All language subtitles for Mad About You S07E03 Tragedy Plus Time.DVDRip.NonHI.cc.en.MLLCRK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,832 --> 00:00:05,694 He's dead! I know. 2 00:00:05,832 --> 00:00:09,143 Alan's dead! I saw the whole thing, hon. 3 00:00:09,280 --> 00:00:11,625 My ex-boyfriend is gone forever. 4 00:00:11,763 --> 00:00:16,074 Yes, but on the good side, husband's still alive. 5 00:00:18,832 --> 00:00:20,143 You know what, sweetie? 6 00:00:20,281 --> 00:00:22,177 I understand. I really do. I get it. 7 00:00:22,316 --> 00:00:23,385 You do? 8 00:00:23,523 --> 00:00:25,385 Yeah. I mean, it's upsetting 9 00:00:25,523 --> 00:00:27,385 when someone your own age just passes away. 10 00:00:27,523 --> 00:00:29,419 It shines such a disturbing light 11 00:00:29,557 --> 00:00:30,557 on your own mortality. 12 00:00:30,695 --> 00:00:32,695 Nah, that's not it. 13 00:00:32,833 --> 00:00:33,833 That's not it? 14 00:00:33,971 --> 00:00:35,282 No. 15 00:00:35,420 --> 00:00:37,500 Oh, I know what. Yeah. You're thinking of his family. 16 00:00:37,593 --> 00:00:38,913 My God. How hard is that for them? 17 00:00:39,006 --> 00:00:40,686 You know, to be snatched out of their midst 18 00:00:40,799 --> 00:00:41,799 so before his time. 19 00:00:41,833 --> 00:00:43,144 They couldn't have been ready. 20 00:00:43,282 --> 00:00:45,178 No. No, not that? 21 00:00:45,317 --> 00:00:46,696 Is it that it's just so stupid 22 00:00:46,834 --> 00:00:49,420 for a grown man to get killed from a bee sting? 23 00:00:51,282 --> 00:00:52,318 Sorry. 24 00:00:52,455 --> 00:00:53,593 So what is it? 25 00:00:53,731 --> 00:00:55,524 Paul, I loved him! 26 00:00:55,662 --> 00:00:56,662 You did, huh? 27 00:00:56,696 --> 00:00:58,972 Well, once. I loved him once. 28 00:00:59,110 --> 00:01:00,663 Was it just once? 29 00:01:00,800 --> 00:01:03,145 At one time. I loved him at one time. 30 00:01:03,283 --> 00:01:04,443 Oh, I knew that. I knew that. 31 00:01:04,559 --> 00:01:06,599 I mean, I continued to love him after that one time, 32 00:01:06,663 --> 00:01:09,387 but at one time I was in love with him. 33 00:01:09,525 --> 00:01:10,939 Hmm. 34 00:01:11,077 --> 00:01:12,801 And when someone you were in love with dies, 35 00:01:12,939 --> 00:01:14,299 no matter how much time has passed, 36 00:01:14,422 --> 00:01:15,973 a little part of you dies with them. 37 00:01:16,111 --> 00:01:17,973 I did not know that. 38 00:01:19,801 --> 00:01:22,664 Just wait till one of your ex-girlfriends dies. 39 00:01:22,802 --> 00:01:24,111 Hey, one already has. 40 00:01:24,250 --> 00:01:26,250 Who? Heather Locklear. 41 00:01:26,388 --> 00:01:27,595 She's not dead. 42 00:01:27,733 --> 00:01:29,571 No, but I said hello to her once in an airport, 43 00:01:29,595 --> 00:01:30,595 nothing back. 44 00:01:30,733 --> 00:01:32,595 She is dead to me, my friend. 45 00:01:32,733 --> 00:01:35,802 Hi, baby delivery! Hi, smunkey. 46 00:01:35,940 --> 00:01:36,940 Did you have a good day? 47 00:01:37,043 --> 00:01:38,078 Just perfect. 48 00:01:38,216 --> 00:01:39,767 Our day wasn't great, but Mabel was. 49 00:01:39,905 --> 00:01:41,285 We'll talk about it later. 50 00:01:41,423 --> 00:01:43,365 I'm sorry. Somebody asked me if I had a great day, 51 00:01:43,389 --> 00:01:44,429 and I tell them the truth. 52 00:01:44,561 --> 00:01:46,251 Later is the time that we'll talk about it. 53 00:01:46,389 --> 00:01:48,147 All right. I'm sensing something, you two. 54 00:01:48,285 --> 00:01:49,605 Why don't you tell me? What is it? 55 00:01:49,665 --> 00:01:52,044 Just having a little problem setting a date for our wedding. 56 00:01:52,182 --> 00:01:54,252 Yes. One of us would like to do it reasonably soon, 57 00:01:54,390 --> 00:01:56,079 while the other's waiting for what? What? 58 00:01:56,217 --> 00:01:57,897 Wooga! Wooga. Got a nice piece of that one. 59 00:01:57,975 --> 00:01:58,975 What is with him? 60 00:01:59,044 --> 00:02:00,404 Ever since we got the golf channel. 61 00:02:00,528 --> 00:02:01,528 Whoa! 62 00:02:01,597 --> 00:02:03,079 Who puts a TV right there? 63 00:02:03,217 --> 00:02:05,493 Right now to Chelsea Piers and hit some balls. 64 00:02:05,631 --> 00:02:07,666 No, I'm okay. I don't have to go to Chelsea Piers. 65 00:02:08,804 --> 00:02:09,838 Ohh! See, damn visitors. 66 00:02:09,976 --> 00:02:12,976 What I need is a nice course with no doorbell. 67 00:02:13,114 --> 00:02:14,493 That's what I need. 68 00:02:14,631 --> 00:02:15,666 Hi, Pete. 69 00:02:15,804 --> 00:02:17,838 It's Paul. Please. 70 00:02:17,976 --> 00:02:18,976 Hi, Chris. 71 00:02:19,011 --> 00:02:20,045 Jamie. 72 00:02:20,183 --> 00:02:21,769 Uh, this is Chris, Alan's brother. 73 00:02:21,907 --> 00:02:23,529 This is my sister-in-law Debbie and... 74 00:02:23,667 --> 00:02:25,322 And, um, my friend Joan. 75 00:02:25,460 --> 00:02:27,012 Hi. Hi. 76 00:02:27,149 --> 00:02:29,115 What are you doing here? Is everything all right? 77 00:02:29,253 --> 00:02:31,563 No. My brother died of a bee sting. 78 00:02:31,701 --> 00:02:34,494 I understand. I meant within that context, 79 00:02:34,632 --> 00:02:35,632 is everything all right? 80 00:02:35,701 --> 00:02:37,563 No. I should be at the wake, 81 00:02:37,701 --> 00:02:39,564 but I wanted this out of my house 82 00:02:39,701 --> 00:02:42,046 before the rage and bile that it inspires in me 83 00:02:42,184 --> 00:02:44,806 came gushing out all over the sides of myself. 84 00:02:44,943 --> 00:02:47,081 Oy. Okay. 85 00:02:47,219 --> 00:02:48,530 What is it? 86 00:02:48,668 --> 00:02:50,909 Why don't you stick it in your VCR and find out, Pete? 87 00:02:51,047 --> 00:02:52,426 All right. Thank you. 88 00:02:52,564 --> 00:02:54,633 We were so sorry to hear of your brother's passing. 89 00:02:54,771 --> 00:02:56,211 We were, all of us. We're very moved. 90 00:02:56,324 --> 00:02:57,909 Just watch the tape. Okay. 91 00:02:59,531 --> 00:03:01,116 Hi, everybody. 92 00:03:01,255 --> 00:03:02,669 Oh, Alan. 93 00:03:02,806 --> 00:03:03,909 Hi, Jamie. 94 00:03:04,047 --> 00:03:06,324 Welcome to my last will and testament, 95 00:03:06,462 --> 00:03:08,324 as witnessed and notarized by my lawyer 96 00:03:08,462 --> 00:03:09,807 Mr. Daniel Kaufman 97 00:03:09,945 --> 00:03:11,703 of the firm Michael, Best, & Friedrich. 98 00:03:11,841 --> 00:03:12,841 Hi, folks. 99 00:03:12,910 --> 00:03:14,290 His lawyer Zeppo. 100 00:03:14,427 --> 00:03:15,634 Okay. 101 00:03:15,772 --> 00:03:17,083 I, Alan Tofsky, 102 00:03:17,221 --> 00:03:18,600 being of sound mind and body, 103 00:03:18,738 --> 00:03:20,601 do hereby leave everything I own in the world 104 00:03:20,738 --> 00:03:22,635 including all my personal items, 105 00:03:22,773 --> 00:03:24,117 and about $35,000... 106 00:03:24,256 --> 00:03:26,117 Uh, actually, if I may, Alan... 107 00:03:26,256 --> 00:03:27,290 Oh. 108 00:03:27,428 --> 00:03:28,566 Uh, $29,000. 109 00:03:28,704 --> 00:03:31,256 Right. After lawyers' fees, $29,000. 110 00:03:31,394 --> 00:03:36,291 Anyway, I leave it all to the great love of my life... 111 00:03:36,429 --> 00:03:39,222 And the greatest regret of my life... 112 00:03:39,360 --> 00:03:41,291 To the only woman 113 00:03:41,429 --> 00:03:44,291 for whom I ever felt transcendent feelings, 114 00:03:44,429 --> 00:03:46,395 one Jamie Buchman. 115 00:03:46,533 --> 00:03:48,395 Oh, my God! 116 00:03:48,533 --> 00:03:49,705 Okay. Easy, Jamie. 117 00:03:50,636 --> 00:03:52,119 I still think you're nuts. 118 00:03:52,257 --> 00:03:54,636 It's just that I've come to realize 119 00:03:54,774 --> 00:03:56,085 that you're worth it. 120 00:03:56,223 --> 00:03:59,809 No one has ever moved me like you did, 121 00:03:59,947 --> 00:04:03,188 and ever since I broke up with you... 122 00:04:03,327 --> 00:04:05,154 I broke up with you, pal. 123 00:04:05,292 --> 00:04:07,016 No, Jamie, I broke up with you. 124 00:04:07,154 --> 00:04:08,948 No, you didn't. 125 00:04:09,086 --> 00:04:10,292 Yes, I did. No, you didn't. 126 00:04:10,430 --> 00:04:11,982 Yes, I did. 127 00:04:12,120 --> 00:04:13,948 Sweetie, you're arguing with a VCR. 128 00:04:14,086 --> 00:04:15,948 Shh! 129 00:04:17,189 --> 00:04:18,466 No, you didn't. 130 00:04:18,603 --> 00:04:19,603 Yes, I did. 131 00:04:19,637 --> 00:04:20,810 Damn it! 132 00:04:20,948 --> 00:04:24,811 You see? You see, Jamie, the simpatico? 133 00:04:24,948 --> 00:04:26,397 Not even Pete can deny 134 00:04:26,535 --> 00:04:28,638 that there is a profound connection here. 135 00:04:28,776 --> 00:04:30,535 How hard it is to say Paul? I don't... 136 00:04:30,673 --> 00:04:31,776 Shh! Shh! 137 00:04:31,914 --> 00:04:34,294 And in the years since I broke up with you, 138 00:04:34,431 --> 00:04:37,776 I've been walking this earth knowing that my life 139 00:04:37,914 --> 00:04:42,294 was out of kilter and... And incorrect somehow, 140 00:04:42,432 --> 00:04:46,190 because I was not walking beside you. 141 00:04:46,329 --> 00:04:47,674 Oh, shut up, would you? 142 00:04:47,812 --> 00:04:49,156 Don't tell him to shut up. 143 00:04:49,294 --> 00:04:50,694 You know what? You can shut up, too. 144 00:04:50,777 --> 00:04:52,191 Just shh! Shh! 145 00:04:52,329 --> 00:04:53,708 No knock on Pete. 146 00:04:53,846 --> 00:04:55,708 Pete's a perfectly nice guy, 147 00:04:55,846 --> 00:04:57,261 if you like that type. 148 00:04:58,433 --> 00:05:00,743 But I think we both know that 149 00:05:00,881 --> 00:05:03,846 what you and I had was, uh... 150 00:05:03,984 --> 00:05:06,261 Whew! On a different plane. 151 00:05:06,399 --> 00:05:09,537 Okay, where is his body now, '‘cause I find this... 152 00:05:09,675 --> 00:05:12,054 So if you'll allow me this humble gesture 153 00:05:12,192 --> 00:05:15,020 of leaving you everything as though you were my wife, 154 00:05:15,158 --> 00:05:18,571 because I feel that if there were any justice or poetry 155 00:05:18,709 --> 00:05:20,054 in this world, 156 00:05:20,192 --> 00:05:21,951 you would've been my wife. 157 00:05:22,089 --> 00:05:23,538 You were the one. 158 00:05:23,676 --> 00:05:27,054 And then you were the one that got away. 159 00:05:27,192 --> 00:05:28,538 Ha! 160 00:05:29,986 --> 00:05:31,090 Go ahead and smirk. 161 00:05:31,227 --> 00:05:32,607 You deserve it. 162 00:05:32,745 --> 00:05:34,124 You won. 163 00:05:35,745 --> 00:05:36,883 I love you. 164 00:05:37,021 --> 00:05:40,090 I always have, and I always will. 165 00:05:40,228 --> 00:05:43,608 And I know that someday we will meet again. 166 00:05:43,746 --> 00:05:45,539 You'll see. 167 00:05:47,849 --> 00:05:49,263 Dan. 168 00:05:50,815 --> 00:05:52,255 This will is binding in all 50 states 169 00:05:52,366 --> 00:05:53,539 and the District of Columbia. 170 00:05:53,677 --> 00:05:55,401 No alteration, refutation, protestation 171 00:05:55,539 --> 00:05:57,139 or repudiation of this will is or will be 172 00:05:57,264 --> 00:05:58,884 entertained by the executing parties. 173 00:05:59,022 --> 00:06:00,677 We grieve deeply for your loss. 174 00:06:02,574 --> 00:06:04,264 Holy smokes! 175 00:06:04,402 --> 00:06:05,602 What did you do to my brother? 176 00:06:05,678 --> 00:06:06,678 Nothing. What... 177 00:06:06,816 --> 00:06:08,022 You bewitched him! No! 178 00:06:08,160 --> 00:06:10,505 You're a witch. You're a witch! She's a witch, Pete. 179 00:06:10,643 --> 00:06:13,988 Okay. A... Kindly stop calling my wife a witch, please. 180 00:06:14,126 --> 00:06:17,505 And 2... where does he get off saying, "We'll meet again"? 181 00:06:17,643 --> 00:06:20,541 Does he not grasp the fact that you are Pete's wife? 182 00:06:22,437 --> 00:06:24,368 Your brother was very romantic. 183 00:06:24,506 --> 00:06:25,988 Thank you for seeing that. 184 00:06:26,126 --> 00:06:28,606 Did anybody want to watch this again, '‘cause the part about... 185 00:06:28,679 --> 00:06:30,403 I don't believe so. 186 00:06:32,024 --> 00:06:34,127 So now her ex-boyfriend's every possession 187 00:06:34,266 --> 00:06:36,541 is being delivered to our home. So what? 188 00:06:36,679 --> 00:06:38,541 So I don't want to look up on the shelf 189 00:06:38,679 --> 00:06:40,542 every day for the rest of my life 190 00:06:40,679 --> 00:06:43,920 and see Alan Tofsky's tchotchkes. 191 00:06:44,058 --> 00:06:45,058 Please! 192 00:06:45,127 --> 00:06:46,438 I'll tell you something else. 193 00:06:46,576 --> 00:06:48,542 I don't want his lousy $29,000, either. 194 00:06:48,680 --> 00:06:51,542 Debbie said after taxes it's more like 14,500. 195 00:06:52,335 --> 00:06:53,645 Are you kidding me? 196 00:06:53,783 --> 00:06:54,887 No. 197 00:06:55,025 --> 00:06:57,025 Uncle Sam with a healthy bite there, huh? 198 00:06:57,163 --> 00:06:58,163 I know. 199 00:06:58,301 --> 00:07:00,128 Well, whatever it is, I don't want it. 200 00:07:00,267 --> 00:07:01,336 Why not? 201 00:07:01,474 --> 00:07:03,336 Because it's his love money. 202 00:07:03,474 --> 00:07:05,336 That's his "he loves you" money. 203 00:07:05,474 --> 00:07:07,577 That's the money of his love, and I don't want it. 204 00:07:07,715 --> 00:07:09,577 We can use it for Mabel's college education. 205 00:07:09,715 --> 00:07:11,543 No. That's exactly what I don't want to do 206 00:07:11,681 --> 00:07:15,577 is have your ex-boyfriend put my daughter through college. 207 00:07:15,715 --> 00:07:17,543 Listen, when she's going to a frat party 208 00:07:17,681 --> 00:07:20,060 and drinking beer and throwing up and everything, 209 00:07:20,198 --> 00:07:22,164 I want to pay for that. 210 00:07:24,371 --> 00:07:27,716 This is the dying wish of a man who is now dead. 211 00:07:27,854 --> 00:07:30,751 You must grant such a wish. 212 00:07:30,889 --> 00:07:33,820 Who are you, Don Corleone? 213 00:07:33,958 --> 00:07:35,923 I must grant such... What are you talking about? 214 00:07:36,061 --> 00:07:37,544 I'm talking about respect. 215 00:07:37,682 --> 00:07:40,510 You know, this is what really gets me, Sheila, is there's 216 00:07:40,647 --> 00:07:44,061 not even so much as a nod of recognition from my friend here 217 00:07:44,199 --> 00:07:47,061 that this whole business is just entirely unseemly 218 00:07:47,199 --> 00:07:48,441 and it's inappropriate. 219 00:07:48,579 --> 00:07:50,890 He's dead, Paul. He doesn't care about being appropriate. 220 00:07:51,028 --> 00:07:53,303 Well, I'm alive, and I do. 221 00:07:53,441 --> 00:07:55,372 I can't believe the callousness, the coldness. 222 00:07:55,510 --> 00:07:58,070 Well, I can't believe the amount of slack you're cutting this guy 223 00:07:58,200 --> 00:07:59,373 just '‘cause he passed away. 224 00:07:59,511 --> 00:08:00,546 Oh, my God. 225 00:08:00,683 --> 00:08:02,580 I'll tell you, if guys knew 226 00:08:02,717 --> 00:08:06,856 that all they had to do to please women was die... 227 00:08:06,993 --> 00:08:09,200 they'd be jumping off bridges by the thousands. 228 00:08:09,339 --> 00:08:10,339 Believe me. 229 00:08:10,442 --> 00:08:11,994 He died, Paul. 230 00:08:12,132 --> 00:08:13,408 Tell me again. Did he die? 231 00:08:13,546 --> 00:08:14,684 Because I hadn't heard that. 232 00:08:14,822 --> 00:08:16,167 Honey, if our therapy session 233 00:08:16,305 --> 00:08:17,787 is interrupting your golf practice, 234 00:08:17,925 --> 00:08:19,443 you'll let us know, won't you? 235 00:08:19,580 --> 00:08:21,787 Just working on my grip, is all. 236 00:08:21,925 --> 00:08:23,787 A hobby is one thing. An interest... 237 00:08:23,925 --> 00:08:25,994 This is like a rabid obsession. 238 00:08:26,132 --> 00:08:28,098 That's how golf is. 239 00:08:28,236 --> 00:08:30,156 It gets under your skin. It gets into your blood. 240 00:08:30,271 --> 00:08:31,512 You stink at it, by the way. 241 00:08:32,926 --> 00:08:35,581 I... I... Yes, okay. 242 00:08:35,719 --> 00:08:38,099 Yes, I stink, but with hope. 243 00:08:38,237 --> 00:08:40,719 I stink with hope. 244 00:08:40,857 --> 00:08:42,133 I don't understand this. 245 00:08:42,272 --> 00:08:44,513 Suddenly my husband chases a little ball around the house 246 00:08:44,651 --> 00:08:46,582 for 5 hours a day. That's what Murray does, Paul. 247 00:08:46,720 --> 00:08:47,720 Do you want to be a dog? 248 00:08:49,927 --> 00:08:52,720 Let's think. Plenty of naps, lots of food. 249 00:08:52,858 --> 00:08:55,513 My guess is no other dog dies 250 00:08:55,651 --> 00:08:56,996 and leaves your wife everything. 251 00:08:57,134 --> 00:08:59,031 Yes! Yes, I think I would. 252 00:08:59,169 --> 00:09:01,342 I wish to be a dog. 253 00:09:01,480 --> 00:09:04,376 Oh, gosh. We are tragically out of time. 254 00:09:04,514 --> 00:09:06,342 Uh, but let me say this. 255 00:09:06,480 --> 00:09:09,376 Paul, Alan cannot possibly be a threat to you anymore. 256 00:09:09,514 --> 00:09:10,859 After all, he died. 257 00:09:10,997 --> 00:09:13,032 Who died? I didn't hear that. What? 258 00:09:13,169 --> 00:09:15,583 And, Jamie, put yourself in Paul's place. 259 00:09:15,721 --> 00:09:17,583 If one of his exes had left him everything, 260 00:09:17,721 --> 00:09:19,583 along with a declaration of eternal love, 261 00:09:19,721 --> 00:09:21,041 you might not be so happy, either. 262 00:09:21,170 --> 00:09:22,515 Yeah! 263 00:09:22,652 --> 00:09:23,997 I guess that's true. 264 00:09:24,135 --> 00:09:27,066 All right, then. So we'll see you next week, okay? 265 00:09:27,204 --> 00:09:28,308 Thank you. 266 00:09:29,826 --> 00:09:31,274 Oh! 267 00:09:37,240 --> 00:09:38,619 How could you? 268 00:09:38,757 --> 00:09:41,240 I didn't clear my hips. 269 00:09:45,654 --> 00:09:47,998 And these are his corn holders, 270 00:09:48,136 --> 00:09:49,551 his bottle cap collection, 271 00:09:49,689 --> 00:09:51,240 and his blue jeans. 272 00:09:51,378 --> 00:09:53,171 Oh, his blue jeans! 273 00:09:53,309 --> 00:09:55,723 Oh, pants of a dead boyfriend. Isn't that nice? 274 00:09:55,861 --> 00:09:58,206 And that's the last of it, 275 00:09:58,345 --> 00:10:00,241 except, of course, for this... 276 00:10:00,379 --> 00:10:02,206 the 14,500. 277 00:10:02,345 --> 00:10:03,345 Here. 278 00:10:03,379 --> 00:10:05,414 Don't spend it all at the witch store. 279 00:10:05,552 --> 00:10:07,930 Uh, if there are no objections, 280 00:10:08,068 --> 00:10:09,931 I think we'll take the cappuccino machine, 281 00:10:10,068 --> 00:10:12,552 the turntable, and the National Geographics, 282 00:10:12,690 --> 00:10:13,690 right, Burt? 283 00:10:13,793 --> 00:10:15,655 Did you know that the tortoise 284 00:10:15,793 --> 00:10:18,138 is the farmer of the seas? 285 00:10:18,277 --> 00:10:20,173 Did you want that Barc-O-Lounger? 286 00:10:20,311 --> 00:10:22,690 Because your father-in-law looks so comfortable in it. 287 00:10:22,828 --> 00:10:24,277 Yes, actually I did. 288 00:10:24,415 --> 00:10:25,415 Why? 289 00:10:25,484 --> 00:10:27,415 Just sentimental value. 290 00:10:27,553 --> 00:10:28,622 What? 291 00:10:28,760 --> 00:10:31,001 Just don't go there, okay? Just drop it. 292 00:10:31,138 --> 00:10:33,001 What kind of sentimental value? 293 00:10:33,138 --> 00:10:35,174 What happened in that chair? 294 00:10:40,725 --> 00:10:43,623 Take the chair, Ma. The chair is yours. 295 00:10:43,760 --> 00:10:44,863 Thank you. 296 00:10:45,001 --> 00:10:46,001 Hi! 297 00:10:46,070 --> 00:10:47,761 Hi, dear. BURT: Hi. How are you? 298 00:10:47,898 --> 00:10:49,208 How goes the bequeathal? 299 00:10:49,347 --> 00:10:50,692 Well... A bad question. 300 00:10:50,830 --> 00:10:52,381 Yeah. That's why I brought you 301 00:10:52,519 --> 00:10:54,243 something to cheer you up. Chocolate cake. 302 00:10:54,381 --> 00:10:55,243 Wow. 303 00:10:55,381 --> 00:10:56,519 Always works for me. 304 00:10:56,657 --> 00:10:57,968 That's incredibly sweet of you. 305 00:10:58,106 --> 00:11:00,623 Let's go get some dishes. 306 00:11:01,761 --> 00:11:04,658 This is unbelievable! 307 00:11:04,795 --> 00:11:05,795 What's that? 308 00:11:05,933 --> 00:11:07,279 Did you know that pygmies, 309 00:11:07,417 --> 00:11:09,279 because their culture is so isolated, 310 00:11:09,417 --> 00:11:11,624 have no idea they're short? 311 00:11:11,762 --> 00:11:14,141 Uh, does Debbie seem okay to you guys? 312 00:11:14,279 --> 00:11:15,313 Yeah, why? 313 00:11:15,451 --> 00:11:16,762 I don't know. 314 00:11:16,900 --> 00:11:19,693 It's odd the way she refuses to set a wedding date. 315 00:11:19,831 --> 00:11:21,141 Maybe she has cold feet. 316 00:11:21,280 --> 00:11:23,521 They don't get that, Burt. 317 00:11:24,418 --> 00:11:25,418 Oh. 318 00:11:25,556 --> 00:11:26,934 Plus, yesterday, did you notice 319 00:11:27,072 --> 00:11:28,418 how when she introduced me, it was 320 00:11:28,556 --> 00:11:31,141 "This is... This is... This is my friendJoan?" 321 00:11:31,280 --> 00:11:33,176 Did you catch that? "This is my friendJoan." 322 00:11:33,314 --> 00:11:34,487 My friend? 323 00:11:34,625 --> 00:11:36,142 What, you're not friends? 324 00:11:36,280 --> 00:11:38,246 I'm her fiancée, Sylvia. 325 00:11:38,383 --> 00:11:39,556 Who's arguing? 326 00:11:39,694 --> 00:11:42,488 Or at the very least, her girlfriend or her lover 327 00:11:42,625 --> 00:11:44,660 or her partner or her companion or some damn thing. 328 00:11:44,797 --> 00:11:45,660 You're her sister. 329 00:11:45,797 --> 00:11:47,246 I'm sorry? 330 00:11:47,384 --> 00:11:50,729 Well, Debbie was talking to me the other day 331 00:11:50,867 --> 00:11:53,177 about who's gay and who's not, 332 00:11:53,315 --> 00:11:55,660 which is a little game that we play now, 333 00:11:55,798 --> 00:11:58,695 and when someone was gay, she would say, 334 00:11:58,833 --> 00:12:00,660 "Yep, she's a sister." 335 00:12:00,798 --> 00:12:03,523 Or, "Oh, yeah, she's a sister." 336 00:12:03,660 --> 00:12:09,109 Or, "Oh, boy, she's a big sister!" 337 00:12:09,247 --> 00:12:11,143 So you're her sister. 338 00:12:11,282 --> 00:12:13,351 You can't marry your sister. 339 00:12:13,489 --> 00:12:15,799 Registered mail for "Paul and Jamie Buchman." 340 00:12:15,937 --> 00:12:18,627 that would be us. Thank you so much. 341 00:12:18,765 --> 00:12:21,179 And, uh, best of days to you. Thank you. 342 00:12:21,317 --> 00:12:23,179 And may I say that those are lovely socks 343 00:12:23,317 --> 00:12:26,144 they're giving out to the group there now? 344 00:12:26,283 --> 00:12:29,213 You try and brighten a person's day and what do you get? 345 00:12:29,352 --> 00:12:31,179 Also, I think I'm going to take the soap 346 00:12:31,317 --> 00:12:32,869 and the Manhattan clam chowder. 347 00:12:33,007 --> 00:12:34,007 Oh, my God. 348 00:12:34,042 --> 00:12:36,180 Fine. I'll leave the chowder. 349 00:12:36,317 --> 00:12:37,662 What? What is it? 350 00:12:37,800 --> 00:12:38,973 Look at this. 351 00:12:39,111 --> 00:12:40,697 "Matter of Kleinman v. Buchman, 352 00:12:40,835 --> 00:12:42,662 for medical expenses plus punitive damages." 353 00:12:42,800 --> 00:12:43,835 What? 354 00:12:43,973 --> 00:12:45,111 Okay. Sheila is suing us. 355 00:12:45,249 --> 00:12:46,560 Oh, come on. 356 00:12:46,698 --> 00:12:48,318 There it is right there. Look at this. 357 00:12:48,456 --> 00:12:50,353 We're being sued by our own psychotherapist. 358 00:12:50,491 --> 00:12:53,767 Do you know that pygmies have no concept of litigation? 359 00:12:54,663 --> 00:12:56,560 It says that in there? 360 00:12:56,698 --> 00:12:58,215 No. That I knew. 361 00:12:58,353 --> 00:13:00,285 Can Sheila do this? 362 00:13:00,423 --> 00:13:01,492 Let's ask Debbie. 363 00:13:01,629 --> 00:13:03,319 Debbie's got a good brain for these things. 364 00:13:03,457 --> 00:13:05,146 Debbie's got a really good legal mind. 365 00:13:05,285 --> 00:13:06,354 Debbie's got... 366 00:13:07,285 --> 00:13:09,837 Look what Debbie's got. 367 00:13:10,940 --> 00:13:11,975 Uh-oh. 368 00:13:12,112 --> 00:13:13,146 Uh-oh. 369 00:13:13,285 --> 00:13:14,319 Uh-oh. 370 00:13:14,457 --> 00:13:17,423 What... What... What is it? I can't see. 371 00:13:18,423 --> 00:13:20,078 Uh-oh. 372 00:13:25,906 --> 00:13:27,458 She's gone. 373 00:13:27,596 --> 00:13:29,493 She's gone. 374 00:13:29,631 --> 00:13:32,562 She's gone. 375 00:13:32,700 --> 00:13:35,045 Your wife-to-be is now your wife-that-never-was. 376 00:13:35,182 --> 00:13:37,010 Ma, stop. 377 00:13:37,148 --> 00:13:40,010 Oh, I was so looking forward to this wedding, 378 00:13:40,148 --> 00:13:41,976 gender issues notwithstanding. 379 00:13:42,114 --> 00:13:43,114 Ma. 380 00:13:43,148 --> 00:13:44,390 How could you do this to me? 381 00:13:44,528 --> 00:13:45,872 Who are you kidding? 382 00:13:46,010 --> 00:13:47,872 Four years ago, when I told you I was gay, 383 00:13:48,010 --> 00:13:49,390 do you remember your reaction? 384 00:13:49,528 --> 00:13:51,701 I was given pause. 385 00:13:51,839 --> 00:13:53,942 You tried to throw yourself out the window. 386 00:13:54,080 --> 00:13:56,287 Yes, after the pause. 387 00:13:56,425 --> 00:13:57,804 I mean, I was devastated. 388 00:13:57,942 --> 00:14:00,770 I thought, "How could I lead my daughter 389 00:14:00,908 --> 00:14:02,701 down this misbegotten path?" 390 00:14:02,839 --> 00:14:05,184 I believed, as anyone might have, 391 00:14:05,322 --> 00:14:08,115 that death was my only honorable exit. 392 00:14:08,253 --> 00:14:11,805 Boy, this is cake! 393 00:14:11,943 --> 00:14:14,495 Then I met Joanie. She's so pretty. She's nice. 394 00:14:14,633 --> 00:14:15,805 She's a doctor, 395 00:14:15,943 --> 00:14:17,288 someone who loves you, 396 00:14:17,426 --> 00:14:19,254 not like that reptile you were married to, 397 00:14:19,391 --> 00:14:21,081 may his memory be blotted out. 398 00:14:21,219 --> 00:14:22,943 Gary. Gary, Mom. 399 00:14:23,081 --> 00:14:24,427 I came to terms. 400 00:14:24,565 --> 00:14:26,427 I looked deep within myself. 401 00:14:26,565 --> 00:14:28,943 I found the strength to accept... 402 00:14:29,081 --> 00:14:30,461 More than just accept. 403 00:14:30,599 --> 00:14:31,599 I embraced. 404 00:14:31,668 --> 00:14:33,116 I started to recycle. 405 00:14:33,254 --> 00:14:38,290 I even bought myself a pair of men's boxers. 406 00:14:38,427 --> 00:14:40,290 I imagined myself running nude down the beach 407 00:14:40,427 --> 00:14:41,806 with my book club. 408 00:14:41,944 --> 00:14:43,255 And now what do you do? 409 00:14:43,393 --> 00:14:45,668 You turn around and you throw it all back in my face. 410 00:14:45,806 --> 00:14:47,944 What am I supposed to do, call up my friends 411 00:14:48,082 --> 00:14:51,151 and tell them that my daughter is straight? 412 00:14:52,704 --> 00:14:55,255 These are not calls I want to make. 413 00:14:55,393 --> 00:14:59,118 Okay. Mom, a... No nude running. 414 00:14:59,256 --> 00:15:00,118 Why? 415 00:15:00,256 --> 00:15:01,669 Just because, okay? 416 00:15:01,807 --> 00:15:03,669 And 2... And I say this with love, 417 00:15:03,807 --> 00:15:06,014 this may not really be all about you. 418 00:15:06,152 --> 00:15:07,463 Debbie, what happened? 419 00:15:07,601 --> 00:15:08,945 I don't know. 420 00:15:09,083 --> 00:15:11,187 The minute I saw that guy, I wanted him. 421 00:15:11,325 --> 00:15:12,463 Whoa! 422 00:15:12,601 --> 00:15:15,152 Believe me, I was the most surprised of anybody. 423 00:15:15,291 --> 00:15:17,567 But there we were, standing in the kitchen, 424 00:15:17,705 --> 00:15:20,601 and I felt all the blood rush from my head, 425 00:15:20,739 --> 00:15:23,808 and this voice said, "Kiss him." So I did. 426 00:15:23,946 --> 00:15:25,292 Then the voice said, 427 00:15:25,430 --> 00:15:28,153 "Throw him down on the kitchen table?" 428 00:15:28,292 --> 00:15:29,568 Yeah. 429 00:15:29,706 --> 00:15:32,568 Okay. Did that voice at any juncture, 430 00:15:32,706 --> 00:15:34,913 did it mention that you're a lesbian? 431 00:15:35,051 --> 00:15:36,809 It mumbled something. 432 00:15:36,947 --> 00:15:40,430 They can do that, just change back like that? 433 00:15:40,568 --> 00:15:45,051 Yes, Dad. Lesbians and werewolves. 434 00:15:45,189 --> 00:15:46,327 Is it Joan? 435 00:15:46,465 --> 00:15:48,065 Maybe you've fallen out of love with her. 436 00:15:48,154 --> 00:15:49,431 No. 437 00:15:49,569 --> 00:15:51,529 Maybe all we have to do is find you another woman. 438 00:15:51,569 --> 00:15:52,431 It's not Joan. 439 00:15:52,569 --> 00:15:54,223 What about that postal girl? 440 00:15:54,362 --> 00:15:55,707 She was cute. 441 00:15:55,845 --> 00:15:58,259 She could've been a sister. 442 00:15:58,396 --> 00:16:00,638 I have not fallen out of love with Joan. 443 00:16:00,776 --> 00:16:02,224 All right. I've made my decision. 444 00:16:02,363 --> 00:16:03,224 What? 445 00:16:03,363 --> 00:16:04,432 You, missy, are grounded. 446 00:16:04,570 --> 00:16:05,914 I'm grounded? You hear that? 447 00:16:06,052 --> 00:16:07,086 I'm grounded. 448 00:16:07,224 --> 00:16:08,363 Yes, that's right. 449 00:16:08,501 --> 00:16:10,363 I want you to go back to your apartment. 450 00:16:10,501 --> 00:16:12,363 I want you to think about what you have done 451 00:16:12,501 --> 00:16:14,501 and who you have done it with. 452 00:16:14,639 --> 00:16:16,363 Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. 453 00:16:16,501 --> 00:16:17,673 Wait a minute! 454 00:16:17,811 --> 00:16:18,811 Do you remember 455 00:16:18,949 --> 00:16:20,363 the weekend before you married Gary? 456 00:16:20,501 --> 00:16:21,501 Yeah. 457 00:16:21,535 --> 00:16:22,604 Remember what you did? 458 00:16:22,742 --> 00:16:23,880 What I did? 459 00:16:24,018 --> 00:16:25,398 With the caterer? 460 00:16:25,536 --> 00:16:26,846 With the caterer. 461 00:16:26,984 --> 00:16:28,864 With the caterer, what you did in the kitchen... 462 00:16:28,949 --> 00:16:31,309 In the kitchen of the catering... Of Arnold's of Great Neck? 463 00:16:31,433 --> 00:16:33,393 In the kitchen... Ooh! I made out with the caterer 464 00:16:33,502 --> 00:16:35,502 in the kitchen of Arnold's of Great Neck. 465 00:16:35,640 --> 00:16:39,502 Ugh! I wouldn't even walk into that kitchen. 466 00:16:39,640 --> 00:16:41,571 Well, what were you thinking? 467 00:16:41,709 --> 00:16:42,950 I was terrified. I panicked. 468 00:16:43,088 --> 00:16:45,019 And meanwhile, thank you for keeping a secret. 469 00:16:45,157 --> 00:16:46,157 I kept it for 19 years. 470 00:16:46,192 --> 00:16:47,472 I think that's a pretty good job. 471 00:16:47,572 --> 00:16:48,778 But stay with me 472 00:16:48,916 --> 00:16:50,636 '‘cause I'm onto something very clever here. 473 00:16:50,675 --> 00:16:51,950 Do you remember, after college, 474 00:16:52,088 --> 00:16:54,226 remember when... what's his name, with the glasses... 475 00:16:54,365 --> 00:16:55,813 Herbie, Herbie Reish, remember? 476 00:16:55,951 --> 00:16:57,391 And he asked you to move in with him. 477 00:16:57,434 --> 00:16:58,606 Do you remember what you did? 478 00:16:58,744 --> 00:17:00,675 I fooled around with his brother Billy Reish 479 00:17:00,813 --> 00:17:02,089 in the Reishes' kitchen. Yes! 480 00:17:02,227 --> 00:17:03,089 Wow! 481 00:17:03,227 --> 00:17:04,427 The point is there is a trend. 482 00:17:04,538 --> 00:17:05,951 Don't you see there is a trend here? 483 00:17:06,089 --> 00:17:07,469 Before you can make a commitment, 484 00:17:07,607 --> 00:17:09,647 apparently you need to play a little slap and tickle 485 00:17:09,780 --> 00:17:11,573 in a kitchen somewhere. 486 00:17:12,676 --> 00:17:13,780 My God! 487 00:17:13,918 --> 00:17:16,090 Wowee! 488 00:17:16,227 --> 00:17:17,547 I mean, it's... It's a fascinating 489 00:17:17,676 --> 00:17:18,849 psychological phenomenon. 490 00:17:18,987 --> 00:17:20,894 You may or may not want to look into this further 491 00:17:20,918 --> 00:17:21,952 on your own time. 492 00:17:22,090 --> 00:17:23,090 So it's not Joan? 493 00:17:23,125 --> 00:17:24,125 It's not Joan. 494 00:17:24,263 --> 00:17:25,539 I got to go talk to her. 495 00:17:25,676 --> 00:17:27,780 So wait. You're still gay? Yeah. 496 00:17:27,918 --> 00:17:29,367 Thank, God! 497 00:17:32,677 --> 00:17:33,988 This is crazy. 498 00:17:34,125 --> 00:17:35,505 We had the appointment. 499 00:17:35,643 --> 00:17:37,505 You cannot have a productive therapy session 500 00:17:37,643 --> 00:17:40,505 with a person who is suing you. 501 00:17:40,643 --> 00:17:42,402 You know she's going to charge us anyway. 502 00:17:42,539 --> 00:17:46,953 What do you care? We got $14,500 extra to play with. 503 00:17:47,091 --> 00:17:48,126 $13,857.12. 504 00:17:48,264 --> 00:17:49,609 What happened now? 505 00:17:49,747 --> 00:17:52,920 Debbie and Chris cracked the kitchen table. 506 00:17:53,057 --> 00:17:55,920 It's solid butcher block. How did they possibly... 507 00:17:56,058 --> 00:17:57,920 Don't shoot the messenger. 508 00:17:58,058 --> 00:17:59,747 Hello. 509 00:18:07,885 --> 00:18:08,920 Hi. 510 00:18:09,058 --> 00:18:10,851 Hi, Sheila. How are... How are you? 511 00:18:10,989 --> 00:18:13,438 Never better. And you? 512 00:18:14,541 --> 00:18:15,403 We're good. 513 00:18:15,541 --> 00:18:16,610 Fine, thank you. 514 00:18:16,748 --> 00:18:19,059 Last we met, Paul, you had taken umbrage 515 00:18:19,197 --> 00:18:20,610 over Jamie's ex-boyfriend's will, 516 00:18:20,748 --> 00:18:23,059 and you two were going to try and see things 517 00:18:23,197 --> 00:18:26,162 from each other's point of view. 518 00:18:26,990 --> 00:18:28,231 Right. Yeah. 519 00:18:30,886 --> 00:18:32,749 Well, how has that gone? 520 00:18:32,887 --> 00:18:33,887 Okay, I guess. 521 00:18:34,024 --> 00:18:35,024 It's going pretty good. 522 00:18:35,128 --> 00:18:36,335 Well, great. 523 00:18:36,473 --> 00:18:40,163 So is there anything else on your minds this week? 524 00:18:41,542 --> 00:18:42,542 Uh, well... 525 00:18:42,646 --> 00:18:43,646 Let's think. 526 00:18:43,784 --> 00:18:44,818 Uh... Um... 527 00:18:44,956 --> 00:18:46,336 Ooh, golly gosh. 528 00:18:46,474 --> 00:18:47,818 Anything on our minds? 529 00:18:47,956 --> 00:18:49,818 Yes! Okay. Here's one. 530 00:18:49,956 --> 00:18:51,578 You're suing us. 531 00:18:51,716 --> 00:18:55,440 All right. If you'd like to talk about the lawsuit, 532 00:18:55,578 --> 00:18:56,923 I'd be happy to. 533 00:18:57,061 --> 00:18:59,302 Okay. 534 00:18:59,440 --> 00:19:01,405 We're unhappy about the lawsuit. 535 00:19:01,543 --> 00:19:02,923 Yeah. 536 00:19:03,061 --> 00:19:05,061 You broke my nose in 4 places, Paul. 537 00:19:05,199 --> 00:19:06,479 No, no, no. He understands that. 538 00:19:06,579 --> 00:19:08,406 He also understands how unbelievably stupid 539 00:19:08,544 --> 00:19:10,130 it was to be swinging a golf club around 540 00:19:10,268 --> 00:19:12,026 a tiny little office without even looking up 541 00:19:12,164 --> 00:19:13,579 to see if there might be a person... 542 00:19:13,717 --> 00:19:15,061 Okay. You know what, sweetie? 543 00:19:15,199 --> 00:19:17,130 Maybe this is time to circle the wagons. 544 00:19:17,268 --> 00:19:19,648 We would be happy to pay all your medical expenses. 545 00:19:19,786 --> 00:19:21,648 It's the least we could do. 546 00:19:21,786 --> 00:19:23,165 But the punitive damages, 547 00:19:23,304 --> 00:19:24,442 what is that about? 548 00:19:24,579 --> 00:19:26,476 Well, my lawyers think I should be compensated 549 00:19:26,613 --> 00:19:27,889 for my mental anguish. 550 00:19:28,027 --> 00:19:29,580 Mental anguish? 551 00:19:29,718 --> 00:19:31,614 Yes, my severe mental anguish. 552 00:19:31,752 --> 00:19:33,373 It's humiliating... 553 00:19:33,511 --> 00:19:36,062 wearing this goofy freakin' mask. 554 00:19:36,200 --> 00:19:39,063 My patients feel like they're getting life advice 555 00:19:39,201 --> 00:19:42,235 from the Phantom of the Opera. 556 00:19:42,374 --> 00:19:44,235 All right. Just out of curiosity, 557 00:19:44,374 --> 00:19:47,787 How much... How much do you think you would want to ask for 558 00:19:47,925 --> 00:19:49,443 for punitive damages? 559 00:19:49,581 --> 00:19:52,166 $100,000. 560 00:19:53,512 --> 00:19:56,891 Okay. So now I have mental anguish. 561 00:19:57,029 --> 00:20:00,305 Sheila, we don't have $100,000. 562 00:20:00,443 --> 00:20:01,581 You don't? 563 00:20:01,719 --> 00:20:02,960 No! 564 00:20:03,098 --> 00:20:06,133 Well, how much do you have? 565 00:20:06,271 --> 00:20:07,271 What? 566 00:20:07,340 --> 00:20:09,133 Look, I'll tell you straight. 567 00:20:09,271 --> 00:20:10,720 Okay? You know, for whatever reason, 568 00:20:10,857 --> 00:20:13,513 my practice hasn't exactly been flourishing. 569 00:20:13,651 --> 00:20:14,995 Well, here's a thought. 570 00:20:15,133 --> 00:20:18,961 You might want to stop suing your patients. 571 00:20:19,099 --> 00:20:20,892 I'm in severe financial trouble. 572 00:20:21,030 --> 00:20:23,927 My lawyer told me that getting hit in the nose like this 573 00:20:24,065 --> 00:20:26,445 could be the greatest thing that ever happened to me... 574 00:20:26,582 --> 00:20:28,272 if I make the most of it. 575 00:20:28,410 --> 00:20:30,168 And you would do that? 576 00:20:30,307 --> 00:20:31,961 You would bilk us like that? 577 00:20:32,099 --> 00:20:33,961 Hey, I didn't ask you to come in here 578 00:20:34,099 --> 00:20:36,307 and clock me in the face with a 3 wood, okay, pal? 579 00:20:36,445 --> 00:20:37,790 Sheila, maybe there's a way 580 00:20:37,928 --> 00:20:40,341 we could help your practice a little bit. 581 00:20:40,479 --> 00:20:41,686 How? 582 00:20:41,824 --> 00:20:43,864 Well, maybe we could send a patient or two your way. 583 00:20:43,962 --> 00:20:44,997 Like who? 584 00:20:45,135 --> 00:20:46,824 Like your sister? 585 00:20:46,962 --> 00:20:49,204 And her sister? 586 00:20:49,342 --> 00:20:51,066 Oh, yeah. 587 00:20:51,204 --> 00:20:52,756 So you know people in need? 588 00:20:52,893 --> 00:20:53,928 Oh, yeah! 589 00:20:54,066 --> 00:20:55,342 Uh... 590 00:20:55,480 --> 00:20:56,791 Maybe. Maybe... 591 00:20:56,929 --> 00:20:59,722 if you lower that punitive damage figure. 592 00:21:00,653 --> 00:21:02,170 90,000. 593 00:21:02,309 --> 00:21:03,653 5,000. 594 00:21:03,791 --> 00:21:05,170 $80,000. 595 00:21:05,309 --> 00:21:06,170 7,500. 596 00:21:06,309 --> 00:21:07,170 60. 597 00:21:07,309 --> 00:21:08,447 10.35. 598 00:21:08,585 --> 00:21:09,654 17.25. 599 00:21:09,791 --> 00:21:10,998 9.9? 600 00:21:11,136 --> 00:21:12,481 Yeah. 601 00:21:12,619 --> 00:21:13,688 You heard me. 602 00:21:13,826 --> 00:21:15,205 20? 603 00:21:15,343 --> 00:21:17,826 13. 604 00:21:17,964 --> 00:21:19,239 18? 605 00:21:19,378 --> 00:21:23,792 $13,857.12. 606 00:21:25,550 --> 00:21:26,585 Done. 607 00:21:26,723 --> 00:21:27,586 Done. 608 00:21:27,723 --> 00:21:29,517 Well, there you go. 609 00:21:31,620 --> 00:21:33,275 So anything else on your minds? 610 00:21:43,793 --> 00:21:45,517 No alteration, refutation, protestation 611 00:21:45,655 --> 00:21:47,255 or repudiation of this will is or will be 612 00:21:47,380 --> 00:21:48,965 entertained by the executing parties. 613 00:21:49,103 --> 00:21:50,343 We grieve deeply for your loss. 614 00:21:52,759 --> 00:21:54,897 So, I think that went pretty well. 615 00:21:55,034 --> 00:21:56,069 Really? 616 00:21:56,207 --> 00:21:57,311 Oh, absolutely. 617 00:21:57,449 --> 00:21:59,104 That part about the one that got away... 618 00:21:59,241 --> 00:22:01,208 Whew! I was very choked up. 619 00:22:01,345 --> 00:22:02,345 Yeah? 620 00:22:02,483 --> 00:22:04,863 I barely got through the disclaimer. 621 00:22:05,001 --> 00:22:06,621 I really loved her. 622 00:22:06,759 --> 00:22:07,794 I know. 623 00:22:09,104 --> 00:22:10,966 Well, I'm glad that's done with. 624 00:22:11,104 --> 00:22:13,691 I can rest easy now. Listen, you're probably 625 00:22:13,829 --> 00:22:15,549 not going to need this will for a long time. 626 00:22:15,622 --> 00:22:16,967 I hope you're right. 627 00:22:18,277 --> 00:22:21,622 Ooh, uh, you got a bee on your neck. 628 00:22:21,760 --> 00:22:22,933 Where? 629 00:22:27,002 --> 00:22:28,002 Captions: M.P. 42952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.