All language subtitles for Legend of Longzhu 2017 1080p WEBRip E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,790 --> 00:02:32,600 Sir, I heard some sounds coming from the inside 2 00:02:32,690 --> 00:02:34,100 Didn't you hear the order from Sir Songgotu? 3 00:02:34,190 --> 00:02:35,900 No matter what happens tonight 4 00:02:35,990 --> 00:02:37,800 nobody says anything about it, do you understand? 5 00:02:37,890 --> 00:02:38,900 Yes, sir 6 00:02:40,790 --> 00:02:42,000 This way 7 00:02:48,890 --> 00:02:50,600 Fortunately, I was prepared for this 8 00:02:50,690 --> 00:02:53,600 Otherwise I might have fallen into your trap 9 00:02:59,090 --> 00:03:01,000 Take my special darts! 10 00:03:07,490 --> 00:03:09,200 Not bad. You stop all my darts 11 00:03:09,290 --> 00:03:11,100 Your skill of throwing weapons is too lame 12 00:03:11,190 --> 00:03:12,200 Where did you learn it? 13 00:03:12,290 --> 00:03:14,900 Your master will be ashamed of you 14 00:03:14,990 --> 00:03:16,300 I was just playing 15 00:03:16,390 --> 00:03:18,500 Now, I'm doing it for real! 16 00:03:18,590 --> 00:03:19,900 Take this! 17 00:03:47,190 --> 00:03:48,800 Li Jian Qing 18 00:03:48,890 --> 00:03:50,600 So it's you 19 00:03:53,890 --> 00:03:58,100 You're good 20 00:03:58,190 --> 00:04:00,300 considering that you're so young 21 00:04:01,590 --> 00:04:03,100 Oboi 22 00:04:03,190 --> 00:04:05,200 You claimed yourself as the strongest master in Qing Dynasty 23 00:04:05,290 --> 00:04:07,600 But there are a lot of others 24 00:04:07,690 --> 00:04:10,700 who are stronger than you in this world 25 00:04:10,790 --> 00:04:11,900 Tonight... 26 00:04:11,990 --> 00:04:13,800 Kang Xi assigned me to kill you 27 00:04:13,890 --> 00:04:15,000 You better submit yourself to it 28 00:04:15,090 --> 00:04:16,400 Li Jian Qing 29 00:04:16,490 --> 00:04:18,200 It's useless for you 30 00:04:18,290 --> 00:04:21,000 to sow dissension between me and the emperor 31 00:04:21,090 --> 00:04:23,200 Your assassination tonight 32 00:04:23,290 --> 00:04:26,600 is not the order from Kang Xi 33 00:04:26,690 --> 00:04:28,000 Why are you so confident that 34 00:04:28,090 --> 00:04:30,000 Kang Xi won't eat his words? 35 00:04:30,090 --> 00:04:31,900 You should know better than me 36 00:04:31,990 --> 00:04:34,200 how much he hates you 37 00:04:34,290 --> 00:04:36,700 Kang Xi hates me 38 00:04:36,790 --> 00:04:38,600 and wanted me to die 39 00:04:38,690 --> 00:04:41,000 But with his personality 40 00:04:41,090 --> 00:04:42,500 he knows better that 41 00:04:42,590 --> 00:04:46,200 it is not the time to kill me yet 42 00:04:46,290 --> 00:04:48,000 Your value to the imperial 43 00:04:48,090 --> 00:04:49,600 is only 44 00:04:49,690 --> 00:04:51,700 the intelligence network that you control 45 00:04:51,790 --> 00:04:53,900 The whole world knows that 46 00:04:53,990 --> 00:04:56,400 Kang Xi took away your title and imprisoned you 47 00:04:56,490 --> 00:04:58,100 Your men 48 00:04:58,190 --> 00:05:01,500 are starting to feel anxious 49 00:05:01,590 --> 00:05:05,500 They're still loyal to you now 50 00:05:05,590 --> 00:05:07,000 because firstly 51 00:05:07,090 --> 00:05:09,200 they're under the control of the pill 52 00:05:09,290 --> 00:05:10,600 So they're afraid of you 53 00:05:10,690 --> 00:05:12,000 But let me tell you 54 00:05:12,090 --> 00:05:13,700 I know how to make the antidote 55 00:05:13,790 --> 00:05:15,600 to the pill 56 00:05:15,690 --> 00:05:17,300 What? 57 00:05:17,390 --> 00:05:20,400 You know how to make the antidote? 58 00:05:20,490 --> 00:05:22,100 Otherwise... 59 00:05:22,190 --> 00:05:26,000 Yi Huan and I won't confront you in public 60 00:05:26,090 --> 00:05:28,000 What a surprise 61 00:05:28,090 --> 00:05:29,700 You're not only good in martial art 62 00:05:29,790 --> 00:05:32,500 at your age 63 00:05:32,590 --> 00:05:34,800 but your excellent medicinal knowledge 64 00:05:34,890 --> 00:05:37,500 is rare to see 65 00:05:37,590 --> 00:05:40,100 What a great young man 66 00:05:40,190 --> 00:05:41,100 Secondly 67 00:05:41,190 --> 00:05:42,600 your men 68 00:05:42,690 --> 00:05:45,100 haven't established any connection with the imperial yet 69 00:05:45,190 --> 00:05:46,600 But with Kang Xi's wisdom 70 00:05:46,690 --> 00:05:48,400 I believe that soon he could 71 00:05:48,490 --> 00:05:50,300 make your men 72 00:05:50,390 --> 00:05:52,000 join the imperial 73 00:05:52,090 --> 00:05:53,000 And then... 74 00:05:53,090 --> 00:05:55,000 they'll establish their own connections 75 00:05:55,090 --> 00:05:56,900 Do you think Kang Xi 76 00:05:56,990 --> 00:05:59,500 will still need an old man like you? 77 00:06:06,490 --> 00:06:08,400 You can't catch me, might as well go back 78 00:06:10,490 --> 00:06:11,500 Have mercy on me, sir... 79 00:06:11,590 --> 00:06:13,400 I was wrong, I won't do it again! 80 00:06:13,490 --> 00:06:15,700 You still dare to confront me with your weak skill? 81 00:06:21,890 --> 00:06:23,900 Sir... please have mercy on me again 82 00:06:23,990 --> 00:06:24,900 I swear I won't do it again! 83 00:06:24,990 --> 00:06:26,600 I mean it 84 00:06:26,690 --> 00:06:27,900 The world is in chaos now 85 00:06:27,990 --> 00:06:29,800 and everywhere is full of danger 86 00:06:29,890 --> 00:06:31,100 A little girl like you 87 00:06:31,190 --> 00:06:32,200 better stop interfering other people's business 88 00:06:32,290 --> 00:06:33,400 Go back now 89 00:06:43,190 --> 00:06:45,100 Li Jian Qing 90 00:06:45,190 --> 00:06:47,300 You and Li Yi Huan 91 00:06:47,390 --> 00:06:50,100 are the remnants of the Pearl Valley from Ming Dynasty 92 00:06:50,190 --> 00:06:51,600 Both of you 93 00:06:51,690 --> 00:06:54,000 are a threat to the Qing Dynasty! 94 00:06:54,090 --> 00:06:55,500 Oboi 95 00:06:55,590 --> 00:06:58,000 Think about three things 96 00:07:02,990 --> 00:07:04,700 First 97 00:07:04,790 --> 00:07:08,100 our threat is to Kang Xi 98 00:07:08,190 --> 00:07:09,500 not you 99 00:07:09,590 --> 00:07:10,500 Second 100 00:07:10,590 --> 00:07:12,400 Kang Xi trusted us both 101 00:07:12,490 --> 00:07:14,400 not you 102 00:07:14,490 --> 00:07:15,400 Third 103 00:07:15,490 --> 00:07:17,800 the person that Kang Xi hated and wanted to kill the most 104 00:07:17,890 --> 00:07:19,100 is not us 105 00:07:19,190 --> 00:07:21,000 but you 106 00:07:25,290 --> 00:07:26,800 The man in black hood 107 00:07:26,890 --> 00:07:29,300 that you met just now... 108 00:07:29,390 --> 00:07:31,900 is the spy that you sent to Pearl Valley, right? 109 00:07:31,990 --> 00:07:34,400 So? 110 00:07:34,490 --> 00:07:37,400 Though you're good in martial art 111 00:07:37,490 --> 00:07:40,100 if you want to kill me... 112 00:07:41,290 --> 00:07:43,400 it's not that easy 113 00:07:43,490 --> 00:07:47,100 If I tell Kang Xi about this information 114 00:07:47,190 --> 00:07:51,000 you and your sister will be dead 115 00:07:51,090 --> 00:07:54,400 Will you really tell on us? 116 00:07:54,490 --> 00:07:56,300 Do you think Kang Xi will believe you 117 00:07:56,390 --> 00:07:59,500 or will he think that you're getting your revenge again? 118 00:07:59,590 --> 00:08:01,100 Even if Kang Xi believes you 119 00:08:01,190 --> 00:08:03,100 and kills us 120 00:08:03,190 --> 00:08:04,700 without the remnants of Ming Dynasty 121 00:08:04,790 --> 00:08:06,600 like us... 122 00:08:06,690 --> 00:08:08,500 Do you think Kang Xi 123 00:08:08,590 --> 00:08:11,200 will still let you live? 124 00:08:13,990 --> 00:08:15,600 Little pricks... 125 00:08:15,690 --> 00:08:19,200 Let's make a deal, then 126 00:08:20,590 --> 00:08:21,700 From now on 127 00:08:21,790 --> 00:08:24,000 stop conspiring against me 128 00:08:24,090 --> 00:08:26,200 When I report to Kang Xi 129 00:08:26,290 --> 00:08:27,800 I won't reveal the identity 130 00:08:27,890 --> 00:08:29,600 of you and your sister 131 00:08:29,690 --> 00:08:32,100 - How's that? - All right 132 00:08:32,190 --> 00:08:33,700 I promise you 133 00:08:47,690 --> 00:08:48,600 Yi Huan 134 00:08:50,690 --> 00:08:51,800 - Brother Zhu! - Yi Huan! 135 00:08:51,890 --> 00:08:53,800 - I'm fine... - Are you alright? 136 00:08:53,890 --> 00:08:56,100 But I lost him 137 00:08:56,190 --> 00:08:57,600 As long as you're safe 138 00:08:57,690 --> 00:08:59,000 My mission has failed too 139 00:08:59,090 --> 00:09:00,500 I think the spy already knew our plan 140 00:09:00,590 --> 00:09:01,800 to assassinate Oboi 141 00:09:01,890 --> 00:09:03,300 And give him the antidote for the knock out potions 142 00:09:03,390 --> 00:09:04,400 that we made 143 00:09:04,490 --> 00:09:05,700 Oboi was well prepared 144 00:09:05,790 --> 00:09:07,000 I couldn't kill him 145 00:09:07,090 --> 00:09:09,600 Are you alright? Did you get hurt? 146 00:09:09,690 --> 00:09:10,900 I'd be happy to get hurt 147 00:09:10,990 --> 00:09:13,100 seeing how much you care about me 148 00:09:13,190 --> 00:09:14,100 Don't worry 149 00:09:14,190 --> 00:09:15,600 Oboi and I are both a match for each other 150 00:09:15,690 --> 00:09:16,600 He can't kill me 151 00:09:16,690 --> 00:09:19,600 and I can't kill him either 152 00:09:19,690 --> 00:09:20,900 Brother Zhu 153 00:09:20,990 --> 00:09:23,800 I fought with that person 154 00:09:23,890 --> 00:09:25,900 I think... 155 00:09:25,990 --> 00:09:27,400 his movements 156 00:09:27,490 --> 00:09:29,500 are the same as what we practice in Pearl Valley 157 00:09:29,590 --> 00:09:31,000 How could you fight him? 158 00:09:31,090 --> 00:09:32,000 Didn't I asked you to follow him from afar 159 00:09:32,090 --> 00:09:33,600 and avoid confronting him? 160 00:09:33,690 --> 00:09:35,800 I have no experience in following people 161 00:09:35,890 --> 00:09:38,200 I was found out by him 162 00:09:38,290 --> 00:09:39,800 But strangely enough 163 00:09:39,890 --> 00:09:41,900 he had a few chances to kill me 164 00:09:41,990 --> 00:09:43,900 But he didn't do so 165 00:09:43,990 --> 00:09:45,200 And although... 166 00:09:45,290 --> 00:09:46,300 he covered himself 167 00:09:46,390 --> 00:09:48,500 with a black hood 168 00:09:48,590 --> 00:09:50,900 and I can't figure out his body... 169 00:09:50,990 --> 00:09:51,900 but... 170 00:09:51,990 --> 00:09:53,800 from his martial arts 171 00:09:53,890 --> 00:09:56,000 and the movements of stopping the weapons... 172 00:09:56,090 --> 00:09:57,400 I think... 173 00:09:57,490 --> 00:09:59,700 he is from the Pearl Valley 174 00:09:59,790 --> 00:10:00,800 It seems like 175 00:10:00,890 --> 00:10:02,500 the person knows you 176 00:10:02,590 --> 00:10:05,600 That's why he didn't kill you 177 00:10:06,890 --> 00:10:09,000 Did you hear him speak? 178 00:10:09,090 --> 00:10:10,800 He was speaking in a fake tone 179 00:10:10,890 --> 00:10:12,000 But 180 00:10:12,090 --> 00:10:13,300 the way he uses his fake tone 181 00:10:13,390 --> 00:10:15,200 is the same method that we learn 182 00:10:15,290 --> 00:10:16,400 on how to change our voice 183 00:10:16,490 --> 00:10:17,600 I bet 184 00:10:17,690 --> 00:10:19,600 that person is not only from Pearl Valley 185 00:10:19,690 --> 00:10:21,800 but he is also someone that we're familiar with 186 00:10:24,490 --> 00:10:26,000 Who could this 187 00:10:26,090 --> 00:10:27,700 person be? 188 00:10:40,290 --> 00:10:42,900 These are the letters 189 00:10:42,990 --> 00:10:45,300 that were sent by the secret agents of Oboi? 190 00:10:45,390 --> 00:10:46,700 Yes, Your Highness 191 00:10:46,790 --> 00:10:48,200 The content of the letters 192 00:10:48,290 --> 00:10:50,100 are written in secret codes 193 00:10:50,190 --> 00:10:51,800 I can't decipher it 194 00:10:51,890 --> 00:10:53,400 Though Oboi explains 195 00:10:53,490 --> 00:10:54,900 the content of the letters in his report 196 00:10:54,990 --> 00:10:57,300 I'm not sure whether what he said 197 00:10:57,390 --> 00:10:58,600 is true or not 198 00:10:58,690 --> 00:10:59,900 I'm not sure whether 199 00:10:59,990 --> 00:11:01,600 there is a trick in it 200 00:11:01,690 --> 00:11:03,600 I know you're knowledgeable 201 00:11:03,690 --> 00:11:04,700 maybe you can decipher it 202 00:11:04,790 --> 00:11:07,400 So, I brought the letters to you 203 00:11:09,190 --> 00:11:11,600 I'm not a god 204 00:11:11,690 --> 00:11:14,700 I have to read it carefully too 205 00:11:15,890 --> 00:11:17,000 Grandmother... 206 00:11:17,090 --> 00:11:20,100 though Oboi has been exploiting his power for years 207 00:11:20,190 --> 00:11:22,900 he always respected you 208 00:11:22,990 --> 00:11:26,200 He has wanted to meet you 209 00:11:27,290 --> 00:11:28,500 I know well 210 00:11:28,590 --> 00:11:30,000 of Oboi's character 211 00:11:30,090 --> 00:11:32,500 He asks to meet me now 212 00:11:32,590 --> 00:11:35,300 not because he wants to give out information 213 00:11:35,390 --> 00:11:37,900 but to remind me 214 00:11:37,990 --> 00:11:41,300 of how he had saved Tai Zong Emperor... 215 00:11:41,390 --> 00:11:43,000 how he had helped eliminate Dorgon... 216 00:11:43,090 --> 00:11:45,100 and all the things he had done 217 00:11:45,190 --> 00:11:46,700 Which puts me in a difficult situation 218 00:11:46,790 --> 00:11:49,000 I say we shall neglect him for six months 219 00:11:49,090 --> 00:11:52,400 in order to teach him a lesson 220 00:11:52,490 --> 00:11:53,800 After six months 221 00:11:53,890 --> 00:11:57,000 his arrogance will disappear 222 00:11:57,090 --> 00:11:58,700 and soon he'll know about the reality 223 00:11:58,790 --> 00:12:02,000 And then, I will go and see him 224 00:12:02,090 --> 00:12:05,100 In that way, it will surely work 225 00:12:05,190 --> 00:12:07,000 when we ask him to hand over 226 00:12:07,090 --> 00:12:09,300 all the information that he has 227 00:12:12,690 --> 00:12:14,400 You're right, grandmother 228 00:12:14,490 --> 00:12:16,700 I still have some more work to be done, grandmother 229 00:12:16,790 --> 00:12:18,100 I'll be going now 230 00:12:18,190 --> 00:12:21,000 All right, you may go 231 00:12:25,090 --> 00:12:26,800 Is there anything abnormal 232 00:12:26,890 --> 00:12:28,400 about the Li siblings? 233 00:12:28,490 --> 00:12:30,500 Your Highness 234 00:12:30,590 --> 00:12:31,600 The Li siblings 235 00:12:31,690 --> 00:12:33,200 have been loyal to their duty 236 00:12:33,290 --> 00:12:34,800 Nothing is extraordinary about them 237 00:12:34,890 --> 00:12:37,000 I'm not sure... 238 00:12:37,090 --> 00:12:39,500 I keep worrying 239 00:12:39,590 --> 00:12:42,100 about the Li siblings 240 00:12:42,190 --> 00:12:43,700 Continue to spy on them 241 00:12:43,790 --> 00:12:46,700 for me 242 00:12:46,790 --> 00:12:48,400 Always be alert 243 00:12:48,490 --> 00:12:50,000 Yes, Your Highness 244 00:13:07,890 --> 00:13:09,600 Who was the person brave enough 245 00:13:09,690 --> 00:13:12,300 to try to assassinate you? 246 00:13:12,390 --> 00:13:13,900 Premier, please don't worry 247 00:13:13,990 --> 00:13:15,200 I have strictly scolded 248 00:13:15,290 --> 00:13:16,600 the guards 249 00:13:16,690 --> 00:13:19,300 and cancel their salary for six months 250 00:13:19,390 --> 00:13:21,700 How frustrating! 251 00:13:21,790 --> 00:13:23,100 Premier, please don't worry 252 00:13:23,190 --> 00:13:24,600 From tonight onwards 253 00:13:24,690 --> 00:13:25,900 the guards will be doubled up 254 00:13:25,990 --> 00:13:28,500 in order to protect you 255 00:13:30,590 --> 00:13:32,900 Thank you, Sir Songgotu 256 00:13:32,990 --> 00:13:34,100 Don't mention it 257 00:13:34,190 --> 00:13:35,800 Please go and tell His Majesty 258 00:13:35,890 --> 00:13:38,400 This little wound 259 00:13:38,490 --> 00:13:40,100 is not a big deal to me 260 00:13:40,190 --> 00:13:42,200 That's great! 261 00:13:42,290 --> 00:13:46,600 Premier, His Majesty has been concerned about you 262 00:13:46,690 --> 00:13:48,400 Since you're fine 263 00:13:48,490 --> 00:13:50,800 I think His Majesty doesn't have to worry anymore 264 00:13:50,890 --> 00:13:53,400 Oh, since the best physician 265 00:13:53,490 --> 00:13:55,000 in the Imperial Medical Institution 266 00:13:55,090 --> 00:13:56,800 is Imperial Physician Li 267 00:13:56,890 --> 00:13:58,200 do you want him 268 00:13:58,290 --> 00:14:00,200 to come and 269 00:14:00,290 --> 00:14:01,500 check on you? 270 00:14:01,590 --> 00:14:04,300 I'm grateful for your kindness 271 00:14:04,390 --> 00:14:06,000 It's just a small injury 272 00:14:06,090 --> 00:14:08,900 there's no need to ask for Imperial Physician Li 273 00:14:08,990 --> 00:14:12,500 Well, since you're fine now 274 00:14:12,590 --> 00:14:14,800 I'll go and report to His Majesty 275 00:14:14,890 --> 00:14:16,600 Please excuse me 276 00:14:18,990 --> 00:14:20,800 Sir Songgotu, please wait 277 00:14:23,590 --> 00:14:26,100 Go and collect the medicine with Imperial Physician Cai 278 00:14:26,190 --> 00:14:28,500 The others may leave now 279 00:14:28,590 --> 00:14:29,800 Yes, sir 280 00:14:33,890 --> 00:14:35,300 I'll be going now 281 00:14:46,690 --> 00:14:49,000 Since the spy is a person from Pearl Valley 282 00:14:49,090 --> 00:14:50,700 he must have disclosed a lot of 283 00:14:50,790 --> 00:14:52,700 information to Oboi last night 284 00:14:52,790 --> 00:14:54,500 Including our identity 285 00:14:55,790 --> 00:14:56,900 Luckily, I made a deal 286 00:14:56,990 --> 00:14:59,200 with Oboi temporarily 287 00:14:59,290 --> 00:15:02,400 Among the information that he'll tell Kang Xi today 288 00:15:02,490 --> 00:15:04,000 other than the news about 289 00:15:04,090 --> 00:15:06,100 Wu San Gui, Geng Jing Zhong and the others 290 00:15:06,190 --> 00:15:08,100 there are news about the officers in the imperial too 291 00:15:08,190 --> 00:15:10,700 There's no information on Anti-Qing Alliance 292 00:15:10,790 --> 00:15:12,900 Is Wu San Gui taking any actions? 293 00:15:12,990 --> 00:15:13,900 I'm not sure 294 00:15:13,990 --> 00:15:15,400 Oboi is a cunning person 295 00:15:15,490 --> 00:15:17,400 The letters that he has with his agents 296 00:15:17,490 --> 00:15:18,900 are all written in secret codes 297 00:15:18,990 --> 00:15:20,400 I can't decipher it 298 00:15:20,490 --> 00:15:21,900 The secret report that he sent to Kang Xi 299 00:15:21,990 --> 00:15:24,300 was through the hands of Songgotu 300 00:15:24,390 --> 00:15:26,200 I can't get my hands on it either 301 00:15:27,690 --> 00:15:30,900 The copper box is missing 302 00:15:30,990 --> 00:15:34,200 Eunuch Li is proven innocent 303 00:15:34,290 --> 00:15:37,400 Who could have changed the box? 304 00:15:37,490 --> 00:15:38,600 Brother Zhu 305 00:15:38,690 --> 00:15:41,000 I'm starting to feel anxious 306 00:15:41,090 --> 00:15:43,300 when I think of the danger we are in right now 307 00:15:43,390 --> 00:15:44,700 Don't you worry 308 00:15:44,790 --> 00:15:47,200 I won't let anything happen to you 309 00:15:47,290 --> 00:15:49,000 If something does happen 310 00:15:49,090 --> 00:15:50,200 I will protect you 311 00:15:50,290 --> 00:15:51,800 with my life! 312 00:15:51,890 --> 00:15:52,800 Brother Zhu 313 00:15:52,890 --> 00:15:54,300 I don't want to be safe alone 314 00:15:54,390 --> 00:15:56,000 I want everybody to be safe 315 00:15:56,090 --> 00:15:57,600 I'm starting to regret now 316 00:15:57,690 --> 00:15:59,300 I should have been more hardworking 317 00:15:59,390 --> 00:16:01,000 when I was in Pearl Valley 318 00:16:01,090 --> 00:16:03,300 If so, I won't cause so many troubles to you 319 00:16:03,390 --> 00:16:05,400 Now you regretted it? 320 00:16:05,490 --> 00:16:08,500 But it's a great improvement 321 00:16:08,590 --> 00:16:10,000 When we finish our mission 322 00:16:10,090 --> 00:16:11,600 I'll go back to Pearl Valley with you 323 00:16:11,690 --> 00:16:13,600 and take up the homework 324 00:16:13,690 --> 00:16:15,100 that you've left behind 325 00:16:15,190 --> 00:16:17,000 When you're skilful enough in martial art 326 00:16:17,090 --> 00:16:19,400 I'll take you to the city again 327 00:16:19,490 --> 00:16:21,200 I'm just saying it 328 00:16:21,290 --> 00:16:23,400 I don't think I can do it even if 329 00:16:23,490 --> 00:16:25,500 you want me to start studying again 330 00:16:29,190 --> 00:16:32,400 Now that it's only you and me 331 00:16:32,490 --> 00:16:34,700 tell me the truth 332 00:16:34,790 --> 00:16:37,600 Did you know about the assassination plan of 333 00:16:37,690 --> 00:16:40,000 Imperial Physician Li? 334 00:16:40,090 --> 00:16:42,000 If not, with such noise 335 00:16:42,090 --> 00:16:43,700 how could it be that not even one 336 00:16:43,790 --> 00:16:45,100 of the patrolling guards 337 00:16:45,190 --> 00:16:48,300 hear anything 338 00:16:53,190 --> 00:16:55,200 Premier 339 00:16:55,290 --> 00:16:56,700 if so 340 00:16:56,790 --> 00:16:59,800 then you're blaming me for it 341 00:16:59,890 --> 00:17:02,300 Yesterday, Imperial Physician Li told me that 342 00:17:02,390 --> 00:17:04,300 he wanted to go into your room 343 00:17:04,390 --> 00:17:06,400 to steal the letters 344 00:17:06,490 --> 00:17:08,900 As to why you both started attacking each other 345 00:17:08,990 --> 00:17:10,800 I have no idea at all 346 00:17:10,890 --> 00:17:15,100 And you're the bravest soldier in Qing Dynasty 347 00:17:15,190 --> 00:17:18,400 how could you let him injure you? 348 00:17:18,490 --> 00:17:19,800 What a surprise 349 00:17:19,890 --> 00:17:22,200 Stop pretending in front of me 350 00:17:22,290 --> 00:17:23,700 Even though your father, Soni 351 00:17:23,790 --> 00:17:26,900 was my enemy 352 00:17:26,990 --> 00:17:28,600 if he's still alive 353 00:17:28,690 --> 00:17:30,300 judging from the situation right now 354 00:17:30,390 --> 00:17:32,600 he will put aside our hatred 355 00:17:32,690 --> 00:17:34,900 and fight the external enemy with me 356 00:17:34,990 --> 00:17:37,100 But now, you ignore the current situation 357 00:17:37,190 --> 00:17:39,300 and help those with unknown background 358 00:17:39,390 --> 00:17:42,300 to attack me 359 00:17:42,390 --> 00:17:45,500 If your father knows about it 360 00:17:45,590 --> 00:17:47,100 he won't agree to what you're doing 361 00:17:49,790 --> 00:17:51,900 Premier 362 00:17:51,990 --> 00:17:53,600 Imperial Physician Li told me that 363 00:17:53,690 --> 00:17:56,500 he was discovered by you while he was stealing the letters 364 00:17:56,590 --> 00:17:58,900 Because of this, he had to attack you 365 00:17:58,990 --> 00:18:01,000 in order to escape 366 00:18:01,090 --> 00:18:02,800 Both of us know that 367 00:18:02,890 --> 00:18:05,000 Imperial Physician Li was here to steal the letters 368 00:18:05,090 --> 00:18:08,900 because of someone's order 369 00:18:08,990 --> 00:18:11,000 If I keep asking him 370 00:18:11,090 --> 00:18:15,200 I would have caused myself troubles 371 00:18:15,290 --> 00:18:16,800 Are you crazy? 372 00:18:16,890 --> 00:18:19,200 Do you know that I have met 373 00:18:19,290 --> 00:18:22,100 the secret agent in the alliance? 374 00:18:22,190 --> 00:18:24,200 The agent told me that 375 00:18:24,290 --> 00:18:25,900 Imperial Physician Li 376 00:18:25,990 --> 00:18:27,800 and Li Yi Huan 377 00:18:27,890 --> 00:18:30,400 are the people of Anti-Qing Alliance 378 00:18:30,490 --> 00:18:32,000 Especially Li Jian Qing 379 00:18:32,090 --> 00:18:34,200 He has a special identity 380 00:18:34,290 --> 00:18:35,900 In fact, he is... 381 00:18:35,990 --> 00:18:37,800 I don't want to listen to anything 382 00:18:37,890 --> 00:18:40,000 I don't want to listen to you 383 00:18:40,090 --> 00:18:41,000 Premier 384 00:18:41,090 --> 00:18:43,100 if you think what you said is true 385 00:18:43,190 --> 00:18:45,100 and you have the proof 386 00:18:45,190 --> 00:18:48,100 you may write a secret report to His Majesty 387 00:18:48,190 --> 00:18:49,900 If you're not able to meet His Majesty, 388 00:18:49,990 --> 00:18:52,800 I can send your report to His Majesty for you 389 00:18:52,890 --> 00:18:55,600 Oh, Songgotu 390 00:18:55,690 --> 00:18:57,500 Can you stop playing dumb 391 00:18:57,590 --> 00:18:59,600 in front of me? 392 00:18:59,690 --> 00:19:00,900 You know His Majesty 393 00:19:00,990 --> 00:19:03,400 hold grudges against me 394 00:19:03,490 --> 00:19:06,400 I'm condemned of heavy crimes 395 00:19:06,490 --> 00:19:08,000 And the Li siblings 396 00:19:08,090 --> 00:19:10,500 has gained the favour of the emperor 397 00:19:10,590 --> 00:19:12,800 for capturing me 398 00:19:12,890 --> 00:19:15,800 Other than the words from the agent 399 00:19:15,890 --> 00:19:17,600 I have no other proof 400 00:19:17,690 --> 00:19:20,800 If I go and report on the Li siblings 401 00:19:20,890 --> 00:19:24,000 do you think His Majesty will believe me? 402 00:19:24,090 --> 00:19:25,500 He will think that I'm 403 00:19:25,590 --> 00:19:27,300 working with the agent 404 00:19:27,390 --> 00:19:29,200 to frame my rivals 405 00:19:29,290 --> 00:19:31,000 To seek for revenge! 406 00:19:31,090 --> 00:19:33,200 Premier 407 00:19:33,290 --> 00:19:36,700 since you don't dare to report to His Majesty 408 00:19:36,790 --> 00:19:39,800 what makes you think I will risk infuriating His Majesty? 409 00:19:42,190 --> 00:19:43,800 Tell me... 410 00:19:43,890 --> 00:19:47,200 you're asking me to do it for your benefit 411 00:19:49,590 --> 00:19:52,800 Oh, Songgotu 412 00:19:52,890 --> 00:19:55,700 What a cunning old folk 413 00:19:55,790 --> 00:19:59,000 If you're not in His Majesty's favour 414 00:19:59,090 --> 00:20:00,600 just like the Li siblings 415 00:20:00,690 --> 00:20:01,700 do you think I will 416 00:20:01,790 --> 00:20:03,500 beg you 417 00:20:03,590 --> 00:20:06,100 my political rival? 418 00:20:06,190 --> 00:20:07,800 You knew it in your heart that 419 00:20:07,890 --> 00:20:11,300 the Li siblings are suspicious 420 00:20:11,390 --> 00:20:13,800 But you don't dare to show your suspicions 421 00:20:13,890 --> 00:20:17,500 Instead, you go and please them 422 00:20:17,590 --> 00:20:20,500 Now that I've told you about 423 00:20:20,590 --> 00:20:22,000 their identity 424 00:20:22,090 --> 00:20:23,400 You can go and investigate on it 425 00:20:23,490 --> 00:20:25,300 and report to His Majesty 426 00:20:25,390 --> 00:20:28,400 It's a great contribution! 427 00:20:28,490 --> 00:20:30,500 Since we have come to this 428 00:20:31,790 --> 00:20:34,000 let me tell you, Premier 429 00:20:34,090 --> 00:20:35,500 As an officer 430 00:20:35,590 --> 00:20:37,800 I always believe in one thing 431 00:20:37,890 --> 00:20:40,800 Mind your own business 432 00:20:40,890 --> 00:20:42,000 Talk less 433 00:20:42,090 --> 00:20:43,100 Close your eyes 434 00:20:43,190 --> 00:20:46,100 Avoid attracting attention to yourself 435 00:20:46,190 --> 00:20:49,000 I don't strive for contributions, but for making no mistakes 436 00:20:49,090 --> 00:20:52,200 I just wanted to serve His Majesty peacefully 437 00:20:52,290 --> 00:20:53,500 As for other things 438 00:20:53,590 --> 00:20:55,500 I won't care much 439 00:20:57,690 --> 00:20:59,900 Since you're fine 440 00:20:59,990 --> 00:21:02,200 I'll be going now 441 00:21:10,690 --> 00:21:12,300 The Qing Dynasty 442 00:21:12,390 --> 00:21:16,000 will be ruined by these rascals one day! 443 00:21:16,090 --> 00:21:17,300 Eldest senior 444 00:21:17,390 --> 00:21:21,300 You pretended to make peace with Oboi last night 445 00:21:21,390 --> 00:21:23,000 but will Oboi 446 00:21:23,090 --> 00:21:25,800 also pretend just the same? 447 00:21:25,890 --> 00:21:27,600 And is he actually looking for another chance 448 00:21:27,690 --> 00:21:29,100 to make plans? 449 00:21:29,190 --> 00:21:31,000 Crown Prince 450 00:21:31,090 --> 00:21:33,600 It looks like we have to change our strategy 451 00:21:33,690 --> 00:21:35,800 We can't leave Oboi to control Kang Xi 452 00:21:35,890 --> 00:21:37,000 And we don't have time to investigate 453 00:21:37,090 --> 00:21:38,700 who is Oboi's spy 454 00:21:38,790 --> 00:21:41,100 We have to kill Oboi as soon as possible 455 00:21:41,190 --> 00:21:43,000 Or else, once he clears his mind 456 00:21:43,090 --> 00:21:44,300 and decided to pledge 457 00:21:44,390 --> 00:21:46,100 his loyalty to Kang Xi 458 00:21:46,190 --> 00:21:48,100 it will put us and the entire 459 00:21:48,190 --> 00:21:49,800 alliance in danger 460 00:21:49,890 --> 00:21:51,500 I know 461 00:21:51,590 --> 00:21:52,700 Oboi must die 462 00:21:52,790 --> 00:21:54,900 And the sooner, the better 463 00:21:54,990 --> 00:21:56,900 But Oboi is as strong as me 464 00:21:56,990 --> 00:21:58,200 I don't have full confidence 465 00:21:58,290 --> 00:22:00,100 if we were to take action 466 00:22:03,790 --> 00:22:06,700 Then, how about, I sneak out of the palace 467 00:22:06,790 --> 00:22:08,000 Both of us work together 468 00:22:08,090 --> 00:22:09,700 to kill Oboi 469 00:22:12,290 --> 00:22:14,100 All right 470 00:22:14,190 --> 00:22:15,600 Uncle 471 00:22:15,690 --> 00:22:17,200 I think 472 00:22:17,290 --> 00:22:20,200 Oboi is not trying to sow dissension 473 00:22:20,290 --> 00:22:22,000 Maybe the Li siblings 474 00:22:22,090 --> 00:22:24,900 are truly the Anti-Qing traitors 475 00:22:24,990 --> 00:22:26,600 You should help him 476 00:22:26,690 --> 00:22:30,100 reveal their real identities to His Majesty 477 00:22:32,290 --> 00:22:33,600 You may be wrong, Your Highness 478 00:22:33,690 --> 00:22:35,400 Oboi escaped the punishment of death 479 00:22:35,490 --> 00:22:37,000 and gained his place in the palace 480 00:22:37,090 --> 00:22:39,200 If we help him in this 481 00:22:39,290 --> 00:22:43,100 he'll become our biggest threat again 482 00:22:43,190 --> 00:22:46,200 Moreover, he has no proof 483 00:22:46,290 --> 00:22:48,100 All he has is the words of the agent 484 00:22:48,190 --> 00:22:50,000 What if he tricks us? 485 00:22:50,090 --> 00:22:52,400 And using us to take revenge on the Li siblings? 486 00:22:52,490 --> 00:22:53,500 His Majesty 487 00:22:53,590 --> 00:22:55,800 is showing favour to Li Yi Huan 488 00:22:55,890 --> 00:22:56,800 We'll fall into his trap 489 00:22:56,890 --> 00:22:59,200 if we do so 490 00:22:59,290 --> 00:23:02,000 You're right, uncle 491 00:23:02,090 --> 00:23:04,400 I'm just afraid that both of them 492 00:23:04,490 --> 00:23:06,100 are truly traitors 493 00:23:06,190 --> 00:23:08,200 If so, what should we do? 494 00:23:08,290 --> 00:23:09,500 Now... 495 00:23:09,590 --> 00:23:12,000 Oboi is our greatest enemy 496 00:23:12,090 --> 00:23:15,000 And the Li siblings is a small threat to us 497 00:23:15,090 --> 00:23:16,000 What's important now 498 00:23:16,090 --> 00:23:17,900 is working together with them 499 00:23:17,990 --> 00:23:19,800 to take down Oboi 500 00:23:19,890 --> 00:23:22,400 Then, there will be no other rivals 501 00:23:22,490 --> 00:23:24,400 to the Heseri clan in the imperial 502 00:23:25,890 --> 00:23:27,500 As for the Li siblings... 503 00:23:27,590 --> 00:23:30,500 when His Majesty is no longer interested in Li Yi Huan 504 00:23:30,590 --> 00:23:34,000 it won't be too late for us to eliminate them 505 00:23:37,490 --> 00:23:39,300 You're more experienced 506 00:23:39,390 --> 00:23:41,800 in handling this kind of things, uncle 507 00:23:41,890 --> 00:23:44,400 I'll follow your instructions 508 00:23:44,490 --> 00:23:46,300 But you have to be careful 509 00:23:46,390 --> 00:23:47,700 Don't let the siblings 510 00:23:47,790 --> 00:23:50,200 cause us any trouble 511 00:23:50,290 --> 00:23:52,300 Yes, Your Highness 512 00:23:52,390 --> 00:23:54,200 Please don't worry 513 00:23:54,290 --> 00:23:56,500 I will keep my eyes on 514 00:23:56,590 --> 00:23:58,100 the Li siblings 515 00:24:26,990 --> 00:24:28,700 Why are there so many guards? 516 00:24:28,790 --> 00:24:30,900 Didn't you told me that you have 517 00:24:30,990 --> 00:24:32,700 asked Songgotu to clear away the guards? 518 00:24:32,790 --> 00:24:34,700 Songgotu is ordered to protect Oboi 519 00:24:34,790 --> 00:24:36,800 He has to do it to convince others 520 00:24:36,890 --> 00:24:38,400 If we make some noise 521 00:24:38,490 --> 00:24:41,400 the guards will go away to chase after the bait 522 00:24:42,790 --> 00:24:44,700 Yi Huan, you'll distract the guards 523 00:24:44,790 --> 00:24:46,400 Crown Prince and I will go and kill Oboi 524 00:24:46,490 --> 00:24:49,000 All right. Be careful, Sixth Master, Brother Zhu 525 00:24:49,090 --> 00:24:50,800 Careful... 526 00:24:55,890 --> 00:24:56,800 Let's go 527 00:25:02,390 --> 00:25:04,800 You, stay here. The others follow me! 528 00:25:19,690 --> 00:25:21,300 Help! 529 00:25:21,390 --> 00:25:23,700 The master is going insane! 530 00:25:23,790 --> 00:25:25,000 Bring it on! 531 00:25:25,090 --> 00:25:26,700 Traitor! 532 00:25:26,790 --> 00:25:29,000 Go away! 533 00:25:29,090 --> 00:25:31,400 Master, it's me! 534 00:25:33,890 --> 00:25:36,100 - Stop running! - What are you doing, master? 535 00:25:37,590 --> 00:25:39,500 - Master! - Traitor! 536 00:25:41,790 --> 00:25:43,600 Traitor! 537 00:25:48,490 --> 00:25:51,000 I'm the greatest soldier in Qing Dynasty! 538 00:25:51,090 --> 00:25:52,500 How dare you frame me? 539 00:25:52,590 --> 00:25:56,000 I'll kill you today! 540 00:25:59,290 --> 00:26:00,700 Li Yi Huan! 541 00:26:00,790 --> 00:26:02,900 How dare you tricked me? 542 00:26:02,990 --> 00:26:06,100 I'll kill you now! 543 00:26:14,190 --> 00:26:16,100 Who... are you? 544 00:26:18,790 --> 00:26:21,100 Kang Xi! 545 00:26:21,190 --> 00:26:22,500 I knew it 546 00:26:22,590 --> 00:26:24,900 You're here to kill me. 547 00:26:24,990 --> 00:26:26,400 Great! 548 00:26:26,490 --> 00:26:28,300 Did you forget that 549 00:26:28,390 --> 00:26:31,200 I saved your grandfather? 550 00:26:31,290 --> 00:26:34,300 I fought for the family 551 00:26:34,390 --> 00:26:36,400 of Aisin Gioro 552 00:26:36,490 --> 00:26:37,600 Good! 553 00:26:37,690 --> 00:26:39,000 Take this! 554 00:26:46,390 --> 00:26:48,400 Kang Xi! 555 00:26:48,490 --> 00:26:52,600 I'll die with you today! 556 00:26:52,690 --> 00:26:54,100 Attack! 557 00:26:54,190 --> 00:26:56,300 - Attack... - Sixth Master... 558 00:26:56,390 --> 00:26:57,300 It looks like Oboi has gone insane 559 00:26:57,390 --> 00:26:58,800 Kill! 560 00:27:00,390 --> 00:27:01,600 Kill! 561 00:27:01,690 --> 00:27:03,600 Something's wrong. Let's go! 562 00:27:04,990 --> 00:27:06,200 Kill! 563 00:27:08,990 --> 00:27:10,300 Kill! 564 00:27:12,290 --> 00:27:16,200 Kill... 565 00:27:17,790 --> 00:27:19,000 What? 566 00:27:19,090 --> 00:27:20,700 Oboi had gone insane? 567 00:27:20,790 --> 00:27:22,600 Your Highness 568 00:27:22,690 --> 00:27:25,400 Oboi had suddenly gone insane last night 569 00:27:25,490 --> 00:27:27,700 He killed a few of his guards and his servants 570 00:27:27,790 --> 00:27:30,500 He nearly killed his concubines too 571 00:27:30,590 --> 00:27:31,800 What a good timing 572 00:27:31,890 --> 00:27:34,500 for him to go insane 573 00:27:34,590 --> 00:27:37,300 Take me to him 574 00:27:37,390 --> 00:27:38,500 I'll be going now 575 00:27:38,590 --> 00:27:40,100 I'll be going now, Your Highness 576 00:27:58,090 --> 00:27:59,000 How could a person 577 00:27:59,090 --> 00:28:00,700 suddenly gone insane? 578 00:28:03,890 --> 00:28:06,800 How did you take care of your master? 579 00:28:06,890 --> 00:28:08,400 Your Majesty 580 00:28:08,490 --> 00:28:11,300 Since he was assassinated the night before 581 00:28:11,390 --> 00:28:13,500 his mind has been unstable 582 00:28:13,590 --> 00:28:16,300 We asked Imperial Physician Cai to come and check on him 583 00:28:16,390 --> 00:28:17,700 Physician Cai told us that he was fine 584 00:28:17,790 --> 00:28:19,600 and just needed a few days of rest 585 00:28:19,690 --> 00:28:22,600 But last night 586 00:28:22,690 --> 00:28:25,800 he suddenly said his heart was burning 587 00:28:25,890 --> 00:28:28,100 and he was yelling in the house 588 00:28:28,190 --> 00:28:32,100 And then... he just went insane 589 00:28:38,190 --> 00:28:39,100 Your Majesty 590 00:28:39,190 --> 00:28:40,100 You may rise 591 00:28:40,190 --> 00:28:41,200 Quickly go and check on him 592 00:28:41,290 --> 00:28:43,300 and see what disease he has 593 00:28:43,390 --> 00:28:44,600 Yes, Your Majesty 594 00:28:53,690 --> 00:28:55,100 Premier 595 00:28:55,190 --> 00:28:56,600 Please give me your hand 596 00:28:56,690 --> 00:28:57,700 It hurts 597 00:29:15,290 --> 00:29:17,100 Your Majesty 598 00:29:17,190 --> 00:29:18,400 It's not a disease that Premier has 599 00:29:18,490 --> 00:29:20,300 but he is poisoned 600 00:29:20,390 --> 00:29:21,900 Poisoned? 601 00:29:23,790 --> 00:29:25,200 Songgotu 602 00:29:25,290 --> 00:29:26,300 Yes, Your Majesty 603 00:29:26,390 --> 00:29:28,000 What's happening? 604 00:29:28,090 --> 00:29:29,400 Your Majesty 605 00:29:29,490 --> 00:29:32,000 The daily life of Oboi 606 00:29:32,090 --> 00:29:33,500 is entrusted to the people 607 00:29:33,590 --> 00:29:34,900 in Oboi's house 608 00:29:34,990 --> 00:29:36,900 I follow your order and 609 00:29:36,990 --> 00:29:38,300 never interfere with it 610 00:29:38,390 --> 00:29:39,600 So I have no idea at all 611 00:29:39,690 --> 00:29:41,800 when is it that Oboi 612 00:29:41,890 --> 00:29:44,100 was poisoned 613 00:29:47,690 --> 00:29:49,300 Imperial Physician Li 614 00:29:49,390 --> 00:29:51,600 do you have the cure 615 00:29:51,690 --> 00:29:52,700 to Oboi's poison? 616 00:29:52,790 --> 00:29:54,400 I'm afraid not 617 00:29:54,490 --> 00:29:55,900 I don't have the cure 618 00:29:57,390 --> 00:29:59,200 Be careful, Your Majesty! 619 00:29:59,290 --> 00:30:01,800 - In case it's a trap - It's fine 620 00:30:01,890 --> 00:30:03,700 Premier not only has gone insane 621 00:30:03,790 --> 00:30:05,100 he has lost his inner strength too 622 00:30:05,190 --> 00:30:06,800 He could no longer harm anyone 623 00:30:13,790 --> 00:30:15,400 Oboi 624 00:30:15,490 --> 00:30:17,100 Do you recognise me? 625 00:30:21,690 --> 00:30:23,100 Hungry 626 00:30:26,190 --> 00:30:28,200 I'm hungry... 627 00:30:28,290 --> 00:30:31,100 Hungry... 40773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.