Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,836 --> 00:02:51,171
- Hey there, Jane!
2
00:02:51,463 --> 00:02:52,964
How long before we eat?
3
00:02:53,256 --> 00:02:55,884
- You have too big an appetite!
4
00:02:56,176 --> 00:03:00,263
- Why not, I'm a growing boy.
5
00:03:00,555 --> 00:03:03,141
- Oh, Cjamango, now don't you
forget to bring me a present.
6
00:03:03,433 --> 00:03:04,267
Tomorrow's my birthday.
7
00:03:04,559 --> 00:03:05,394
- Ah now honey,
8
00:03:05,686 --> 00:03:07,396
you know I wouldn't forget to get you a present.
9
00:03:07,688 --> 00:03:08,772
Not for my sister.
10
00:03:23,328 --> 00:03:24,579
- Hurry back, now.
11
00:03:24,871 --> 00:03:26,289
- Don't worry, I won't be long.
12
00:03:31,211 --> 00:03:32,754
I'm going now, Pa.
13
00:03:33,046 --> 00:03:33,964
- Get me some tobacco.
14
00:03:34,256 --> 00:03:35,507
Don't forget it, now.
15
00:03:35,882 --> 00:03:36,842
And remember that hunting knife
16
00:03:37,134 --> 00:03:38,927
you promised to get for your brother.
17
00:03:39,511 --> 00:03:40,887
- All right Pa, bye.
18
00:05:12,062 --> 00:05:12,938
- Cjamango.
19
00:05:14,147 --> 00:05:15,690
- Hello, Virginia.
20
00:05:16,358 --> 00:05:18,068
- I expected to find you in town.
21
00:05:18,485 --> 00:05:19,820
I mean, that's why I came.
22
00:05:21,279 --> 00:05:23,031
- That's right, that mortgage your pa's holding
23
00:05:23,323 --> 00:05:24,449
is just about to expire.
24
00:05:24,741 --> 00:05:25,951
So I had to go to the bank.
25
00:05:31,540 --> 00:05:34,251
- We used to be happy
but you avoid me now, Cjamango.
26
00:05:36,586 --> 00:05:38,630
- It's better if you're not seen with me.
27
00:05:39,840 --> 00:05:41,883
You know how your Pa hates us all now.
28
00:05:42,968 --> 00:05:45,178
- But don't you care anymore?
29
00:05:45,470 --> 00:05:46,179
- No, Virginia.
30
00:05:49,766 --> 00:05:51,226
Our parents will never agree.
31
00:05:53,520 --> 00:05:55,564
Not with the trouble there is between them.
32
00:06:33,059 --> 00:06:33,810
- Papa!
33
00:06:36,479 --> 00:06:37,856
Oh, papa...
34
00:06:45,780 --> 00:06:47,157
Kill us, Kill us!
35
00:08:37,100 --> 00:08:37,892
- Jane!
36
00:10:49,274 --> 00:10:50,942
- What do you want over here?
37
00:10:51,317 --> 00:10:52,527
If you wanted to pay off the mortgage,
38
00:10:52,819 --> 00:10:54,362
you could've paid it off tomorrow.
39
00:10:54,654 --> 00:10:57,157
- I hope you didn't come here
for something different.
40
00:11:03,329 --> 00:11:05,373
- I wanted to give you this final payment.
41
00:11:07,125 --> 00:11:07,917
Count it.
42
00:11:19,262 --> 00:11:21,181
Now you give me the deed to the ranch.
43
00:11:23,850 --> 00:11:24,642
- Virginia.
44
00:11:29,230 --> 00:11:31,191
Go and get me the deed to their ranch.
45
00:11:32,483 --> 00:11:35,361
The McDonalds are all paid now.
46
00:12:08,394 --> 00:12:11,272
Virginia, go inside the house.
47
00:12:15,693 --> 00:12:17,570
I swear McDonald, you'd never have gotten me
48
00:12:17,862 --> 00:12:20,281
to give you a mortgage or lend money to you
49
00:12:20,573 --> 00:12:22,992
if I'd imagined myself like this.
50
00:12:23,284 --> 00:12:25,578
In a wheelchair, because of your father.
51
00:12:25,870 --> 00:12:28,706
- That was self-defense he just out-drew you.
52
00:12:29,249 --> 00:12:30,333
But he was killed today,
53
00:12:30,625 --> 00:12:33,211
and whoever did it got my
kid sister and brother, too.
54
00:12:36,381 --> 00:12:38,091
- You McDonalds have always
made a lot of enemies
55
00:12:38,383 --> 00:12:40,260
for yourselves, it seems like some of them
56
00:12:40,593 --> 00:12:42,512
have finally taken their revenge, I guess.
57
00:12:42,804 --> 00:12:43,972
- Don't worry, Stuart.
58
00:12:44,264 --> 00:12:46,683
I'll get even with all of them, whoever they are.
59
00:14:20,318 --> 00:14:22,278
- Saludos, amigo.
60
00:14:22,570 --> 00:14:23,988
Garcia Ramirez.
61
00:14:25,448 --> 00:14:27,075
Known as Barrica.
62
00:14:50,973 --> 00:14:52,350
- Just what do you want?
63
00:14:52,975 --> 00:14:54,602
- 1 only want to help you out.
64
00:14:55,895 --> 00:14:57,563
- I didn't ask anybody to help me.
65
00:14:58,648 --> 00:14:59,982
- I know the whole story.
66
00:15:01,401 --> 00:15:02,693
- You better explain that.
67
00:15:05,196 --> 00:15:06,864
- I was passing by your father's place early today,
68
00:15:08,324 --> 00:15:09,700
and I heard the sound of shooting.
69
00:15:10,326 --> 00:15:11,994
And I was able to see the men.
70
00:15:13,371 --> 00:15:14,956
The ones who did it.
71
00:15:15,665 --> 00:15:16,707
- Who are they?
72
00:15:17,375 --> 00:15:19,293
- Trust me, and follow me.
73
00:15:19,877 --> 00:15:21,754
Barrica will take you to them.
74
00:16:31,240 --> 00:16:33,034
- [Barrica] Barman, give us a drink.
75
00:16:41,626 --> 00:16:43,878
Better have some whisky,it calms the nerves.
76
00:17:03,648 --> 00:17:04,440
Hey.
77
00:17:05,691 --> 00:17:07,151
That table in back of us.
78
00:17:08,110 --> 00:17:09,403
The two on the other side.
79
00:17:40,560 --> 00:17:42,103
- You want to join in?
80
00:17:42,478 --> 00:17:43,479
Take a seat.
81
00:18:36,282 --> 00:18:37,491
I'll start with 30.
82
00:18:40,911 --> 00:18:42,705
-I'm in.- I pass.
83
00:18:43,914 --> 00:18:44,707
- I win the pot.
84
00:18:56,427 --> 00:18:58,638
- But, you ain't looked at your cards.
85
00:18:59,180 --> 00:19:00,931
- I don't have to look at my cards.
86
00:20:43,200 --> 00:20:45,202
-'You're a brave man, amigo.
87
00:20:45,536 --> 00:20:47,079
- Where are the others, Barrica?
88
00:20:47,413 --> 00:20:49,790
- In a pueblo,
I've made across on one of the doors.
89
00:20:50,166 --> 00:20:51,876
There is one there with his woman.
90
00:21:01,135 --> 00:21:05,765
- Hombre, why don't we go
for drink a little tequila, huh?
91
00:21:07,975 --> 00:21:09,977
- You go have a drink for me.- Si si, senor.
92
00:21:10,311 --> 00:21:11,520
Muchos gracias!
93
00:21:28,162 --> 00:21:28,913
- OK.
94
00:21:31,832 --> 00:21:32,625
This way.
95
00:21:40,341 --> 00:21:41,133
Come on.
96
00:22:06,617 --> 00:22:08,118
Half's his.
97
00:22:14,708 --> 00:22:16,210
Hyah, hyah!
98
00:23:13,475 --> 00:23:14,268
- Shoo!
99
00:24:15,621 --> 00:24:16,664
- Who are you?
100
00:24:17,081 --> 00:24:18,040
What do you want here?
101
00:24:18,916 --> 00:24:20,417
- I'm Cjamango McDonald.
102
00:24:21,210 --> 00:24:22,252
Sorry to bother you.
103
00:24:33,180 --> 00:24:34,723
- What do you want with me?
104
00:24:35,099 --> 00:24:35,891
- Over here.
105
00:24:38,435 --> 00:24:39,269
Over here, I said.
106
00:25:03,127 --> 00:25:04,044
You recognize them?
107
00:25:06,839 --> 00:25:08,298
- No, I don't.
108
00:25:10,467 --> 00:25:11,468
- They're people you should know.
109
00:25:12,052 --> 00:25:12,928
Like my sister.
110
00:25:15,806 --> 00:25:17,266
That was our brother with her.
111
00:25:18,767 --> 00:25:20,644
The old man in the middle was my pa.
112
00:25:21,854 --> 00:25:23,731
Take a good look, it's your last.
113
00:25:24,356 --> 00:25:25,232
Go on, look!
114
00:25:28,068 --> 00:25:29,903
- Have a heart, Cjamango.
115
00:25:30,195 --> 00:25:31,321
What could I do?
116
00:25:31,613 --> 00:25:33,407
They made me go, I didn't want to.
117
00:25:33,699 --> 00:25:35,034
But I couldn't refuse.
118
00:25:35,367 --> 00:25:36,577
I wouldn't murder anyone.
119
00:25:36,869 --> 00:25:38,454
I swear it on my mother's name.
120
00:25:38,746 --> 00:25:40,789
You see I'm just a poor peasant, Cjamango.
121
00:25:41,206 --> 00:25:44,668
I must work for my daily bread.
122
00:25:47,588 --> 00:25:48,881
Eh, Cjamango?
123
00:25:54,136 --> 00:25:55,763
Believe me, I can help you.
124
00:25:56,430 --> 00:25:57,806
I know a lot.
125
00:26:03,103 --> 00:26:04,354
It was Smart.
126
00:26:05,314 --> 00:26:07,232
Paid by old man Stuart.
127
00:26:09,985 --> 00:26:10,778
- Stuart.
128
00:26:36,720 --> 00:26:38,555
- Forgive me, Cjamango.
129
00:26:38,972 --> 00:26:40,724
Don't shoot me, please don't shoot.
130
00:26:41,100 --> 00:26:43,102
Don't shoot me, please, forgive me!
131
00:26:43,936 --> 00:26:46,688
- God may forgive you, but not me.
132
00:27:42,870 --> 00:27:44,371
- You are Conchita, no?
133
00:27:44,663 --> 00:27:45,581
- Si, senor.
134
00:28:10,230 --> 00:28:11,899
- Chico was like my brother.
135
00:28:13,400 --> 00:28:15,485
If I ever find the one who did this,
136
00:28:16,695 --> 00:28:18,155
I will have revenge.
137
00:28:27,873 --> 00:28:29,458
Oh, Chico.
138
00:28:37,341 --> 00:28:39,259
- What will happen, now he's dead?
139
00:28:41,178 --> 00:28:44,973
I'm all alone without any friends to turn to.
140
00:28:53,982 --> 00:28:54,942
- Poor dear child.
141
00:29:08,872 --> 00:29:10,415
I'll bury Chico in San Juan.
142
00:29:12,167 --> 00:29:14,378
In a cemetery near his dear mother.
143
00:29:17,881 --> 00:29:20,467
I must go, bring me his horse, my dear.
144
00:29:38,360 --> 00:29:39,319
Amigo mio.
145
00:29:46,076 --> 00:29:47,828
You are worth $1,000.
146
00:30:07,347 --> 00:30:09,099
- Give me another bottle of whisky.
147
00:30:18,025 --> 00:30:19,234
- GO easy, Jack.
148
00:30:19,526 --> 00:30:21,028
You've had too much already.
149
00:30:21,528 --> 00:30:22,779
You know your brother's planning to have a crack
150
00:30:23,071 --> 00:30:24,323
at the company payroll today.
151
00:30:24,990 --> 00:30:25,991
And he won't take you along
152
00:30:26,283 --> 00:30:27,659
if he sees you in this condition.
153
00:30:31,121 --> 00:30:32,789
- Gimme that and shut up!
154
00:30:47,346 --> 00:30:48,138
Dick!
155
00:30:50,932 --> 00:30:52,601
Get out of there!
156
00:30:53,060 --> 00:30:53,685
Out!
157
00:31:25,133 --> 00:31:26,510
- What do you want, Jack?
158
00:31:27,552 --> 00:31:29,179
- You stole my girl.
159
00:31:30,806 --> 00:31:32,766
And I don't take that from anyone.
160
00:32:28,989 --> 00:32:31,867
- Don't forget,
you've gota $5,000 price on your head.
161
00:32:32,409 --> 00:32:34,411
Sooner or later somebody'll collect it
162
00:32:34,703 --> 00:32:35,871
if you keep guzzling.
163
00:32:37,122 --> 00:32:37,914
Come on.
164
00:33:18,705 --> 00:33:20,290
- Jack, why don't you calm down now.
165
00:33:20,707 --> 00:33:21,416
- Shut up.
166
00:33:21,708 --> 00:33:22,417
Shut up, you.
167
00:33:22,709 --> 00:33:23,960
And give me another bottle.
168
00:33:42,979 --> 00:33:43,897
Jack.
169
00:34:48,420 --> 00:34:49,462
- Good for you, Jack.
170
00:34:55,427 --> 00:34:57,304
You can look after yourself all right.
171
00:34:58,388 --> 00:35:01,224
And if there's anything
a woman likes, it's a man like that.
172
00:35:34,799 --> 00:35:36,384
You offering me a drink?
173
00:35:43,183 --> 00:35:44,225
- Get out of here.
174
00:35:53,818 --> 00:35:55,612
- I asked him for a drink, not you.
175
00:36:04,829 --> 00:36:05,664
Well, Jack?
176
00:36:15,715 --> 00:36:16,675
Fine.
177
00:36:17,342 --> 00:36:19,427
How 'bout coming upstairs?
178
00:37:18,027 --> 00:37:19,070
- Jack Smart!
179
00:37:34,252 --> 00:37:36,713
You're looking at Cjamango McDonald.
180
00:38:24,010 --> 00:38:25,178
- Hey, give me a hand with this.
181
00:38:25,470 --> 00:38:25,929
- Huh?
182
00:38:31,851 --> 00:38:32,977
- What do you want?
183
00:38:47,367 --> 00:38:48,993
- Jack Smart was a friend of mine.
184
00:38:51,412 --> 00:38:53,164
I just heard he'd been shot.
185
00:38:53,581 --> 00:38:55,500
- So what, huh?
186
00:38:56,251 --> 00:38:58,002
- I want to take his body to Montana.
187
00:38:58,711 --> 00:39:00,505
To rest near all his relatives.
188
00:39:07,220 --> 00:39:08,763
What is so funny about that?
189
00:39:09,556 --> 00:39:12,517
- It's nearly 40 yearsl've had this job here,
190
00:39:12,809 --> 00:39:15,228
and I can recognize your kind immediately.
191
00:39:15,562 --> 00:39:17,564
- I guess you ain't heard of the reward?
192
00:39:22,944 --> 00:39:27,198
- 1 reckon everybody knows
that Jack Smart is worth $5,000.
193
00:39:27,490 --> 00:39:30,159
Both him and his brother are wanted, dead or alive,
194
00:39:30,451 --> 00:39:32,579
for robbery and homicide.
195
00:39:33,955 --> 00:39:36,624
And he says he's a friend of the deceased, eh?
196
00:39:50,930 --> 00:39:51,973
- [Dick] Set 'em up, Joe.
197
00:40:05,069 --> 00:40:06,738
- [Benson] I hope Jack don't think
he's gonna get a share
198
00:40:07,030 --> 00:40:08,031
of this payroll money.
199
00:40:14,829 --> 00:40:16,080
- There ain't no welcome for us.
200
00:40:17,749 --> 00:40:18,541
Where's Jack?
201
00:40:20,501 --> 00:40:22,503
Are you deaf, I'm talking to you!
202
00:40:24,047 --> 00:40:25,548
- Didn't want to tell you the bad news.
203
00:40:25,840 --> 00:40:26,591
- Go on.
204
00:40:28,176 --> 00:40:29,552
- He was shot by Cjamango.
205
00:40:29,969 --> 00:40:31,012
- My brother was shot?
206
00:40:32,555 --> 00:40:35,391
- The undertaker took him away
to measure him for a coffin.
207
00:40:39,562 --> 00:40:41,022
- Cjamango McDonald.
208
00:40:44,525 --> 00:40:45,485
Keep an eye on the loot.
209
00:41:37,870 --> 00:41:40,707
- See that you give him a decent funeral,
you hear?
210
00:41:51,092 --> 00:41:53,219
- We'll have a first-class funeral for him, en?
211
00:42:01,519 --> 00:42:02,186
No!
212
00:42:04,731 --> 00:42:05,565
- Business.
213
00:42:34,969 --> 00:42:35,928
- Well, Scott?
214
00:42:45,313 --> 00:42:46,522
- What's worrying you?
215
00:42:48,149 --> 00:42:50,193
- I was thinking about those Smart brothers.
216
00:42:50,651 --> 00:42:52,737
They're a couple of incompetent fools.
217
00:42:53,780 --> 00:42:56,616
In spite of what I paid out,they still haven't done it.
218
00:43:03,039 --> 00:43:04,791
- Give them a little longer and you'll see.
219
00:43:05,083 --> 00:43:06,667
- So long as Cjamango is alive,
220
00:43:06,959 --> 00:43:08,920
I'll never have a chance to buy his property back.
221
00:43:09,212 --> 00:43:09,962
Never!
222
00:43:55,800 --> 00:43:59,554
- Ah Dick,
I hope you've cometo bring us some good news.
223
00:44:22,285 --> 00:44:23,578
- Where's your brother Jack?
224
00:44:34,213 --> 00:44:36,174
- Jack won't be here, he's been shot.
225
00:44:37,175 --> 00:44:38,759
It was Cjamango.
226
00:44:52,023 --> 00:44:54,442
He must be a lot faster on the draw
than we thought he was.
227
00:44:54,734 --> 00:44:58,070
- Ah, I bet your brother had too much to drink, as usual.
228
00:44:58,571 --> 00:44:59,989
Anyone can out-draw him in that condition.
229
00:45:00,281 --> 00:45:01,616
- Listen to me Stuart, the way things are,
230
00:45:01,908 --> 00:45:04,368
you and me we had better reach an agreement.
231
00:45:06,078 --> 00:45:08,080
Stuart, the life of my brother is worth more
232
00:45:08,372 --> 00:45:10,082
than the cash you gave us to get rid of the McDonalds.
233
00:45:10,374 --> 00:45:11,959
- I say you've already had enough!
234
00:45:12,251 --> 00:45:15,004
- [Scott] If you want any more money,
get rid of Cjamango.
235
00:45:34,899 --> 00:45:37,401
- No more of that, get out of here.
236
00:49:08,279 --> 00:49:10,531
- Hey John, look at that.
237
00:49:10,823 --> 00:49:11,949
- But that's Jack Smart.
238
00:49:47,818 --> 00:49:48,736
- Saludos, Sheriff.
239
00:49:50,905 --> 00:49:51,697
- Howdy.
240
00:50:03,792 --> 00:50:06,295
- Look Sheriff, I have brought you Jack Smart.
241
00:50:06,795 --> 00:50:08,214
I've kept my promise.
242
00:50:14,386 --> 00:50:16,263
- How'd you manage to do it?
243
00:50:16,639 --> 00:50:18,349
He was a fast man with a gun.
244
00:50:18,641 --> 00:50:21,101
- It makes no difference how fast a fellow is
245
00:50:21,602 --> 00:50:24,313
if he don't use his head, that's the important thing.
246
00:50:28,526 --> 00:50:29,318
- Hey Lou!
247
00:50:40,246 --> 00:50:41,247
- [Barrica] Jefferson!
248
00:50:55,511 --> 00:50:57,930
It's 5,000 this time.
249
00:51:00,224 --> 00:51:01,016
- Pay him.
250
00:51:05,396 --> 00:51:07,565
- Hurry up Jefferson, time is money.
251
00:51:25,666 --> 00:51:27,084
- Aren't you even going to count it?
252
00:51:27,751 --> 00:51:29,128
- When I deal with serious business, fellows,
253
00:51:29,420 --> 00:51:30,796
I have to have the faith.
254
00:51:34,133 --> 00:51:36,343
I'll be back soon with Dick Smart and Benson.
255
00:52:07,082 --> 00:52:08,208
Adios, Sheriff!
256
00:52:17,217 --> 00:52:20,846
- [Chico Voiceover] Believe me, I can help you.
257
00:52:23,766 --> 00:52:25,059
I know a lot.
258
00:52:26,060 --> 00:52:27,353
Smart.
259
00:52:28,312 --> 00:52:30,397
Paid by old man Stuart.
260
00:52:32,733 --> 00:52:34,693
- [Stuart Voiceover] You McDonalds have always
261
00:52:34,985 --> 00:52:36,612
made a lot of enemies for yourselves.
262
00:52:37,196 --> 00:52:38,322
Seems like some of them
263
00:52:38,614 --> 00:52:40,115
have finally take their revenge, I guess.
264
00:53:28,122 --> 00:53:29,373
- Stuart!
265
00:53:29,790 --> 00:53:31,291
This is Cjamango!
266
00:53:31,709 --> 00:53:32,918
I want to talk!
267
00:54:14,877 --> 00:54:17,296
- You arrived too late, Cjamango.
268
00:54:18,881 --> 00:54:20,924
They already shot him.
269
00:54:43,238 --> 00:54:45,491
I found out about it today.
270
00:54:48,118 --> 00:54:51,371
And I beg you to forgive my father.
271
00:58:26,253 --> 00:58:27,963
- [Dick] That's enough.
272
00:59:13,341 --> 00:59:15,177
- If I were you, I wouldn't kill him.
273
00:59:23,810 --> 00:59:26,354
He's worth about 10,000 of your American dollars.
274
00:59:27,647 --> 00:59:29,441
- Explain what you mean, Mexican.
275
00:59:31,651 --> 00:59:32,444
- Sure.
276
00:59:39,701 --> 00:59:42,579
- The reward money for Killing Floyd,
Chico, Jackson,
277
00:59:42,871 --> 00:59:45,332
and your brother Jack,
it's hidden some place.
278
00:59:46,458 --> 00:59:48,043
- If the money's hidden,
279
00:59:48,627 --> 00:59:50,253
we'll make him confess.
280
00:59:51,004 --> 00:59:52,422
Or you'll be sorry.
281
01:10:42,321 --> 01:10:43,322
Follow me!
282
01:11:12,685 --> 01:11:14,812
- [Man] Come on in, the door's open.
283
01:11:21,611 --> 01:11:22,403
- Sam.
284
01:11:30,161 --> 01:11:31,454
- Cjamango, what happened to you?
285
01:11:31,829 --> 01:11:33,080
- I've got no time to explain,
286
01:11:33,372 --> 01:11:34,582
I come here because I want your help.
287
01:11:34,874 --> 01:11:36,000
- What can I do for you?
288
01:11:37,210 --> 01:11:38,211
Just say the word.
289
01:11:46,093 --> 01:11:48,805
- Sam, remember when you used
to have a machine gun?
290
01:11:49,096 --> 01:11:50,431
- A machine gun, but the war's been over,
291
01:11:50,723 --> 01:11:52,225
ever since you were a boy.
292
01:11:54,101 --> 01:11:55,186
- Maybe for you.
293
01:11:56,145 --> 01:11:58,481
But I'm going to be hunted down like a rat.
294
01:11:58,773 --> 01:12:00,983
Unless I find a way to save myself.
295
01:12:01,484 --> 01:12:03,361
- I heard what happened to your family.
296
01:12:04,070 --> 01:12:05,947
Your pa and me was real good friends.
297
01:12:10,618 --> 01:12:11,869
- Over here.
298
01:12:15,832 --> 01:12:18,626
Just wait till you see it, it's a wonderful gun.
299
01:12:18,918 --> 01:12:19,585
Areal gem.
300
01:12:25,174 --> 01:12:26,801
Look at her, why with a gun like that
301
01:12:27,093 --> 01:12:29,095
you could massacre the whole union.
302
01:12:29,679 --> 01:12:31,639
- Do you know a Mexican,
says his name's Barrica?
303
01:12:32,139 --> 01:12:35,351
- Sure I do, everybody knows that scalawag.
304
01:12:35,726 --> 01:12:36,769
- Give the gun to him.
305
01:12:38,771 --> 01:12:41,232
Thanks for the help,Sam, I won't forget this.
306
01:12:42,567 --> 01:12:43,651
- Good luck, son.
307
01:14:08,986 --> 01:14:10,112
- Dick Smart!
308
01:14:10,655 --> 01:14:12,573
Gotta catch me before you can kill me!
309
01:14:49,860 --> 01:14:51,278
- Let's go!
310
01:18:34,960 --> 01:18:37,004
- Aim for the torch, Cjamango!
311
01:18:58,484 --> 01:18:59,944
- Get out of here!
312
01:19:44,905 --> 01:19:46,365
- Keep going.
313
01:20:52,765 --> 01:20:53,807
- Shoo, shoo!
314
01:20:54,099 --> 01:20:56,393
That's for me, that's not chicken food.
315
01:21:07,696 --> 01:21:09,198
Only one more to go.
316
01:21:54,326 --> 01:21:55,661
- OK, Dick Smart.
317
01:21:58,956 --> 01:22:01,333
Now you can come and fight me like a man.
318
01:25:09,688 --> 01:25:11,106
- You did it.
319
01:25:53,023 --> 01:25:53,899
- Cjamango!
320
01:27:03,552 --> 01:27:06,304
- Virginia, let me take you home.
321
01:27:27,367 --> 01:27:28,243
- Cjamango.
322
01:28:28,386 --> 01:28:29,679
Adios, Cjamango.
323
01:28:32,849 --> 01:28:33,642
- Adios.
20668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.