All language subtitles for Legend of Longzhu 2017 1080p WEBRip E38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,790 --> 00:02:06,700 Thank you, sir 2 00:02:06,790 --> 00:02:09,200 When I was living the nomad life 3 00:02:09,290 --> 00:02:11,000 I did commit some offences 4 00:02:11,090 --> 00:02:13,100 But now, I serve you sincerely 5 00:02:13,190 --> 00:02:14,500 Without an order from you 6 00:02:14,590 --> 00:02:15,700 I wouldn't dare act on my own 7 00:02:15,790 --> 00:02:16,700 From now on 8 00:02:16,790 --> 00:02:18,400 you don't have to carry this burden anymore 9 00:02:18,490 --> 00:02:20,100 You just have to plan wisely for me 10 00:02:20,190 --> 00:02:21,800 on how we could get our hands on the emergency supplies and money 11 00:02:21,890 --> 00:02:24,700 to save the victims 12 00:02:24,790 --> 00:02:26,000 Yes, I understand 13 00:02:30,390 --> 00:02:31,400 Jian Qing 14 00:02:31,490 --> 00:02:33,500 why are you so careless? 15 00:02:33,590 --> 00:02:36,300 How can you promise to help His Majesty robbing an Imperial Court official? 16 00:02:36,390 --> 00:02:38,000 It is just like admitting 17 00:02:38,090 --> 00:02:40,600 that you used to rob an Imperial Court official in the past 18 00:02:40,690 --> 00:02:42,400 Do you realise that? 19 00:02:42,490 --> 00:02:43,400 That is how Yi Huan is 20 00:02:43,490 --> 00:02:44,500 She is always rash in her words 21 00:02:44,590 --> 00:02:47,200 and actions 22 00:02:47,290 --> 00:02:48,400 This is good actually 23 00:02:48,490 --> 00:02:49,500 Now 24 00:02:49,590 --> 00:02:50,900 Kang Xi will think 25 00:02:50,990 --> 00:02:53,200 that we are only robbers who help the poor 26 00:02:53,290 --> 00:02:55,000 and won't doubt us anymore 27 00:02:55,090 --> 00:02:57,300 But you really shouldn't rob an Imperial Court official 28 00:02:57,390 --> 00:02:59,700 What if an accident happens? 29 00:02:59,790 --> 00:03:01,200 How could I refuse 30 00:03:01,290 --> 00:03:03,500 after Kang Xi said that? 31 00:03:03,590 --> 00:03:05,200 I will plan it wisely 32 00:03:05,290 --> 00:03:06,800 If anything happens 33 00:03:06,890 --> 00:03:08,800 then we can just abandon the plan 34 00:03:08,890 --> 00:03:10,500 Forget about the emergency supplies and money 35 00:03:10,590 --> 00:03:12,500 Yi Huan and I will find a way to escape 36 00:03:12,590 --> 00:03:14,100 Don't worry 37 00:03:14,190 --> 00:03:17,300 You are still young 38 00:03:17,390 --> 00:03:19,800 dan you don't quite understand His Majesty 39 00:03:23,390 --> 00:03:26,600 Even if it will solve the problem for the time being 40 00:03:26,690 --> 00:03:29,200 and His Majesty even praise you for that 41 00:03:29,290 --> 00:03:31,100 His Majesty will remember your offence 42 00:03:31,190 --> 00:03:33,600 and think that you are difficult to manage 43 00:03:33,690 --> 00:03:34,600 when he has calmed down 44 00:03:34,690 --> 00:03:38,000 When the time comes, His Majesty will be doubtful of you 45 00:03:38,090 --> 00:03:40,000 Thank you for your advice 46 00:03:40,090 --> 00:03:41,400 I understand 47 00:03:41,490 --> 00:03:43,600 what you are trying to convey 48 00:03:43,690 --> 00:03:46,500 But if we succeed 49 00:03:46,590 --> 00:03:48,900 we can save the victims 50 00:03:48,990 --> 00:03:50,500 I have no choice 51 00:03:50,590 --> 00:03:51,900 If that is the case 52 00:03:51,990 --> 00:03:54,300 then you and Yi Huan are in grave danger 53 00:03:54,390 --> 00:03:56,700 And you put me in danger too 54 00:03:58,790 --> 00:03:59,700 Uncle 55 00:03:59,790 --> 00:04:01,200 now that you are rich and powerful 56 00:04:01,290 --> 00:04:03,400 and you are living the lavish life 57 00:04:03,490 --> 00:04:05,600 you no longer care 58 00:04:05,690 --> 00:04:08,200 about the suffering victims 59 00:04:08,290 --> 00:04:09,800 Have you forgotten 60 00:04:09,890 --> 00:04:13,800 about how you and my father find food from the pile of dead bodies? 61 00:04:13,890 --> 00:04:16,400 If you have other options 62 00:04:16,490 --> 00:04:20,400 would you be a eunuch? 63 00:04:20,490 --> 00:04:23,600 If we can save the victims 64 00:04:23,690 --> 00:04:26,500 we can prevent such tragedies from happening 65 00:04:26,590 --> 00:04:30,500 It could be deemed as something good, right? 66 00:04:50,090 --> 00:04:51,100 Brother Long 67 00:04:51,190 --> 00:04:54,000 I gave you two voice-changing pills 68 00:04:54,090 --> 00:04:55,900 You haven't paid me yet 69 00:04:55,990 --> 00:04:58,200 I don't have any money to pay you right now 70 00:04:58,290 --> 00:05:00,500 Fine! I will note it down 71 00:05:00,590 --> 00:05:02,400 Since we are brothers 72 00:05:02,490 --> 00:05:04,200 you can pay the interest any time you want 73 00:05:04,290 --> 00:05:05,400 You... 74 00:05:07,690 --> 00:05:08,800 are taking advantage of the situation 75 00:05:08,890 --> 00:05:11,000 You are worse than Qiu Gui 76 00:05:11,990 --> 00:05:12,900 Yi Huan 77 00:05:12,990 --> 00:05:14,000 stop fooling around 78 00:05:15,690 --> 00:05:17,200 We have arrived at Shanxi's Chamber of Commerce 79 00:05:17,290 --> 00:05:18,500 Qiu Gui has seen us before 80 00:05:18,590 --> 00:05:20,800 Be careful not to reveal your identity 81 00:05:20,890 --> 00:05:21,900 You may go inside first 82 00:05:21,990 --> 00:05:23,600 I will wait outside 83 00:05:23,690 --> 00:05:24,800 All right 84 00:05:24,890 --> 00:05:26,300 Grandpa, walk slowly 85 00:05:26,390 --> 00:05:27,300 Be careful 86 00:05:27,390 --> 00:05:28,700 Come, filial grandchild 87 00:05:28,790 --> 00:05:30,300 Let's go 88 00:05:47,490 --> 00:05:49,500 A terrible drought has stricken Shanxi 89 00:05:49,590 --> 00:05:51,900 The market price of grain increases 90 00:05:51,990 --> 00:05:53,800 There is one that I don't understand 91 00:05:53,890 --> 00:05:56,900 Why did you come 92 00:05:56,990 --> 00:05:58,900 to Tai Yuan to get your supply? 93 00:06:01,290 --> 00:06:03,100 Let me be honest 94 00:06:03,190 --> 00:06:04,400 with you 95 00:06:04,490 --> 00:06:07,200 My grandfather was well before 96 00:06:07,290 --> 00:06:08,700 My grandpa has been sick 97 00:06:08,790 --> 00:06:10,300 since spring 98 00:06:10,390 --> 00:06:12,700 and even the renowned physicians failed to cure him 99 00:06:12,790 --> 00:06:15,600 My grandfather had a dream 100 00:06:15,690 --> 00:06:16,700 In his dream 101 00:06:16,790 --> 00:06:18,700 he met Bodhisattva 102 00:06:18,790 --> 00:06:22,200 He said, my grandfather committed an offence when he was young 103 00:06:22,290 --> 00:06:25,200 and that is why he is suffering now 104 00:06:25,290 --> 00:06:28,000 My grandfather has to do charity 105 00:06:28,090 --> 00:06:31,700 to get rid of this bad omen 106 00:06:31,790 --> 00:06:33,100 If that is the case 107 00:06:33,190 --> 00:06:34,300 Lord Ai 108 00:06:34,390 --> 00:06:37,600 are you planning to buy the supply for charity? 109 00:06:37,690 --> 00:06:38,600 You are right 110 00:06:38,690 --> 00:06:41,800 My grandfather wishes to buy 28,000 kilogrammes of grain 111 00:06:41,890 --> 00:06:43,500 to be given to the drought victims 112 00:06:51,190 --> 00:06:52,600 I've investigated 113 00:06:52,690 --> 00:06:54,700 The merchants of Shanxi and Qiu Gui 114 00:06:54,790 --> 00:06:56,900 has 5.6 millions kilogrammes of grain in their storage unit 115 00:06:56,990 --> 00:06:59,200 The Imperial Court allocated 8.4 millions kilogrammes for the victim 116 00:06:59,290 --> 00:07:01,100 The drought victims received 117 00:07:01,190 --> 00:07:02,900 less than one-third of the amount 118 00:07:02,990 --> 00:07:04,300 Two-third of the amount 119 00:07:04,390 --> 00:07:07,200 has been divided among the bribed officials 120 00:07:07,290 --> 00:07:09,700 So, these 5.6 kilogrammes of emergency supplies 121 00:07:09,790 --> 00:07:11,800 cannot be distributed until Songgotu returns 122 00:07:11,890 --> 00:07:14,600 to arrest Liu De Zhao 123 00:07:14,690 --> 00:07:17,900 For the time being, we can seize some of it for the victims 124 00:07:17,990 --> 00:07:21,700 so that they can wait until Songgotu returns 125 00:07:21,790 --> 00:07:23,800 There are about 10,000 victims in the city 126 00:07:23,890 --> 00:07:26,900 Songgotu will only return after ten days 127 00:07:26,990 --> 00:07:29,500 If everyone is given 750 grammes a day 128 00:07:29,590 --> 00:07:31,000 we need 7.5 kilogrammes for ten days 129 00:07:31,090 --> 00:07:33,100 For 10,000 victims, we need around 75,000 kilogrammes of grain 130 00:07:33,190 --> 00:07:34,500 Then 131 00:07:34,590 --> 00:07:35,700 28,000 kilogrammes 132 00:07:35,790 --> 00:07:38,700 is equivalent to 125,000 catties 133 00:07:38,790 --> 00:07:41,000 Yi Huan and I with the guards that we have 134 00:07:41,090 --> 00:07:43,200 can't possibly take that much amount of supplies 135 00:07:43,290 --> 00:07:44,500 from Qiu Gui's storage unit 136 00:07:44,590 --> 00:07:47,000 in a short period 137 00:07:47,090 --> 00:07:50,700 So, there is only one thing to do 138 00:07:50,790 --> 00:07:53,000 What is it? 139 00:07:53,090 --> 00:07:54,300 Speaking of it 140 00:07:54,390 --> 00:07:55,400 the two of you 141 00:07:55,490 --> 00:07:58,700 must be more experienced than I am 142 00:08:00,990 --> 00:08:01,900 Brother Long 143 00:08:01,990 --> 00:08:03,200 your words 144 00:08:03,290 --> 00:08:04,500 have other intended meaning 145 00:08:04,590 --> 00:08:05,700 You have to promise us first 146 00:08:05,790 --> 00:08:07,900 You can't punish us for our offences in the past 147 00:08:07,990 --> 00:08:10,200 This time, we are only obeying orders 148 00:08:10,290 --> 00:08:13,100 You can't punish us later 149 00:08:13,190 --> 00:08:15,200 I am only joking 150 00:08:15,290 --> 00:08:16,200 I've already promised you 151 00:08:16,290 --> 00:08:17,800 I will keep my words 152 00:08:17,890 --> 00:08:19,800 What are we going to do? Tell me 153 00:08:19,890 --> 00:08:21,000 If we can't steal 154 00:08:21,090 --> 00:08:23,600 nor take it out 155 00:08:23,690 --> 00:08:26,100 we only have one option left 156 00:08:26,190 --> 00:08:27,100 Buy 157 00:08:27,990 --> 00:08:29,100 Lord Ai 158 00:08:29,190 --> 00:08:30,500 your good intention 159 00:08:30,590 --> 00:08:32,000 is indeed heart-warming 160 00:08:32,090 --> 00:08:34,900 We admire it 161 00:08:34,990 --> 00:08:36,000 Deal? 162 00:08:36,090 --> 00:08:37,000 - Yes... - Yes... 163 00:08:37,090 --> 00:08:40,200 However 164 00:08:40,290 --> 00:08:43,900 are you aware of today's market price of grain? 165 00:08:43,990 --> 00:08:46,100 7.5 kilogrammes of grain worth about 2,000 coins 166 00:08:46,190 --> 00:08:47,300 28 kilogrammes of grain 167 00:08:47,390 --> 00:08:48,700 worth about 20 silver taels 168 00:08:48,790 --> 00:08:53,000 So, these 28,000 kilogrammes of grain is worth about 20,000 silver taels 169 00:08:53,090 --> 00:08:54,300 Am I right? 170 00:08:54,790 --> 00:08:58,100 The grain's price in Tai Yuan is 2,000 coins for every 7.5 kilogrammes 171 00:08:58,190 --> 00:09:00,200 which is equivalent to two silver taels 172 00:09:00,290 --> 00:09:01,500 28 kilogrammes of grain 173 00:09:01,590 --> 00:09:04,300 is equivalent to 20 silver taels 174 00:09:04,390 --> 00:09:08,300 28,000 kilogrammes of grain is equivalent to 20,000 silver taels 175 00:09:09,090 --> 00:09:12,400 How much money do we have? 176 00:09:12,490 --> 00:09:14,100 We have quite a lot at the beginning 177 00:09:14,190 --> 00:09:17,400 but you have donated some of it along the way 178 00:09:17,490 --> 00:09:20,400 so we don't have much left 179 00:09:20,490 --> 00:09:21,900 What about my personal belonging? 180 00:09:21,990 --> 00:09:24,500 If we pawn everything, we can get around 20,000 silver taels 181 00:09:24,590 --> 00:09:25,900 Brother Long 182 00:09:25,990 --> 00:09:27,700 this is a private tour 183 00:09:27,790 --> 00:09:28,900 In order to conceal our identity 184 00:09:28,990 --> 00:09:31,900 we didn't bring many valuables 185 00:09:31,990 --> 00:09:35,000 Only Noble Lady Li and I bring some jewellery 186 00:09:35,090 --> 00:09:36,000 After excluding 187 00:09:36,090 --> 00:09:38,800 the jewellery pieces that are obviously from the palace 188 00:09:38,890 --> 00:09:41,700 the jewellery that we can pawn 189 00:09:41,790 --> 00:09:44,000 is only worth of 2,000 silver taels 190 00:09:44,090 --> 00:09:47,000 So, we are still short of 18,000 silver taels 191 00:09:47,090 --> 00:09:48,700 18,000 silver taels are not enough 192 00:09:48,790 --> 00:09:50,400 The victims are not able to have some rice 193 00:09:50,490 --> 00:09:52,400 We need money to buy firewood, salt and cooking oil 194 00:09:52,490 --> 00:09:54,500 Even if we give one tael to each one of them 195 00:09:54,590 --> 00:09:57,900 we are still short of about 10,000 silver taels 196 00:09:59,190 --> 00:10:01,700 Does that mean we are still short of 28,000 silver taels? 197 00:10:01,790 --> 00:10:04,900 Yes, 28,000 198 00:10:04,990 --> 00:10:07,600 The Imperial Court allocated 500,000 silver taels for the victims 199 00:10:07,690 --> 00:10:09,200 but the victims received 200 00:10:09,290 --> 00:10:10,600 less than 200,000 silver taels 201 00:10:10,690 --> 00:10:14,400 The rest is taken by Liu De Zhao and other officials 202 00:10:14,490 --> 00:10:18,300 Liu De Zhao alone took 100,000 silver taels 203 00:10:18,390 --> 00:10:22,300 50,000 of it are kept at Qiu Gui's manor 204 00:10:23,990 --> 00:10:26,200 I get it 205 00:10:26,290 --> 00:10:28,500 You mean, we only have to steal the silver taels 206 00:10:28,590 --> 00:10:29,500 and not the emergency supplies 207 00:10:29,590 --> 00:10:31,600 Then, we use the silver taels to buy the grain supplies 208 00:10:31,690 --> 00:10:33,000 Am I right? 209 00:10:37,790 --> 00:10:39,400 Lord Ai 210 00:10:39,490 --> 00:10:42,100 if I may ask you something 211 00:10:42,190 --> 00:10:46,600 Are you willing to spend 20,000 silver taels on the drought victims? 212 00:10:46,690 --> 00:10:47,600 Yes 213 00:10:47,690 --> 00:10:49,400 As long as my grandpa is well 214 00:10:49,490 --> 00:10:53,400 I am willing to pay more than that 215 00:10:56,490 --> 00:10:58,000 All right 216 00:10:58,090 --> 00:11:01,600 You are indeed kind-hearted 217 00:11:01,690 --> 00:11:03,400 But we are in a dire calamity 218 00:11:03,490 --> 00:11:06,600 we have one rule in business 219 00:11:06,690 --> 00:11:08,100 We only accept cash 220 00:11:08,190 --> 00:11:09,600 What do you think? 221 00:11:09,690 --> 00:11:11,500 Grandchild 222 00:11:11,590 --> 00:11:17,600 If Lord Qiu doesn't believe us 223 00:11:17,690 --> 00:11:21,000 show him the money that we have brought 224 00:11:21,090 --> 00:11:22,700 Yes, grandpa 225 00:11:22,790 --> 00:11:24,100 Hold on 226 00:11:26,890 --> 00:11:28,600 Get it inside 227 00:11:52,390 --> 00:11:55,100 We have 2,000 silver taels 228 00:11:55,190 --> 00:11:58,200 Tomorrow morning, at this place 229 00:11:58,290 --> 00:12:02,200 we deal with cash? How about that? 230 00:12:03,090 --> 00:12:04,300 All right 231 00:12:04,390 --> 00:12:07,300 Lord Ai is really admirable 232 00:12:07,390 --> 00:12:08,600 and you are fast at making decisions as well 233 00:12:08,690 --> 00:12:11,400 All right 234 00:12:11,490 --> 00:12:14,000 It's a deal then 235 00:12:18,290 --> 00:12:20,300 You are straight-forward 236 00:12:20,390 --> 00:12:21,300 Yes 237 00:12:21,390 --> 00:12:22,300 Footman 238 00:12:22,390 --> 00:12:25,300 - Please see Lord Ai out - Yes 239 00:12:28,290 --> 00:12:30,000 Brother Long, do you know 240 00:12:30,090 --> 00:12:31,900 that in order to get that 2,000 silver taels 241 00:12:31,990 --> 00:12:34,200 all our jewellery 242 00:12:34,290 --> 00:12:35,600 have been pawned 243 00:12:35,690 --> 00:12:38,000 Including my gold bracelet 244 00:12:38,090 --> 00:12:39,000 Don't worry 245 00:12:39,090 --> 00:12:40,200 After Songgotu returns 246 00:12:40,290 --> 00:12:41,600 all of your jewellery 247 00:12:41,690 --> 00:12:42,800 will be returned to you 248 00:12:42,890 --> 00:12:44,500 I will be responsible for any loss 249 00:12:44,590 --> 00:12:47,200 If it is returned with any defects 250 00:12:47,290 --> 00:12:50,200 you have to pay for the interest 251 00:12:50,290 --> 00:12:52,900 No problem... I'm so gullible 252 00:12:52,990 --> 00:12:55,200 Right! You deserve it 253 00:12:55,290 --> 00:12:57,200 Ke... 254 00:12:57,290 --> 00:12:59,500 Yi Huan, stop fooling around 255 00:12:59,590 --> 00:13:01,700 Let him have a rest 256 00:13:01,790 --> 00:13:03,500 We need to discuss with the guards 257 00:13:03,590 --> 00:13:05,500 regarding tonight's plan 258 00:13:05,590 --> 00:13:07,100 I am sure yesterday's incident made them more doubtful 259 00:13:07,190 --> 00:13:09,500 I'm sure Qiu Gui has doubled up the number of guards at his manor 260 00:13:09,590 --> 00:13:12,500 We have to come up with a really good plan 261 00:13:12,590 --> 00:13:14,500 No, I am not tired 262 00:13:14,590 --> 00:13:16,600 I can plan it with you 263 00:13:16,690 --> 00:13:17,600 Tonight 264 00:13:17,690 --> 00:13:20,100 I will join you guys 265 00:13:20,190 --> 00:13:22,800 Brother Long, are you serious? 266 00:13:22,890 --> 00:13:25,000 Are you really planning to join us tonight? 267 00:13:25,090 --> 00:13:26,100 You are the Emperor 268 00:13:26,190 --> 00:13:29,200 Do I look as if I am joking? 269 00:13:29,290 --> 00:13:32,100 Your Majesty, that is too risky 270 00:13:33,190 --> 00:13:34,400 Risky? 271 00:13:36,690 --> 00:13:38,700 I lost my parents when I was young 272 00:13:38,790 --> 00:13:40,900 and ascended the throne when I was eight years old 273 00:13:40,990 --> 00:13:43,300 Each day is spent in danger 274 00:13:43,390 --> 00:13:45,000 When we took Oboi down that day 275 00:13:45,090 --> 00:13:46,800 aren't we also taking a huge risk? 276 00:13:46,890 --> 00:13:48,400 Actually, I am just like you 277 00:13:48,490 --> 00:13:49,600 I wish to travel 278 00:13:49,690 --> 00:13:50,900 and have some fun 279 00:13:50,990 --> 00:13:53,500 but I don't have the freedom in the Forbidden City 280 00:13:53,590 --> 00:13:54,700 Besides 281 00:13:54,790 --> 00:13:58,300 this is the only opportunity where I can be a robber 282 00:13:58,390 --> 00:14:00,800 I won't miss this opportunity 283 00:14:10,490 --> 00:14:11,800 This is the front door of Qiu Gui's residence 284 00:14:11,890 --> 00:14:13,100 This is the back door 285 00:14:13,190 --> 00:14:15,400 There is a secret door in the garden 286 00:14:15,490 --> 00:14:16,800 This is where the grain is stored 287 00:14:16,890 --> 00:14:18,400 This is where the silver taels are kept 288 00:14:20,190 --> 00:14:21,300 Brother Long 289 00:14:22,690 --> 00:14:24,100 your clothes are ready 290 00:14:24,190 --> 00:14:25,100 Change into it 291 00:14:26,590 --> 00:14:29,900 All right! At last, I have the opportunity to be a robber 292 00:14:29,990 --> 00:14:32,100 Li De Fu, help me change 293 00:14:32,690 --> 00:14:34,700 No, Leader 294 00:14:34,790 --> 00:14:36,000 With your status 295 00:14:36,090 --> 00:14:38,200 how can you rob an Imperial Court official with them? 296 00:14:38,290 --> 00:14:39,500 If things go south 297 00:14:39,590 --> 00:14:41,000 I... 298 00:14:41,090 --> 00:14:43,500 I can't redeem my sins even if I die 299 00:14:43,590 --> 00:14:44,700 What are you worried about? 300 00:14:44,790 --> 00:14:46,500 I learnt martial arts since I was five 301 00:14:46,590 --> 00:14:48,800 and I had no chance of putting it into use 302 00:14:48,890 --> 00:14:51,500 Tonight, I will test my ability 303 00:14:51,590 --> 00:14:52,700 Don’t worry, Eunuch Li 304 00:14:52,790 --> 00:14:53,700 We are here 305 00:14:53,790 --> 00:14:55,700 Leader will be fine 306 00:14:55,790 --> 00:14:57,400 If things go south 307 00:14:57,490 --> 00:14:59,900 we can just abort the plan 308 00:14:59,990 --> 00:15:02,600 without jeopardising Leader's safety 309 00:15:02,690 --> 00:15:03,600 Imperial Physician Li 310 00:15:03,690 --> 00:15:05,100 it is easy for you to say 311 00:15:05,190 --> 00:15:06,900 Qiu Gui's manor is full of traps 312 00:15:06,990 --> 00:15:08,800 How can you guarantee Leader's safety? 313 00:15:08,890 --> 00:15:09,800 Besides 314 00:15:09,890 --> 00:15:11,400 if the Grand Empress Dowager finds out 315 00:15:11,490 --> 00:15:13,600 that you encourage Leader to rob an Imperial Court official 316 00:15:13,690 --> 00:15:14,700 and I am not doing anything to stop it 317 00:15:14,790 --> 00:15:19,300 we will be sentenced to death 318 00:15:19,390 --> 00:15:20,900 All right... I won't go 319 00:15:20,990 --> 00:15:22,700 Get up 320 00:15:22,790 --> 00:15:24,500 Thank you, Leader 321 00:15:32,190 --> 00:15:34,400 I am sorry, Eunuch Li 322 00:15:44,290 --> 00:15:45,400 This old man 323 00:15:45,490 --> 00:15:46,700 keeps on blabbering 324 00:15:46,790 --> 00:15:48,000 I am no longer a child 325 00:15:48,090 --> 00:15:49,000 It is really annoying 326 00:15:51,590 --> 00:15:52,600 Eunuch Li 327 00:15:52,690 --> 00:15:54,200 you can rest here for a while 328 00:15:54,290 --> 00:15:56,500 We will be back as soon as possible 329 00:16:08,790 --> 00:16:10,500 Miss 330 00:16:11,690 --> 00:16:14,400 I have braised some bird nest soup for you 331 00:16:15,990 --> 00:16:17,800 I have no appetite 332 00:16:17,890 --> 00:16:19,000 I am unwell 333 00:16:19,090 --> 00:16:21,000 and wish to have a rest 334 00:16:21,090 --> 00:16:22,200 Miss 335 00:16:22,290 --> 00:16:23,700 which part of you that is unwell? 336 00:16:23,790 --> 00:16:27,000 Do you want me to call a physician for you? 337 00:16:27,090 --> 00:16:28,600 No 338 00:16:28,690 --> 00:16:30,300 I am just exhausted 339 00:16:30,390 --> 00:16:33,200 I just need some sleep 340 00:16:33,290 --> 00:16:36,300 If that is the case, you should have some rest 341 00:16:36,390 --> 00:16:38,600 I will be back tomorrow morning 342 00:16:38,690 --> 00:16:40,600 I take my leave 343 00:16:40,690 --> 00:16:42,600 All right 344 00:16:49,290 --> 00:16:50,500 She is gone 345 00:16:51,190 --> 00:16:53,800 She really is annoying 346 00:16:55,290 --> 00:16:59,100 She is the only family member that Wan Xin has right now 347 00:16:59,190 --> 00:17:01,300 Hopefully, you can be patient with her 348 00:17:02,890 --> 00:17:06,800 Brother Meng is kind-hearted 349 00:17:07,090 --> 00:17:09,800 No wonder Wan Xin fell in love with you 350 00:17:09,890 --> 00:17:13,500 even though you work for Liu De Zhao 351 00:17:13,590 --> 00:17:17,200 I used to live outside the city, beside Lake Nan 352 00:17:17,290 --> 00:17:20,300 Wan Xin liked to dress like a boy since she was small 353 00:17:20,390 --> 00:17:23,200 and came to the lake and play 354 00:17:23,290 --> 00:17:25,200 We knew each other since we were small 355 00:17:25,290 --> 00:17:26,900 After she is chosen to enter the palace 356 00:17:26,990 --> 00:17:28,800 and came to bid farewell 357 00:17:28,890 --> 00:17:32,800 only then do I know that she is the daughter of Sir Shu 358 00:17:33,290 --> 00:17:35,600 I see 359 00:17:37,490 --> 00:17:40,100 Do you know where Wan Xin is right now? 360 00:17:40,190 --> 00:17:42,100 I know 361 00:17:42,190 --> 00:17:46,100 She is locked in Qiu Gui's manor 362 00:17:46,190 --> 00:17:47,400 Considering I am injured 363 00:17:47,490 --> 00:17:50,800 and Qiu Gui has doubled up his guards 364 00:17:50,890 --> 00:17:53,200 I am afraid that it would raise any suspicion 365 00:17:53,290 --> 00:17:56,500 so I don't dare to do anything 366 00:17:56,590 --> 00:17:59,900 This is all my fault 367 00:17:59,990 --> 00:18:01,300 Don't worry 368 00:18:01,390 --> 00:18:03,200 We will keep our words 369 00:18:03,290 --> 00:18:05,500 We will save Wan Xin for you 370 00:18:05,590 --> 00:18:07,000 so that you could leave this place 371 00:18:07,090 --> 00:18:08,600 Thank you 372 00:18:08,690 --> 00:18:10,800 From foes to friends 373 00:18:10,890 --> 00:18:13,800 Please don't take it to your heart 374 00:18:13,890 --> 00:18:17,200 If Qiu Gu is planning to give Wan Xin to Liu De Zhao 375 00:18:17,290 --> 00:18:21,200 Liu De Zhao is busy with the Imperial Commissioner 376 00:18:21,290 --> 00:18:25,200 So, Wan Xin is safe for the time being 377 00:18:25,890 --> 00:18:29,700 I will help you get the silver taels 378 00:18:29,790 --> 00:18:31,600 and save the drought victims first 379 00:18:31,690 --> 00:18:33,100 All right 380 00:18:33,190 --> 00:18:36,700 Whether or not we succeed tonight 381 00:18:36,790 --> 00:18:38,500 depends on you 382 00:18:40,190 --> 00:18:43,700 I will try my best to help you 383 00:18:43,790 --> 00:18:46,400 Actually, I feel guilty as well 384 00:18:46,490 --> 00:18:48,100 for protecting Liu De Zhao all these while 385 00:18:48,190 --> 00:18:51,200 If there is anything that I can do to help the victims 386 00:18:51,290 --> 00:18:55,200 it would at least redeem my sins 387 00:19:01,690 --> 00:19:02,600 Brother Long 388 00:19:02,690 --> 00:19:04,800 you look really funny 389 00:19:04,890 --> 00:19:07,800 It is way more interesting than your dragon robe 390 00:19:07,890 --> 00:19:09,300 Look 391 00:19:09,390 --> 00:19:12,700 Right? I am satisfied as well 392 00:19:12,790 --> 00:19:14,100 Luckily, Songgotu isn't here 393 00:19:14,190 --> 00:19:15,300 Otherwise 394 00:19:15,390 --> 00:19:17,200 he will be in a great shock 395 00:19:17,290 --> 00:19:19,100 and he will stop us from taking the risk 396 00:19:19,190 --> 00:19:20,900 Have you worn the golden silk vest? 397 00:19:20,990 --> 00:19:22,600 No 398 00:19:22,690 --> 00:19:23,700 Why not? 399 00:19:23,790 --> 00:19:26,200 We won't let you join us if you refuse to wear it 400 00:19:26,290 --> 00:19:27,200 I lied 401 00:19:27,290 --> 00:19:28,300 There is no way I would disobey 402 00:19:28,390 --> 00:19:29,500 my boss 403 00:19:29,590 --> 00:19:30,500 Touch it if you don't believe it 404 00:19:30,590 --> 00:19:32,100 Are you really wearing it? 405 00:19:36,090 --> 00:19:37,000 Don't touch that, it tickles 406 00:19:37,090 --> 00:19:38,000 You're really wearing it 407 00:19:38,090 --> 00:19:39,800 All right, we will take you with us 408 00:19:39,890 --> 00:19:40,800 Do you understand? 409 00:19:40,890 --> 00:19:42,200 This time, you are on your own 410 00:19:42,290 --> 00:19:45,600 but we are more nervous than usual 411 00:19:45,690 --> 00:19:47,700 I have been practising martial arts since I was little 412 00:19:47,790 --> 00:19:49,900 Although I am not as good as your brother 413 00:19:49,990 --> 00:19:51,800 I am not as weak as you are 414 00:19:51,890 --> 00:19:53,000 Right 415 00:19:53,090 --> 00:19:55,300 Leader, let me remind you again 416 00:19:55,390 --> 00:19:57,100 Robbing an Imperial Court official is not a child's play 417 00:19:57,190 --> 00:19:59,300 We will do our best to protect Leader 418 00:19:59,390 --> 00:20:01,200 but if things go south 419 00:20:01,290 --> 00:20:02,800 Leader mustn't hesitate 420 00:20:02,890 --> 00:20:05,300 and try to escape as soon as possible 421 00:20:05,390 --> 00:20:07,600 Don't worry! Although I like travelling 422 00:20:07,690 --> 00:20:10,500 I don’t want to be a useless king 423 00:20:10,590 --> 00:20:12,900 who is caught robbing and punished to death 424 00:20:12,990 --> 00:20:14,300 What about this? As soon as we get there 425 00:20:14,390 --> 00:20:15,400 I will do as I am told 426 00:20:15,490 --> 00:20:16,400 All right 427 00:20:16,490 --> 00:20:18,700 To ensure our success tonight 428 00:20:18,790 --> 00:20:21,500 please memorise the geographical characteristics 429 00:20:21,590 --> 00:20:23,100 and the trap designs of Qiu Gui's manor 430 00:20:23,190 --> 00:20:24,600 All right! Let's go 431 00:20:28,990 --> 00:20:31,200 Usually, Brother Long is very mature 432 00:20:31,290 --> 00:20:33,200 Is his stubbornness today 433 00:20:33,290 --> 00:20:36,300 resulting from me? 434 00:20:53,290 --> 00:20:54,900 I will agitate a group of victims 435 00:20:54,990 --> 00:20:57,700 to raise a riot in front of a government building 436 00:20:57,790 --> 00:20:59,500 When Liu De Zhao gathers the guards 437 00:20:59,590 --> 00:21:01,400 to get rid of the victims 438 00:21:01,490 --> 00:21:02,700 the guards left 439 00:21:02,790 --> 00:21:05,200 will only be Qiu Gui's servant 440 00:21:08,290 --> 00:21:09,900 It will distract them 441 00:21:09,990 --> 00:21:11,300 Great 442 00:21:12,090 --> 00:21:14,300 There will be a short period 443 00:21:14,390 --> 00:21:16,200 when the patrols outside change their shifts 444 00:21:16,290 --> 00:21:19,600 We need to use that time 445 00:21:19,690 --> 00:21:21,300 to get there 446 00:21:21,390 --> 00:21:22,800 All right 447 00:21:26,990 --> 00:21:28,700 Quick, get there 448 00:21:36,690 --> 00:21:38,600 Brother Long, are you nervous? 449 00:21:38,690 --> 00:21:40,300 I am nervous but also excited! 450 00:21:40,390 --> 00:21:41,900 This is quite fun actually 451 00:21:41,990 --> 00:21:42,900 Wear it 452 00:21:42,990 --> 00:21:44,200 - All right - Leader 453 00:21:44,290 --> 00:21:45,600 Don’t fool around 454 00:21:45,690 --> 00:21:47,100 This offence is punishable by death 455 00:21:47,190 --> 00:21:48,300 Every year, there are robbers 456 00:21:48,390 --> 00:21:49,800 that are killed 457 00:21:49,890 --> 00:21:52,100 or jailed or suffer from a heavy punishment 458 00:21:52,190 --> 00:21:53,400 Only a minority 459 00:21:53,490 --> 00:21:55,800 succeeds 460 00:21:55,890 --> 00:21:57,200 The pitcher goes so often to the well 461 00:21:57,290 --> 00:21:58,300 that it is broken at last 462 00:21:58,390 --> 00:21:59,900 They can't get away with it forever 463 00:21:59,990 --> 00:22:01,300 Oh, my goodness... 464 00:22:01,390 --> 00:22:03,600 How could you say that? 465 00:22:03,690 --> 00:22:04,700 You keep on mentioning death 466 00:22:04,790 --> 00:22:06,600 We are just getting started 467 00:22:10,090 --> 00:22:11,700 The first batch of guards is successful 468 00:22:11,790 --> 00:22:14,500 The hiding guards are settled 469 00:22:14,590 --> 00:22:15,900 We can get to the manor through this wall 470 00:22:20,690 --> 00:22:21,600 Wait here 471 00:22:21,690 --> 00:22:23,600 - I'll see if it is safe - All right... 472 00:22:25,590 --> 00:22:27,800 Boss, you don't have to hold me 473 00:22:27,890 --> 00:22:29,200 I have been practising martial arts since I was little 474 00:22:29,290 --> 00:22:30,700 I can do it myself 475 00:22:30,790 --> 00:22:32,200 Do you really think that you are a dragon? 476 00:22:32,290 --> 00:22:33,600 Do you think you can fly? 477 00:22:33,690 --> 00:22:35,000 As if! 478 00:22:35,090 --> 00:22:37,300 Remember what I have told you before 479 00:22:37,390 --> 00:22:39,300 It might be useful next time. Do you understand? 480 00:22:39,390 --> 00:22:41,400 Yes, superb boss 481 00:22:41,490 --> 00:22:45,400 Of course! Otherwise, how am I going to be your boss? 482 00:22:47,290 --> 00:22:48,200 Come on 483 00:23:05,090 --> 00:23:08,000 Why do I have a bad feeling? 484 00:23:09,490 --> 00:23:10,900 Is there anybody there? 485 00:23:10,990 --> 00:23:12,500 Don’t worry 486 00:23:12,590 --> 00:23:14,600 They are the Imperial guards who came with us 487 00:23:14,690 --> 00:23:15,600 They are the leaders of he second group of guards 488 00:23:16,590 --> 00:23:18,500 Sirs 489 00:23:18,590 --> 00:23:21,400 I brought them to settle the dog in front of the storage unit 490 00:23:21,490 --> 00:23:24,300 Yi Huan, bring Leader to meet me later 491 00:23:26,490 --> 00:23:28,100 Have you memorised the trail? 492 00:23:28,190 --> 00:23:29,600 Of course 493 00:23:29,690 --> 00:23:31,700 The paths here is like a complicated maze 494 00:23:31,790 --> 00:23:32,800 Don't take the wrong path 495 00:23:32,890 --> 00:23:34,300 Are you underestimating me? 496 00:23:34,390 --> 00:23:35,200 Don't be careless 497 00:23:35,290 --> 00:23:36,600 It doesn't matter if you get lost 498 00:23:36,690 --> 00:23:38,500 You know martial arts, so you can easily escape 499 00:23:38,590 --> 00:23:40,400 But that will put Leader in grave danger 500 00:23:40,490 --> 00:23:41,400 I am the boss 501 00:23:41,490 --> 00:23:44,500 I will definitely keep my Brother Long safe 502 00:23:44,590 --> 00:23:46,500 Be careful 503 00:23:52,090 --> 00:23:54,600 From now on, you have to follow my steps 504 00:23:54,690 --> 00:23:56,100 Don't fall behind, all right? 505 00:23:56,190 --> 00:23:57,800 Yes, boss 506 00:23:57,890 --> 00:23:58,800 Let's go 507 00:24:01,390 --> 00:24:02,300 What's wrong? 508 00:24:02,390 --> 00:24:04,000 Don’t you know the way? 509 00:24:04,090 --> 00:24:05,700 I think it is this way, let's go 510 00:24:05,790 --> 00:24:08,000 - To the left or right? - Left, I think 511 00:24:08,090 --> 00:24:09,700 - Are you sure? - No... To the right... 512 00:24:09,790 --> 00:24:10,800 Why are you confused? 513 00:24:10,890 --> 00:24:11,800 All right 514 00:24:11,890 --> 00:24:12,800 - I don’t get these maze... - This... 515 00:24:12,890 --> 00:24:14,600 - Let's just go to the left - I will follow you 516 00:24:14,690 --> 00:24:16,800 This is... 517 00:24:16,890 --> 00:24:18,700 Stop 518 00:24:18,790 --> 00:24:22,500 Are we back to the same spot? 519 00:24:22,590 --> 00:24:24,100 It seems so 520 00:24:24,190 --> 00:24:25,300 Boss 521 00:24:25,390 --> 00:24:26,800 Could it be that you are not skilful enough? 522 00:24:26,890 --> 00:24:29,500 How can you get lost in this maze? 523 00:24:29,590 --> 00:24:33,500 I... I only took a wrong path 524 00:24:34,890 --> 00:24:36,500 It is definitely right this time 525 00:24:36,590 --> 00:24:38,700 To... to the right, to the right 526 00:24:38,790 --> 00:24:41,800 No, boss, are you sure this is the way? 527 00:24:41,890 --> 00:24:43,500 Who is the boss here? You or me? 528 00:24:43,590 --> 00:24:45,300 Did your master teach you about the complicated maze? 529 00:24:45,390 --> 00:24:47,800 No, I had never learnt about maze 530 00:24:47,890 --> 00:24:49,500 but I did see the map 531 00:24:49,590 --> 00:24:50,500 that your brother showed just now 532 00:24:50,590 --> 00:24:52,000 I still remember 533 00:24:52,090 --> 00:24:53,900 that we have to take middle path 534 00:24:53,990 --> 00:24:54,900 Look. I think... 535 00:24:54,990 --> 00:24:56,600 See? You are not sure as well 536 00:24:56,690 --> 00:24:58,900 No, I remember that we have to take the middle path 537 00:24:58,990 --> 00:25:00,600 but you keep saying this way 538 00:25:00,690 --> 00:25:01,600 and it confuses me 539 00:25:01,690 --> 00:25:03,000 You are confused, aren't you? 540 00:25:03,090 --> 00:25:04,800 I am your boss. Listen to me! 541 00:25:04,890 --> 00:25:05,900 Come on 542 00:25:22,690 --> 00:25:25,100 I'm sure that we are back to the same spot 543 00:25:25,190 --> 00:25:27,100 I think this is where we started too 544 00:25:27,190 --> 00:25:28,500 No... 545 00:25:29,990 --> 00:25:31,200 Boss 546 00:25:31,290 --> 00:25:32,400 At last, I know 547 00:25:32,490 --> 00:25:34,600 why you concealed about your master's background 548 00:25:34,690 --> 00:25:36,100 I'm sure your master 549 00:25:36,190 --> 00:25:38,900 forbid you from mentioning their names 550 00:25:38,990 --> 00:25:40,400 How did you know? 551 00:25:40,490 --> 00:25:42,000 But my master always said 552 00:25:42,090 --> 00:25:44,300 that... that I am brilliant 553 00:25:44,390 --> 00:25:45,400 and a fast learner 554 00:25:45,490 --> 00:25:48,200 I just didn't do my best 555 00:25:48,290 --> 00:25:51,200 Right 556 00:25:51,290 --> 00:25:52,200 Let me tell you something 557 00:25:52,290 --> 00:25:55,900 it is a blessing from God that your master didn't die out of rage 558 00:25:55,990 --> 00:25:57,100 Stop mocking me! 559 00:25:57,190 --> 00:25:58,800 Brother Zhu mocks me all the time. You can't mock me too 560 00:25:58,890 --> 00:26:00,900 I am your boss. Do you know that? 561 00:26:00,990 --> 00:26:03,400 All right, I don't dare to mock you 562 00:26:03,490 --> 00:26:05,900 Boss, what should we do now? 563 00:26:05,990 --> 00:26:08,100 Didn't you say that we have to take the middle path? 564 00:26:08,190 --> 00:26:09,200 I will listen to you 565 00:26:09,290 --> 00:26:11,400 We will try the middle path 566 00:26:11,490 --> 00:26:12,700 All right, let's go 567 00:26:12,790 --> 00:26:13,700 Let's go 568 00:26:16,290 --> 00:26:17,600 Who are you? 569 00:26:24,090 --> 00:26:26,000 Not bad! What a quick reaction 570 00:26:26,090 --> 00:26:27,100 It is terrifying actually 571 00:26:27,190 --> 00:26:28,200 I am already sweating 572 00:26:28,290 --> 00:26:30,400 What a coward 573 00:26:30,490 --> 00:26:31,800 Ghost 574 00:26:31,890 --> 00:26:33,200 There is a ghost! 575 00:26:33,290 --> 00:26:35,300 How brave you are, boss 576 00:26:37,490 --> 00:26:38,500 I... I am only scared of ghosts 577 00:26:38,590 --> 00:26:39,800 I am not afraid of anything else 578 00:26:39,890 --> 00:26:41,000 - Really? - Yes 579 00:26:44,690 --> 00:26:46,600 What are you two doing? Slacking off? 580 00:26:47,290 --> 00:26:48,200 Guards... 581 00:26:54,790 --> 00:26:56,900 Brother Zhu, thank God you are here 582 00:26:56,990 --> 00:26:58,000 When I saw that you are still not there 583 00:26:58,090 --> 00:27:00,600 I figured that you must be confused again 584 00:27:00,690 --> 00:27:02,400 I have settled the upcoming obstacles 585 00:27:02,490 --> 00:27:04,100 There is still an hour before they change their shifts 586 00:27:04,190 --> 00:27:05,100 Don't waste time 587 00:27:17,590 --> 00:27:19,400 - Let's go - Be careful 588 00:27:31,190 --> 00:27:32,700 I can solve this 589 00:28:13,390 --> 00:28:15,300 Brother Zhu, you are amazing 590 00:28:15,390 --> 00:28:17,100 You solved it in the blink of an eye 591 00:28:17,190 --> 00:28:19,700 You slacked off when the master was teaching 592 00:28:19,790 --> 00:28:21,800 Now you know how unskilful you are 593 00:28:28,990 --> 00:28:30,700 There are a lot of silver taels 594 00:28:46,390 --> 00:28:48,000 Brother Long, are you all right? 595 00:28:48,090 --> 00:28:50,600 I am fine. Luckily, you were quick 596 00:28:50,690 --> 00:28:52,500 Otherwise, I might... 597 00:28:52,590 --> 00:28:54,300 I'm sorry, Brother Zhu 598 00:28:54,390 --> 00:28:56,600 I was careless 599 00:29:04,890 --> 00:29:05,800 Leader 600 00:29:05,890 --> 00:29:07,800 Are you all right? 601 00:29:07,890 --> 00:29:09,200 I am fine... 602 00:29:09,290 --> 00:29:10,800 Good 603 00:29:11,590 --> 00:29:14,000 Get the guards to unload the silver taels 604 00:29:14,090 --> 00:29:15,300 Let me check it first 605 00:29:15,390 --> 00:29:17,600 To make sure that there are no other traps 606 00:29:19,790 --> 00:29:21,400 Be careful 607 00:29:27,290 --> 00:29:29,400 I'm sorry, Brother Zhu 608 00:29:29,490 --> 00:29:31,100 It wasn't intentional 609 00:29:31,190 --> 00:29:33,300 Please don't be angry 610 00:29:33,390 --> 00:29:34,600 Do you think that I am angry 611 00:29:34,690 --> 00:29:37,900 because you touched the trap? 612 00:29:37,990 --> 00:29:41,600 I never thought that in dire situations 613 00:29:41,690 --> 00:29:44,700 you would save him first 614 00:29:44,790 --> 00:29:47,200 Are you angry about that? 615 00:29:47,290 --> 00:29:49,100 You are really narrow-minded 616 00:29:49,190 --> 00:29:51,300 Look at him. He is weak 617 00:29:51,390 --> 00:29:52,900 That is why I saved him first 618 00:29:52,990 --> 00:29:54,300 I have to protect him 619 00:29:54,390 --> 00:29:56,400 You are the most amazing person I have seen since I was young 620 00:29:56,490 --> 00:29:58,600 I am sure you can protect yourself 621 00:29:58,690 --> 00:30:01,600 If we both face danger one day 622 00:30:01,690 --> 00:30:03,400 of course I will put your safety first 623 00:30:03,490 --> 00:30:04,500 before mine 624 00:30:04,590 --> 00:30:06,700 You... 625 00:30:06,790 --> 00:30:07,900 Come! Quick! 626 00:30:09,990 --> 00:30:12,200 Hurry up... 627 00:30:12,290 --> 00:30:13,700 Load as much as you can 628 00:30:13,790 --> 00:30:14,700 Hurry up! 629 00:30:14,790 --> 00:30:17,300 The more, the merrier... 630 00:30:31,290 --> 00:30:33,200 Great! This is fun! 631 00:30:33,290 --> 00:30:35,600 Tonight's experience is so exciting! 632 00:30:35,690 --> 00:30:37,900 I won't be able to forget this my entire life 633 00:30:37,990 --> 00:30:39,900 What a shame the historians can't record 634 00:30:39,990 --> 00:30:41,200 tonight's event in the history 43116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.