Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,790 --> 00:02:32,600
Sir, I heard some sounds
coming from the inside
2
00:02:32,690 --> 00:02:34,100
Didn't you hear the order
from Sir Songgotu?
3
00:02:34,190 --> 00:02:35,900
No matter what happens tonight
4
00:02:35,990 --> 00:02:37,800
nobody says anything about it,
do you understand?
5
00:02:37,890 --> 00:02:38,900
Yes, sir
6
00:02:40,790 --> 00:02:42,000
This way
7
00:02:48,890 --> 00:02:50,600
Fortunately, I was prepared for this
8
00:02:50,690 --> 00:02:53,600
Otherwise I might have
fallen into your trap
9
00:02:59,090 --> 00:03:01,000
Take my special darts!
10
00:03:07,490 --> 00:03:09,200
Not bad. You stop all my darts
11
00:03:09,290 --> 00:03:11,100
Your skill of throwing weapons
is too lame
12
00:03:11,190 --> 00:03:12,200
Where did you learn it?
13
00:03:12,290 --> 00:03:14,900
Your master will be ashamed of you
14
00:03:14,990 --> 00:03:16,300
I was just playing
15
00:03:16,390 --> 00:03:18,500
Now, I'm doing it for real!
16
00:03:18,590 --> 00:03:19,900
Take this!
17
00:03:47,190 --> 00:03:48,800
Li Jian Qing
18
00:03:48,890 --> 00:03:50,600
So it's you
19
00:03:53,890 --> 00:03:58,100
You're good
20
00:03:58,190 --> 00:04:00,300
considering that you're so young
21
00:04:01,590 --> 00:04:03,100
Oboi
22
00:04:03,190 --> 00:04:05,200
You claimed yourself as
the strongest master in Qing Dynasty
23
00:04:05,290 --> 00:04:07,600
But there are a lot of others
24
00:04:07,690 --> 00:04:10,700
who are stronger
than you in this world
25
00:04:10,790 --> 00:04:11,900
Tonight...
26
00:04:11,990 --> 00:04:13,800
Kang Xi assigned me to kill you
27
00:04:13,890 --> 00:04:15,000
You better submit yourself to it
28
00:04:15,090 --> 00:04:16,400
Li Jian Qing
29
00:04:16,490 --> 00:04:18,200
It's useless for you
30
00:04:18,290 --> 00:04:21,000
to sow dissension between me
and the emperor
31
00:04:21,090 --> 00:04:23,200
Your assassination tonight
32
00:04:23,290 --> 00:04:26,600
is not the order from Kang Xi
33
00:04:26,690 --> 00:04:28,000
Why are you so confident that
34
00:04:28,090 --> 00:04:30,000
Kang Xi won't eat his words?
35
00:04:30,090 --> 00:04:31,900
You should know better than me
36
00:04:31,990 --> 00:04:34,200
how much he hates you
37
00:04:34,290 --> 00:04:36,700
Kang Xi hates me
38
00:04:36,790 --> 00:04:38,600
and wanted me to die
39
00:04:38,690 --> 00:04:41,000
But with his personality
40
00:04:41,090 --> 00:04:42,500
he knows better that
41
00:04:42,590 --> 00:04:46,200
it is not the time to kill me yet
42
00:04:46,290 --> 00:04:48,000
Your value to the imperial
43
00:04:48,090 --> 00:04:49,600
is only
44
00:04:49,690 --> 00:04:51,700
the intelligence network
that you control
45
00:04:51,790 --> 00:04:53,900
The whole world knows that
46
00:04:53,990 --> 00:04:56,400
Kang Xi took away your title
and imprisoned you
47
00:04:56,490 --> 00:04:58,100
Your men
48
00:04:58,190 --> 00:05:01,500
are starting to feel anxious
49
00:05:01,590 --> 00:05:05,500
They're still loyal to you now
50
00:05:05,590 --> 00:05:07,000
because firstly
51
00:05:07,090 --> 00:05:09,200
they're under the control of the pill
52
00:05:09,290 --> 00:05:10,600
So they're afraid of you
53
00:05:10,690 --> 00:05:12,000
But let me tell you
54
00:05:12,090 --> 00:05:13,700
I know how to make the antidote
55
00:05:13,790 --> 00:05:15,600
to the pill
56
00:05:15,690 --> 00:05:17,300
What?
57
00:05:17,390 --> 00:05:20,400
You know how to make the antidote?
58
00:05:20,490 --> 00:05:22,100
Otherwise...
59
00:05:22,190 --> 00:05:26,000
Yi Huan and I won't
confront you in public
60
00:05:26,090 --> 00:05:28,000
What a surprise
61
00:05:28,090 --> 00:05:29,700
You're not only good in martial art
62
00:05:29,790 --> 00:05:32,500
at your age
63
00:05:32,590 --> 00:05:34,800
but your excellent medicinal knowledge
64
00:05:34,890 --> 00:05:37,500
is rare to see
65
00:05:37,590 --> 00:05:40,100
What a great young man
66
00:05:40,190 --> 00:05:41,100
Secondly
67
00:05:41,190 --> 00:05:42,600
your men
68
00:05:42,690 --> 00:05:45,100
haven't established any connection
with the imperial yet
69
00:05:45,190 --> 00:05:46,600
But with Kang Xi's wisdom
70
00:05:46,690 --> 00:05:48,400
I believe that soon he could
71
00:05:48,490 --> 00:05:50,300
make your men
72
00:05:50,390 --> 00:05:52,000
join the imperial
73
00:05:52,090 --> 00:05:53,000
And then...
74
00:05:53,090 --> 00:05:55,000
they'll establish
their own connections
75
00:05:55,090 --> 00:05:56,900
Do you think Kang Xi
76
00:05:56,990 --> 00:05:59,500
will still need an old man like you?
77
00:06:06,490 --> 00:06:08,400
You can't catch me,
might as well go back
78
00:06:10,490 --> 00:06:11,500
Have mercy on me, sir...
79
00:06:11,590 --> 00:06:13,400
I was wrong, I won't do it again!
80
00:06:13,490 --> 00:06:15,700
You still dare to confront me
with your weak skill?
81
00:06:21,890 --> 00:06:23,900
Sir... please have mercy on me again
82
00:06:23,990 --> 00:06:24,900
I swear I won't do it again!
83
00:06:24,990 --> 00:06:26,600
I mean it
84
00:06:26,690 --> 00:06:27,900
The world is in chaos now
85
00:06:27,990 --> 00:06:29,800
and everywhere is full of danger
86
00:06:29,890 --> 00:06:31,100
A little girl like you
87
00:06:31,190 --> 00:06:32,200
better stop interfering
other people's business
88
00:06:32,290 --> 00:06:33,400
Go back now
89
00:06:43,190 --> 00:06:45,100
Li Jian Qing
90
00:06:45,190 --> 00:06:47,300
You and Li Yi Huan
91
00:06:47,390 --> 00:06:50,100
are the remnants of
the Pearl Valley from Ming Dynasty
92
00:06:50,190 --> 00:06:51,600
Both of you
93
00:06:51,690 --> 00:06:54,000
are a threat to the Qing Dynasty!
94
00:06:54,090 --> 00:06:55,500
Oboi
95
00:06:55,590 --> 00:06:58,000
Think about three things
96
00:07:02,990 --> 00:07:04,700
First
97
00:07:04,790 --> 00:07:08,100
our threat is to Kang Xi
98
00:07:08,190 --> 00:07:09,500
not you
99
00:07:09,590 --> 00:07:10,500
Second
100
00:07:10,590 --> 00:07:12,400
Kang Xi trusted us both
101
00:07:12,490 --> 00:07:14,400
not you
102
00:07:14,490 --> 00:07:15,400
Third
103
00:07:15,490 --> 00:07:17,800
the person that Kang Xi hated
and wanted to kill the most
104
00:07:17,890 --> 00:07:19,100
is not us
105
00:07:19,190 --> 00:07:21,000
but you
106
00:07:25,290 --> 00:07:26,800
The man in black hood
107
00:07:26,890 --> 00:07:29,300
that you met just now...
108
00:07:29,390 --> 00:07:31,900
is the spy that you
sent to Pearl Valley, right?
109
00:07:31,990 --> 00:07:34,400
So?
110
00:07:34,490 --> 00:07:37,400
Though you're good in martial art
111
00:07:37,490 --> 00:07:40,100
if you want to kill me...
112
00:07:41,290 --> 00:07:43,400
it's not that easy
113
00:07:43,490 --> 00:07:47,100
If I tell Kang Xi
about this information
114
00:07:47,190 --> 00:07:51,000
you and your sister will be dead
115
00:07:51,090 --> 00:07:54,400
Will you really tell on us?
116
00:07:54,490 --> 00:07:56,300
Do you think Kang Xi will believe you
117
00:07:56,390 --> 00:07:59,500
or will he think that you're getting
your revenge again?
118
00:07:59,590 --> 00:08:01,100
Even if Kang Xi believes you
119
00:08:01,190 --> 00:08:03,100
and kills us
120
00:08:03,190 --> 00:08:04,700
without the remnants of Ming Dynasty
121
00:08:04,790 --> 00:08:06,600
like us...
122
00:08:06,690 --> 00:08:08,500
Do you think Kang Xi
123
00:08:08,590 --> 00:08:11,200
will still let you live?
124
00:08:13,990 --> 00:08:15,600
Little pricks...
125
00:08:15,690 --> 00:08:19,200
Let's make a deal, then
126
00:08:20,590 --> 00:08:21,700
From now on
127
00:08:21,790 --> 00:08:24,000
stop conspiring against me
128
00:08:24,090 --> 00:08:26,200
When I report to Kang Xi
129
00:08:26,290 --> 00:08:27,800
I won't reveal the identity
130
00:08:27,890 --> 00:08:29,600
of you and your sister
131
00:08:29,690 --> 00:08:32,100
- How's that?
- All right
132
00:08:32,190 --> 00:08:33,700
I promise you
133
00:08:47,690 --> 00:08:48,600
Yi Huan
134
00:08:50,690 --> 00:08:51,800
- Brother Zhu!
- Yi Huan!
135
00:08:51,890 --> 00:08:53,800
- I'm fine...
- Are you alright?
136
00:08:53,890 --> 00:08:56,100
But I lost him
137
00:08:56,190 --> 00:08:57,600
As long as you're safe
138
00:08:57,690 --> 00:08:59,000
My mission has failed too
139
00:08:59,090 --> 00:09:00,500
I think the spy already knew our plan
140
00:09:00,590 --> 00:09:01,800
to assassinate Oboi
141
00:09:01,890 --> 00:09:03,300
And give him the antidote
for the knock out potions
142
00:09:03,390 --> 00:09:04,400
that we made
143
00:09:04,490 --> 00:09:05,700
Oboi was well prepared
144
00:09:05,790 --> 00:09:07,000
I couldn't kill him
145
00:09:07,090 --> 00:09:09,600
Are you alright? Did you get hurt?
146
00:09:09,690 --> 00:09:10,900
I'd be happy to get hurt
147
00:09:10,990 --> 00:09:13,100
seeing how much you care about me
148
00:09:13,190 --> 00:09:14,100
Don't worry
149
00:09:14,190 --> 00:09:15,600
Oboi and I are both a match
for each other
150
00:09:15,690 --> 00:09:16,600
He can't kill me
151
00:09:16,690 --> 00:09:19,600
and I can't kill him either
152
00:09:19,690 --> 00:09:20,900
Brother Zhu
153
00:09:20,990 --> 00:09:23,800
I fought with that person
154
00:09:23,890 --> 00:09:25,900
I think...
155
00:09:25,990 --> 00:09:27,400
his movements
156
00:09:27,490 --> 00:09:29,500
are the same as
what we practice in Pearl Valley
157
00:09:29,590 --> 00:09:31,000
How could you fight him?
158
00:09:31,090 --> 00:09:32,000
Didn't I asked you
to follow him from afar
159
00:09:32,090 --> 00:09:33,600
and avoid confronting him?
160
00:09:33,690 --> 00:09:35,800
I have no experience
in following people
161
00:09:35,890 --> 00:09:38,200
I was found out by him
162
00:09:38,290 --> 00:09:39,800
But strangely enough
163
00:09:39,890 --> 00:09:41,900
he had a few chances to kill me
164
00:09:41,990 --> 00:09:43,900
But he didn't do so
165
00:09:43,990 --> 00:09:45,200
And although...
166
00:09:45,290 --> 00:09:46,300
he covered himself
167
00:09:46,390 --> 00:09:48,500
with a black hood
168
00:09:48,590 --> 00:09:50,900
and I can't figure out his body...
169
00:09:50,990 --> 00:09:51,900
but...
170
00:09:51,990 --> 00:09:53,800
from his martial arts
171
00:09:53,890 --> 00:09:56,000
and the movements
of stopping the weapons...
172
00:09:56,090 --> 00:09:57,400
I think...
173
00:09:57,490 --> 00:09:59,700
he is from the Pearl Valley
174
00:09:59,790 --> 00:10:00,800
It seems like
175
00:10:00,890 --> 00:10:02,500
the person knows you
176
00:10:02,590 --> 00:10:05,600
That's why he didn't kill you
177
00:10:06,890 --> 00:10:09,000
Did you hear him speak?
178
00:10:09,090 --> 00:10:10,800
He was speaking in a fake tone
179
00:10:10,890 --> 00:10:12,000
But
180
00:10:12,090 --> 00:10:13,300
the way he uses his fake tone
181
00:10:13,390 --> 00:10:15,200
is the same method that we learn
182
00:10:15,290 --> 00:10:16,400
on how to change our voice
183
00:10:16,490 --> 00:10:17,600
I bet
184
00:10:17,690 --> 00:10:19,600
that person is not only
from Pearl Valley
185
00:10:19,690 --> 00:10:21,800
but he is also someone
that we're familiar with
186
00:10:24,490 --> 00:10:26,000
Who could this
187
00:10:26,090 --> 00:10:27,700
person be?
188
00:10:40,290 --> 00:10:42,900
These are the letters
189
00:10:42,990 --> 00:10:45,300
that were sent
by the secret agents of Oboi?
190
00:10:45,390 --> 00:10:46,700
Yes, Your Highness
191
00:10:46,790 --> 00:10:48,200
The content of the letters
192
00:10:48,290 --> 00:10:50,100
are written in secret codes
193
00:10:50,190 --> 00:10:51,800
I can't decipher it
194
00:10:51,890 --> 00:10:53,400
Though Oboi explains
195
00:10:53,490 --> 00:10:54,900
the content
of the letters in his report
196
00:10:54,990 --> 00:10:57,300
I'm not sure whether what he said
197
00:10:57,390 --> 00:10:58,600
is true or not
198
00:10:58,690 --> 00:10:59,900
I'm not sure whether
199
00:10:59,990 --> 00:11:01,600
there is a trick in it
200
00:11:01,690 --> 00:11:03,600
I know you're knowledgeable
201
00:11:03,690 --> 00:11:04,700
maybe you can decipher it
202
00:11:04,790 --> 00:11:07,400
So, I brought the letters to you
203
00:11:09,190 --> 00:11:11,600
I'm not a god
204
00:11:11,690 --> 00:11:14,700
I have to read it carefully too
205
00:11:15,890 --> 00:11:17,000
Grandmother...
206
00:11:17,090 --> 00:11:20,100
though Oboi has been
exploiting his power for years
207
00:11:20,190 --> 00:11:22,900
he always respected you
208
00:11:22,990 --> 00:11:26,200
He has wanted to meet you
209
00:11:27,290 --> 00:11:28,500
I know well
210
00:11:28,590 --> 00:11:30,000
of Oboi's character
211
00:11:30,090 --> 00:11:32,500
He asks to meet me now
212
00:11:32,590 --> 00:11:35,300
not because he wants
to give out information
213
00:11:35,390 --> 00:11:37,900
but to remind me
214
00:11:37,990 --> 00:11:41,300
of how he had saved
Tai Zong Emperor...
215
00:11:41,390 --> 00:11:43,000
how he had helped eliminate Dorgon...
216
00:11:43,090 --> 00:11:45,100
and all the things he had done
217
00:11:45,190 --> 00:11:46,700
Which puts me in a difficult situation
218
00:11:46,790 --> 00:11:49,000
I say we shall neglect him
for six months
219
00:11:49,090 --> 00:11:52,400
in order to teach him a lesson
220
00:11:52,490 --> 00:11:53,800
After six months
221
00:11:53,890 --> 00:11:57,000
his arrogance will disappear
222
00:11:57,090 --> 00:11:58,700
and soon he'll know about the reality
223
00:11:58,790 --> 00:12:02,000
And then, I will go and see him
224
00:12:02,090 --> 00:12:05,100
In that way, it will surely work
225
00:12:05,190 --> 00:12:07,000
when we ask him to hand over
226
00:12:07,090 --> 00:12:09,300
all the information that he has
227
00:12:12,690 --> 00:12:14,400
You're right, grandmother
228
00:12:14,490 --> 00:12:16,700
I still have some more work
to be done, grandmother
229
00:12:16,790 --> 00:12:18,100
I'll be going now
230
00:12:18,190 --> 00:12:21,000
All right, you may go
231
00:12:25,090 --> 00:12:26,800
Is there anything abnormal
232
00:12:26,890 --> 00:12:28,400
about the Li siblings?
233
00:12:28,490 --> 00:12:30,500
Your Highness
234
00:12:30,590 --> 00:12:31,600
The Li siblings
235
00:12:31,690 --> 00:12:33,200
have been loyal to their duty
236
00:12:33,290 --> 00:12:34,800
Nothing is extraordinary about them
237
00:12:34,890 --> 00:12:37,000
I'm not sure...
238
00:12:37,090 --> 00:12:39,500
I keep worrying
239
00:12:39,590 --> 00:12:42,100
about the Li siblings
240
00:12:42,190 --> 00:12:43,700
Continue to spy on them
241
00:12:43,790 --> 00:12:46,700
for me
242
00:12:46,790 --> 00:12:48,400
Always be alert
243
00:12:48,490 --> 00:12:50,000
Yes, Your Highness
244
00:13:07,890 --> 00:13:09,600
Who was the person brave enough
245
00:13:09,690 --> 00:13:12,300
to try to assassinate you?
246
00:13:12,390 --> 00:13:13,900
Premier, please don't worry
247
00:13:13,990 --> 00:13:15,200
I have strictly scolded
248
00:13:15,290 --> 00:13:16,600
the guards
249
00:13:16,690 --> 00:13:19,300
and cancel their salary for six months
250
00:13:19,390 --> 00:13:21,700
How frustrating!
251
00:13:21,790 --> 00:13:23,100
Premier, please don't worry
252
00:13:23,190 --> 00:13:24,600
From tonight onwards
253
00:13:24,690 --> 00:13:25,900
the guards will be doubled up
254
00:13:25,990 --> 00:13:28,500
in order to protect you
255
00:13:30,590 --> 00:13:32,900
Thank you, Sir Songgotu
256
00:13:32,990 --> 00:13:34,100
Don't mention it
257
00:13:34,190 --> 00:13:35,800
Please go and tell His Majesty
258
00:13:35,890 --> 00:13:38,400
This little wound
259
00:13:38,490 --> 00:13:40,100
is not a big deal to me
260
00:13:40,190 --> 00:13:42,200
That's great!
261
00:13:42,290 --> 00:13:46,600
Premier, His Majesty
has been concerned about you
262
00:13:46,690 --> 00:13:48,400
Since you're fine
263
00:13:48,490 --> 00:13:50,800
I think His Majesty doesn't have
to worry anymore
264
00:13:50,890 --> 00:13:53,400
Oh, since the best physician
265
00:13:53,490 --> 00:13:55,000
in the Imperial Medical Institution
266
00:13:55,090 --> 00:13:56,800
is Imperial Physician Li
267
00:13:56,890 --> 00:13:58,200
do you want him
268
00:13:58,290 --> 00:14:00,200
to come and
269
00:14:00,290 --> 00:14:01,500
check on you?
270
00:14:01,590 --> 00:14:04,300
I'm grateful for your kindness
271
00:14:04,390 --> 00:14:06,000
It's just a small injury
272
00:14:06,090 --> 00:14:08,900
there's no need to ask
for Imperial Physician Li
273
00:14:08,990 --> 00:14:12,500
Well, since you're fine now
274
00:14:12,590 --> 00:14:14,800
I'll go and report to His Majesty
275
00:14:14,890 --> 00:14:16,600
Please excuse me
276
00:14:18,990 --> 00:14:20,800
Sir Songgotu, please wait
277
00:14:23,590 --> 00:14:26,100
Go and collect the medicine
with Imperial Physician Cai
278
00:14:26,190 --> 00:14:28,500
The others may leave now
279
00:14:28,590 --> 00:14:29,800
Yes, sir
280
00:14:33,890 --> 00:14:35,300
I'll be going now
281
00:14:46,690 --> 00:14:49,000
Since the spy is a person
from Pearl Valley
282
00:14:49,090 --> 00:14:50,700
he must have disclosed a lot of
283
00:14:50,790 --> 00:14:52,700
information to Oboi last night
284
00:14:52,790 --> 00:14:54,500
Including our identity
285
00:14:55,790 --> 00:14:56,900
Luckily, I made a deal
286
00:14:56,990 --> 00:14:59,200
with Oboi temporarily
287
00:14:59,290 --> 00:15:02,400
Among the information
that he'll tell Kang Xi today
288
00:15:02,490 --> 00:15:04,000
other than the news about
289
00:15:04,090 --> 00:15:06,100
Wu San Gui, Geng Jing Zhong
and the others
290
00:15:06,190 --> 00:15:08,100
there are news about the officers
in the imperial too
291
00:15:08,190 --> 00:15:10,700
There's no information on
Anti-Qing Alliance
292
00:15:10,790 --> 00:15:12,900
Is Wu San Gui taking any actions?
293
00:15:12,990 --> 00:15:13,900
I'm not sure
294
00:15:13,990 --> 00:15:15,400
Oboi is a cunning person
295
00:15:15,490 --> 00:15:17,400
The letters that he has
with his agents
296
00:15:17,490 --> 00:15:18,900
are all written in secret codes
297
00:15:18,990 --> 00:15:20,400
I can't decipher it
298
00:15:20,490 --> 00:15:21,900
The secret report that
he sent to Kang Xi
299
00:15:21,990 --> 00:15:24,300
was through the hands of Songgotu
300
00:15:24,390 --> 00:15:26,200
I can't get my hands on it either
301
00:15:27,690 --> 00:15:30,900
The copper box is missing
302
00:15:30,990 --> 00:15:34,200
Eunuch Li is proven innocent
303
00:15:34,290 --> 00:15:37,400
Who could have changed the box?
304
00:15:37,490 --> 00:15:38,600
Brother Zhu
305
00:15:38,690 --> 00:15:41,000
I'm starting to feel anxious
306
00:15:41,090 --> 00:15:43,300
when I think of the danger
we are in right now
307
00:15:43,390 --> 00:15:44,700
Don't you worry
308
00:15:44,790 --> 00:15:47,200
I won't let anything happen to you
309
00:15:47,290 --> 00:15:49,000
If something does happen
310
00:15:49,090 --> 00:15:50,200
I will protect you
311
00:15:50,290 --> 00:15:51,800
with my life!
312
00:15:51,890 --> 00:15:52,800
Brother Zhu
313
00:15:52,890 --> 00:15:54,300
I don't want to be safe alone
314
00:15:54,390 --> 00:15:56,000
I want everybody to be safe
315
00:15:56,090 --> 00:15:57,600
I'm starting to regret now
316
00:15:57,690 --> 00:15:59,300
I should have been more hardworking
317
00:15:59,390 --> 00:16:01,000
when I was in Pearl Valley
318
00:16:01,090 --> 00:16:03,300
If so, I won't cause
so many troubles to you
319
00:16:03,390 --> 00:16:05,400
Now you regretted it?
320
00:16:05,490 --> 00:16:08,500
But it's a great improvement
321
00:16:08,590 --> 00:16:10,000
When we finish our mission
322
00:16:10,090 --> 00:16:11,600
I'll go back to Pearl Valley with you
323
00:16:11,690 --> 00:16:13,600
and take up the homework
324
00:16:13,690 --> 00:16:15,100
that you've left behind
325
00:16:15,190 --> 00:16:17,000
When you're skilful
enough in martial art
326
00:16:17,090 --> 00:16:19,400
I'll take you to the city again
327
00:16:19,490 --> 00:16:21,200
I'm just saying it
328
00:16:21,290 --> 00:16:23,400
I don't think I can do it even if
329
00:16:23,490 --> 00:16:25,500
you want me to start studying again
330
00:16:29,190 --> 00:16:32,400
Now that it's only you and me
331
00:16:32,490 --> 00:16:34,700
tell me the truth
332
00:16:34,790 --> 00:16:37,600
Did you know about
the assassination plan of
333
00:16:37,690 --> 00:16:40,000
Imperial Physician Li?
334
00:16:40,090 --> 00:16:42,000
If not, with such noise
335
00:16:42,090 --> 00:16:43,700
how could it be that not even one
336
00:16:43,790 --> 00:16:45,100
of the patrolling guards
337
00:16:45,190 --> 00:16:48,300
hear anything
338
00:16:53,190 --> 00:16:55,200
Premier
339
00:16:55,290 --> 00:16:56,700
if so
340
00:16:56,790 --> 00:16:59,800
then you're blaming me for it
341
00:16:59,890 --> 00:17:02,300
Yesterday, Imperial Physician Li
told me that
342
00:17:02,390 --> 00:17:04,300
he wanted to go into your room
343
00:17:04,390 --> 00:17:06,400
to steal the letters
344
00:17:06,490 --> 00:17:08,900
As to why you both
started attacking each other
345
00:17:08,990 --> 00:17:10,800
I have no idea at all
346
00:17:10,890 --> 00:17:15,100
And you're the bravest soldier
in Qing Dynasty
347
00:17:15,190 --> 00:17:18,400
how could you let him injure you?
348
00:17:18,490 --> 00:17:19,800
What a surprise
349
00:17:19,890 --> 00:17:22,200
Stop pretending in front of me
350
00:17:22,290 --> 00:17:23,700
Even though your father, Soni
351
00:17:23,790 --> 00:17:26,900
was my enemy
352
00:17:26,990 --> 00:17:28,600
if he's still alive
353
00:17:28,690 --> 00:17:30,300
judging from the situation right now
354
00:17:30,390 --> 00:17:32,600
he will put aside our hatred
355
00:17:32,690 --> 00:17:34,900
and fight the external enemy with me
356
00:17:34,990 --> 00:17:37,100
But now, you ignore
the current situation
357
00:17:37,190 --> 00:17:39,300
and help those with unknown background
358
00:17:39,390 --> 00:17:42,300
to attack me
359
00:17:42,390 --> 00:17:45,500
If your father knows about it
360
00:17:45,590 --> 00:17:47,100
he won't agree to what you're doing
361
00:17:49,790 --> 00:17:51,900
Premier
362
00:17:51,990 --> 00:17:53,600
Imperial Physician Li told me that
363
00:17:53,690 --> 00:17:56,500
he was discovered by you
while he was stealing the letters
364
00:17:56,590 --> 00:17:58,900
Because of this, he had to attack you
365
00:17:58,990 --> 00:18:01,000
in order to escape
366
00:18:01,090 --> 00:18:02,800
Both of us know that
367
00:18:02,890 --> 00:18:05,000
Imperial Physician Li was here
to steal the letters
368
00:18:05,090 --> 00:18:08,900
because of someone's order
369
00:18:08,990 --> 00:18:11,000
If I keep asking him
370
00:18:11,090 --> 00:18:15,200
I would have caused myself troubles
371
00:18:15,290 --> 00:18:16,800
Are you crazy?
372
00:18:16,890 --> 00:18:19,200
Do you know that I have met
373
00:18:19,290 --> 00:18:22,100
the secret agent in the alliance?
374
00:18:22,190 --> 00:18:24,200
The agent told me that
375
00:18:24,290 --> 00:18:25,900
Imperial Physician Li
376
00:18:25,990 --> 00:18:27,800
and Li Yi Huan
377
00:18:27,890 --> 00:18:30,400
are the people of Anti-Qing Alliance
378
00:18:30,490 --> 00:18:32,000
Especially Li Jian Qing
379
00:18:32,090 --> 00:18:34,200
He has a special identity
380
00:18:34,290 --> 00:18:35,900
In fact, he is...
381
00:18:35,990 --> 00:18:37,800
I don't want to listen to anything
382
00:18:37,890 --> 00:18:40,000
I don't want to listen to you
383
00:18:40,090 --> 00:18:41,000
Premier
384
00:18:41,090 --> 00:18:43,100
if you think what you said is true
385
00:18:43,190 --> 00:18:45,100
and you have the proof
386
00:18:45,190 --> 00:18:48,100
you may write
a secret report to His Majesty
387
00:18:48,190 --> 00:18:49,900
If you're not able
to meet His Majesty,
388
00:18:49,990 --> 00:18:52,800
I can send your report
to His Majesty for you
389
00:18:52,890 --> 00:18:55,600
Oh, Songgotu
390
00:18:55,690 --> 00:18:57,500
Can you stop playing dumb
391
00:18:57,590 --> 00:18:59,600
in front of me?
392
00:18:59,690 --> 00:19:00,900
You know His Majesty
393
00:19:00,990 --> 00:19:03,400
hold grudges against me
394
00:19:03,490 --> 00:19:06,400
I'm condemned of heavy crimes
395
00:19:06,490 --> 00:19:08,000
And the Li siblings
396
00:19:08,090 --> 00:19:10,500
has gained the favour of the emperor
397
00:19:10,590 --> 00:19:12,800
for capturing me
398
00:19:12,890 --> 00:19:15,800
Other than the words from the agent
399
00:19:15,890 --> 00:19:17,600
I have no other proof
400
00:19:17,690 --> 00:19:20,800
If I go and report on the Li siblings
401
00:19:20,890 --> 00:19:24,000
do you think His Majesty
will believe me?
402
00:19:24,090 --> 00:19:25,500
He will think that I'm
403
00:19:25,590 --> 00:19:27,300
working with the agent
404
00:19:27,390 --> 00:19:29,200
to frame my rivals
405
00:19:29,290 --> 00:19:31,000
To seek for revenge!
406
00:19:31,090 --> 00:19:33,200
Premier
407
00:19:33,290 --> 00:19:36,700
since you don't dare
to report to His Majesty
408
00:19:36,790 --> 00:19:39,800
what makes you think
I will risk infuriating His Majesty?
409
00:19:42,190 --> 00:19:43,800
Tell me...
410
00:19:43,890 --> 00:19:47,200
you're asking me to do it
for your benefit
411
00:19:49,590 --> 00:19:52,800
Oh, Songgotu
412
00:19:52,890 --> 00:19:55,700
What a cunning old folk
413
00:19:55,790 --> 00:19:59,000
If you're not in His Majesty's favour
414
00:19:59,090 --> 00:20:00,600
just like the Li siblings
415
00:20:00,690 --> 00:20:01,700
do you think I will
416
00:20:01,790 --> 00:20:03,500
beg you
417
00:20:03,590 --> 00:20:06,100
my political rival?
418
00:20:06,190 --> 00:20:07,800
You knew it in your heart that
419
00:20:07,890 --> 00:20:11,300
the Li siblings are suspicious
420
00:20:11,390 --> 00:20:13,800
But you don't dare
to show your suspicions
421
00:20:13,890 --> 00:20:17,500
Instead, you go and please them
422
00:20:17,590 --> 00:20:20,500
Now that I've told you about
423
00:20:20,590 --> 00:20:22,000
their identity
424
00:20:22,090 --> 00:20:23,400
You can go and investigate on it
425
00:20:23,490 --> 00:20:25,300
and report to His Majesty
426
00:20:25,390 --> 00:20:28,400
It's a great contribution!
427
00:20:28,490 --> 00:20:30,500
Since we have come to this
428
00:20:31,790 --> 00:20:34,000
let me tell you, Premier
429
00:20:34,090 --> 00:20:35,500
As an officer
430
00:20:35,590 --> 00:20:37,800
I always believe in one thing
431
00:20:37,890 --> 00:20:40,800
Mind your own business
432
00:20:40,890 --> 00:20:42,000
Talk less
433
00:20:42,090 --> 00:20:43,100
Close your eyes
434
00:20:43,190 --> 00:20:46,100
Avoid attracting attention to yourself
435
00:20:46,190 --> 00:20:49,000
I don't strive for contributions,
but for making no mistakes
436
00:20:49,090 --> 00:20:52,200
I just wanted to serve
His Majesty peacefully
437
00:20:52,290 --> 00:20:53,500
As for other things
438
00:20:53,590 --> 00:20:55,500
I won't care much
439
00:20:57,690 --> 00:20:59,900
Since you're fine
440
00:20:59,990 --> 00:21:02,200
I'll be going now
441
00:21:10,690 --> 00:21:12,300
The Qing Dynasty
442
00:21:12,390 --> 00:21:16,000
will be ruined by
these rascals one day!
443
00:21:16,090 --> 00:21:17,300
Eldest senior
444
00:21:17,390 --> 00:21:21,300
You pretended to make peace
with Oboi last night
445
00:21:21,390 --> 00:21:23,000
but will Oboi
446
00:21:23,090 --> 00:21:25,800
also pretend just the same?
447
00:21:25,890 --> 00:21:27,600
And is he actually looking
for another chance
448
00:21:27,690 --> 00:21:29,100
to make plans?
449
00:21:29,190 --> 00:21:31,000
Crown Prince
450
00:21:31,090 --> 00:21:33,600
It looks like we have
to change our strategy
451
00:21:33,690 --> 00:21:35,800
We can't leave Oboi to control Kang Xi
452
00:21:35,890 --> 00:21:37,000
And we don't have time to investigate
453
00:21:37,090 --> 00:21:38,700
who is Oboi's spy
454
00:21:38,790 --> 00:21:41,100
We have to kill Oboi
as soon as possible
455
00:21:41,190 --> 00:21:43,000
Or else, once he clears his mind
456
00:21:43,090 --> 00:21:44,300
and decided to pledge
457
00:21:44,390 --> 00:21:46,100
his loyalty to Kang Xi
458
00:21:46,190 --> 00:21:48,100
it will put us and the entire
459
00:21:48,190 --> 00:21:49,800
alliance in danger
460
00:21:49,890 --> 00:21:51,500
I know
461
00:21:51,590 --> 00:21:52,700
Oboi must die
462
00:21:52,790 --> 00:21:54,900
And the sooner, the better
463
00:21:54,990 --> 00:21:56,900
But Oboi is as strong as me
464
00:21:56,990 --> 00:21:58,200
I don't have full confidence
465
00:21:58,290 --> 00:22:00,100
if we were to take action
466
00:22:03,790 --> 00:22:06,700
Then, how about,
I sneak out of the palace
467
00:22:06,790 --> 00:22:08,000
Both of us work together
468
00:22:08,090 --> 00:22:09,700
to kill Oboi
469
00:22:12,290 --> 00:22:14,100
All right
470
00:22:14,190 --> 00:22:15,600
Uncle
471
00:22:15,690 --> 00:22:17,200
I think
472
00:22:17,290 --> 00:22:20,200
Oboi is not trying to sow dissension
473
00:22:20,290 --> 00:22:22,000
Maybe the Li siblings
474
00:22:22,090 --> 00:22:24,900
are truly the Anti-Qing traitors
475
00:22:24,990 --> 00:22:26,600
You should help him
476
00:22:26,690 --> 00:22:30,100
reveal their real identities
to His Majesty
477
00:22:32,290 --> 00:22:33,600
You may be wrong, Your Highness
478
00:22:33,690 --> 00:22:35,400
Oboi escaped the punishment of death
479
00:22:35,490 --> 00:22:37,000
and gained his place in the palace
480
00:22:37,090 --> 00:22:39,200
If we help him in this
481
00:22:39,290 --> 00:22:43,100
he'll become our biggest threat again
482
00:22:43,190 --> 00:22:46,200
Moreover, he has no proof
483
00:22:46,290 --> 00:22:48,100
All he has is the words of the agent
484
00:22:48,190 --> 00:22:50,000
What if he tricks us?
485
00:22:50,090 --> 00:22:52,400
And using us to take revenge
on the Li siblings?
486
00:22:52,490 --> 00:22:53,500
His Majesty
487
00:22:53,590 --> 00:22:55,800
is showing favour to Li Yi Huan
488
00:22:55,890 --> 00:22:56,800
We'll fall into his trap
489
00:22:56,890 --> 00:22:59,200
if we do so
490
00:22:59,290 --> 00:23:02,000
You're right, uncle
491
00:23:02,090 --> 00:23:04,400
I'm just afraid that both of them
492
00:23:04,490 --> 00:23:06,100
are truly traitors
493
00:23:06,190 --> 00:23:08,200
If so, what should we do?
494
00:23:08,290 --> 00:23:09,500
Now...
495
00:23:09,590 --> 00:23:12,000
Oboi is our greatest enemy
496
00:23:12,090 --> 00:23:15,000
And the Li siblings
is a small threat to us
497
00:23:15,090 --> 00:23:16,000
What's important now
498
00:23:16,090 --> 00:23:17,900
is working together with them
499
00:23:17,990 --> 00:23:19,800
to take down Oboi
500
00:23:19,890 --> 00:23:22,400
Then, there will be no other rivals
501
00:23:22,490 --> 00:23:24,400
to the Heseri clan in the imperial
502
00:23:25,890 --> 00:23:27,500
As for the Li siblings...
503
00:23:27,590 --> 00:23:30,500
when His Majesty is
no longer interested in Li Yi Huan
504
00:23:30,590 --> 00:23:34,000
it won't be too late for us
to eliminate them
505
00:23:37,490 --> 00:23:39,300
You're more experienced
506
00:23:39,390 --> 00:23:41,800
in handling this kind of things, uncle
507
00:23:41,890 --> 00:23:44,400
I'll follow your instructions
508
00:23:44,490 --> 00:23:46,300
But you have to be careful
509
00:23:46,390 --> 00:23:47,700
Don't let the siblings
510
00:23:47,790 --> 00:23:50,200
cause us any trouble
511
00:23:50,290 --> 00:23:52,300
Yes, Your Highness
512
00:23:52,390 --> 00:23:54,200
Please don't worry
513
00:23:54,290 --> 00:23:56,500
I will keep my eyes on
514
00:23:56,590 --> 00:23:58,100
the Li siblings
515
00:24:26,990 --> 00:24:28,700
Why are there so many guards?
516
00:24:28,790 --> 00:24:30,900
Didn't you told me that you have
517
00:24:30,990 --> 00:24:32,700
asked Songgotu
to clear away the guards?
518
00:24:32,790 --> 00:24:34,700
Songgotu is ordered to protect Oboi
519
00:24:34,790 --> 00:24:36,800
He has to do it to convince others
520
00:24:36,890 --> 00:24:38,400
If we make some noise
521
00:24:38,490 --> 00:24:41,400
the guards will go away
to chase after the bait
522
00:24:42,790 --> 00:24:44,700
Yi Huan, you'll distract the guards
523
00:24:44,790 --> 00:24:46,400
Crown Prince and I
will go and kill Oboi
524
00:24:46,490 --> 00:24:49,000
All right. Be careful,
Sixth Master, Brother Zhu
525
00:24:49,090 --> 00:24:50,800
Careful...
526
00:24:55,890 --> 00:24:56,800
Let's go
527
00:25:02,390 --> 00:25:04,800
You, stay here. The others follow me!
528
00:25:19,690 --> 00:25:21,300
Help!
529
00:25:21,390 --> 00:25:23,700
The master is going insane!
530
00:25:23,790 --> 00:25:25,000
Bring it on!
531
00:25:25,090 --> 00:25:26,700
Traitor!
532
00:25:26,790 --> 00:25:29,000
Go away!
533
00:25:29,090 --> 00:25:31,400
Master, it's me!
534
00:25:33,890 --> 00:25:36,100
- Stop running!
- What are you doing, master?
535
00:25:37,590 --> 00:25:39,500
- Master!
- Traitor!
536
00:25:41,790 --> 00:25:43,600
Traitor!
537
00:25:48,490 --> 00:25:51,000
I'm the greatest soldier
in Qing Dynasty!
538
00:25:51,090 --> 00:25:52,500
How dare you frame me?
539
00:25:52,590 --> 00:25:56,000
I'll kill you today!
540
00:25:59,290 --> 00:26:00,700
Li Yi Huan!
541
00:26:00,790 --> 00:26:02,900
How dare you tricked me?
542
00:26:02,990 --> 00:26:06,100
I'll kill you now!
543
00:26:14,190 --> 00:26:16,100
Who... are you?
544
00:26:18,790 --> 00:26:21,100
Kang Xi!
545
00:26:21,190 --> 00:26:22,500
I knew it
546
00:26:22,590 --> 00:26:24,900
You're here to kill me.
547
00:26:24,990 --> 00:26:26,400
Great!
548
00:26:26,490 --> 00:26:28,300
Did you forget that
549
00:26:28,390 --> 00:26:31,200
I saved your grandfather?
550
00:26:31,290 --> 00:26:34,300
I fought for the family
551
00:26:34,390 --> 00:26:36,400
of Aisin Gioro
552
00:26:36,490 --> 00:26:37,600
Good!
553
00:26:37,690 --> 00:26:39,000
Take this!
554
00:26:46,390 --> 00:26:48,400
Kang Xi!
555
00:26:48,490 --> 00:26:52,600
I'll die with you today!
556
00:26:52,690 --> 00:26:54,100
Attack!
557
00:26:54,190 --> 00:26:56,300
- Attack...
- Sixth Master...
558
00:26:56,390 --> 00:26:57,300
It looks like Oboi has gone insane
559
00:26:57,390 --> 00:26:58,800
Kill!
560
00:27:00,390 --> 00:27:01,600
Kill!
561
00:27:01,690 --> 00:27:03,600
Something's wrong. Let's go!
562
00:27:04,990 --> 00:27:06,200
Kill!
563
00:27:08,990 --> 00:27:10,300
Kill!
564
00:27:12,290 --> 00:27:16,200
Kill...
565
00:27:17,790 --> 00:27:19,000
What?
566
00:27:19,090 --> 00:27:20,700
Oboi had gone insane?
567
00:27:20,790 --> 00:27:22,600
Your Highness
568
00:27:22,690 --> 00:27:25,400
Oboi had suddenly
gone insane last night
569
00:27:25,490 --> 00:27:27,700
He killed a few of his guards
and his servants
570
00:27:27,790 --> 00:27:30,500
He nearly killed his concubines too
571
00:27:30,590 --> 00:27:31,800
What a good timing
572
00:27:31,890 --> 00:27:34,500
for him to go insane
573
00:27:34,590 --> 00:27:37,300
Take me to him
574
00:27:37,390 --> 00:27:38,500
I'll be going now
575
00:27:38,590 --> 00:27:40,100
I'll be going now, Your Highness
576
00:27:58,090 --> 00:27:59,000
How could a person
577
00:27:59,090 --> 00:28:00,700
suddenly gone insane?
578
00:28:03,890 --> 00:28:06,800
How did you take care of your master?
579
00:28:06,890 --> 00:28:08,400
Your Majesty
580
00:28:08,490 --> 00:28:11,300
Since he was assassinated
the night before
581
00:28:11,390 --> 00:28:13,500
his mind has been unstable
582
00:28:13,590 --> 00:28:16,300
We asked Imperial Physician Cai
to come and check on him
583
00:28:16,390 --> 00:28:17,700
Physician Cai told us that he was fine
584
00:28:17,790 --> 00:28:19,600
and just needed a few days of rest
585
00:28:19,690 --> 00:28:22,600
But last night
586
00:28:22,690 --> 00:28:25,800
he suddenly said his heart was burning
587
00:28:25,890 --> 00:28:28,100
and he was yelling in the house
588
00:28:28,190 --> 00:28:32,100
And then... he just went insane
589
00:28:38,190 --> 00:28:39,100
Your Majesty
590
00:28:39,190 --> 00:28:40,100
You may rise
591
00:28:40,190 --> 00:28:41,200
Quickly go and check on him
592
00:28:41,290 --> 00:28:43,300
and see what disease he has
593
00:28:43,390 --> 00:28:44,600
Yes, Your Majesty
594
00:28:53,690 --> 00:28:55,100
Premier
595
00:28:55,190 --> 00:28:56,600
Please give me your hand
596
00:28:56,690 --> 00:28:57,700
It hurts
597
00:29:15,290 --> 00:29:17,100
Your Majesty
598
00:29:17,190 --> 00:29:18,400
It's not a disease that Premier has
599
00:29:18,490 --> 00:29:20,300
but he is poisoned
600
00:29:20,390 --> 00:29:21,900
Poisoned?
601
00:29:23,790 --> 00:29:25,200
Songgotu
602
00:29:25,290 --> 00:29:26,300
Yes, Your Majesty
603
00:29:26,390 --> 00:29:28,000
What's happening?
604
00:29:28,090 --> 00:29:29,400
Your Majesty
605
00:29:29,490 --> 00:29:32,000
The daily life of Oboi
606
00:29:32,090 --> 00:29:33,500
is entrusted to the people
607
00:29:33,590 --> 00:29:34,900
in Oboi's house
608
00:29:34,990 --> 00:29:36,900
I follow your order and
609
00:29:36,990 --> 00:29:38,300
never interfere with it
610
00:29:38,390 --> 00:29:39,600
So I have no idea at all
611
00:29:39,690 --> 00:29:41,800
when is it that Oboi
612
00:29:41,890 --> 00:29:44,100
was poisoned
613
00:29:47,690 --> 00:29:49,300
Imperial Physician Li
614
00:29:49,390 --> 00:29:51,600
do you have the cure
615
00:29:51,690 --> 00:29:52,700
to Oboi's poison?
616
00:29:52,790 --> 00:29:54,400
I'm afraid not
617
00:29:54,490 --> 00:29:55,900
I don't have the cure
618
00:29:57,390 --> 00:29:59,200
Be careful, Your Majesty!
619
00:29:59,290 --> 00:30:01,800
- In case it's a trap
- It's fine
620
00:30:01,890 --> 00:30:03,700
Premier not only has gone insane
621
00:30:03,790 --> 00:30:05,100
he has lost his inner strength too
622
00:30:05,190 --> 00:30:06,800
He could no longer harm anyone
623
00:30:13,790 --> 00:30:15,400
Oboi
624
00:30:15,490 --> 00:30:17,100
Do you recognise me?
625
00:30:21,690 --> 00:30:23,100
Hungry
626
00:30:26,190 --> 00:30:28,200
I'm hungry...
627
00:30:28,290 --> 00:30:31,100
Hungry...
40773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.