Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,690 --> 00:02:08,700
Young master, please forgive us
for not welcoming you earlier
2
00:02:08,790 --> 00:02:10,600
If not for the robbers
that we encountered
3
00:02:10,690 --> 00:02:13,000
I wouldn't dare to ask for you
4
00:02:13,090 --> 00:02:14,400
Please forgive me
5
00:02:14,490 --> 00:02:15,900
You're too humble
6
00:02:15,990 --> 00:02:18,100
We're working
for the imperial together
7
00:02:18,190 --> 00:02:20,200
If something happens to you
8
00:02:20,290 --> 00:02:22,700
how could I answer to the imperial?
9
00:02:22,790 --> 00:02:25,200
And how could I answer
to Prince Ping Xi?
10
00:02:25,290 --> 00:02:26,700
Then I shall thank you for your help
11
00:02:26,790 --> 00:02:29,400
Are the items of
Yong Li Emperor still here?
12
00:02:33,890 --> 00:02:35,900
I've put the items of Yong Li Emperor
13
00:02:35,990 --> 00:02:38,100
into an ordinary chest
14
00:02:38,190 --> 00:02:39,500
The robbers didn't know
15
00:02:39,590 --> 00:02:41,100
and they only took away
the other chests
16
00:02:41,190 --> 00:02:43,300
Only this chest was left
17
00:02:43,390 --> 00:02:46,700
We consider this fortunate enough
18
00:02:46,790 --> 00:02:49,700
The items of Yong Li Emperor
is of great importance
19
00:02:49,790 --> 00:02:52,600
Young master, could you allow me
20
00:02:52,690 --> 00:02:53,900
to inspect it?
21
00:02:53,990 --> 00:02:55,400
Sure
22
00:03:10,590 --> 00:03:11,900
Please.
23
00:03:32,690 --> 00:03:35,500
Is there a golden key in the chest?
24
00:03:35,590 --> 00:03:37,600
Golden key?
25
00:03:37,690 --> 00:03:39,500
I'm not aware of it
26
00:03:40,790 --> 00:03:42,600
But there's a jewellery box
27
00:03:42,690 --> 00:03:44,100
in the items of Yong Li Emperor
28
00:03:44,190 --> 00:03:45,800
Maybe the golden key
that you mentioned
29
00:03:45,890 --> 00:03:47,500
is in it?
30
00:04:07,190 --> 00:04:10,500
Indeed there's a lotus
in white jade on it
31
00:04:10,590 --> 00:04:13,900
It's the golden key
32
00:04:13,990 --> 00:04:15,200
Young master...
33
00:04:15,290 --> 00:04:17,000
I received a secret order
from His Majesty
34
00:04:17,090 --> 00:04:19,500
to keep this golden key in person
35
00:04:26,790 --> 00:04:28,000
The reason the imperial
asked my father
36
00:04:28,090 --> 00:04:29,800
to send the items of Yong Li Emperor
37
00:04:29,890 --> 00:04:32,000
is all because of this golden key?
38
00:04:32,090 --> 00:04:35,000
What kind of use is this golden key?
39
00:04:35,090 --> 00:04:36,000
Young master...
40
00:04:36,090 --> 00:04:37,500
You have sent the items
41
00:04:37,590 --> 00:04:39,000
and completed your mission
42
00:04:39,090 --> 00:04:41,500
You can answer to Prince Ping Xi now
43
00:04:41,590 --> 00:04:43,500
As for the others...
44
00:04:43,590 --> 00:04:47,300
please forgive me
for not being able to tell you
45
00:04:47,390 --> 00:04:48,600
Forgive my rudeness
46
00:04:48,690 --> 00:04:50,900
Young master, it's been a long journey
47
00:04:50,990 --> 00:04:53,000
You may rest in the inn in front
48
00:04:53,090 --> 00:04:54,400
Please
49
00:04:54,490 --> 00:04:55,900
Thank you, Military Head Shu
50
00:05:09,390 --> 00:05:10,600
Boss
51
00:05:13,390 --> 00:05:15,700
What's with the pitiful face?
52
00:05:15,790 --> 00:05:18,200
I won't eat you alive
53
00:05:18,290 --> 00:05:19,700
Who knows what you will do
54
00:05:19,790 --> 00:05:20,800
if you feel like it?
55
00:05:20,890 --> 00:05:21,900
Oh, my...
56
00:05:21,990 --> 00:05:23,900
Do you think I'm a tiger?
57
00:05:23,990 --> 00:05:25,600
Alright, even if I'm a tiger
58
00:05:25,690 --> 00:05:27,200
you're a porcupine then
59
00:05:27,290 --> 00:05:28,900
How could I eat you
with all your sharp quills?
60
00:05:28,990 --> 00:05:31,000
In my eyes, you're much
scarier than a tiger
61
00:05:31,090 --> 00:05:32,000
If you order it
62
00:05:32,090 --> 00:05:34,600
all of my sharp quills will be removed
63
00:05:34,690 --> 00:05:36,300
When did I ever
64
00:05:36,390 --> 00:05:38,100
bully you, using my identity
as the emperor?
65
00:05:38,190 --> 00:05:40,400
I always think of myself as
your Brother Long most of the time!
66
00:05:40,490 --> 00:05:41,900
When did I ever consider myself
as the emperor?
67
00:05:41,990 --> 00:05:44,100
Then, when will you be Brother Long
68
00:05:44,190 --> 00:05:46,500
and when will you be the emperor?
69
00:05:46,590 --> 00:05:48,200
I'll be the emperor
70
00:05:48,290 --> 00:05:49,400
when it comes to country affairs
71
00:05:49,490 --> 00:05:51,800
When I'm being naughty
and bullying you...
72
00:05:51,890 --> 00:05:54,000
No, teasing you and bullying you...
73
00:05:54,090 --> 00:05:55,600
I'm Brother Long
74
00:05:55,690 --> 00:05:57,400
So, are you going to talk
about the country affair?
75
00:05:57,490 --> 00:05:58,700
Or are you going
to tease and bully me?
76
00:05:58,790 --> 00:05:59,700
Actually, boss...
77
00:05:59,790 --> 00:06:02,300
- I need to discuss with you...
- Please go back to your throne...
78
00:06:02,390 --> 00:06:04,400
And let's talk seriously
79
00:06:10,390 --> 00:06:12,100
Is it alright now?
80
00:06:12,190 --> 00:06:13,400
What is it about?
81
00:06:14,590 --> 00:06:15,600
Boss
82
00:06:15,690 --> 00:06:18,000
I've already sent Songgotu
and some agents
83
00:06:18,090 --> 00:06:19,000
to spy on Oboi
84
00:06:19,090 --> 00:06:20,300
But I'm the emperor
85
00:06:20,390 --> 00:06:21,400
I must keep my promise
86
00:06:21,490 --> 00:06:22,900
I promised Oboi to let him
continue to manage
87
00:06:22,990 --> 00:06:24,900
the intelligence network
88
00:06:24,990 --> 00:06:27,000
So, Songgotu couldn't find any excuse
89
00:06:27,090 --> 00:06:29,400
to interfere with their operations
90
00:06:29,490 --> 00:06:31,700
I can't let too many people
know about this
91
00:06:31,790 --> 00:06:33,100
I want to send you and your brother
92
00:06:33,190 --> 00:06:34,200
to spy on Oboi
93
00:06:34,290 --> 00:06:35,500
Follow his people
94
00:06:35,590 --> 00:06:37,700
and study on his
entire intelligence network
95
00:06:42,790 --> 00:06:44,600
Other than Songgotu
96
00:06:44,690 --> 00:06:47,500
His Majesty also sent
Imperial Physician Li
97
00:06:47,590 --> 00:06:49,000
and Lady Yi Huan to Oboi's house
98
00:06:49,090 --> 00:06:50,900
They are to spy on Oboi secretly
99
00:06:52,890 --> 00:06:54,600
According to your opinion
100
00:06:54,690 --> 00:06:57,700
are the siblings trustworthy?
101
00:06:58,790 --> 00:06:59,900
Both of them
102
00:06:59,990 --> 00:07:02,600
are chosen by His Majesty
103
00:07:02,690 --> 00:07:06,300
I dare not comment on anything
104
00:07:06,390 --> 00:07:08,200
Just say it out loud
105
00:07:08,290 --> 00:07:10,200
No matter what you say
106
00:07:10,290 --> 00:07:12,600
I'll excuse any faults
107
00:07:12,690 --> 00:07:15,300
Thank you, Your Highness
108
00:07:15,390 --> 00:07:16,800
I think...
109
00:07:16,890 --> 00:07:18,300
both of them
110
00:07:18,390 --> 00:07:19,700
are capable persons
111
00:07:19,790 --> 00:07:21,600
They could complete the tasks
given by His Majesty
112
00:07:21,690 --> 00:07:22,800
And they have shown
113
00:07:22,890 --> 00:07:24,800
their loyalty to His Majesty
114
00:07:24,890 --> 00:07:26,400
But Oboi mentioned that
115
00:07:26,490 --> 00:07:28,400
both of them are
with unknown background...
116
00:07:28,490 --> 00:07:29,900
and with suspicious intentions
117
00:07:29,990 --> 00:07:35,000
So... I have my doubts
118
00:07:36,590 --> 00:07:40,700
Now, the emperor trusted both of them
119
00:07:40,790 --> 00:07:43,300
So I can't say anything now
120
00:07:43,390 --> 00:07:47,300
But indeed their background,
coming from the countryside
121
00:07:47,390 --> 00:07:49,100
is suspicious enough
122
00:07:49,190 --> 00:07:51,500
We better put our guards on
123
00:07:51,590 --> 00:07:54,800
I would like to ask
for your permission
124
00:07:54,890 --> 00:07:57,000
to send me to Oboi's house
125
00:07:57,090 --> 00:07:58,000
First
126
00:07:58,090 --> 00:08:00,600
I can spy on Oboi for His Majesty
127
00:08:00,690 --> 00:08:01,600
Secondly
128
00:08:01,690 --> 00:08:03,200
I can investigate
129
00:08:03,290 --> 00:08:06,700
on the identity of the siblings
130
00:08:09,190 --> 00:08:11,200
I'll issue an official order
131
00:08:11,290 --> 00:08:14,100
for you to freely go to Oboi's house
132
00:08:14,190 --> 00:08:15,400
Remember...
133
00:08:15,490 --> 00:08:16,500
Report to me immediately
134
00:08:16,590 --> 00:08:19,000
if you find out anything
135
00:08:19,090 --> 00:08:21,900
Don't alert the emperor
136
00:08:21,990 --> 00:08:23,700
I understand
137
00:08:37,490 --> 00:08:41,200
Did the emperor suspect you?
138
00:08:41,290 --> 00:08:43,000
Not at the moment
139
00:08:43,090 --> 00:08:46,800
But they're looking for the spy
140
00:08:46,890 --> 00:08:49,200
All the people that you sent in
141
00:08:49,290 --> 00:08:50,800
your subordinate
142
00:08:50,890 --> 00:08:53,000
the eunuchs that you recommended
143
00:08:53,090 --> 00:08:54,200
are sent away
144
00:08:54,290 --> 00:08:56,300
Most of them were exchanged
with Songgotu's people
145
00:08:56,390 --> 00:08:59,800
I've nearly lost this battle
146
00:08:59,890 --> 00:09:04,000
The emperor trusted Songgotu now
147
00:09:04,090 --> 00:09:08,200
Are you going to take side
with him too?
148
00:09:08,290 --> 00:09:09,600
Of course not...
149
00:09:09,690 --> 00:09:11,400
My life...
150
00:09:11,490 --> 00:09:13,200
is in the hands of Premier
151
00:09:13,290 --> 00:09:14,400
You wouldn't dare.
152
00:09:14,490 --> 00:09:16,000
Yes...
153
00:09:19,790 --> 00:09:22,500
This is the pill for this month
154
00:09:22,590 --> 00:09:23,600
Take it
155
00:09:23,690 --> 00:09:25,400
Thank you, Premier
156
00:09:30,690 --> 00:09:32,900
Now, the emperor
157
00:09:32,990 --> 00:09:35,800
only trusted Songgotu
158
00:09:35,890 --> 00:09:38,300
and the Li siblings
159
00:09:38,390 --> 00:09:41,100
He won't listen to me
160
00:09:42,590 --> 00:09:44,800
If so...
161
00:09:44,890 --> 00:09:46,200
After going back to the palace
162
00:09:46,290 --> 00:09:48,800
say some good words for me
163
00:09:48,890 --> 00:09:51,100
in front of the Grand Empress Dowager
164
00:09:51,190 --> 00:09:55,100
Ask her to come and meet me secretly
165
00:09:55,190 --> 00:09:56,800
Tell her that
166
00:09:56,890 --> 00:09:58,600
I have something important
to talk to her
167
00:09:58,690 --> 00:10:00,600
I've tried this
168
00:10:00,690 --> 00:10:04,100
But the Grand Empress Dowager say...
169
00:10:04,190 --> 00:10:05,700
What did the
Grand Empress Dowager said?
170
00:10:05,790 --> 00:10:08,100
Tell me everything
171
00:10:08,190 --> 00:10:09,600
The Grand Empress Dowager said...
172
00:10:09,690 --> 00:10:12,600
that Premier is arrogant
173
00:10:12,690 --> 00:10:15,400
You helped her take down Dorgon before
174
00:10:15,490 --> 00:10:16,900
If she meets you
175
00:10:16,990 --> 00:10:19,000
she's afraid that you might
take advantage of it
176
00:10:19,090 --> 00:10:20,800
And it'll put her
in a difficult situation
177
00:10:20,890 --> 00:10:23,500
So she wanted you to calm down
178
00:10:23,590 --> 00:10:25,500
and think it through
179
00:10:25,590 --> 00:10:27,600
And then, she'll be meeting you
180
00:10:29,390 --> 00:10:32,200
There's a saying...
181
00:10:32,290 --> 00:10:33,900
The heart of a woman
182
00:10:33,990 --> 00:10:35,900
is more horrible than
183
00:10:35,990 --> 00:10:37,700
the bite of a snake
184
00:10:37,790 --> 00:10:40,700
and the sting of a bumble bee
185
00:10:40,790 --> 00:10:41,900
This woman
186
00:10:41,990 --> 00:10:44,300
is heartless and cunning
187
00:10:45,890 --> 00:10:48,700
Before this, she used her beauty
188
00:10:48,790 --> 00:10:50,200
to seduce Dorgon
189
00:10:50,290 --> 00:10:53,100
just to enthrone Fu Lin
190
00:10:53,190 --> 00:10:55,100
After Fu Lin took the throne
191
00:10:55,190 --> 00:10:56,300
she used me
192
00:10:56,390 --> 00:10:57,700
to take down Dorgon
193
00:10:57,790 --> 00:10:58,800
Now...
194
00:10:58,890 --> 00:11:01,400
her grandson, Xuan Ye
is taking the throne
195
00:11:01,490 --> 00:11:03,100
And...
196
00:11:04,390 --> 00:11:06,900
she wants to get rid of me
197
00:11:55,990 --> 00:11:57,100
Give me back the pill!
198
00:11:57,190 --> 00:11:58,700
What is this pill for, eunuch?
199
00:11:59,990 --> 00:12:01,700
Imperial Physician Li...
200
00:12:01,790 --> 00:12:03,900
You walk into my room
at such a late hour
201
00:12:03,990 --> 00:12:05,200
what are you trying to do?
202
00:12:05,290 --> 00:12:07,800
I thought we have an agreement?
203
00:12:07,890 --> 00:12:09,400
We'll put away our pasts
204
00:12:09,490 --> 00:12:11,500
and help each other in the palace
205
00:12:11,590 --> 00:12:12,800
Eunuch, there's no need for you
to be anxious
206
00:12:12,890 --> 00:12:14,300
I come to you now
207
00:12:14,390 --> 00:12:15,600
because I have something important
208
00:12:15,690 --> 00:12:16,700
to discuss with you
209
00:12:16,790 --> 00:12:18,300
What's so important?
210
00:12:19,390 --> 00:12:21,000
I, Li Jian Qing...
211
00:12:22,490 --> 00:12:24,100
is here to pay respect to my uncle
212
00:12:25,790 --> 00:12:28,000
You... you're...
213
00:12:30,390 --> 00:12:31,600
Uncle...
214
00:12:31,690 --> 00:12:34,600
Yi Huan and I
are the children of Li Ding Guo
215
00:12:34,690 --> 00:12:36,900
We're your nephew and niece
216
00:12:51,190 --> 00:12:53,000
So what Oboi said is right
217
00:12:53,090 --> 00:12:55,500
There's a reason that you
enter the palace
218
00:12:55,590 --> 00:12:57,400
My father asked me
to bring a message to you
219
00:12:57,490 --> 00:12:59,600
Hopefully, you'll consider
that we're family...
220
00:12:59,690 --> 00:13:00,700
and help us in the palace
221
00:13:00,790 --> 00:13:02,600
Stop!
222
00:13:02,690 --> 00:13:04,200
I know what you're trying to say
223
00:13:04,290 --> 00:13:05,300
Let me tell you
224
00:13:05,390 --> 00:13:07,600
It's impossible
225
00:13:07,690 --> 00:13:09,800
Stop calling me uncle
226
00:13:09,890 --> 00:13:12,100
I don't have any family
227
00:13:12,190 --> 00:13:14,400
It looks like my father is right
228
00:13:14,490 --> 00:13:17,000
You care about wealth
229
00:13:17,090 --> 00:13:19,600
but not about family
230
00:13:22,390 --> 00:13:23,800
I don't care what you say
231
00:13:23,890 --> 00:13:26,300
Tell your father and your sister
232
00:13:26,390 --> 00:13:27,700
I won't report you
233
00:13:27,790 --> 00:13:30,600
But please don't give me
any more trouble, all right?
234
00:13:30,690 --> 00:13:31,800
No matter what
235
00:13:31,890 --> 00:13:34,000
you and the others
have nothing to do with me
236
00:13:34,090 --> 00:13:36,400
I consider your father dead
since 40 years ago
237
00:13:36,490 --> 00:13:39,800
Please also consider me dead
since 40 years ago
238
00:13:39,890 --> 00:13:40,900
All right
239
00:13:40,990 --> 00:13:43,200
No more talks about family
240
00:13:47,890 --> 00:13:49,200
What are you doing?
241
00:13:51,290 --> 00:13:53,300
Imperial Physician Li, I'm not sick
242
00:13:53,390 --> 00:13:55,000
There's no need for you
to check my pulse
243
00:13:55,090 --> 00:13:56,600
I'm not checking your pulse
244
00:13:56,690 --> 00:13:58,300
but your heartbeat rate
245
00:13:58,390 --> 00:14:00,100
I'm going to ask you
a lot of questions
246
00:14:00,190 --> 00:14:01,800
If you lie to me
247
00:14:01,890 --> 00:14:04,900
your pulse will skip a beat
248
00:14:04,990 --> 00:14:07,200
You're just the same as your father
249
00:14:07,290 --> 00:14:09,500
You trick me even though
I'm a family to you
250
00:14:09,590 --> 00:14:11,000
Uncle...
251
00:14:11,090 --> 00:14:12,800
As long as you
bring out the copper box
252
00:14:12,890 --> 00:14:14,700
we can still keep our promise
253
00:14:14,790 --> 00:14:15,800
Put away our past
254
00:14:15,890 --> 00:14:17,400
and mind our own business
255
00:14:17,490 --> 00:14:19,000
Copper box?
256
00:14:19,090 --> 00:14:20,200
What copper box?
257
00:14:20,290 --> 00:14:22,600
Stop pretending already
258
00:14:22,690 --> 00:14:24,100
You went to Oboi's house just now
259
00:14:24,190 --> 00:14:25,900
But you didn't bring along the box
260
00:14:25,990 --> 00:14:27,200
So the box
261
00:14:27,290 --> 00:14:29,000
must have been hidden
in the palace by you
262
00:14:29,090 --> 00:14:31,500
You mean the copper box with
263
00:14:31,590 --> 00:14:34,600
the treasure map
and the list of Ming Dynasty remnants?
264
00:14:34,690 --> 00:14:37,000
I thought it was taken by Yi Huan
from Oboi's house
265
00:14:37,090 --> 00:14:40,100
and was taken by His Majesty
in Yongle Residence?
266
00:14:42,790 --> 00:14:44,900
That copper box is a fake
267
00:14:44,990 --> 00:14:46,200
The real copper box
268
00:14:46,290 --> 00:14:47,800
had been changed by someone else
in Yongle Residence
269
00:14:47,890 --> 00:14:49,200
You suspect I'm the one
who exchanged the box?
270
00:14:49,290 --> 00:14:51,600
Who else would it be?
271
00:14:51,690 --> 00:14:53,200
I know you want to exchange
272
00:14:53,290 --> 00:14:55,500
the copper box
for the antidote of the pill
273
00:14:56,790 --> 00:14:58,000
Uncle...
274
00:14:58,090 --> 00:14:59,600
It's fine if you refuse to help us
275
00:14:59,690 --> 00:15:00,900
but you can't help the
cold-blooded killer
276
00:15:00,990 --> 00:15:03,100
Oboi either
277
00:15:05,490 --> 00:15:07,300
I know how to make
278
00:15:07,390 --> 00:15:08,400
the antidote that you want
279
00:15:08,490 --> 00:15:09,900
If you give me the copper box
280
00:15:09,990 --> 00:15:11,000
I will send you
281
00:15:11,090 --> 00:15:12,600
the antidote of the pill
282
00:15:12,690 --> 00:15:15,000
every month
283
00:15:15,090 --> 00:15:16,400
Then...
284
00:15:16,490 --> 00:15:18,700
you won't have to obey Oboi anymore
285
00:15:18,790 --> 00:15:21,400
So you know how to make the antidote!
286
00:15:21,490 --> 00:15:24,500
No wonder you dare to betray Oboi
287
00:15:24,590 --> 00:15:26,600
But the copper box is not with me
288
00:15:26,690 --> 00:15:28,700
My nephew, if you know
how to make the antidote
289
00:15:28,790 --> 00:15:31,400
please give it to me
290
00:15:31,490 --> 00:15:33,100
Your behaviour
is totally different now, uncle
291
00:15:33,190 --> 00:15:34,200
You said
292
00:15:34,290 --> 00:15:36,500
you don't want us
as your family just now
293
00:15:36,590 --> 00:15:39,300
But now you're calling me your nephew
294
00:15:39,390 --> 00:15:42,500
I... I can't help it. I'm forced to
295
00:15:42,590 --> 00:15:43,500
There's a saying...
296
00:15:43,590 --> 00:15:45,100
It's better to live than being dead
297
00:15:45,190 --> 00:15:46,400
Alright
298
00:15:46,490 --> 00:15:48,300
Since you want to live
299
00:15:48,390 --> 00:15:50,200
give me the copper box
300
00:15:50,290 --> 00:15:52,800
I will give you
the antidote immediately
301
00:15:52,890 --> 00:15:54,900
The copper box is truly not with me
302
00:15:54,990 --> 00:15:56,800
How could Oboi let me know
303
00:15:56,890 --> 00:15:59,600
such an important secret?
304
00:15:59,690 --> 00:16:00,800
I'm not the one who changed the box
305
00:16:00,890 --> 00:16:02,800
Please believe me
306
00:16:02,890 --> 00:16:05,900
If you won't cooperate
with us and give me the box
307
00:16:05,990 --> 00:16:08,300
I can't give you the antidote
308
00:16:08,390 --> 00:16:10,200
You call me uncle
309
00:16:10,290 --> 00:16:11,900
how could you threaten me?
310
00:16:11,990 --> 00:16:14,100
You despise me on greediness
311
00:16:14,190 --> 00:16:15,100
and neglect of family relationship
312
00:16:15,190 --> 00:16:16,200
but how about you?
313
00:16:16,290 --> 00:16:17,500
You're also a selfish
314
00:16:17,590 --> 00:16:19,100
and cold-blooded person.
315
00:16:22,090 --> 00:16:23,100
Judging from your pulse
316
00:16:23,190 --> 00:16:25,200
you're not lying
317
00:16:25,290 --> 00:16:26,400
And...
318
00:16:26,490 --> 00:16:27,800
Yi Huan told me
319
00:16:27,890 --> 00:16:30,600
that you have never been
to Yongle Residence
320
00:16:30,690 --> 00:16:32,400
You don't know any martial arts
321
00:16:32,490 --> 00:16:33,800
There's no way for you
322
00:16:33,890 --> 00:16:36,000
to steal the copper box at midnight
323
00:16:37,990 --> 00:16:40,100
Since you don't know where the box is
324
00:16:40,190 --> 00:16:42,700
I'll be going now
325
00:16:43,790 --> 00:16:45,100
Wait!
326
00:16:46,290 --> 00:16:47,700
Where is the antidote?
327
00:17:17,290 --> 00:17:18,600
Wait!
328
00:17:22,890 --> 00:17:24,300
I thought I already
gave you the antidote
329
00:17:24,390 --> 00:17:25,800
Is there anything else?
330
00:17:28,690 --> 00:17:30,300
Since you help me
in keeping the secret
331
00:17:30,390 --> 00:17:31,400
and giving me the antidote
332
00:17:31,490 --> 00:17:32,400
I think I should
333
00:17:32,490 --> 00:17:34,400
remind you and Yi Huan on it
334
00:17:34,490 --> 00:17:36,700
What is it about?
335
00:17:36,790 --> 00:17:38,600
Before this, Yi Huan
slapped the emperor...
336
00:17:38,690 --> 00:17:40,400
And the emperor was sick
because of the rain...
337
00:17:40,490 --> 00:17:42,800
The Grand Empress Dowager
knew right away
338
00:17:42,890 --> 00:17:44,300
Do you know why?
339
00:17:44,390 --> 00:17:45,600
You're the one who told her
340
00:17:45,690 --> 00:17:47,800
You didn't know about
our relation back then
341
00:17:47,890 --> 00:17:50,300
so you wanted to please
the Grand Empress Dowager
342
00:17:50,390 --> 00:17:51,400
I don't blame you
343
00:17:51,490 --> 00:17:52,800
Not me
344
00:17:52,890 --> 00:17:54,500
You have my secret in your hand
345
00:17:54,590 --> 00:17:57,800
how could I stab you in the back?
346
00:17:57,890 --> 00:18:00,000
Even the emperor thought it was me
347
00:18:00,090 --> 00:18:01,400
and had been angry with me
348
00:18:01,490 --> 00:18:02,600
I can't explain it to him
349
00:18:02,690 --> 00:18:04,300
It's useless to explain, too
350
00:18:06,590 --> 00:18:08,500
Who do you think it was?
351
00:18:11,490 --> 00:18:13,200
Though I'm not certain
352
00:18:13,290 --> 00:18:14,500
but I think
353
00:18:14,590 --> 00:18:18,000
most probably it was Songgotu
354
00:18:18,090 --> 00:18:20,300
Songgotu?
355
00:18:20,390 --> 00:18:22,800
He has been good to us in the palace
356
00:18:22,890 --> 00:18:24,700
That's what he looks like
357
00:18:24,790 --> 00:18:26,500
In the Forbidden City
358
00:18:26,590 --> 00:18:27,800
a knife that kills might be
359
00:18:27,890 --> 00:18:31,100
concealed under
the disguise of goodwill
360
00:18:31,190 --> 00:18:32,100
Songgotu
361
00:18:32,190 --> 00:18:34,300
is the son of the Regent, Soni
362
00:18:34,390 --> 00:18:35,900
Before this, he was afraid of Oboi
363
00:18:35,990 --> 00:18:37,900
So he could only endure
364
00:18:37,990 --> 00:18:39,700
You helped him take down Oboi
365
00:18:39,790 --> 00:18:41,000
that's why he
366
00:18:41,090 --> 00:18:42,700
defended you in front of the emperor
367
00:18:42,790 --> 00:18:44,400
But Songgotu
368
00:18:44,490 --> 00:18:46,400
is a cunning person
369
00:18:46,490 --> 00:18:49,700
Moreover, he's the
uncle of the empress
370
00:18:49,790 --> 00:18:52,000
If the emperor withdraw
his favour over Yi Huan
371
00:18:52,090 --> 00:18:54,900
will he really be good to you?
372
00:18:58,390 --> 00:19:00,100
Thank you for your reminder, uncle
373
00:19:01,990 --> 00:19:04,100
Don't thank me first
374
00:19:04,190 --> 00:19:05,300
I've gone through a lot
375
00:19:05,390 --> 00:19:07,600
in these 30 years
in the Forbidden City
376
00:19:07,690 --> 00:19:10,300
I really don't want to
have anything to do with you
377
00:19:10,390 --> 00:19:11,500
Please tell your father
378
00:19:11,590 --> 00:19:12,500
From now on
379
00:19:12,590 --> 00:19:13,800
our relationship ends here
380
00:19:13,890 --> 00:19:15,300
And we'll take care of
our own businesses
381
00:19:17,490 --> 00:19:18,900
Don't worry, uncle
382
00:19:18,990 --> 00:19:21,000
I will pass your message to my father
383
00:19:21,090 --> 00:19:22,100
After this
384
00:19:22,190 --> 00:19:25,000
Yi Huan and I will try not
to disturb you in the palace
385
00:19:27,090 --> 00:19:28,600
Alright
386
00:19:41,890 --> 00:19:42,900
You may rise
387
00:19:42,990 --> 00:19:44,700
Thank you, Your Highness
388
00:19:46,690 --> 00:19:50,000
Is there any news for me?
389
00:19:50,090 --> 00:19:51,400
Your Highness
390
00:19:51,490 --> 00:19:53,200
I have been spying
391
00:19:53,290 --> 00:19:54,700
on the Li siblings
392
00:19:54,790 --> 00:19:55,700
Until now...
393
00:19:55,790 --> 00:19:58,400
there's nothing yet
394
00:20:00,290 --> 00:20:02,600
I see
395
00:20:02,690 --> 00:20:05,800
In fact, it's peculiar
that the emperor
396
00:20:05,890 --> 00:20:08,000
has taken such a favour over them
397
00:20:08,090 --> 00:20:09,800
From now on
398
00:20:09,890 --> 00:20:12,700
continue to spy on them
399
00:20:12,790 --> 00:20:14,900
Once there's any hint
400
00:20:14,990 --> 00:20:16,100
or clue
401
00:20:16,190 --> 00:20:20,500
report immediately to me
402
00:20:20,590 --> 00:20:21,700
Yes, Your Highness
403
00:20:35,290 --> 00:20:36,800
See?
404
00:20:36,890 --> 00:20:38,200
The men of Oboi
405
00:20:38,290 --> 00:20:40,000
can go in and out of his house freely
406
00:20:40,090 --> 00:20:41,700
using the token issued by Oboi
407
00:20:41,790 --> 00:20:42,700
They report
408
00:20:42,790 --> 00:20:45,400
directly to Oboi
409
00:20:45,490 --> 00:20:47,600
According to the promise he made
with His Majesty
410
00:20:47,690 --> 00:20:50,800
as long as he doesn't go out
of his house
411
00:20:50,890 --> 00:20:53,200
he can manage the intelligence
as he wants
412
00:20:53,290 --> 00:20:56,000
And we could only stand
at the entrance of Oboi's house
413
00:20:56,090 --> 00:20:58,500
and check the token of those
who go in and out
414
00:20:58,590 --> 00:21:00,000
We can't stop them
from going in or out
415
00:21:00,090 --> 00:21:01,800
or ask them to take off their mask...
416
00:21:01,890 --> 00:21:04,700
and take a look at their face
417
00:21:04,790 --> 00:21:06,600
We can't follow them either
418
00:21:16,190 --> 00:21:17,500
His Majesty has to keep his promise
419
00:21:17,590 --> 00:21:19,200
because of his reputation
420
00:21:19,290 --> 00:21:21,500
But isn't there anything
421
00:21:21,590 --> 00:21:23,700
that you can do out of the palace?
422
00:21:23,790 --> 00:21:26,000
You could arrange someone
to follow them
423
00:21:26,090 --> 00:21:28,400
it's not a big deal
424
00:21:28,490 --> 00:21:31,400
I'm ashamed to say this
425
00:21:31,490 --> 00:21:34,300
I sent someone to follow them before
426
00:21:34,390 --> 00:21:35,900
But all of Oboi's men
427
00:21:35,990 --> 00:21:38,400
are experienced agents
428
00:21:38,490 --> 00:21:41,800
They know how to disguise themselves
429
00:21:41,890 --> 00:21:43,100
All of my guards
430
00:21:43,190 --> 00:21:45,800
are from the Eight Banners families
431
00:21:45,890 --> 00:21:47,700
Though a few of them are smart
432
00:21:47,790 --> 00:21:50,000
still, they lack experience
433
00:21:50,090 --> 00:21:52,200
So they always lose track of them
434
00:22:06,890 --> 00:22:08,300
I thought you left?
435
00:22:08,390 --> 00:22:10,400
Why are you coming back?
436
00:22:10,490 --> 00:22:11,700
Please...
437
00:22:11,790 --> 00:22:13,700
let me go
438
00:22:13,790 --> 00:22:15,300
I had a difficult life
439
00:22:15,390 --> 00:22:17,500
Can you let me live a peaceful life?
440
00:22:17,590 --> 00:22:19,100
Uncle, I won't force you
441
00:22:19,190 --> 00:22:21,200
to join the Anti-Qing Alliance
442
00:22:21,290 --> 00:22:22,300
I only want you
443
00:22:22,390 --> 00:22:24,100
to help us to eliminate Oboi
444
00:22:24,190 --> 00:22:25,400
As long as he lives
445
00:22:25,490 --> 00:22:26,600
not only to the Alliance
446
00:22:26,690 --> 00:22:27,800
he's a great threat
447
00:22:27,890 --> 00:22:29,000
to you too
448
00:22:29,090 --> 00:22:31,300
But Oboi already made a deal
with His Majesty
449
00:22:31,390 --> 00:22:32,800
His Majesty would only imprison him
450
00:22:32,890 --> 00:22:34,400
There's no way that he would kill Oboi
451
00:22:34,490 --> 00:22:36,300
If I have the ability
to eliminate Oboi
452
00:22:36,390 --> 00:22:39,300
do you think I will be threatened
by him and harm His Majesty?
453
00:22:42,090 --> 00:22:43,900
Kang Xi hates Oboi
454
00:22:43,990 --> 00:22:45,700
The reason that he can't kill Oboi
455
00:22:45,790 --> 00:22:47,300
is because Oboi still holds
456
00:22:47,390 --> 00:22:50,000
something that he needs
457
00:22:50,090 --> 00:22:52,000
But if we take it away from Oboi
458
00:22:52,090 --> 00:22:53,100
do you think Kang Xi
459
00:22:53,190 --> 00:22:55,000
will still let him live?
460
00:22:56,790 --> 00:22:58,100
Tell me, then
461
00:22:58,190 --> 00:23:00,800
What do you want me to do?
462
00:23:00,890 --> 00:23:02,600
You have followed Oboi for years
463
00:23:02,690 --> 00:23:04,600
Do you know anything
about the secret agents that he put
464
00:23:04,690 --> 00:23:06,000
among the lords of
the three feudatories
465
00:23:06,090 --> 00:23:07,900
and the Alliance?
466
00:23:10,190 --> 00:23:11,500
Oboi is a
467
00:23:11,590 --> 00:23:13,100
careful person
468
00:23:13,190 --> 00:23:14,800
He won't let me know
469
00:23:14,890 --> 00:23:17,700
such confidential information
470
00:23:17,790 --> 00:23:19,900
Every secret agent that he arranged
471
00:23:19,990 --> 00:23:21,600
will only report to him alone
472
00:23:21,690 --> 00:23:23,300
And the secret agents
473
00:23:23,390 --> 00:23:25,000
don't know each other's identity
474
00:23:25,090 --> 00:23:27,800
There're so many agents that he has
475
00:23:27,890 --> 00:23:30,600
Is there any patterns when the agents
476
00:23:30,690 --> 00:23:31,700
are contacting him?
477
00:23:31,790 --> 00:23:34,200
If it's an emergency
478
00:23:34,290 --> 00:23:35,600
he has his own method
479
00:23:35,690 --> 00:23:37,500
in contacting the agents
480
00:23:37,590 --> 00:23:39,600
If it's not an emergency
481
00:23:39,690 --> 00:23:41,900
the agents will only report to him
482
00:23:41,990 --> 00:23:44,300
in certain days in a regular basis
483
00:23:44,390 --> 00:23:45,600
On the first day, 11th and 21st
484
00:23:45,690 --> 00:23:47,600
of every month
485
00:23:47,690 --> 00:23:48,800
he will ask me
486
00:23:48,890 --> 00:23:50,700
to report the situation
in the palace to him
487
00:23:50,790 --> 00:23:52,000
On the second day, 12th and 22nd
488
00:23:52,090 --> 00:23:54,000
of every month
489
00:23:54,090 --> 00:23:57,200
he will ask the agents that he placed
490
00:23:57,290 --> 00:23:58,700
in the house of Prince Ping Xi
to report to him
491
00:23:58,790 --> 00:24:00,500
On the third day of every month
492
00:24:00,590 --> 00:24:03,300
he will ask the agents
who spy on the imperial officers
493
00:24:03,390 --> 00:24:04,700
to report to him
494
00:24:04,790 --> 00:24:05,900
When will he ask for
495
00:24:05,990 --> 00:24:08,200
the agent who spy
on the Anti-Qing Alliance?
496
00:24:08,290 --> 00:24:09,900
On the fifth day, 15th and 25th
497
00:24:09,990 --> 00:24:12,100
of every month
498
00:24:12,190 --> 00:24:13,600
These are the days that he calls them
499
00:24:13,690 --> 00:24:15,300
Tomorrow will be the fifth day
of the month
500
00:24:16,690 --> 00:24:17,900
Sir Songgotu
501
00:24:17,990 --> 00:24:19,900
how about this?
502
00:24:19,990 --> 00:24:22,900
I'll disguise as a spy tonight
503
00:24:22,990 --> 00:24:25,300
and try to sneak into
the study room of Oboi
504
00:24:25,390 --> 00:24:27,500
I'll steal the letters that he had
with the secret agents...
505
00:24:27,590 --> 00:24:29,200
and we'll follow them in secret
506
00:24:29,290 --> 00:24:31,300
And see what we can find
507
00:24:31,390 --> 00:24:33,600
Sure!
508
00:24:33,690 --> 00:24:35,700
I knew from the start that not only
you're good in medicinal practice
509
00:24:35,790 --> 00:24:37,300
but also a martial art master
510
00:24:37,390 --> 00:24:39,100
You're a match to Oboi
511
00:24:39,190 --> 00:24:41,500
It will be great if
512
00:24:41,590 --> 00:24:44,200
you can help me
513
00:24:44,290 --> 00:24:45,200
Tonight...
514
00:24:45,290 --> 00:24:47,200
I'll need your cooperation
515
00:24:47,290 --> 00:24:48,400
Please ask your men
516
00:24:48,490 --> 00:24:50,000
to not interfere our operation
517
00:24:50,090 --> 00:24:51,700
No problem
518
00:24:51,790 --> 00:24:53,500
You can count on me
519
00:24:53,590 --> 00:24:54,700
All right
520
00:25:05,390 --> 00:25:06,500
Nasai
521
00:25:10,990 --> 00:25:12,500
Uncle
522
00:25:12,590 --> 00:25:13,800
Tonight...
523
00:25:13,890 --> 00:25:15,200
you and your men
524
00:25:15,290 --> 00:25:17,200
don't have to patrol
inside Oboi's house
525
00:25:17,290 --> 00:25:18,800
- Yes
- Patrol just the outside...
526
00:25:18,890 --> 00:25:21,400
Just walk around Oboi's house
527
00:25:21,490 --> 00:25:24,300
No matter what happens inside
528
00:25:24,390 --> 00:25:26,400
you have to ignore it
529
00:25:26,490 --> 00:25:27,900
Do you understand?
530
00:25:27,990 --> 00:25:29,300
Yes, uncle
531
00:25:29,390 --> 00:25:30,400
I understand
532
00:25:30,490 --> 00:25:32,700
All right, continue your patrol
533
00:25:41,590 --> 00:25:42,500
Brother Zhu
534
00:25:42,590 --> 00:25:44,500
Do you think it will be the man
535
00:25:44,590 --> 00:25:46,900
of Pearl Valley who
will come to report to Oboi?
536
00:25:46,990 --> 00:25:48,600
Probably
537
00:25:48,690 --> 00:25:50,700
There are more than
ten organisations in the Alliance
538
00:25:50,790 --> 00:25:51,900
Pearl Valley is the biggest
539
00:25:51,990 --> 00:25:53,300
and most reputable among them
540
00:25:53,390 --> 00:25:55,400
And the secret of the copper box
541
00:25:55,490 --> 00:25:56,900
was leaked from the Pearl Valley
542
00:25:56,990 --> 00:25:58,900
If the man is from Pearl Valley
543
00:25:58,990 --> 00:26:00,600
will it be someone that we know?
544
00:26:00,690 --> 00:26:02,500
Who do you think it is?
545
00:26:02,590 --> 00:26:03,800
All men in the valley
546
00:26:03,890 --> 00:26:07,600
are our close friends
for more than ten years
547
00:26:07,690 --> 00:26:09,200
I can't just simply say who it is
548
00:26:16,690 --> 00:26:17,600
Brother Zhu
549
00:26:17,690 --> 00:26:19,700
I'm nervous
550
00:26:19,790 --> 00:26:21,100
Be quiet
551
00:26:21,190 --> 00:26:22,300
His footsteps are light
552
00:26:22,390 --> 00:26:23,900
He must be good in martial art
553
00:26:23,990 --> 00:26:25,500
We can't let him find us out
554
00:26:25,590 --> 00:26:26,600
Brother Zhu
555
00:26:26,690 --> 00:26:27,800
This man
556
00:26:27,890 --> 00:26:29,500
disguise himself in such way
557
00:26:29,590 --> 00:26:31,200
to conceal his identity
558
00:26:31,290 --> 00:26:33,000
It proves that he is more careful
than the others
559
00:26:33,090 --> 00:26:35,400
And he's afraid that people
might recognise him
560
00:26:35,490 --> 00:26:36,800
I have a hunch that
561
00:26:36,890 --> 00:26:38,800
we may know this man
562
00:26:38,890 --> 00:26:39,900
And...
563
00:26:39,990 --> 00:26:41,400
it's someone that we're familiar with
564
00:26:41,490 --> 00:26:43,600
Stop guessing
565
00:26:43,690 --> 00:26:45,300
Since he is from our side
566
00:26:45,390 --> 00:26:46,800
he should have known that
567
00:26:46,890 --> 00:26:49,100
we're aware of his existence
568
00:26:49,190 --> 00:26:51,100
But still, he comes
569
00:26:51,190 --> 00:26:52,600
It must be some important information
570
00:26:52,690 --> 00:26:54,200
that he wants to report to Oboi
571
00:26:55,790 --> 00:26:56,900
When he comes out later
572
00:26:56,990 --> 00:26:58,100
follow him in secret
573
00:26:58,190 --> 00:26:59,700
and try to find out his identity
574
00:26:59,790 --> 00:27:01,100
- All right
- I'll think of a way...
575
00:27:01,190 --> 00:27:02,600
to assassinate Oboi
576
00:27:02,690 --> 00:27:04,100
We can't let him
577
00:27:04,190 --> 00:27:06,500
relay the information to Kang Xi
578
00:27:07,590 --> 00:27:08,900
He's out
579
00:27:24,390 --> 00:27:25,500
Yi Huan...
580
00:27:25,590 --> 00:27:27,100
he's stronger than you
581
00:27:27,190 --> 00:27:29,000
Try not to confront him
582
00:27:29,090 --> 00:27:30,200
If you're found out by him
583
00:27:30,290 --> 00:27:31,600
abort your mission and run
584
00:27:31,690 --> 00:27:33,400
Your life is more important
585
00:27:33,490 --> 00:27:35,500
I know, Brother Zhu
586
00:27:35,590 --> 00:27:37,000
You know me
587
00:27:37,090 --> 00:27:38,500
I'm not a brave person since young
588
00:27:38,590 --> 00:27:41,200
Of course, I won't confront him
589
00:27:41,290 --> 00:27:42,500
But you...
590
00:27:42,590 --> 00:27:43,900
Oboi is strong
591
00:27:43,990 --> 00:27:46,100
Please be careful,
and don't get yourself hurt
592
00:27:46,190 --> 00:27:47,200
Don't worry
593
00:27:47,290 --> 00:27:49,200
I won't let anything happens to me
594
00:27:49,290 --> 00:27:50,500
I won't leave you alone
595
00:27:50,590 --> 00:27:51,900
in this world
596
00:27:54,390 --> 00:27:55,700
Let's go
597
00:27:57,990 --> 00:27:59,100
Be careful
598
00:28:30,790 --> 00:28:31,900
Stop!
599
00:29:03,190 --> 00:29:05,400
Where is he?
600
00:29:05,490 --> 00:29:08,400
Oh no, I lost him
601
00:29:08,490 --> 00:29:10,600
Brother Zhu will laugh at me again
602
00:29:19,490 --> 00:29:20,900
Who are you?
603
00:30:09,290 --> 00:30:11,300
Oboi is too careful
604
00:30:11,390 --> 00:30:13,100
The letters that he has with his men
605
00:30:13,190 --> 00:30:15,200
are all written in secret codes
606
00:30:15,290 --> 00:30:17,000
Even if other people
get a hold of the letters
607
00:30:17,090 --> 00:30:18,400
they won't understand them
40473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.