo, tráiganlo. 13 00:01:15,056 --> 00:01:17,119 Mamá, no sé nada de fútbol. 14 00:01:17,124 --> 00:01:18,921 No les importa. Sólo diviértete, ¿de acuerdo? 15 00:01:18,926 --> 00:01:20,823 Ve a estar con tu equipo. Las quiero. Mmm. 16 00:01:20,828 --> 00:01:22,668 Vamos, salgan del campo, fuera del campo. 17 00:02:07,194 --> 00:02:08,998 Aseguren un perímetro y seguridad las 24 horas del día 18 00:02:09,003 --> 00:02:11,566 mientras recuperamos todos los componentes clasificados, ¿de acuerdo? 19 00:02:11,571 --> 00:02:12,901 Disculpe, capitán. 20 00:02:12,906 --> 00:02:15,141 No puede mover nada. Esto es una escena del crimen. 21 00:02:16,043 --> 00:02:18,874 Jane Tennant, Agente Especial a cargo, NCIS Hawai'i. 22 00:02:19,484 --> 00:02:21,910 Bueno, Agente Especial a cargo Tennant, 23 00:02:21,915 --> 00:02:23,512 Soy el Capitán Joseph Milius. 24 00:02:23,517 --> 00:02:25,714 Subjefe de Estado Mayor, Flota del Pacífico. Lo sé. 25 00:02:25,719 --> 00:02:28,517 Entonces sospecho que también conoce el protocolo 26 00:02:28,522 --> 00:02:30,787 para investigar un accidente en el que esté involucrado un piloto de la Marina. 27 00:02:30,791 --> 00:02:33,522 ¿Podemos hablar un minuto... en privado? 28 00:02:33,527 --> 00:02:35,224 ¿Terminará esta conversación antes? 29 00:02:35,229 --> 00:02:36,562 Vale la pena intentarlo. 30 00:02:39,433 --> 00:02:41,763 Mire, no puede estar tan seguro de que esto fue un accidente. 31 00:02:42,710 --> 00:02:43,782 ¿Por qué? 32 00:02:43,914 --> 00:02:45,567 Porque su piloto, el Teniente Comandante Walters, 33 00:02:45,572 --> 00:02:47,369 se puso en contacto con mi oficina hace 12 horas. 34 00:02:47,374 --> 00:02:48,771 Quería presentar una denuncia. 35 00:02:48,776 --> 00:02:50,072 - ¿Sobre qué? - No lo sé. 36 00:02:50,736 --> 00:02:52,414 Hasta que lo sepa, esto es una escena del crimen. 37 00:02:52,776 --> 00:02:54,076 Bueno, llama a este sitio como quieras, 38 00:02:54,081 --> 00:02:55,711 pero este es un programa de alto secreto de la Marina, 39 00:02:55,716 --> 00:02:56,779 y tengo un trabajo que hacer. 40 00:02:57,675 --> 00:02:59,150 Conozco su próximo movimiento, Capitán. 41 00:03:02,291 --> 00:03:03,844 ¿Quiere llevar esto a la cadena de mando? 42 00:03:04,432 --> 00:03:06,254 Pero lo que va a resultar es que yo estoy a cargo. 43 00:03:06,259 --> 00:03:07,991 Así que todo lo que está haciendo es retrasar mi investigación, 44 00:03:07,995 --> 00:03:09,825 lo que no es justo para el Comandante Walters, 45 00:03:09,830 --> 00:03:11,293 su familia... 46 00:03:11,298 --> 00:03:13,332 o incluso usted. 47 00:03:18,838 --> 00:03:20,773 Debería decirle a la manada de lobos que esto fue idea suya. 48 00:03:20,774 --> 00:03:22,771 Se venderá mejor. 49 00:03:22,776 --> 00:03:24,410 Vamos a darle un ritmo, Tennant. 50 00:03:26,013 --> 00:03:28,048 Haga que sea más creíble. 51 00:03:33,197 --> 00:03:34,913 ¿Alguien quiere decir cómo empezaron a volar los puños? 52 00:03:34,913 --> 00:03:37,753 - Este pandillero ha tocado a mi chica. - Sólo su bonito collar. 53 00:03:37,758 --> 00:03:39,488 Bien, eso es todo... vas a entrar. 54 00:03:39,493 --> 00:03:41,891 - Oye, ¡esos chicos empezaron! - Sigue así y tú también irás. 55 00:03:41,895 --> 00:03:43,859 Oficiales, por favor, sus tácticas 56 00:03:43,864 --> 00:03:46,760 me están poniendo los pelos de punta. 57 00:03:47,226 --> 00:03:48,931 ¿Qué tal si se ocupa de sus propios asuntos, señor? 58 00:03:49,808 --> 00:03:51,333 Mire, um... 59 00:03:52,231 --> 00:03:54,302 Tenía una situación bastante simple aquí. 60 00:03:54,307 --> 00:03:56,338 Estos payasos le faltaron el respeto al camarero. 61 00:03:56,343 --> 00:03:58,386 Mi amiga tatuada trató de defender su honor. 62 00:03:58,391 --> 00:04:00,309 Y entonces, ¿qué haces? 63 00:04:00,314 --> 00:04:01,810 ¿Los separas? No. 64 00:04:01,815 --> 00:04:03,712 ¿Tienes una conversación reflexiva 65 00:04:03,717 --> 00:04:05,213 sobre el poder de la escucha? No. 66 00:04:05,218 --> 00:04:06,515 Pateas traseros, tomas nombres, 67 00:04:06,520 --> 00:04:07,950 y luego esperas que nadie esté filmando. 68 00:04:07,955 --> 00:04:09,985 Su identificación, ahora. 69 00:04:09,990 --> 00:04:12,020 No he hecho nada malo, así que no hay 70 00:04:12,024 --> 00:04:13,556 ninguna razón para que la comparta con usted. 71 00:04:14,162 --> 00:04:15,034 Muy bien, chico listo. 72 00:04:15,034 --> 00:04:16,358 Tú también vas a entrar. 73 00:04:16,363 --> 00:04:17,830 Esto está empeorando 74 00:04:20,746 --> 00:04:21,830 Vamos. 75 00:04:22,810 --> 00:04:25,708 TENNANT 76 00:04:39,196 --> 00:04:40,853 - Buenos días. - Buenos días. 77 00:04:46,227 --> 00:04:49,129 - Ooh, ¿día del pijama? - Ya me gustaría. 78 00:04:49,129 --> 00:04:51,843 Partido de fútbol juvenil a casi media tarde. 79 00:04:51,843 --> 00:04:53,381 Voy a necesitar el informe de nuestro piloto muerto, 80 00:04:53,381 --> 00:04:55,831 El Teniente Comandante Walters. Antecedentes, informes de situación... 81 00:04:55,836 --> 00:04:58,300 Asignación actual, amigos y familia, actividad reciente. 82 00:04:58,305 --> 00:05:01,203 Y un Holualoa oscuro, con un poco de soja. 83 00:05:01,208 --> 00:05:03,071 Tengo a AFMES acelerando la autopsia. 84 00:05:03,076 --> 00:05:04,706 ¿Quedó algo para la autopsia? 85 00:05:04,711 --> 00:05:08,210 El F-35C experimental tenía un sistema de seguridad de emergencia. 86 00:05:08,215 --> 00:05:10,679 El avión se descontrola, eyección automática. 87 00:05:10,684 --> 00:05:12,314 Aunque a esa velocidad, la fuerza de la misma 88 00:05:12,319 --> 00:05:13,416 es probablemente lo que lo mató. 89 00:05:13,420 --> 00:05:14,550 ¿Fin de semana de la 4-H? 90 00:05:15,246 --> 00:05:17,200 No, limpiando los campamentos en Bellows Field. 91 00:05:17,609 --> 00:05:18,674 Toma. 92 00:05:19,124 --> 00:05:20,748 Jesse, es mi día, ¿recuerdas? 93 00:05:21,395 --> 00:05:23,725 Oh, bueno, ¿dónde está el Chico Nuevo? 94 00:05:24,641 --> 00:05:26,714 No estoy segura, pero en algún momento, eso se hará viejo. 95 00:05:26,714 --> 00:05:28,130 Muy bien, chicos, ¿qué más sabemos? 96 00:05:28,135 --> 00:05:30,399 Nuestro piloto manejaba una aeronave experimental 97 00:05:30,404 --> 00:05:33,300 de alto secreto con capacidad de autovuelo. 98 00:05:33,305 --> 00:05:34,801 Anoche llamó y dijo a la centralita 99 00:05:34,805 --> 00:05:36,406 que tenía algo que informar. ¿Dijo qué? 100 00:05:36,410 --> 00:05:37,940 No. Le dejé un mensaje de voz. 101 00:05:37,945 --> 00:05:39,008 Pero no me contestó. 102 00:05:39,013 --> 00:05:41,443 Podría ser una actividad criminal, un fraude, 103 00:05:41,448 --> 00:05:43,798 una fuga de seguridad, algo personal. 104 00:05:43,803 --> 00:05:45,703 Y la caída podría no tener ninguna relación. 105 00:05:45,708 --> 00:05:47,382 Muy bien, el programa está suspendido hasta que averigüemos 106 00:05:47,386 --> 00:05:48,987 lo que ha pasado, así que eso creará un poco de calor. 107 00:05:48,988 --> 00:05:50,422 Así que, Lucy, necesito que vayas a AFMES 108 00:05:50,423 --> 00:05:51,524 para obtener los resultados de la autopsia. 109 00:05:51,525 --> 00:05:53,688 - Jesse, necesito que... - Contacte con Ernie. 110 00:05:53,693 --> 00:05:55,791 Profundice en la vida privada del Comandante Walter. 111 00:05:56,309 --> 00:05:57,748 Por favor y gracias. 112 00:06:02,331 --> 00:06:03,636 Tengo que ocuparme de algo. 113 00:06:10,228 --> 00:06:11,445 ¿Mandarín? 114 00:06:11,445 --> 00:06:13,638 Sí, quiero leer "Viaje al Oeste" en el original, 115 00:06:13,638 --> 00:06:15,605 tal y como lo concibió Wu Cheng'en. 116 00:06:17,185 --> 00:06:19,659 Oye. Trato de obtener alguna información sobre el Teniente Comandante... 117 00:06:19,659 --> 00:06:22,550 El Teniente Comandante David Walters. 118 00:06:22,550 --> 00:06:24,786 Se graduó con distinción en la Academia Naval de los Estados Unidos. 119 00:06:24,791 --> 00:06:28,023 Múltiples viajes de combate. Se convirtió en Top Gun hace tres años. 120 00:06:28,028 --> 00:06:30,396 Transferido a los Pathfinders como piloto de pruebas 121 00:06:30,397 --> 00:06:32,310 - e instructor. - ¿Ernie? 122 00:06:32,310 --> 00:06:33,962 Estoy buscando más color. 123 00:06:35,072 --> 00:06:37,661 ¿Como por qué contactó con el NCIS antes del kaboom? 124 00:06:39,074 --> 00:06:39,962 No te preocupes. 125 00:06:39,962 --> 00:06:41,770 Voy a aprovechar sus redes sociales, 126 00:06:41,775 --> 00:06:44,234 para tener una idea completa del hombre... sus esperanzas, sueños, 127 00:06:44,234 --> 00:06:45,974 fetiches extraños, si es que tenía alguno. 128 00:06:46,890 --> 00:06:48,610 Aunque no creo que Walters tuviera redes sociales. 129 00:06:48,615 --> 00:06:50,312 Algunos pilotos de caza no las tienen. 130 00:06:51,286 --> 00:06:52,447 Todos los demás las usan. 131 00:06:52,452 --> 00:06:54,956 Sus amigos, su familia, su higienista dental. 132 00:06:55,287 --> 00:06:56,818 Puede que no publicara, 133 00:06:56,823 --> 00:06:58,320 pero seguro que la usaba. 134 00:06:58,688 --> 00:07:00,670 Voy a ir al apartamento del piloto... llámame. 135 00:07:04,314 --> 00:07:06,206 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE HONOLULU ESTACIÓN DE KAPOLEI 136 00:07:06,206 --> 00:07:08,000 ¿Cómo sabías dónde estaba? 137 00:07:08,000 --> 00:07:10,236 El sargento adjunto me envió un mensaje cuando vio tus credenciales. 138 00:07:10,237 --> 00:07:12,701 Tengo más de 50 currículos para tu puesto. 139 00:07:13,385 --> 00:07:14,803 Entrevisté a una docena de candidatos 140 00:07:14,808 --> 00:07:16,204 muy capaces, incluido tú. 141 00:07:16,209 --> 00:07:17,830 Ser arrestado a las dos semanas 142 00:07:17,831 --> 00:07:19,553 me hace cuestionar mi juicio. 143 00:07:20,870 --> 00:07:22,613 Los policías del bar no estaban siendo profesionales. 144 00:07:23,495 --> 00:07:25,318 Lo local y lo vocal no siempre coinciden, y era 145 00:07:25,319 --> 00:07:27,019 mi obligación corregir su comportamiento. 146 00:07:27,020 --> 00:07:28,384 No es necesario involucrar la placa. 147 00:07:28,389 --> 00:07:30,319 Mira, no voy a pretender conocer tus experiencias. 148 00:07:30,324 --> 00:07:31,721 Y respeto de dónde vienes. 149 00:07:31,725 --> 00:07:32,892 - Gracias. - No se ha hecho. 150 00:07:33,865 --> 00:07:35,752 Cuando alguien de mi equipo se mete en problemas, 151 00:07:35,752 --> 00:07:37,192 soy la primera a la que llaman. 152 00:07:37,955 --> 00:07:39,198 No puedo ayudar si no lo sé. 153 00:07:40,571 --> 00:07:41,649 No puedes vivir con eso, 154 00:07:41,649 --> 00:07:42,835 esto no va a funcionar. 155 00:07:44,621 --> 00:07:47,206 Entendido. No volverá a ocurrir. 156 00:07:51,602 --> 00:07:52,908 Hola. Necesitaré 157 00:07:52,913 --> 00:07:55,480 los resultados preliminares del Comandante Walters lo antes posible. 158 00:07:55,636 --> 00:07:58,078 - Casi terminado. - Tendrás que esperar. 159 00:07:59,098 --> 00:07:59,747 Whistler. 160 00:07:59,752 --> 00:08:01,554 - ¿Qué hace la DIA aquí? - "¿Qué hace usted aquí?" 161 00:08:01,555 --> 00:08:02,884 es una pregunta más pertinente. 162 00:08:02,889 --> 00:08:04,753 Investigando una muerte sospechosa. 163 00:08:04,758 --> 00:08:06,926 ¿De un piloto que trabajaba en un proyecto de defensa de alto secreto? 164 00:08:06,927 --> 00:08:09,791 Sí, sí, sí. Silos, autorizaciones, partes interesadas. 165 00:08:10,220 --> 00:08:11,596 Ahórratelo. Nos han leído. 166 00:08:11,601 --> 00:08:13,495 No, y sin embargo, la Flota del Pacífico le pidió a la 167 00:08:13,500 --> 00:08:15,964 DIA que se encargara de la difusión de la información sensible, 168 00:08:15,969 --> 00:08:18,266 así que recibirás el informe cuando lo autorice. 169 00:08:18,271 --> 00:08:19,471 Gracias. 170 00:08:30,218 --> 00:08:31,146 Tienes razón. 171 00:08:31,151 --> 00:08:32,985 - Lo sé. - No debería ser tan insistente. 172 00:08:32,986 --> 00:08:35,417 - No se ve bien. - Y debería respetar la jerarquía. 173 00:08:35,422 --> 00:08:37,652 Hmm, eso sería refrescante. 174 00:08:38,258 --> 00:08:39,725 Todavía no se puede ver. 175 00:08:44,660 --> 00:08:46,428 No, es Inoki. 176 00:08:46,433 --> 00:08:49,097 - ¿Puedes deletrear eso? - I-N-O-K-I. 177 00:08:49,102 --> 00:08:51,433 - ¿K-I? Sí. - Sí. 178 00:08:51,438 --> 00:08:53,603 - Dame una hora. - Muy bien, llamaré más tarde, adiós. 179 00:08:54,692 --> 00:08:55,914 Hola, lo siento. 180 00:08:58,156 --> 00:09:00,475 - Estaba ocupado. - No hay que complicarse, Chico Nuevo. 181 00:09:00,480 --> 00:09:02,710 Pero abandoné un fin de semana de conservación para llegar aquí. 182 00:09:02,715 --> 00:09:04,112 ¿Cuál es tu excusa? 183 00:09:04,117 --> 00:09:06,118 Fui encerrado por la policía. 184 00:09:08,884 --> 00:09:10,452 Han pasado dos semanas. 185 00:09:10,457 --> 00:09:13,454 El Chico Nuevo tiene un nombre. 186 00:09:13,459 --> 00:09:16,090 Kai Holman. Nacido en Waimanalo. 187 00:09:16,095 --> 00:09:18,159 Todavía tiene el récord de más strikeouts 188 00:09:18,164 --> 00:09:19,928 en la Liga Interescolar. 189 00:09:19,933 --> 00:09:22,531 Ex marine, incluyendo tres años en el CID 190 00:09:22,536 --> 00:09:24,433 antes de unirse al NCIS. 191 00:09:24,438 --> 00:09:26,435 - Mira, yo escucho. - No está mal. 192 00:09:26,440 --> 00:09:28,203 Y, tú eres Jesse... 193 00:09:28,208 --> 00:09:29,438 ¿algo con B? 194 00:09:36,439 --> 00:09:38,847 No se ven muchos uniformes en lugares como estos. 195 00:09:39,610 --> 00:09:41,116 No hay fotos, ni botellas de alcohol. 196 00:09:41,121 --> 00:09:42,851 La televisión está cubierta de polvo. 197 00:09:43,337 --> 00:09:45,224 Walters era un esclavo de su trabajo. 198 00:09:45,708 --> 00:09:48,023 Pero iba a los locales de toda la isla. 199 00:09:48,912 --> 00:09:51,016 ¿Algo que sugiera que tenía, como, un problema de drogas? 200 00:09:52,437 --> 00:09:54,562 No, los compañeros de escuadrón dicen que en las últimas semanas 201 00:09:54,567 --> 00:09:56,498 Walters estaba retraído y agotado. 202 00:09:56,503 --> 00:09:58,700 Pero no decía por qué. 203 00:09:59,659 --> 00:10:00,706 Revisemos el dormitorio. 204 00:10:01,810 --> 00:10:04,839 TIENDA DE SURF DE ACE 205 00:10:06,436 --> 00:10:09,077 El comandante Walters tenía una gran cantidad de dextroanfetamina 206 00:10:09,082 --> 00:10:11,680 en su sistema... de 100 a 120 miligramos. 207 00:10:11,685 --> 00:10:13,348 Había signos de psicosis tóxica 208 00:10:13,353 --> 00:10:14,883 y probable paro cardíaco. 209 00:10:15,620 --> 00:10:16,852 ¿Dónde está el informe de la autopsia? 210 00:10:17,101 --> 00:10:18,987 Técnicamente no lo tengo. 211 00:10:19,375 --> 00:10:21,193 Mientras Whistler lo leía, yo lo leí al revés. 212 00:10:22,863 --> 00:10:25,760 Un truco que aprendí durante unas prácticas de verano en el Congreso. 213 00:10:25,765 --> 00:10:29,110 Así que estamos ante una sobredosis, intencionada o no. 214 00:10:29,110 --> 00:10:31,900 Todo lo que encontramos en su casa fue un montón de suplementos. 215 00:10:31,905 --> 00:10:34,536 Aunque ha estado visitando todos los bares de la isla. 216 00:10:34,541 --> 00:10:36,571 Sólo hablé con el capitán Milius durante unos diez minutos, 217 00:10:36,575 --> 00:10:37,740 pero no parecía el tipo de persona 218 00:10:37,744 --> 00:10:39,041 que echaría de menos a uno de sus pilotos 219 00:10:39,045 --> 00:10:40,045 con una adicción a las drogas. 220 00:10:40,050 --> 00:10:42,715 Hay búsquedas que obligan a un hombre 221 00:10:42,716 --> 00:10:44,446 a retirarse dentro de sí mismo. 222 00:10:44,451 --> 00:10:46,381 En Oriente, suele ser un voto sagrado de silencio. 223 00:10:46,386 --> 00:10:47,649 En Occidente, una chica. 224 00:10:47,654 --> 00:10:48,984 No hay rastro de ninguna en casa de Walters. 225 00:10:48,989 --> 00:10:51,453 Tal vez no, pero en casa, en Grand Rapids, 226 00:10:51,458 --> 00:10:53,221 estaban alborotados. 227 00:10:53,226 --> 00:10:55,690 Walters envió una foto a su hermana que la etiquetó 228 00:10:55,695 --> 00:10:57,092 para que el resto de la familia la viera. 229 00:10:57,097 --> 00:10:59,728 - Su nombre es Noelani Ilihau. - De aquí. 230 00:10:59,733 --> 00:11:01,800 Sí, y según su hermana pequeña, 231 00:11:01,801 --> 00:11:03,298 "ella sacudió su mundo". 232 00:11:04,013 --> 00:11:06,134 Las redes sociales de Noelani se apagaron hace unas semanas. 233 00:11:06,139 --> 00:11:08,336 He rastreado la matrícula 234 00:11:08,341 --> 00:11:09,938 del todoterreno de esa foto. 235 00:11:09,943 --> 00:11:13,275 Un Pathfinder de 1999 con la matrícula caducada. 236 00:11:13,280 --> 00:11:16,044 El propietario original se preocupó lo suficiente como para instalar el LoJack. 237 00:11:16,478 --> 00:11:18,246 Por supuesto, la, suscripción caducó. 238 00:11:18,251 --> 00:11:19,915 ¿Pudiste activarlo? 239 00:11:22,365 --> 00:11:23,489 Sí. 240 00:11:27,894 --> 00:11:29,624 Vuelve a dar la vuelta. 241 00:11:29,629 --> 00:11:32,798 Según el LoJack, estamos literalmente encima. 242 00:11:40,043 --> 00:11:41,169 ¿Qué estás haciendo? 243 00:11:41,169 --> 00:11:42,971 Ese Pathfinder es claramente un todoterreno. 244 00:11:43,983 --> 00:11:46,841 Algunos de estos senderos tienen unos 150 años de antigüedad. 245 00:11:46,846 --> 00:11:48,880 Así que no estarán registrados en esa tableta. 246 00:11:49,201 --> 00:11:50,476 Pero... 247 00:11:50,984 --> 00:11:52,814 lo harán en esta. 248 00:11:52,819 --> 00:11:54,683 OG GPS. 249 00:11:55,831 --> 00:11:56,854 Muy bien. 250 00:11:57,401 --> 00:11:58,385 Toma. 251 00:11:58,385 --> 00:12:01,656 Vas a necesitar un sombrero y protector solar. 252 00:12:02,101 --> 00:12:03,296 Vamos. 253 00:12:07,101 --> 00:12:08,296 Fue un truco muy elegante el 254 00:12:08,301 --> 00:12:10,498 que hiciste echando un vistazo a la autopsia. 255 00:12:10,747 --> 00:12:13,231 Sí, no estoy segura de que Tennant pensara lo mismo. 256 00:12:13,658 --> 00:12:15,003 Trabajaste para ella un año. 257 00:12:15,008 --> 00:12:17,105 Sabes que ella no se esconde donde se encuentra. 258 00:12:18,115 --> 00:12:20,041 Jim Carter trabajó más tiempo para ella. 259 00:12:20,838 --> 00:12:22,030 Y ella lo despidió. 260 00:12:23,221 --> 00:12:25,146 Jim Carter se puso por encima del equipo. 261 00:12:25,767 --> 00:12:26,548 Esto es diferente. 262 00:12:26,553 --> 00:12:28,320 Tú pusiste al equipo por encima de la chica mala. 263 00:12:30,264 --> 00:12:31,519 Oye, está bien. 264 00:12:31,524 --> 00:12:33,489 Yo estaba aquí cuando Tennant se hizo cargo, así que obviamente 265 00:12:33,493 --> 00:12:34,824 me quiere más, pero estoy bastante seguro de que 266 00:12:34,828 --> 00:12:36,395 tú eres su segunda favorita. 267 00:12:38,519 --> 00:12:39,594 ¿Realmente crees que Noelani 268 00:12:39,594 --> 00:12:41,700 consiguió bajar su todoterreno por aquí? 269 00:12:43,003 --> 00:12:44,403 Sé que lo hizo. 270 00:12:47,674 --> 00:12:49,537 Alguien intentó tirarlo. 271 00:12:50,537 --> 00:12:51,577 Eso... 272 00:12:55,015 --> 00:12:57,014 Y a ella. 273 00:13:03,287 --> 00:13:06,190 El forense cree que Noelani lleva días aquí. Se rompió el cuello. 274 00:13:06,518 --> 00:13:08,425 El coche estaba en punto muerto, ella está tirada en 275 00:13:08,430 --> 00:13:10,800 el asiento del conductor. No parece un accidente. 276 00:13:10,805 --> 00:13:12,173 Sigue trabajando en la escena. 277 00:13:13,855 --> 00:13:15,138 ¿Esperando una actualización? 278 00:13:15,143 --> 00:13:17,177 El accidente parece cada vez más improbable. 279 00:13:18,750 --> 00:13:20,795 Te doy un amplio margen aquí por respeto a la posición 280 00:13:20,800 --> 00:13:23,197 en la que estás, pero la madre y la hermana de Walters 281 00:13:23,202 --> 00:13:24,795 están volando para llevarse sus restos. 282 00:13:24,800 --> 00:13:26,964 Sabes que eso no puede ocurrir hasta que se cierre el caso. 283 00:13:27,714 --> 00:13:28,966 No hay ningún caso. 284 00:13:28,971 --> 00:13:30,771 Mi gente revisó el ordenador de la misión. 285 00:13:30,776 --> 00:13:32,706 Walters entró en G-LOC y se estrelló. 286 00:13:32,711 --> 00:13:34,275 El comandante Walters tenía dextroanfetamina 287 00:13:34,280 --> 00:13:35,333 en su sistema. 288 00:13:35,802 --> 00:13:37,341 Está en la pantalla de tóxicos. 289 00:13:37,346 --> 00:13:39,309 Y hay circunstancias atenuantes. 290 00:13:40,016 --> 00:13:40,844 Tuvo una relación con una chica 291 00:13:40,849 --> 00:13:42,612 cuyo cuerpo fue arrojado a las montañas. 292 00:13:42,935 --> 00:13:44,214 ¿Insinúas que la mató 293 00:13:44,219 --> 00:13:45,420 y luego se suicidó en ese avión? 294 00:13:45,424 --> 00:13:46,718 No estoy insinuando nada. 295 00:13:46,722 --> 00:13:48,790 Voy donde el caso me lleva. 296 00:13:50,799 --> 00:13:53,060 Tu chaqueta dice que fuiste la mejor de tu clase en el FLETC. 297 00:13:53,946 --> 00:13:56,561 La única agente que ha recibido la Medalla al Mérito tres veces. 298 00:13:57,292 --> 00:13:59,329 ¿Pero sabes lo que dice la gente? 299 00:13:59,867 --> 00:14:01,235 Que eres testaruda 300 00:14:01,236 --> 00:14:03,604 e incapaz de mantenerte en la línea. 301 00:14:03,605 --> 00:14:05,436 Y si yo fuera tú, dirían que soy 302 00:14:05,441 --> 00:14:06,998 persistente y dedicado. 303 00:14:08,242 --> 00:14:09,678 Mira, la gente está prestando atención a esto 304 00:14:09,679 --> 00:14:11,443 en toda la cadena. Un paso en falso, 305 00:14:11,448 --> 00:14:13,477 y no seremos sólo tú y yo los que carguemos con la culpa. 306 00:14:13,482 --> 00:14:15,416 También será tu equipo. 307 00:14:45,714 --> 00:14:47,377 Estoy haciendo tu favorito. 308 00:14:47,382 --> 00:14:48,912 La medicina está en la bolsa, papá. 309 00:14:48,917 --> 00:14:50,581 - Tengo que irme. - Quédate. 310 00:14:50,586 --> 00:14:51,916 Come esta vez. 311 00:14:51,921 --> 00:14:53,522 Esa jefa tuya, te trata 312 00:14:53,526 --> 00:14:55,690 - como si fuera la mastah o algo así. - No. 313 00:14:56,546 --> 00:14:57,637 No, no es mala. 314 00:14:57,874 --> 00:15:00,232 Bueno, entonces no le importará que comas algo de saimin. 315 00:15:02,748 --> 00:15:03,360 Toma. 316 00:15:03,365 --> 00:15:04,832 Mira lo que he encontrado. 317 00:15:07,903 --> 00:15:09,900 Ah, y me encontré con tu amiga. 318 00:15:09,905 --> 00:15:11,568 La mujer bonita con el pelo largo. 319 00:15:12,126 --> 00:15:13,537 - ¿Hina? - Sí. 320 00:15:13,542 --> 00:15:16,573 Se llevó una gran sorpresa cuando le dije que estabas en casa. 321 00:15:16,578 --> 00:15:19,076 Oye, deberíamos hacer una fiesta. 322 00:15:19,081 --> 00:15:21,692 Y que todo el mundo te vea. 323 00:15:22,126 --> 00:15:23,951 Vuelve a ser 'ohana'. 324 00:15:29,791 --> 00:15:31,755 No puedo quedarme a cenar. Tengo trabajo. 325 00:15:31,760 --> 00:15:33,924 Oye, suenas como yo en los viejos tiempos. 326 00:15:33,929 --> 00:15:35,259 Sí. 327 00:15:35,264 --> 00:15:37,632 Excepto que estoy aquí cuando te enfermaste. 328 00:15:37,633 --> 00:15:39,096 Ella no querría esto. 329 00:15:39,101 --> 00:15:40,931 Es un poco tarde para que empieces a preocuparte 330 00:15:40,936 --> 00:15:42,616 por lo que quería mamá. 331 00:15:44,721 --> 00:15:45,836 El informe inicial del forense 332 00:15:45,841 --> 00:15:47,504 deja bastante claro que Noelani estaba muerta 333 00:15:47,509 --> 00:15:49,173 antes de caer por el barranco. 334 00:15:49,178 --> 00:15:51,208 Había algo bajo sus uñas. 335 00:15:51,213 --> 00:15:53,410 Hemos acelerado el análisis de ADN. 336 00:15:53,776 --> 00:15:55,746 Nada en el informe de Walters apunta a que sea violento. 337 00:15:55,751 --> 00:15:57,381 No creo que la haya matado. 338 00:15:57,386 --> 00:15:59,450 Centrémonos en Noelani, averigüemos quién era. 339 00:16:01,256 --> 00:16:02,557 Oh, mierda. 340 00:16:04,761 --> 00:16:05,556 Tenemos que hablar. 341 00:16:05,561 --> 00:16:07,728 - Mira, puedo... - Contigo no. Con ella. 342 00:16:12,734 --> 00:16:15,232 Traje el informe del incidente desclasificado del Comandante Walters. 343 00:16:15,237 --> 00:16:17,267 - Oh, estupendo. - Pero no era necesario. 344 00:16:17,272 --> 00:16:19,637 Porque el capitán Milius me informó de que el NCIS 345 00:16:19,642 --> 00:16:21,372 ya había visto el informe. Le dije al capitán 346 00:16:21,377 --> 00:16:23,811 que el informe no había salido de mi vista. Que me tomo mi trabajo 347 00:16:23,812 --> 00:16:25,876 y los protocolos de seguridad muy en serio. 348 00:16:25,881 --> 00:16:27,556 Y se preguntaba cómo era posible, 349 00:16:27,561 --> 00:16:29,358 ya que fallaba completamente en ambos. 350 00:16:29,609 --> 00:16:32,231 Voy a presentar una queja contra su Agente Especial. 351 00:16:38,843 --> 00:16:41,191 Mira, si tienes un problema, es conmigo. 352 00:16:41,196 --> 00:16:43,361 Yo soy la que le pasó la información al Capitán Milius. 353 00:16:43,365 --> 00:16:46,263 Lo cual no podrías haber hecho si ella no lo hubiera robado. 354 00:16:46,268 --> 00:16:48,766 Ella sólo vio algunas frases clave en un informe que ahora 355 00:16:48,771 --> 00:16:50,767 me estás entregando. No hay daño, no hay falta. 356 00:16:51,153 --> 00:16:53,403 No. Daño y falta. 357 00:16:53,408 --> 00:16:54,672 Soy una oficial de inteligencia. 358 00:16:54,677 --> 00:16:56,878 Mi misión es proteger la inteligencia. 359 00:16:57,913 --> 00:16:59,877 Y enojar... 360 00:16:59,882 --> 00:17:01,988 a los futuros almirantes no ayudará a mi carrera. 361 00:17:02,669 --> 00:17:04,085 ¿Puedo ver el informe, por favor? 362 00:17:07,990 --> 00:17:10,587 Y no hace falta que te quejes. Lo aclararé con Milius. 363 00:17:11,191 --> 00:17:14,061 Con todo el respeto, está más enojado contigo que conmigo. 364 00:17:15,968 --> 00:17:17,161 El laboratorio analizó los suplementos 365 00:17:17,166 --> 00:17:19,296 - del apartamento del Comandante Walters. - Sí. 366 00:17:19,301 --> 00:17:21,465 Se encontraron altos niveles de dextroanfetamina. 367 00:17:21,470 --> 00:17:23,934 Fueron inyectados. 368 00:17:24,471 --> 00:17:26,937 Este accidente se acaba de complicar mucho más. 369 00:17:29,863 --> 00:17:31,764 Oye, Alex, tráeme un poco de limoncillo de fuera. 370 00:17:32,548 --> 00:17:33,748 ¡O abre la puerta! 371 00:17:33,779 --> 00:17:35,579 Oye, mamá, ¿sigo siendo la correcta? 372 00:17:36,775 --> 00:17:38,081 Aguanta, Jules. 373 00:17:38,354 --> 00:17:39,353 ¡Alex! 374 00:17:40,761 --> 00:17:41,795 ¿Qué? 375 00:17:43,332 --> 00:17:44,588 Oh, la puerta estaba abierta. 376 00:17:45,175 --> 00:17:46,200 Nada. 377 00:17:49,209 --> 00:17:50,260 Hola, Sr. Ernie. 378 00:17:50,265 --> 00:17:51,440 Hola, Julie. 379 00:17:54,031 --> 00:17:57,167 Jesse y Lucy encontraron el teléfono de Noelani en la escena del crimen. 380 00:17:57,172 --> 00:17:59,369 Sacaron la tarjeta SIM... el perfil online 381 00:17:59,374 --> 00:18:00,905 sólo se remonta a unos meses atrás. 382 00:18:00,910 --> 00:18:03,307 La mayoría de sus amigos en las redes sociales son falsos. 383 00:18:03,312 --> 00:18:05,509 La mayoría de sus fotos están retocadas. 384 00:18:05,514 --> 00:18:08,145 - ¿Hay algo realmente real sobre ella? - Bueno, realmente trabajó 385 00:18:08,150 --> 00:18:10,847 como camarera de cócteles en un lugar llamado Cervecería Namaka. 386 00:18:10,852 --> 00:18:13,650 Las nóminas se remontan a unas semanas atrás, y luego se detienen abruptamente. 387 00:18:13,655 --> 00:18:15,986 Mmm, el guiso huele increíble. 388 00:18:16,507 --> 00:18:17,191 ¡Alex! 389 00:18:17,196 --> 00:18:18,976 Necesito que termines la cena y lleves a tu hermana a la cama. 390 00:18:18,980 --> 00:18:21,324 - A tiempo. - ¿Por qué tengo que hacer de niñera? 391 00:18:21,329 --> 00:18:22,659 No es hacer de niñera. 392 00:18:22,664 --> 00:18:24,298 Es ayudar, Alex, y eso es 393 00:18:24,299 --> 00:18:25,892 lo que hacen las familias entre sí. 394 00:18:31,923 --> 00:18:33,603 Yo añadiría limoncillo. 395 00:18:33,993 --> 00:18:36,177 - CERVECERÍA NAMAKA - Jane Tennant, NCIS. 396 00:18:36,178 --> 00:18:38,709 Estoy buscando información sobre Noelani Ilihau. 397 00:18:39,355 --> 00:18:40,685 No hay mucho que decir. 398 00:18:40,685 --> 00:18:43,384 Hizo cócteles durante un tiempo y un día no apareció. 399 00:18:43,385 --> 00:18:45,119 ¿Eso no le preocupó? 400 00:18:45,120 --> 00:18:47,017 La gente viene, la gente se va. 401 00:18:47,022 --> 00:18:48,852 Ese es el negocio de los bares. 402 00:18:49,393 --> 00:18:50,858 ¿Le importa si hablo con el personal? 403 00:18:53,274 --> 00:18:54,558 Mira. 404 00:18:54,563 --> 00:18:56,893 Sólo estás haciendo tu trabajo, lo entiendo. 405 00:18:57,795 --> 00:18:59,863 Pero esta es la multitud de pau hana. 406 00:18:59,868 --> 00:19:01,531 Quieren relajarse. 407 00:19:01,536 --> 00:19:03,767 No pueden hacerlo con policías alrededor. 408 00:19:04,774 --> 00:19:05,852 ¿Por favor? 409 00:19:08,410 --> 00:19:09,899 Otro día, entonces. 410 00:19:16,063 --> 00:19:17,615 Hola, Kai. Estaba a punto de llamarte. 411 00:19:17,619 --> 00:19:19,716 Sí, sólo estoy... en la oficina. 412 00:19:19,721 --> 00:19:22,052 Oye, esos recuerdos de los lugares que visitó, 413 00:19:22,057 --> 00:19:24,421 había fechas en ellos, algunos después de que ella muriera. 414 00:19:24,426 --> 00:19:25,989 Walters la estaba buscando. 415 00:19:25,994 --> 00:19:27,859 Y si le bloquearon en el bar donde ella trabajaba, 416 00:19:27,863 --> 00:19:29,912 como me acaban de hacer, supongo que no llegó muy lejos. 417 00:19:31,456 --> 00:19:33,764 Uno de los recuerdos es de la tienda de surf de Ace. 418 00:19:33,769 --> 00:19:35,733 Conozco a alguien allí. Lo comprobaré mañana. 419 00:19:35,737 --> 00:19:37,434 Envíame la dirección. Me reuniré contigo. 420 00:19:38,105 --> 00:19:40,203 Mira, tengo que ir solo. 421 00:19:40,208 --> 00:19:42,673 Eres nuevo, así que no has tenido el placer de mi 422 00:19:42,678 --> 00:19:44,545 discurso de "trabajamos en equipo", 423 00:19:44,546 --> 00:19:46,414 pero puedes adivinar las viñetas. 424 00:19:46,814 --> 00:19:49,212 Permíteme que te impresione, ¿de acuerdo? 425 00:19:49,839 --> 00:19:51,252 Y te haré saber lo que sé 426 00:19:51,253 --> 00:19:52,954 tan pronto como lo sepa. 427 00:19:52,955 --> 00:19:55,686 Bien, estoy deseando que me impresionen. 428 00:20:05,176 --> 00:20:06,930 Oye, Hina, creo que 429 00:20:06,935 --> 00:20:08,970 te has saltado algunos puntos ahí, ¿no? 430 00:20:12,808 --> 00:20:14,842 Mira, sé que ha pasado un tiempo... 431 00:20:19,648 --> 00:20:21,282 Bienvenido a casa, hermano. 432 00:20:29,400 --> 00:20:30,631 Toma. 433 00:20:32,384 --> 00:20:33,673 ¿Dónde está el aloha? 434 00:20:33,678 --> 00:20:35,508 Me enteré por tu padre de que habías vuelto. 435 00:20:35,513 --> 00:20:37,748 - He estado ocupado. - No, has estado escondido. 436 00:20:42,330 --> 00:20:44,221 ¿Por qué has venido ahora? 437 00:20:48,669 --> 00:20:50,056 Honestamente... 438 00:20:50,643 --> 00:20:51,789 trabajo. 439 00:20:56,920 --> 00:21:00,133 Un piloto tenía esto en su casa. Y murió. 440 00:21:00,138 --> 00:21:02,402 Y ayer encontramos a su novia asesinada. 441 00:21:02,407 --> 00:21:03,670 No sé nada de asesinatos. 442 00:21:03,675 --> 00:21:06,143 Sí, pero, mira, tal vez tú... 443 00:21:06,144 --> 00:21:07,707 tal vez la conozcas. 444 00:21:07,712 --> 00:21:09,442 Se llama Noelani. 445 00:21:09,447 --> 00:21:11,077 Ese no es su nombre. 446 00:21:11,788 --> 00:21:13,580 Esta es Allana. 447 00:21:14,247 --> 00:21:16,816 Solíamos salir con su primo del instituto Nanakuli. 448 00:21:16,821 --> 00:21:19,152 Ella enseñaba a los turistas de wahine cómo caer 449 00:21:19,157 --> 00:21:20,520 en los dos pies 450 00:21:20,525 --> 00:21:22,927 hasta que hace un tiempo, alguien le ofreció un nuevo trabajo. 451 00:21:22,928 --> 00:21:24,195 ¿Qué tipo de trabajo? 452 00:21:29,174 --> 00:21:31,064 Mira, estoy aquí para que otros policías no lo estén. 453 00:21:32,309 --> 00:21:33,366 Puedes hablar conmigo, ¿de acuerdo? 454 00:21:33,371 --> 00:21:34,401 Somos hoaaloha. 455 00:21:35,210 --> 00:21:36,774 Sí, el mismo amigo que se alistó en los marines 456 00:21:36,775 --> 00:21:38,742 y se fue al continente. 457 00:21:38,743 --> 00:21:40,474 - Ni siquiera un "hasta luego". - Tuve que irme, Hina. 458 00:21:40,478 --> 00:21:41,576 No quería hablar de ello. 459 00:21:41,580 --> 00:21:42,977 Y ahora, ni siquiera un "hola, he vuelto". 460 00:21:42,981 --> 00:21:44,111 Entiendo que estés enfadado conmigo. 461 00:21:44,115 --> 00:21:46,213 Mira, todos tenemos nuestros problemas, Kai. 462 00:21:46,218 --> 00:21:47,553 Aún así... 463 00:21:48,387 --> 00:21:49,987 nunca le das la espalda al océano. 464 00:21:55,929 --> 00:21:57,661 ¿Qué pasa con los problemas de Allana? 465 00:22:01,672 --> 00:22:03,129 Un idiota le ofreció un trabajo. 466 00:22:03,134 --> 00:22:05,598 Una especie de anfitriona. 467 00:22:07,270 --> 00:22:08,268 Acércate a los chicos. 468 00:22:08,273 --> 00:22:10,136 Haz que se sientan especiales. Pago bien. 469 00:22:10,841 --> 00:22:12,118 Me pareció poco convincente. 470 00:22:13,029 --> 00:22:14,307 ¿Quién hizo la oferta? 471 00:22:14,557 --> 00:22:16,309 No lo sé. Nunca lo vi. 472 00:22:17,405 --> 00:22:18,882 Tenía un apodo gracioso. 473 00:22:21,431 --> 00:22:22,553 Gran Luna. 474 00:22:24,140 --> 00:22:25,856 No hay nada en ninguna base de datos de las fuerzas del orden 475 00:22:25,857 --> 00:22:27,955 sobre un tal Gran Luna... o bien sabe cómo permanecer oculto 476 00:22:27,959 --> 00:22:29,326 o tu fuente estaba jugando contigo. 477 00:22:29,327 --> 00:22:31,825 Si mi fuente dice que hay un Gran Luna, hay un Gran Luna. 478 00:22:32,306 --> 00:22:34,194 Muy bien, pues centrémonos en Noelani o Allana. 479 00:22:34,539 --> 00:22:36,166 ¿Qué más sabemos? 480 00:22:37,569 --> 00:22:39,099 Don Sloane. 481 00:22:39,104 --> 00:22:40,938 Salió con nuestra chica unos meses el año pasado. 482 00:22:40,939 --> 00:22:43,203 Ella desapareció, él presentó una denuncia por desaparición. 483 00:22:43,208 --> 00:22:44,571 ¿Es un ingeniero del Departamento de Defensa? 484 00:22:44,576 --> 00:22:47,207 - Y trabaja en aviones de alto secreto. - La chica local 485 00:22:47,212 --> 00:22:49,946 sale con tipos con información necesaria, los trabaja 486 00:22:49,947 --> 00:22:51,282 hasta que se convierte en un fantasma. 487 00:22:51,283 --> 00:22:53,981 Así que en el mejor de los casos tratamos con una estafadora. En el peor... 488 00:22:53,985 --> 00:22:56,587 - Una espía. - Así que supongo que quienquiera que dirija la red 489 00:22:56,588 --> 00:22:58,552 mató a Allana cuando Walters empezó a buscarla. 490 00:22:58,556 --> 00:23:00,321 Se aseguró de que no pudiera ser vinculada de nuevo a ellos 491 00:23:00,325 --> 00:23:01,989 y luego se aseguró también de que Walters se mantuviera callado. 492 00:23:01,993 --> 00:23:04,158 Bueno, que yo aparezca en la cervecería les va a asustar. 493 00:23:04,162 --> 00:23:06,163 ¿Dónde está Don Sloane ahora? 494 00:23:07,932 --> 00:23:09,529 Ha bloqueado sus aplicaciones de localización. 495 00:23:09,534 --> 00:23:10,897 Mira si tiene un rastreador de fitness. 496 00:23:10,902 --> 00:23:13,037 Los chicos fueron atrapados usándolos en el despliegue. 497 00:23:13,038 --> 00:23:14,467 Los tipos toman todas las precauciones 498 00:23:14,472 --> 00:23:15,906 hasta que quieren registrar sus millas. 499 00:23:17,823 --> 00:23:18,909 Huh, lo hace. 500 00:23:20,479 --> 00:23:22,946 También tiene una IP anónima registrada en su cuenta. 501 00:23:23,760 --> 00:23:25,612 No somos los únicos que lo rastrean. 502 00:23:51,026 --> 00:23:52,207 ¿Tienes su matrícula? 503 00:23:55,177 --> 00:23:56,317 Maldita sea. 504 00:23:57,983 --> 00:24:00,523 Muy bien, ¿qué tal mañana a las 6:00? ¿Puedo tener a Inoki entonces? 505 00:24:03,030 --> 00:24:05,085 Sí, de acuerdo, allí estaré. 506 00:24:05,090 --> 00:24:06,186 Hola. 507 00:24:06,191 --> 00:24:07,821 - ¿Todo bien? - Sí, sí. 508 00:24:07,826 --> 00:24:09,489 ¿Cómo te fue con Sloane? 509 00:24:09,494 --> 00:24:11,692 O es un mentiroso profesional o dice la verdad. 510 00:24:11,696 --> 00:24:12,996 Lo cual es... 511 00:24:13,001 --> 00:24:14,595 El conductor del Uber le llevó a la cervecería Namaka, 512 00:24:14,599 --> 00:24:15,962 donde conoció a una camarera. 513 00:24:15,967 --> 00:24:17,597 Allana. 514 00:24:17,602 --> 00:24:19,770 Empezaron a salir, él pensó que era de verdad, 515 00:24:19,771 --> 00:24:21,939 por eso denunció su desaparición a la policía. 516 00:24:21,940 --> 00:24:23,936 ¿Sí? ¿Estaba comprometido? 517 00:24:23,941 --> 00:24:26,639 Una noche se desmayó, pensó que había bebido demasiado. 518 00:24:26,644 --> 00:24:28,979 Terminó en su casa, nada fuera de lugar. 519 00:24:29,585 --> 00:24:31,254 No conectó los puntos hasta que lo hicimos nosotros. 520 00:24:32,139 --> 00:24:33,317 Esto es espionaje. 521 00:24:34,365 --> 00:24:35,849 ¿Qué te gustaría hoy? 522 00:24:35,854 --> 00:24:37,132 Hola, eh... 523 00:24:38,448 --> 00:24:40,787 Cerdo kalua, eh... manapua. 524 00:24:40,792 --> 00:24:43,277 Y, uh, loco moco, ¿sí? ¡Con extra de salsa! 525 00:24:43,282 --> 00:24:44,557 - ¡Rayos! - ¿Quieres algo? 526 00:24:44,562 --> 00:24:46,363 - ¿Todo eso es para ti? - No. 527 00:24:46,364 --> 00:24:48,398 No, no, no, llevo aquí como dos semanas 528 00:24:48,399 --> 00:24:49,963 y no he pagado ni un solo café. 529 00:24:49,968 --> 00:24:52,903 Así que... pensé en traer algo de cultura al equipo. 530 00:24:52,904 --> 00:24:54,867 Me declaro vegetariana en este caso. 531 00:24:54,872 --> 00:24:55,935 Muy bien. 532 00:24:56,920 --> 00:24:59,105 Eres la orden número 15. Gracias, ¿de acuerdo? 533 00:24:59,110 --> 00:25:00,974 Muy bien. 534 00:25:01,981 --> 00:25:03,447 Ya sabes, las cosas que hacemos por nuestros hijos. 535 00:25:03,448 --> 00:25:06,459 Oye, eres una buena madre por renunciar a las cosas más finas en el almuerzo. 536 00:25:07,163 --> 00:25:08,986 Mi hija estaría de acuerdo contigo. 537 00:25:08,987 --> 00:25:11,955 Últimamente, mi hijo me ve más o menos como el alcaide de una prisión. 538 00:25:11,956 --> 00:25:13,791 Oye, es difícil ser madre. 539 00:25:13,792 --> 00:25:16,560 Es, eh, es difícil ser un hijo, también. 540 00:25:18,728 --> 00:25:20,326 Todo este caso se remonta al bar. 541 00:25:20,331 --> 00:25:22,666 Alguien allí está utilizando a los locales para robar secretos militares. 542 00:25:22,667 --> 00:25:24,497 Y la única pista que tenemos es un nombre. 543 00:25:24,502 --> 00:25:26,006 Gran Luna. 544 00:25:27,094 --> 00:25:29,806 Ooh, parece que nuestra red de espionaje no comprometió a Walters. 545 00:25:29,807 --> 00:25:31,708 Sus credenciales no están siendo usadas 546 00:25:31,709 --> 00:25:34,711 en direcciones IP anómalas o en múltiples ubicaciones. 547 00:25:34,712 --> 00:25:37,480 Sí, bueno, suplantaron el teléfono de Don Sloane, 548 00:25:37,481 --> 00:25:39,905 descifraron sus contraseñas, obtuvieron las especificaciones 549 00:25:39,906 --> 00:25:42,240 del avión, revisiones de código y listas de personal. 550 00:25:42,241 --> 00:25:43,909 Esperando que haya algo que no hayan conseguido. 551 00:25:43,910 --> 00:25:45,744 Justo lo que necesitaban de Walters, 552 00:25:45,745 --> 00:25:48,258 que es información sobre las capacidades aéreas no tripuladas. 553 00:25:48,259 --> 00:25:49,826 Básicamente como un manual de usuario. 554 00:25:49,827 --> 00:25:52,062 ¿Quién de la lista de personal tendría acceso? 555 00:25:52,063 --> 00:25:54,231 Esa es la ironía. Los espías lo saben. 556 00:25:54,232 --> 00:25:56,294 Pero no tenemos acceso a esa información 557 00:25:56,704 --> 00:25:58,531 a menos que la DIA nos la dé. 558 00:25:58,536 --> 00:26:00,237 Así que... 559 00:26:00,238 --> 00:26:02,305 es hora de practicar nuestras disculpas. 560 00:26:13,580 --> 00:26:14,581 Oh, mira quién está aquí. 561 00:26:14,586 --> 00:26:16,720 ¿Viniste a limpiar tu desorden 562 00:26:16,721 --> 00:26:19,552 y a salvar tu trasero? ¿O tal vez a darme un golpe? 563 00:26:19,557 --> 00:26:21,758 No, no, no, yo... 564 00:26:22,425 --> 00:26:23,560 vine a disculparme. 565 00:26:24,488 --> 00:26:26,692 Me he pasado de la raya y te he puesto en un aprieto. 566 00:26:26,697 --> 00:26:28,298 Y no fue correcto 567 00:26:28,299 --> 00:26:29,762 ni justo. 568 00:26:31,059 --> 00:26:32,938 Y lo siento. 569 00:26:33,271 --> 00:26:36,873 ♪ Que soy demasiado joven para saber ♪ 570 00:26:38,977 --> 00:26:42,509 ♪ Te quiero tanto... ♪ 571 00:26:42,514 --> 00:26:45,612 Oh, no, no, no, no. No podemos hacer esto de nuevo. 572 00:26:45,617 --> 00:26:48,615 Uh, sí, es un error horrible. 573 00:26:48,620 --> 00:26:51,384 Bueno, yo no diría que es horrible. 574 00:26:52,436 --> 00:26:53,924 Estoy de acuerdo contigo. 575 00:26:55,393 --> 00:26:59,759 ♪ Si esperamos un poco ♪ 576 00:26:59,764 --> 00:27:02,428 ♪ No hay lágrimas para nosotros ♪ 577 00:27:02,976 --> 00:27:04,931 No, está bien. No tengo sed. 578 00:27:06,353 --> 00:27:07,300 ¿Por qué estás aquí? 579 00:27:07,305 --> 00:27:09,169 ♪ Y llevar una sonrisa... ♪ 580 00:27:09,174 --> 00:27:11,404 El comandante Walters fue asesinado. 581 00:27:11,409 --> 00:27:13,172 También lo fue la chica con la que salía. 582 00:27:13,177 --> 00:27:15,093 Creemos que hay una red de espionaje que roba información 583 00:27:15,094 --> 00:27:18,448 sobre los cazas de sexta generación. Podemos atraparlos con tu ayuda. 584 00:27:18,449 --> 00:27:20,481 Quieres saber quién más está trabajando en el proyecto. 585 00:27:20,485 --> 00:27:22,152 Puedo conseguir la información a través de los canales, pero tú puedes 586 00:27:22,153 --> 00:27:24,517 - conseguirla más rápido. - ¿Qué hay para mí? 587 00:27:25,295 --> 00:27:27,286 Profesionalmente hablando. 588 00:27:27,291 --> 00:27:28,454 Uh... 589 00:27:28,459 --> 00:27:30,827 Hacer tu trabajo, detener a los malos, 590 00:27:30,828 --> 00:27:32,959 sensación general de satisfacción. 591 00:27:33,808 --> 00:27:34,677 Oh. 592 00:27:37,569 --> 00:27:40,470 Sabes, yo... Me vendría bien un trago. 593 00:27:40,945 --> 00:27:42,472 Sí, creo que deberías irte. 594 00:27:43,975 --> 00:27:46,510 ¿Y la lista de nombres? 595 00:27:49,359 --> 00:27:51,582 Estos son nuestros objetivos más probables, 596 00:27:51,583 --> 00:27:53,750 todos los contratistas y empleados del Departamento de Defensa. 597 00:27:53,751 --> 00:27:55,619 Whistler llegó, pero con 20 nombres. 598 00:27:55,620 --> 00:27:57,454 - ¿Hay alguna forma de reducirlo? - Sloane y Walters 599 00:27:57,455 --> 00:27:59,323 eran solteros, sin dependientes. 600 00:27:59,324 --> 00:28:02,488 De la lista, ocho están casados y con familia. Otros dos 601 00:28:02,493 --> 00:28:04,194 empezaron a salir juntos durante el proyecto. 602 00:28:04,195 --> 00:28:06,230 - Eso deja a diez. - Tenemos que encontrar a alguien 603 00:28:06,231 --> 00:28:08,198 con acceso a las mismas capacidades de autovuelo 604 00:28:08,199 --> 00:28:10,200 que el Comandante Walters. 605 00:28:10,201 --> 00:28:11,868 Charles Randolph. 606 00:28:11,869 --> 00:28:13,870 Diseñador jefe del sistema de vuelo automatizado. 607 00:28:13,871 --> 00:28:15,672 Ha estado en Pearl de forma intermitente durante dos años. 608 00:28:15,673 --> 00:28:17,741 - ¿Estado de la relación? - Separado. 609 00:28:17,742 --> 00:28:20,577 Parece que ha estado algo decaído hasta hace unas dos semanas. 610 00:28:20,578 --> 00:28:23,180 - Ha conocido a una chica. - Y según un correo que envió 611 00:28:23,181 --> 00:28:25,115 desde su ordenador del trabajo, se llama Sally. 612 00:28:25,116 --> 00:28:26,550 La camarera del cóctel. 613 00:28:26,551 --> 00:28:28,185 - ¿En la Cervecería Namaka? - Sí. 614 00:28:28,186 --> 00:28:30,420 Y hay una dirección IP anónima rastreando 615 00:28:30,421 --> 00:28:32,323 el teléfono de Randolph, igual que el de Don Sloane. 616 00:28:32,324 --> 00:28:33,991 También van por él. 617 00:28:33,992 --> 00:28:35,596 No consiguieron lo que querían de Walters. 618 00:28:35,597 --> 00:28:38,133 Así que necesitan esta pieza, o el resto es inútil. 619 00:28:45,921 --> 00:28:47,095 Según su teléfono móvil, 620 00:28:47,096 --> 00:28:49,646 Randolph ha llegado a la Cervecería hace 15 minutos. 621 00:28:50,700 --> 00:28:52,663 Chico Nuevo, si te metes en algún problema, 622 00:28:52,668 --> 00:28:54,732 sólo di, "Soy nuevo en la isla", y nosotros iremos. 623 00:29:01,220 --> 00:29:02,778 Tengo los ojos puestos en Randolph. 624 00:29:05,115 --> 00:29:06,044 ¿Qué quieres beber? 625 00:29:06,049 --> 00:29:08,679 Hola, uh, Hirata Shochu si lo tienes. 626 00:29:08,684 --> 00:29:11,586 - Viene un nuevo lote para las fiestas. - Muy bien, eh... 627 00:29:11,587 --> 00:29:13,384 ...botella verde, la botella verde está bien. 628 00:29:13,389 --> 00:29:14,389 ¿Shochu? 629 00:29:14,394 --> 00:29:16,821 Es un licor local hecho con batatas. 630 00:29:16,826 --> 00:29:18,823 Néctar de los dioses. 631 00:29:19,888 --> 00:29:21,563 ¡Hola, Myra! 632 00:29:22,932 --> 00:29:24,633 ¿Hay acción ahí, Kai? 633 00:29:29,392 --> 00:29:30,898 Es todo un juego previo. 634 00:29:30,898 --> 00:29:33,104 Sin embargo, la camarera está sirviendo a Randolph fuera del menú. 635 00:29:33,109 --> 00:29:35,573 Podrían estar dosificándolo, como hicieron con Don Sloane. 636 00:29:35,578 --> 00:29:36,808 Tengo algo más. 637 00:29:36,813 --> 00:29:38,776 El amigo del bar no ha tocado su bebida. 638 00:29:38,781 --> 00:29:41,345 - Ocupado mirando a Randolph y a la chica. - "¿Amigo?" 639 00:29:41,350 --> 00:29:42,947 ¿Tienes algo más para ayudar? 640 00:29:42,952 --> 00:29:44,682 ¿Tatuaje, loro en el hombro? 641 00:29:44,687 --> 00:29:46,951 ¿Declaración jurada de que es Gran Luna? 642 00:29:47,696 --> 00:29:49,160 Esta noche está muerta, ¿eh, hermano? 643 00:29:49,957 --> 00:29:50,922 ¿Dónde está la fiesta? 644 00:29:50,927 --> 00:29:52,256 Hmm. 645 00:29:52,261 --> 00:29:54,029 Todos los lugares son iguales estos días. 646 00:29:54,030 --> 00:29:55,526 Sí, sí. 647 00:29:55,531 --> 00:29:57,199 Amigo, solía haber un... 648 00:29:57,200 --> 00:30:00,469 este, este-este antro, Helena's, ¿sabes? 649 00:30:00,470 --> 00:30:02,600 Apenas es un antro, es sólo una choza. 650 00:30:02,605 --> 00:30:04,201 Está en la calle School. 651 00:30:04,206 --> 00:30:05,975 Sí, sí, ¡eso es! 652 00:30:24,825 --> 00:30:26,116 Oye, eh... 653 00:30:26,662 --> 00:30:29,193 ¿En qué lado de la carretera estaba el Helena's? 654 00:30:29,198 --> 00:30:30,695 - ¿Era...? - Al norte, hermano. 655 00:30:31,591 --> 00:30:33,197 Sí, sí. 656 00:30:34,322 --> 00:30:35,502 Randolph está en juego. 657 00:30:35,507 --> 00:30:37,675 Siendo llevado a la parte de atrás. El tipo no es un local. 658 00:30:37,676 --> 00:30:38,976 Está en ello. 659 00:30:46,627 --> 00:30:47,582 ¿A dónde vas, eh? 660 00:30:47,583 --> 00:30:50,251 Es que, ¿dónde, dónde está el baño aquí? 661 00:30:56,271 --> 00:30:57,225 Oye, yo... 662 00:30:57,226 --> 00:30:58,927 - Soy nuevo en la isla... - ¡Jesse, Lucy! 663 00:30:58,928 --> 00:31:00,658 Tú toma el frente, yo tengo la parte de atrás. 664 00:31:22,460 --> 00:31:23,660 ¡Agentes federales! 665 00:31:29,442 --> 00:31:30,661 ¡Randolph está arriba! 666 00:31:34,519 --> 00:31:35,960 ¡NCIS! ¡Para! 667 00:31:35,965 --> 00:31:38,099 - ¡Oye! - ¡Vamos! 668 00:31:44,359 --> 00:31:45,636 ¿Cómo sabes que no es de aquí? 669 00:31:45,641 --> 00:31:48,243 Le pregunté dónde estaba el Helena's y me dijo que en el norte. 670 00:31:48,244 --> 00:31:50,244 Un verdadero local habría dicho mauka. 671 00:31:51,380 --> 00:31:53,044 Ernie, ¿tienes ojos en su vehículo? 672 00:31:53,049 --> 00:31:54,912 Sí, dirigiéndose a sotavento en la bifurcación. 673 00:31:54,917 --> 00:31:57,986 - ¿Qué tan atrás estamos? - Digamos que vamos más rápido. 674 00:32:02,220 --> 00:32:03,688 Agentes federales, ¡mantengan las manos donde pueda verlas! 675 00:32:03,689 --> 00:32:05,689 ¡Oye! ¡La tengo! 676 00:32:16,405 --> 00:32:17,702 ¡Maldita sea! 677 00:32:18,107 --> 00:32:20,275 Recuérdame que nunca te haga enfadar, Lucy. 678 00:32:21,477 --> 00:32:23,007 El sospechoso se desvió de la carretera 679 00:32:23,012 --> 00:32:25,276 un cuarto de milla por delante de tu posición, reduciendo la velocidad. 680 00:32:25,281 --> 00:32:26,944 Supongo que piensa que te ha perdido. 681 00:32:26,949 --> 00:32:28,416 Parece que lo ha hecho. 682 00:32:39,393 --> 00:32:41,129 Muy bien, la vigilancia diurna muestra 683 00:32:41,130 --> 00:32:42,897 una estructura a 30 metros de la costa. 684 00:32:42,898 --> 00:32:44,607 Podría ser difícil de ver. 685 00:32:46,369 --> 00:32:48,042 No es tan difícil. 686 00:32:59,221 --> 00:32:59,977 ¡NCIS! 687 00:32:59,982 --> 00:33:01,516 ¡Las manos! 688 00:33:31,180 --> 00:33:32,412 ¡Ya está! 689 00:33:33,832 --> 00:33:35,083 ¡Te has quedado sin carretera! 690 00:33:36,719 --> 00:33:38,053 Levanta las manos 691 00:33:38,054 --> 00:33:40,488 y camina lentamente hacia mí. 692 00:33:45,695 --> 00:33:48,063 ¡Oye! ¡Oye, no, no, no! 693 00:33:53,554 --> 00:33:54,767 ¿Qué demonios? 694 00:33:55,133 --> 00:33:56,871 ¡No! ¡No! ¡No! 695 00:34:00,132 --> 00:34:01,543 ¿De verdad? 696 00:35:06,551 --> 00:35:08,090 ¡Confía en mí! 697 00:35:21,007 --> 00:35:22,767 Nunca le des la espalda al océano. 698 00:35:23,148 --> 00:35:24,436 Anotado. 699 00:35:24,946 --> 00:35:25,993 Uh... 700 00:35:26,912 --> 00:35:29,144 Nos has metido en esto, ¿tienes una forma de sacarnos? 701 00:35:32,115 --> 00:35:33,778 ¡Oye, oye! 702 00:35:33,783 --> 00:35:35,780 Los guardacostas no mienten. 703 00:35:35,785 --> 00:35:37,315 Siempre están preparados. 704 00:35:47,228 --> 00:35:49,698 ¿Esto es todo lo que recuperamos de la casa segura de Gran Luna? 705 00:35:49,699 --> 00:35:52,334 Discos duros destrozados. Archivos y fotos quemados. 706 00:35:52,335 --> 00:35:55,003 Justo el tipo de rompecabezas que pone en marcha mi circulación. 707 00:35:55,004 --> 00:35:56,801 Encontré esto. 708 00:35:56,806 --> 00:35:59,399 Dextroanfetamina. 100 miligramos por pastilla. 709 00:35:59,400 --> 00:36:02,235 Coloreada para imitar los suplementos vitamínicos de nuestro piloto. 710 00:36:02,236 --> 00:36:04,304 Gran Luna debe haberla metido en la casa de nuestro piloto 711 00:36:04,305 --> 00:36:05,409 - para drogarlo. - Mmmm... 712 00:36:05,410 --> 00:36:06,811 El ADN de su navaja también coincidía con el que 713 00:36:06,812 --> 00:36:08,308 había bajo las uñas de Noelani. 714 00:36:08,309 --> 00:36:09,776 Él también la mató. 715 00:36:09,777 --> 00:36:11,844 Así que aún no sabemos para quién trabajaba 716 00:36:11,845 --> 00:36:13,980 ni qué parte del programa de aviones fue comprometida. 717 00:36:13,981 --> 00:36:16,178 Oye, habla por ti mismo, Chico Nuevo. 718 00:36:16,183 --> 00:36:18,384 La camarera Myra dice ser una víctima, 719 00:36:18,385 --> 00:36:21,020 pero sirvió bebidas con alcohol, llevó a Randolph 720 00:36:21,021 --> 00:36:23,389 a la habitación, dio lo mejor de sí misma 721 00:36:23,390 --> 00:36:25,394 - en las escaleras con Lucy... - No lo hizo. 722 00:36:25,395 --> 00:36:28,561 Así que llamé a un amigo de Comercio y Consumo, 723 00:36:28,562 --> 00:36:31,498 averigüé quién es el dueño del bar y contacté con su banco 724 00:36:31,499 --> 00:36:33,399 por transferencias de dinero sospechosas. 725 00:36:35,836 --> 00:36:38,367 - ¿Calculaste esto para cuando ella entró? - No. 726 00:36:38,372 --> 00:36:40,406 Esto es sólo una vida limpia. 727 00:36:41,408 --> 00:36:43,239 Ese hombre me obligó a ayudarle. 728 00:36:43,244 --> 00:36:44,707 ¡Amenazó a mi familia! 729 00:36:44,712 --> 00:36:47,576 - ¡Me han salvado! - Una historia convincente, Myra. 730 00:36:47,581 --> 00:36:49,168 Simplemente no es precisa. 731 00:36:49,728 --> 00:36:51,251 El bar para el que trabajas es propiedad de una empresa 732 00:36:51,252 --> 00:36:53,453 llamada 'O Ahi Group. Hawaiian LLC. 733 00:36:53,454 --> 00:36:55,922 Financiado por un holding con sede en Pekín. 734 00:36:55,923 --> 00:36:57,724 - Bien... - Es una tapadera. 735 00:36:57,725 --> 00:36:59,892 Para el Ministerio de Seguridad del Estado chino. 736 00:36:59,893 --> 00:37:02,195 Nuestra teoría es que naciste en Honolulu... 737 00:37:02,196 --> 00:37:04,264 pero fuiste entrenada por el MSS. 738 00:37:04,265 --> 00:37:06,165 Me pensaría muy bien qué decir a continuación. 739 00:37:06,166 --> 00:37:07,734 Porque mi amiga... 740 00:37:07,735 --> 00:37:09,802 odia a los espías. 741 00:37:14,700 --> 00:37:16,676 Hablemos de los aviones experimentales. 742 00:37:27,288 --> 00:37:29,422 ¡Listos... saluden! 743 00:37:42,783 --> 00:37:44,437 ¿Necesita algo, Agente Especial? 744 00:37:46,307 --> 00:37:48,274 El Teniente Comandante Walters vino al NCIS 745 00:37:48,275 --> 00:37:50,343 porque sospechaba de una red de espionaje. 746 00:37:50,344 --> 00:37:52,025 No habría podido detenerla sin él. 747 00:37:52,808 --> 00:37:54,909 Quería presentar mis respetos. 748 00:37:58,653 --> 00:38:00,208 Tengo fama de ser un poco cabezota. 749 00:38:00,208 --> 00:38:01,488 ¿"Un poco"? 750 00:38:01,489 --> 00:38:04,290 Bien... completamente. 751 00:38:04,291 --> 00:38:07,689 Pero si mi actitud era... desagradable... 752 00:38:07,694 --> 00:38:10,626 Dijiste que estaba poniendo en peligro la carrera de todo mi equipo. 753 00:38:11,047 --> 00:38:12,799 Ni siquiera aceptaste mi llamada en nombre de Whistler. 754 00:38:12,800 --> 00:38:14,734 Me apasiona mi gente. 755 00:38:14,735 --> 00:38:16,770 Los ánimos se calientan cuando uno se preocupa. 756 00:38:19,394 --> 00:38:21,140 ¿Eres tú quien se disculpa? 757 00:38:21,599 --> 00:38:22,639 Sí. 758 00:38:24,474 --> 00:38:25,845 Bueno, es muy incómodo. 759 00:38:28,431 --> 00:38:29,616 Ha hecho un buen trabajo. 760 00:38:29,617 --> 00:38:32,585 Detuvo a los malos, protegió la seguridad internacional... 761 00:38:32,586 --> 00:38:34,637 y el honor de nuestro piloto. 762 00:38:36,250 --> 00:38:37,624 Disculpa aceptada. 763 00:38:49,053 --> 00:38:49,965 Hola, primo. 764 00:38:52,400 --> 00:38:53,338 Aloha. 765 00:38:54,427 --> 00:38:55,043 Hola. 766 00:38:55,043 --> 00:38:57,539 - Hola, ¿qué pasa? - ¡Oye! 767 00:38:57,544 --> 00:38:59,375 - Estaba a punto de hablar mal. - Oye, no. 768 00:38:59,380 --> 00:39:01,210 Será mejor que no lo hagas. Estaba salvando el mundo. 769 00:39:01,214 --> 00:39:02,749 - ¿De acuerdo? - Claro que sí. 770 00:39:03,427 --> 00:39:04,517 Hola, cachorro. 771 00:39:04,518 --> 00:39:05,428 Oh. 772 00:39:08,066 --> 00:39:09,856 Oye, no puedo quedarme mucho tiempo, así que... 773 00:39:09,857 --> 00:39:11,854 Oh, lo que sea, hermano. 774 00:39:12,640 --> 00:39:13,553 Hola. 775 00:39:14,194 --> 00:39:14,875 ¡Hola! 776 00:39:16,010 --> 00:39:17,430 ¿Quién es este ahora? 777 00:39:18,779 --> 00:39:19,899 Es Inoki. 778 00:39:19,900 --> 00:39:21,301 Recién salido de la cuarentena. 779 00:39:21,302 --> 00:39:24,366 Ah, eres un tipo de buen aspecto. 780 00:39:24,371 --> 00:39:26,034 Oye, me recuerda a... 781 00:39:26,039 --> 00:39:27,569 - Hachiko. - Sí. 782 00:39:27,574 --> 00:39:29,371 Tu madre adoraba a ese perro. 783 00:39:30,201 --> 00:39:32,512 Oye, apuesto a que a Inoki no le importaría dar un largo paseo 784 00:39:32,513 --> 00:39:34,592 después de dos semanas en la casa grande. 785 00:39:35,418 --> 00:39:36,349 Um... 786 00:39:40,664 --> 00:39:42,088 Sí, sí, probablemente podría. 787 00:39:42,922 --> 00:39:44,386 - Sí. - Eh. 788 00:39:45,101 --> 00:39:46,455 Escucha, Kai. 789 00:39:46,863 --> 00:39:48,127 Sobre el otro día... 790 00:39:48,128 --> 00:39:49,796 Oye, papá, vamos a... 791 00:39:49,797 --> 00:39:51,397 vamos a tener mucho tiempo para hablar 792 00:39:51,398 --> 00:39:53,099 de las cosas, de acuerdo, así que, um, 793 00:39:53,100 --> 00:39:55,156 ¿por qué no se conocen? 794 00:39:56,053 --> 00:39:57,237 ¿Sí? 795 00:40:00,676 --> 00:40:03,409 Oh, Inoki, ¿va a ser mauka o makai? 796 00:40:03,410 --> 00:40:06,412 Mauka tiene más árboles, pero makai tiene los manglares. 797 00:40:06,413 --> 00:40:08,577 ¿Hmm? Vamos, vamos. 798 00:40:16,044 --> 00:40:17,286 ¿Hola? 799 00:40:17,291 --> 00:40:18,954 La puerta estaba abierta. 800 00:40:18,959 --> 00:40:20,589 ¡Lo has conseguido! 801 00:40:20,594 --> 00:40:22,057 Y has traído un festín. 802 00:40:22,062 --> 00:40:24,193 Mi padre me obligó a traerlo. 803 00:40:24,198 --> 00:40:26,061 ¿Tu padre está bien? 804 00:40:26,691 --> 00:40:27,667 No soy psíquica. 805 00:40:27,668 --> 00:40:29,469 Mencionaste que estaba enfermo en tu solicitud. 806 00:40:29,470 --> 00:40:30,800 Por eso querías la asignación. 807 00:40:31,232 --> 00:40:33,410 Sí, sí, sí, sí. Está bien. 808 00:40:34,128 --> 00:40:35,304 No quería entrometerme, lo siento. 809 00:40:35,309 --> 00:40:37,643 No, no, no, no, tienes razón, eh... 810 00:40:37,644 --> 00:40:40,279 Por eso quería el billete. Yo sólo, um... 811 00:40:41,005 --> 00:40:42,945 Nunca esperé... 812 00:40:42,950 --> 00:40:46,114 Tú... tú eres el entretenimiento de esta noche. 813 00:40:48,100 --> 00:40:50,590 Pensé que esto iba a ser sólo un trabajo. 814 00:40:51,887 --> 00:40:53,192 Pero me he dado cuenta de 815 00:40:53,193 --> 00:40:55,094 que es mucho más divertido hacerlo con alguien 816 00:40:55,095 --> 00:40:56,763 a quien... 817 00:40:56,764 --> 00:40:58,498 seguirías por un acantilado. 818 00:41:00,508 --> 00:41:01,833 Eso fue una tontería. 819 00:41:02,062 --> 00:41:04,543 Eso fue una tontería, absolutamente una tontería. 820 00:41:06,095 --> 00:41:07,640 Eso huele delicioso. Llevémoslo afuera 821 00:41:07,641 --> 00:41:09,371 - para que todos puedan disfrutarlo. - Muy bien. 822 00:41:11,766 --> 00:41:13,139 ¡Hola, chicos! 823 00:41:13,935 --> 00:41:15,677 - ¡Kai está aquí! - ¿Qué pasa, equipo? 824 00:41:15,682 --> 00:41:18,113 - ¡Hola! - Bienvenido. 825 00:41:18,118 --> 00:41:20,182 Gracias, lo he conseguido. Gracias. 826 00:41:44,454 --> 00:41:49,285 - Traducido y sincronizado por JMMateo == Pasado al Español Latino por SKORPIO == 63513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.