Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,260 --> 00:00:37,220
♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫
2
00:00:37,340 --> 00:00:41,500
♫Once we meet, how can I like to be apart?♫
3
00:00:42,540 --> 00:00:46,380
♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫
4
00:00:46,580 --> 00:00:51,420
♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫
5
00:00:51,820 --> 00:00:55,700
♫My memories roll when I see you again♫
6
00:00:55,900 --> 00:01:00,020
♫I only dare to be gentle in my dream♫
7
00:01:00,980 --> 00:01:04,900
♫This kiss is boiling with your complex♫
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,340
♫Intimacy has disturbed the stars♫
9
00:01:12,380 --> 00:01:16,220
♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫
10
00:01:16,220 --> 00:01:20,740
♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫
11
00:01:21,740 --> 00:01:30,860
♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫
12
00:01:30,980 --> 00:01:34,700
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
13
00:01:34,700 --> 00:01:39,380
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
14
00:01:40,300 --> 00:01:50,500
♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫
15
00:01:51,060 --> 00:01:55,700
♫Early morning♫
16
00:02:04,740 --> 00:02:08,540
Episode 33
17
00:02:15,910 --> 00:02:16,550
I got it!
18
00:02:17,600 --> 00:02:18,160
In the future,
19
00:02:19,440 --> 00:02:21,030
I won't bother you again.
20
00:02:56,440 --> 00:02:58,000
When I see you again,
21
00:02:58,360 --> 00:02:59,550
maybe we will become enemies.
22
00:03:00,440 --> 00:03:01,470
I want you to cooperate with me.
23
00:03:03,630 --> 00:03:04,190
How to do?
24
00:03:05,160 --> 00:03:06,960
I want you to break up
25
00:03:06,960 --> 00:03:08,240
with those who make Chu Rang vigilant,
26
00:03:08,670 --> 00:03:09,360
such as Zhu Zan,
27
00:03:09,880 --> 00:03:10,670
Lord Cheng
28
00:03:11,080 --> 00:03:11,910
and me.
29
00:03:12,910 --> 00:03:13,600
And you?
30
00:03:14,160 --> 00:03:14,720
Only in this way
31
00:03:14,720 --> 00:03:15,720
can you be trusted completely
32
00:03:15,720 --> 00:03:16,470
by Chu Rang.
33
00:03:21,110 --> 00:03:22,000
What do you want me to do?
34
00:03:22,630 --> 00:03:23,880
Everyone knows that you spoke for me
35
00:03:23,880 --> 00:03:25,030
in the capital city.
36
00:03:25,520 --> 00:03:26,440
If we want everyone to believe that
37
00:03:26,440 --> 00:03:27,800
you've broken up with me completely,
38
00:03:28,390 --> 00:03:28,960
we must pretend to
39
00:03:29,320 --> 00:03:31,190
break up in public,
40
00:03:31,910 --> 00:03:33,190
but you will
41
00:03:33,670 --> 00:03:34,440
be jeered
42
00:03:34,960 --> 00:03:35,800
and suffer.
43
00:03:39,830 --> 00:03:40,960
Since I became an evil covetous minister,
44
00:03:41,470 --> 00:03:42,750
I've always been jeered.
45
00:03:43,470 --> 00:03:44,390
I'm used to it.
46
00:03:47,520 --> 00:03:48,320
Let me toast you
47
00:03:48,800 --> 00:03:49,520
with this cup of tea.
48
00:04:00,600 --> 00:04:02,600
Childe Ning acted so well.
49
00:04:03,270 --> 00:04:04,270
If you didn't tell me early,
50
00:04:04,270 --> 00:04:05,240
I'd almost believe it.
51
00:04:06,240 --> 00:04:07,270
But he was wronged
52
00:04:07,880 --> 00:04:08,630
and swallowed his pride
53
00:04:08,630 --> 00:04:09,670
for it.
54
00:04:13,030 --> 00:04:14,240
It seems that
55
00:04:14,630 --> 00:04:16,920
you had a good talking in the teahouse that night.
56
00:04:19,110 --> 00:04:19,600
Yeah.
57
00:04:20,760 --> 00:04:21,950
He even asked me about something else.
58
00:04:24,550 --> 00:04:25,160
What did he ask about?
59
00:04:27,440 --> 00:04:28,070
He asked me
60
00:04:28,070 --> 00:04:29,110
about our marriage.
61
00:04:31,440 --> 00:04:32,070
Marriage?
62
00:04:34,110 --> 00:04:35,000
He asked me
63
00:04:35,200 --> 00:04:37,000
whether our marriage
64
00:04:37,000 --> 00:04:38,230
is true or not.
65
00:04:39,480 --> 00:04:40,200
How did you tell him?
66
00:04:43,550 --> 00:04:44,390
I told him
67
00:04:46,440 --> 00:04:47,040
it's false.
68
00:04:53,160 --> 00:04:53,720
It's false.
69
00:04:54,270 --> 00:04:54,720
It's false.
70
00:04:56,230 --> 00:04:57,600
Only you and Childe Ning
71
00:04:58,000 --> 00:04:59,160
are perfectly matched,
72
00:04:59,390 --> 00:05:00,480
an excellent combination
73
00:05:00,670 --> 00:05:01,790
and are doomed to be together.
74
00:05:06,670 --> 00:05:08,200
Your marriage to me is false,
75
00:05:08,440 --> 00:05:09,550
so you and him…
76
00:05:15,440 --> 00:05:16,920
Handsome Your Lordship
77
00:05:16,920 --> 00:05:18,510
seems jealous.
78
00:05:19,600 --> 00:05:20,200
No.
79
00:05:22,760 --> 00:05:23,720
I told him that
80
00:05:23,880 --> 00:05:24,790
it's false now,
81
00:05:25,110 --> 00:05:26,000
but I don't know if it'll be false.
82
00:05:32,720 --> 00:05:33,480
Good answer.
83
00:05:57,670 --> 00:05:58,350
Your Highness,
84
00:05:58,640 --> 00:05:59,270
do you feel better?
85
00:06:01,110 --> 00:06:01,670
I'm better.
86
00:06:08,600 --> 00:06:09,920
Have you ever resented such a life?
87
00:06:11,720 --> 00:06:12,350
No.
88
00:06:13,790 --> 00:06:14,480
It's fated.
89
00:06:16,390 --> 00:06:17,110
What if
90
00:06:17,760 --> 00:06:18,480
it's not fated?
91
00:06:21,950 --> 00:06:22,950
It's also fated.
92
00:06:26,440 --> 00:06:27,480
Dr. Jun is back.
93
00:06:28,550 --> 00:06:29,160
How about
94
00:06:29,790 --> 00:06:30,790
asking her to feel your pulse?
95
00:06:34,320 --> 00:06:34,790
No need.
96
00:06:36,230 --> 00:06:37,000
My illness
97
00:06:37,880 --> 00:06:38,830
is not serious.
98
00:06:42,160 --> 00:06:43,110
Are you worried that
99
00:06:43,830 --> 00:06:44,790
I'll find fault with her?
100
00:06:50,350 --> 00:06:51,720
Now that you know it, why did you ask me?
101
00:07:07,480 --> 00:07:08,040
Jiuling,
102
00:07:08,480 --> 00:07:09,350
I've bought you something delicious.
103
00:07:19,670 --> 00:07:20,110
Where is Jiuling?
104
00:07:20,640 --> 00:07:21,880
I'm not here to fight with you.
105
00:07:22,920 --> 00:07:23,880
Where is Jiuling?
106
00:07:27,480 --> 00:07:28,000
Zhu Zan.
107
00:07:41,790 --> 00:07:42,510
Why are you here?
108
00:07:43,160 --> 00:07:43,880
His Highness Prince Huai is ill.
109
00:07:47,830 --> 00:07:48,390
What disease does he suffer from?
110
00:07:49,040 --> 00:07:49,920
You'll know it
111
00:07:51,160 --> 00:07:52,550
after going to see him.
112
00:07:53,640 --> 00:07:54,320
Lu Yunqi,
113
00:07:57,070 --> 00:07:58,200
anyone can be a tool used by you
114
00:07:58,200 --> 00:07:59,200
to threaten someone else,
115
00:07:59,200 --> 00:07:59,720
right?
116
00:08:00,000 --> 00:08:00,600
Why
117
00:08:01,550 --> 00:08:02,880
are you sure
118
00:08:03,760 --> 00:08:05,480
I'll take advantage of His Highness Prince Huai to threaten you?
119
00:08:08,950 --> 00:08:10,070
As my patient,
120
00:08:10,440 --> 00:08:11,200
if His Highness Prince Huai has an accident,
121
00:08:11,950 --> 00:08:13,230
the reputation of my Jiuling Drugstore will be ruined,
122
00:08:13,230 --> 00:08:14,670
so I must prevent it.
123
00:08:15,270 --> 00:08:16,230
You can choose
124
00:08:16,920 --> 00:08:17,790
to treat His Highness or not.
125
00:08:18,640 --> 00:08:19,480
After making a decision,
126
00:08:20,160 --> 00:08:20,880
you can come to see me anytime.
127
00:08:21,480 --> 00:08:22,040
Lu Yunqi!
128
00:08:22,200 --> 00:08:22,670
Zhu Zan.
129
00:08:32,760 --> 00:08:33,230
Don't worry.
130
00:08:33,549 --> 00:08:34,229
I'm going to inquire about it.
131
00:08:35,230 --> 00:08:35,710
OK.
132
00:08:43,760 --> 00:08:44,440
Jiurong…
133
00:08:44,710 --> 00:08:45,350
His Highness is fine.
134
00:08:49,230 --> 00:08:50,230
Evil spirits?
135
00:08:50,880 --> 00:08:52,400
How can you take advantage of
136
00:08:52,760 --> 00:08:54,030
such a kid?
137
00:08:54,910 --> 00:08:55,640
It's Huang Cheng's idea.
138
00:08:57,670 --> 00:08:58,470
Huang Cheng?
139
00:08:59,710 --> 00:09:00,910
He wants to take advantage of Jiurong
140
00:09:02,110 --> 00:09:03,710
to sound out Lord Cheng, right?
141
00:09:04,000 --> 00:09:05,230
You think
142
00:09:06,910 --> 00:09:09,110
Lord Cheng is my father's follower?
143
00:09:11,400 --> 00:09:13,000
But my father is dead.
144
00:09:16,230 --> 00:09:17,670
What exactly do you want to do?
145
00:09:17,910 --> 00:09:18,880
We'll know if it's true
146
00:09:19,910 --> 00:09:20,910
after having a try.
147
00:09:23,200 --> 00:09:23,960
Lu Yunqi!
148
00:09:30,440 --> 00:09:32,080
If you just want to sound out Lord Cheng,
149
00:09:32,710 --> 00:09:33,670
you won't do it personally.
150
00:09:37,520 --> 00:09:38,200
So,
151
00:09:41,710 --> 00:09:42,790
you want to take this opportunity
152
00:09:45,440 --> 00:09:46,710
to force Jun Jiuling, right?
153
00:09:52,910 --> 00:09:53,590
You also think
154
00:09:54,440 --> 00:09:55,640
it will work?
155
00:10:03,790 --> 00:10:04,880
She is a good doctor,
156
00:10:07,230 --> 00:10:07,840
who,
157
00:10:10,550 --> 00:10:11,840
who won't be indifferent
158
00:10:12,470 --> 00:10:13,350
to her patients.
159
00:10:16,960 --> 00:10:17,590
This matter
160
00:10:19,030 --> 00:10:20,200
is not aimed at Jiuling,
161
00:10:22,150 --> 00:10:23,350
but now
162
00:10:24,550 --> 00:10:25,150
my cooperation
163
00:10:26,080 --> 00:10:26,960
is for her.
164
00:10:40,080 --> 00:10:41,640
At all costs,
165
00:10:43,150 --> 00:10:44,000
Zhu Zan and Jun Jiuling
166
00:10:44,880 --> 00:10:46,150
won't be absolutely allowed
167
00:10:46,150 --> 00:10:47,550
to enter the Mansion of Prince Huai.
168
00:10:58,230 --> 00:10:59,710
It's said that His Highness Prince Huai was attacked by evil spirits,
169
00:11:00,030 --> 00:11:00,790
so he would be sent to the imperial mausoleum.
170
00:11:01,440 --> 00:11:02,670
Only by being blessed by the ancestors
171
00:11:02,790 --> 00:11:03,470
can he be safe.
172
00:11:03,760 --> 00:11:05,000
His Majesty has known it
173
00:11:05,000 --> 00:11:06,200
and will discuss it in the levee tomorrow.
174
00:11:06,520 --> 00:11:07,590
As planned,
175
00:11:08,030 --> 00:11:09,150
His Highness Prince Huai will leave the capital city tomorrow.
176
00:11:12,030 --> 00:11:12,590
So fast.
177
00:11:12,590 --> 00:11:13,790
I wanted to break in to check
178
00:11:14,150 --> 00:11:15,440
whether it's true,
179
00:11:15,880 --> 00:11:17,670
but there were many subordinates of Lu Yunqi.
180
00:11:18,150 --> 00:11:18,880
If I broke in,
181
00:11:19,200 --> 00:11:20,200
we'll get ourselves into a bigger trouble.
182
00:11:20,470 --> 00:11:21,080
I see.
183
00:11:22,030 --> 00:11:23,110
Their target
184
00:11:23,320 --> 00:11:24,110
shouldn't be Jiurong,
185
00:11:24,880 --> 00:11:26,230
but to see
186
00:11:26,350 --> 00:11:27,590
who will stand out to object at this time.
187
00:11:28,710 --> 00:11:30,080
Then whoever objects is the follower of the late emperor.
188
00:11:31,590 --> 00:11:32,030
Zhu Zan,
189
00:11:32,320 --> 00:11:33,400
you go back to ask Lord Cheng
190
00:11:33,400 --> 00:11:34,670
not to object it
191
00:11:34,790 --> 00:11:35,910
in the levee tomorrow.
192
00:11:36,710 --> 00:11:37,520
What about Jiurong?
193
00:11:37,790 --> 00:11:38,470
You try to
194
00:11:38,840 --> 00:11:40,470
let me see Jiurong halfway.
195
00:11:41,110 --> 00:11:41,840
I must check
196
00:11:42,520 --> 00:11:43,280
whether it's true or not personally.
197
00:11:43,710 --> 00:11:45,400
If Lord Cheng objects it,
198
00:11:46,590 --> 00:11:48,320
it will give Chu Rang a handle against him.
199
00:11:48,440 --> 00:11:49,030
It'll be very dangerous.
200
00:11:53,840 --> 00:11:54,230
Zhu Zan,
201
00:11:54,760 --> 00:11:55,470
I know it's hard
202
00:11:55,470 --> 00:11:56,350
for you to make a decision now.
203
00:11:56,960 --> 00:11:57,550
Now that
204
00:11:57,790 --> 00:11:58,640
you're in a dilemma,
205
00:11:59,110 --> 00:12:00,230
let me make this decision.
206
00:12:02,200 --> 00:12:03,320
Chu Rang has made up his mind
207
00:12:03,760 --> 00:12:05,030
to send Jiurong to the imperial mausoleum,
208
00:12:05,230 --> 00:12:06,470
so anyone's objection will be useless.
209
00:12:06,840 --> 00:12:07,590
At this moment, I can't
210
00:12:07,590 --> 00:12:08,670
allow Lord Cheng to take any risk.
211
00:12:19,440 --> 00:12:19,960
Jiuling,
212
00:12:20,550 --> 00:12:21,320
His Highness Prince Huai was attacked by evil spirits.
213
00:12:21,790 --> 00:12:22,910
You should be sadder than me,
214
00:12:23,320 --> 00:12:24,230
but you comfort me instead.
215
00:12:26,280 --> 00:12:26,790
Jiuling,
216
00:12:27,640 --> 00:12:28,230
don't worry.
217
00:12:28,840 --> 00:12:29,760
I swear by my life that
218
00:12:30,550 --> 00:12:31,550
I'll definitely ensure Jiurong's safety.
219
00:12:38,030 --> 00:12:38,640
Zan,
220
00:12:39,150 --> 00:12:40,440
do you hear of His Highness Prince Huai?
221
00:12:43,080 --> 00:12:43,520
Father,
222
00:12:44,110 --> 00:12:45,150
I'm going to consult with you about it.
223
00:12:45,760 --> 00:12:46,790
It's Huang Cheng's trick
224
00:12:47,280 --> 00:12:48,200
and also His Majesty's test.
225
00:12:49,840 --> 00:12:51,150
When they discuss it in the levee tomorrow,
226
00:12:51,960 --> 00:12:52,670
neither agree
227
00:12:52,910 --> 00:12:53,550
nor disagree
228
00:12:54,000 --> 00:12:54,670
and just keep silent.
229
00:12:56,640 --> 00:12:57,520
On the way to the imperial mausoleum,
230
00:12:58,110 --> 00:12:58,910
I'll find an opportunity
231
00:12:59,710 --> 00:13:00,350
for Jiuling
232
00:13:00,470 --> 00:13:01,320
to treat Jiurong.
233
00:13:07,350 --> 00:13:08,080
I see.
234
00:13:09,350 --> 00:13:10,550
I'll keep my own mind.
235
00:13:11,710 --> 00:13:12,710
The late emperor is dead,
236
00:13:13,640 --> 00:13:14,440
but His Majesty
237
00:13:14,840 --> 00:13:15,640
still minds it
238
00:13:15,640 --> 00:13:16,880
and even takes advantage of a kid.
239
00:13:18,520 --> 00:13:19,590
He really has a guilty conscience.
240
00:13:20,440 --> 00:13:21,880
In the officialdom and imperial power,
241
00:13:22,150 --> 00:13:23,640
there are no kids.
242
00:13:24,230 --> 00:13:24,840
Even kids are the same.
243
00:13:26,760 --> 00:13:27,200
Your Excellency,
244
00:13:27,440 --> 00:13:28,590
His Grace Lord Cheng
245
00:13:28,790 --> 00:13:29,840
wants to see His Highness Prince Huai,
246
00:13:30,640 --> 00:13:31,280
and
247
00:13:31,550 --> 00:13:33,030
he comes with many soldiers of the Zhu's army.
248
00:13:36,590 --> 00:13:37,790
Everyone guesses
249
00:13:38,110 --> 00:13:39,910
whether he'll agree or not,
250
00:13:40,470 --> 00:13:41,030
but unexpectedly,
251
00:13:41,760 --> 00:13:43,280
he pays a visit personally.
252
00:13:44,960 --> 00:13:45,400
Your Excellency,
253
00:13:45,760 --> 00:13:46,150
can we
254
00:13:46,350 --> 00:13:47,030
let him in?
255
00:13:47,200 --> 00:13:47,910
Now that he wants to go in,
256
00:13:48,400 --> 00:13:49,080
just let him in.
257
00:13:49,790 --> 00:13:50,280
Your Excellency,
258
00:13:50,590 --> 00:13:51,590
are you sure we can let him in?
259
00:13:52,150 --> 00:13:54,000
They've achieved their goal,
260
00:13:55,000 --> 00:13:56,590
and this is what they want.
261
00:13:57,760 --> 00:13:58,110
Yes.
262
00:14:03,840 --> 00:14:04,230
Please take care.
263
00:14:06,590 --> 00:14:07,000
Master,
264
00:14:07,550 --> 00:14:09,080
I witnessed that Lord Cheng
265
00:14:09,350 --> 00:14:10,150
entered the Mansion of Prince Huai.
266
00:14:13,960 --> 00:14:14,400
OK,
267
00:14:14,760 --> 00:14:15,440
I see.
268
00:14:15,710 --> 00:14:16,230
Master,
269
00:14:16,760 --> 00:14:17,280
well,
270
00:14:17,840 --> 00:14:18,880
what shall we do next?
271
00:14:21,230 --> 00:14:22,350
We see through Lord Cheng
272
00:14:22,640 --> 00:14:24,710
via His Highness Prince Huai.
273
00:14:26,350 --> 00:14:27,080
In my opinion,
274
00:14:27,230 --> 00:14:28,150
he will
275
00:14:28,710 --> 00:14:30,080
be powerless soon.
276
00:14:40,350 --> 00:14:40,960
Your Majesty,
277
00:14:41,230 --> 00:14:42,840
I think we should follow the old rules
278
00:14:43,110 --> 00:14:44,640
and send His Highness Prince Huai to the imperial mausoleum.
279
00:14:45,030 --> 00:14:46,520
Only by being blessed by the ancestors
280
00:14:46,910 --> 00:14:48,350
can His Highness be safe.
281
00:15:01,520 --> 00:15:03,110
What do you think about it?
282
00:15:13,960 --> 00:15:15,280
Your Majesty, don't worry.
283
00:15:15,710 --> 00:15:17,470
I just visited His Highness Prince Huai
284
00:15:18,110 --> 00:15:19,230
and found he was in good spirits
285
00:15:19,520 --> 00:15:20,550
and his right mind.
286
00:15:20,550 --> 00:15:21,470
He was not badly ill.
287
00:15:22,030 --> 00:15:22,760
Maybe
288
00:15:22,910 --> 00:15:23,960
the illness of His Highness didn't recur back then.
289
00:15:24,590 --> 00:15:25,910
Miss Jun has gone to treat him,
290
00:15:26,710 --> 00:15:27,520
so we'll know
291
00:15:28,000 --> 00:15:29,350
whether my words are true or not soon.
292
00:15:29,470 --> 00:15:30,710
Miss Jun is just a doctor
293
00:15:30,710 --> 00:15:31,710
but not a witch.
294
00:15:32,080 --> 00:15:33,150
If His Highness Prince Huai was ill,
295
00:15:33,400 --> 00:15:35,030
we'd call an imperial doctor for him.
296
00:15:35,550 --> 00:15:36,200
Minister Tan,
297
00:15:37,470 --> 00:15:39,230
even if His Highness Prince Huai is not ill
298
00:15:39,230 --> 00:15:39,790
and is really
299
00:15:39,960 --> 00:15:40,960
attacked by evil spirits,
300
00:15:41,550 --> 00:15:43,230
it's better to send him
301
00:15:43,440 --> 00:15:44,470
to the imperial city than
302
00:15:44,910 --> 00:15:45,760
to escort him to the imperial mausoleum.
303
00:15:46,470 --> 00:15:48,440
As an emperor, His Majesty is the son of the heaven and earth,
304
00:15:48,440 --> 00:15:49,470
so any evil spirits
305
00:15:50,080 --> 00:15:51,320
will avoid His Majesty.
306
00:15:52,520 --> 00:15:52,880
Of course,
307
00:15:53,400 --> 00:15:54,710
we can also deal with it by force.
308
00:15:55,200 --> 00:15:56,320
Evil spirits are also afraid of murderous spirit.
309
00:15:56,590 --> 00:15:58,520
The generals and soldiers under my command are battle-tested,
310
00:15:58,760 --> 00:15:59,640
so they're the most murderous.
311
00:16:00,230 --> 00:16:01,640
We can choose some of the most murderous ones
312
00:16:01,640 --> 00:16:03,230
to the mansion of His Highness Prince Huai
313
00:16:03,640 --> 00:16:04,200
to suppress the evil spirits.
314
00:16:05,000 --> 00:16:05,470
Of course,
315
00:16:05,550 --> 00:16:06,710
the final decision depends on
316
00:16:07,590 --> 00:16:09,280
the judgment of His Majesty.
317
00:16:26,280 --> 00:16:26,910
Let's
318
00:16:27,470 --> 00:16:29,110
discuss it
319
00:16:29,110 --> 00:16:29,960
after your daughter-in-law
320
00:16:31,400 --> 00:16:32,670
treats Prince Huai.
321
00:16:43,230 --> 00:16:43,910
Your Excellencies,
322
00:16:44,350 --> 00:16:46,000
anything else?
323
00:16:50,760 --> 00:16:51,790
Thank Your Majesty
324
00:16:52,080 --> 00:16:53,150
for dispatching more people for us.
325
00:16:53,640 --> 00:16:54,710
Now "Qingdu Chronicle"
326
00:16:54,710 --> 00:16:55,710
has been completed.
327
00:16:55,910 --> 00:16:56,470
Your
328
00:16:57,230 --> 00:16:58,150
Majesty,
329
00:16:58,400 --> 00:16:59,400
congratulations.
330
00:16:59,520 --> 00:17:01,230
Your Majesty,
331
00:17:01,440 --> 00:17:03,030
congratulations.
332
00:17:05,040 --> 00:17:05,800
Stop that.
333
00:17:07,710 --> 00:17:09,590
Only your attentiveness to duties
334
00:17:10,310 --> 00:17:11,280
is the best reward
335
00:17:11,880 --> 00:17:12,950
for me.
336
00:17:36,310 --> 00:17:37,230
Is His Highness Prince Huai OK?
337
00:17:42,000 --> 00:17:44,070
Thanks to the help of Lord Cheng,
338
00:17:45,190 --> 00:17:46,830
their plan came to nothing.
339
00:17:49,280 --> 00:17:50,430
You must be careful in the future.
340
00:17:50,880 --> 00:17:51,710
Others may
341
00:17:52,560 --> 00:17:54,310
take advantage of Jiurong to threaten you again.
342
00:17:56,160 --> 00:17:57,000
He suffers.
343
00:18:03,040 --> 00:18:03,760
It's not time
344
00:18:04,640 --> 00:18:06,110
to tell them the truth.
345
00:18:07,470 --> 00:18:08,400
When the time is ripe,
346
00:18:09,310 --> 00:18:10,640
I'll tell them.
347
00:18:22,430 --> 00:18:23,280
Well,
348
00:18:23,560 --> 00:18:24,310
that day
349
00:18:24,560 --> 00:18:25,470
you just gave me glance,
350
00:18:25,470 --> 00:18:26,800
but I understood what it meant immediately.
351
00:18:27,430 --> 00:18:28,400
Am I awesome?
352
00:18:34,470 --> 00:18:35,000
Yes.
353
00:18:37,230 --> 00:18:38,190
Reward you
354
00:18:38,310 --> 00:18:39,160
with a piece of preserved fruit.
355
00:18:43,310 --> 00:18:43,710
Let's go.
356
00:18:51,760 --> 00:18:52,280
Lanterns.
357
00:18:53,590 --> 00:18:54,000
Go.
358
00:18:54,190 --> 00:18:54,710
Let's go to have a look.
359
00:18:58,430 --> 00:18:59,710
Sir, do you want one?
360
00:18:59,710 --> 00:19:00,190
Yes. Yes. Yes.
361
00:19:01,470 --> 00:19:02,230
You can buy this one.
362
00:19:02,350 --> 00:19:02,950
This is a mandarin duck lamp
363
00:19:03,070 --> 00:19:03,830
with good implications.
364
00:19:04,070 --> 00:19:05,040
It'll bless that you and your wife
365
00:19:05,040 --> 00:19:05,880
have an intimate
366
00:19:05,880 --> 00:19:06,760
and long marriage.
367
00:19:06,760 --> 00:19:07,400
Good.
368
00:19:07,590 --> 00:19:08,470
Good implication.
369
00:19:08,640 --> 00:19:09,110
Just this one.
370
00:19:09,950 --> 00:19:10,470
OK.
371
00:19:10,710 --> 00:19:11,520
Let me fetch it for you.
372
00:19:14,040 --> 00:19:14,400
Here you are.
373
00:19:18,110 --> 00:19:18,640
Silver.
374
00:19:23,430 --> 00:19:24,070
In our family,
375
00:19:24,070 --> 00:19:24,640
she manages the money.
376
00:19:25,190 --> 00:19:25,680
OK.
377
00:19:26,230 --> 00:19:27,560
He is my brother.
378
00:19:30,430 --> 00:19:31,070
Thanks for your patronage.
379
00:19:33,280 --> 00:19:34,070
Don't joke casually.
380
00:19:35,950 --> 00:19:37,710
You didn't tell me the truth, either.
381
00:19:39,800 --> 00:19:41,350
You should have told me
382
00:19:41,350 --> 00:19:43,230
why you took away my purple immortal herb early.
383
00:19:45,230 --> 00:19:46,190
Nothing.
384
00:19:49,230 --> 00:19:50,070
You just
385
00:19:50,230 --> 00:19:51,760
specially put it
386
00:19:53,520 --> 00:19:54,830
before my tomb.
387
00:20:03,000 --> 00:20:04,070
I followed you all the way
388
00:20:04,560 --> 00:20:05,830
and heard all your words.
389
00:20:07,230 --> 00:20:08,070
Moreover,
390
00:20:10,000 --> 00:20:12,040
I saw you cry very sadly.
391
00:20:15,400 --> 00:20:16,400
There are so many people here.
392
00:20:16,400 --> 00:20:17,160
Lower your voice.
393
00:20:17,760 --> 00:20:18,680
Lower your voice. Lower your voice.
394
00:20:20,280 --> 00:20:21,520
Behind my back,
395
00:20:21,520 --> 00:20:23,470
you could speak sugared words,
396
00:20:23,470 --> 00:20:24,830
but now you seem dumb.
397
00:20:27,710 --> 00:20:28,880
So you want me
398
00:20:28,880 --> 00:20:30,110
to repeat my previous words
399
00:20:30,110 --> 00:20:31,800
in front of so many people,
400
00:20:31,800 --> 00:20:32,230
right?
401
00:20:32,470 --> 00:20:33,110
Yes.
402
00:20:38,070 --> 00:20:39,800
Jiu…
403
00:20:41,000 --> 00:20:42,040
Shut up.
404
00:20:42,430 --> 00:20:43,110
Let's go.
405
00:20:50,950 --> 00:20:51,520
Be careful.
406
00:20:51,520 --> 00:20:52,560
Be careful not to fall.
407
00:20:53,310 --> 00:20:53,920
Are you happy?
408
00:20:54,950 --> 00:20:55,470
No.
409
00:20:56,880 --> 00:20:57,800
Look at the fish in the lake.
410
00:20:58,230 --> 00:20:59,000
Like us,
411
00:21:00,560 --> 00:21:01,800
they're perfectly matched.
412
00:21:03,880 --> 00:21:04,920
Put me down.
413
00:21:06,800 --> 00:21:07,830
Put me down.
414
00:21:07,830 --> 00:21:08,430
OK.
415
00:21:09,110 --> 00:21:09,640
Come down.
416
00:21:09,830 --> 00:21:10,400
Be careful.
417
00:21:13,950 --> 00:21:14,830
Well, take a break.
418
00:21:15,560 --> 00:21:16,230
You must be tired.
419
00:21:18,110 --> 00:21:18,950
Come on. Sit down.
420
00:21:31,070 --> 00:21:31,800
Well,
421
00:21:32,110 --> 00:21:33,760
if you told me in Zezhou,
422
00:21:33,950 --> 00:21:35,590
we'd have acknowledged each other early,
423
00:21:37,070 --> 00:21:38,280
and I'd absolutely protect you
424
00:21:39,230 --> 00:21:40,760
and prevent you from being in danger.
425
00:21:45,710 --> 00:21:47,430
What I did in Zezhou
426
00:21:47,430 --> 00:21:48,950
was extremely dangerous.
427
00:21:49,560 --> 00:21:51,000
How could I implicate you?
428
00:21:52,800 --> 00:21:53,590
Moreover,
429
00:21:55,760 --> 00:21:57,430
I didn't expect you were so stubborn
430
00:21:57,760 --> 00:21:59,280
that I couldn't even
431
00:21:59,590 --> 00:22:00,800
get rid of you.
432
00:22:06,830 --> 00:22:07,800
It turns out that
433
00:22:07,920 --> 00:22:09,110
it was not our first meeting,
434
00:22:09,520 --> 00:22:11,520
but reunion
435
00:22:11,520 --> 00:22:12,680
after a long separation.
436
00:22:13,280 --> 00:22:14,430
No matter what happened,
437
00:22:14,950 --> 00:22:16,310
we still fell in love,
438
00:22:17,520 --> 00:22:18,160
even if I didn't recognize you.
439
00:22:20,400 --> 00:22:21,560
It sounds disgusting.
440
00:22:24,070 --> 00:22:25,680
In the beginning,
441
00:22:27,350 --> 00:22:29,760
I always wanted to push you away.
442
00:22:31,070 --> 00:22:32,430
I didn't want you to approach me,
443
00:22:34,950 --> 00:22:37,110
but I don't know
444
00:22:39,400 --> 00:22:40,430
when you
445
00:22:42,520 --> 00:22:43,520
became the man
446
00:22:44,310 --> 00:22:45,950
who I want to see
447
00:22:47,640 --> 00:22:48,950
and miss often,
448
00:22:51,190 --> 00:22:53,040
and who cheers me up when meeting.
449
00:22:55,160 --> 00:22:55,830
I feel empty
450
00:22:57,350 --> 00:22:59,000
when we're separated.
451
00:23:13,590 --> 00:23:14,190
When
452
00:23:16,190 --> 00:23:18,190
did I become so important?
453
00:23:24,710 --> 00:23:25,310
Jiuling,
454
00:23:26,760 --> 00:23:27,470
do you know?
455
00:23:28,470 --> 00:23:29,800
You didn't need to make full preparations
456
00:23:29,800 --> 00:23:31,640
before acknowledging me.
457
00:23:33,000 --> 00:23:34,190
We can't make full preparations
458
00:23:34,190 --> 00:23:35,190
for anything.
459
00:23:37,830 --> 00:23:38,470
What if,
460
00:23:39,430 --> 00:23:41,160
what if you missed me?
461
00:23:41,680 --> 00:23:42,640
Have you thought about that?
462
00:23:43,560 --> 00:23:46,280
♫Outline in my dream♫
463
00:23:46,280 --> 00:23:48,960
♫can be carved on your face♫
464
00:23:49,160 --> 00:23:54,640
♫Time interlaces in the eye waves♫
465
00:23:54,640 --> 00:23:57,120
♫For unspeakable cause and effect♫
466
00:23:57,120 --> 00:23:59,720
♫Let me weigh every word♫
467
00:23:59,720 --> 00:24:01,320
♫Life is full of twists and turns♫
468
00:24:01,320 --> 00:24:04,680
♫So hard to be free and easy♫
469
00:24:04,680 --> 00:24:07,920
♫Tomorrow always comes♫
470
00:24:07,920 --> 00:24:10,280
♫I'd like to entrust myself to you♫
471
00:24:10,680 --> 00:24:15,760
♫to enjoy stars and the land together♫
472
00:24:16,080 --> 00:24:19,000
♫In long silence♫
473
00:24:19,000 --> 00:24:21,480
♫We are far separated by a sea of faces♫
474
00:24:21,480 --> 00:24:23,000
♫What else can I do except for a sigh?♫
475
00:24:23,000 --> 00:24:26,360
♫The rest of my life is bumpy♫
476
00:24:26,640 --> 00:24:29,520
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
477
00:24:29,800 --> 00:24:32,440
♫I'm be eventually be passed by♫
478
00:24:32,440 --> 00:24:33,800
♫The wind is in hot pursuit♫
479
00:24:33,800 --> 00:24:37,440
♫to stay with nature♫
480
00:24:37,440 --> 00:24:40,120
♫If memories can tell♫
481
00:24:40,320 --> 00:24:43,360
♫It will make me shed tears♫
482
00:24:43,360 --> 00:24:48,760
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
483
00:25:08,680 --> 00:25:11,240
♫Tomorrow always comes♫
484
00:25:11,240 --> 00:25:13,720
♫I'd like to entrust myself to you♫
485
00:25:13,720 --> 00:25:19,040
♫to enjoy stars and the land together♫
486
00:25:19,680 --> 00:25:22,160
♫In long silence♫
487
00:25:22,160 --> 00:25:24,960
♫We are far separated by a sea of faces♫
488
00:25:24,960 --> 00:25:26,480
♫What else can I do except for a sigh?♫
489
00:25:26,480 --> 00:25:29,960
♫The rest of my life is bumpy♫
490
00:25:29,960 --> 00:25:33,000
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
491
00:25:33,000 --> 00:25:35,720
♫I'm be eventually be passed by♫
492
00:25:35,720 --> 00:25:37,280
♫The wind is in hot pursuit♫
493
00:25:37,280 --> 00:25:40,720
♫to stay with nature♫
494
00:25:40,720 --> 00:25:43,480
♫If memories can tell♫
495
00:25:43,800 --> 00:25:46,520
♫Every of its words will make me shed tears♫
496
00:25:46,520 --> 00:25:51,800
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
497
00:25:51,800 --> 00:25:54,760
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
498
00:25:54,760 --> 00:25:57,360
♫You shuttle through the bottom of my heart♫
499
00:25:57,520 --> 00:26:02,560
♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫
500
00:26:02,560 --> 00:26:05,320
♫If my longing for you can be written down♫
501
00:26:05,520 --> 00:26:08,280
♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫
502
00:26:08,280 --> 00:26:09,760
♫You take me as a stranger when we finally meet again♫
503
00:26:09,760 --> 00:26:14,440
♫Tears well up in my eyes♫
504
00:26:25,800 --> 00:26:28,520
♫Outline in my dream♫
505
00:26:28,520 --> 00:26:31,200
♫can be carved on your face♫
506
00:26:31,400 --> 00:26:36,880
♫Time interlaces in the eye waves♫
507
00:26:36,880 --> 00:26:39,360
♫For unspeakable cause and effect♫
508
00:26:39,360 --> 00:26:41,960
♫Let me weigh every word♫
509
00:26:41,960 --> 00:26:43,560
♫Life is full of twists and turns♫
510
00:26:43,560 --> 00:24:01,000
♫So hard to be free and easy♫
511
00:24:01,000 --> 00:24:01,760
Do you know
512
00:24:01,760 --> 00:24:03,350
what I think about you?
513
00:24:08,350 --> 00:24:10,560
You're careless and casual.
514
00:24:14,160 --> 00:24:16,230
When you meet dangers,
515
00:24:17,800 --> 00:24:19,230
you'll pretend to be calm.
516
00:24:21,000 --> 00:24:22,470
You can always be there with me.
517
00:24:23,590 --> 00:24:25,400
You always save me from death.
518
00:24:28,000 --> 00:24:28,950
For me,
519
00:24:29,560 --> 00:24:31,230
you willingly went to the capital city from the North
520
00:24:32,470 --> 00:24:33,590
to show me
521
00:24:33,590 --> 00:24:34,590
northern manjusaka.
522
00:24:42,710 --> 00:24:43,800
If you ask me
523
00:24:45,000 --> 00:24:45,920
what the best days
524
00:24:45,920 --> 00:24:47,430
are in my life,
525
00:24:50,640 --> 00:24:51,560
I'll tell you that
526
00:24:53,110 --> 00:24:54,590
it's those days with you.
527
00:25:03,230 --> 00:25:04,070
So…
528
00:25:13,590 --> 00:25:14,470
Mom.
529
00:25:15,760 --> 00:25:16,640
Mom,
530
00:25:16,640 --> 00:25:17,590
-hurry up. -Be careful, Jing.
531
00:25:17,590 --> 00:25:18,800
Hurry up.
532
00:25:19,160 --> 00:25:19,950
I'm coming. I'm coming.
533
00:25:20,680 --> 00:25:22,280
Mom, let's go to enjoy the lanterns.
534
00:25:22,280 --> 00:25:23,000
OK.
535
00:25:23,310 --> 00:25:25,000
Mom, let's go to enjoy the lanterns.
536
00:25:25,000 --> 00:25:26,190
-Be careful. -Jing, take care of your sister.
537
00:25:26,470 --> 00:25:27,350
-Take care. -OK.
538
00:25:27,680 --> 00:25:28,230
Thank you.
539
00:25:28,640 --> 00:25:29,280
Jing, be careful.
540
00:25:29,430 --> 00:25:30,160
Be careful. Be careful.
541
00:25:30,160 --> 00:25:31,110
Let's go. Let's go.
542
00:25:32,110 --> 00:25:32,590
Take care.
543
00:25:37,520 --> 00:25:38,430
So?
544
00:25:40,830 --> 00:25:41,640
So,
545
00:25:43,800 --> 00:25:45,710
I hope we can
546
00:25:46,880 --> 00:25:48,070
company each other like them.
547
00:25:48,280 --> 00:25:49,280
And be harmonious.
548
00:25:50,070 --> 00:25:50,880
Respect each other.
549
00:26:14,760 --> 00:26:15,710
I want to eat the preserved fruit.
550
00:26:27,830 --> 00:26:28,830
It's sweet.
551
00:26:31,160 --> 00:26:32,470
Which is sweet, the preserved fruit or me?
552
00:26:34,470 --> 00:26:35,470
Me.
553
00:26:51,920 --> 00:26:52,520
Your Majesty,
554
00:26:52,880 --> 00:26:53,830
I was wrong.
555
00:26:54,400 --> 00:26:55,800
Please pardon me.
556
00:26:55,800 --> 00:26:57,680
Are you in your dotard?
557
00:27:01,110 --> 00:27:01,680
How do you
558
00:27:02,040 --> 00:27:03,640
explain the illness of Prince Huai?
559
00:27:03,800 --> 00:27:04,280
Your Majesty,
560
00:27:04,560 --> 00:27:05,160
His Highness Prince Huai…
561
00:27:05,350 --> 00:27:06,110
Your Majesty,
562
00:27:06,710 --> 00:27:07,880
Command Lu asks for a meeting.
563
00:27:10,880 --> 00:27:11,350
Let him in.
564
00:27:12,040 --> 00:27:12,400
Yes.
565
00:27:14,160 --> 00:27:14,880
You get out.
566
00:27:15,590 --> 00:27:16,110
Yes.
567
00:27:28,190 --> 00:27:28,710
Your Majesty.
568
00:27:31,430 --> 00:27:33,230
I learnt from Huang Cheng that
569
00:27:34,310 --> 00:27:35,280
Deshengchang but not Lord Cheng
570
00:27:35,950 --> 00:27:38,350
funded those refugees
571
00:27:39,230 --> 00:27:40,880
to come here.
572
00:27:41,680 --> 00:27:42,640
Is it true?
573
00:27:43,800 --> 00:27:44,520
I
574
00:27:44,760 --> 00:27:45,710
don't know how to explain it.
575
00:27:47,760 --> 00:27:49,470
You don't know how to explain it
576
00:27:49,760 --> 00:27:51,190
or don't want to explain?
577
00:27:51,680 --> 00:27:52,310
Your Majesty,
578
00:27:53,110 --> 00:27:53,760
Deshengchang
579
00:27:54,040 --> 00:27:55,110
indeed escorted the refugees
580
00:27:55,110 --> 00:27:56,070
to the capital city,
581
00:27:56,760 --> 00:27:57,280
but
582
00:27:57,430 --> 00:27:58,710
I don't know whether it
583
00:27:59,000 --> 00:27:59,470
has anything to do
584
00:27:59,800 --> 00:28:00,520
with Lord Cheng.
585
00:28:01,110 --> 00:28:01,710
After all,
586
00:28:01,920 --> 00:28:03,310
now the Fang family and Lord Cheng
587
00:28:03,920 --> 00:28:05,160
can be said to one family.
588
00:28:05,830 --> 00:28:06,800
Jun Jiuling?
589
00:28:11,350 --> 00:28:11,950
Your Majesty,
590
00:28:12,950 --> 00:28:14,110
Deshengchang also spent money
591
00:28:14,310 --> 00:28:15,430
in relieving the disaster victims in the North
592
00:28:15,830 --> 00:28:17,110
and forging weapons and armor.
593
00:28:17,710 --> 00:28:18,190
So
594
00:28:18,640 --> 00:28:20,560
17 money shops of Deshengchang
595
00:28:20,950 --> 00:28:21,950
spent its money up.
596
00:28:22,070 --> 00:28:22,590
What?
597
00:28:25,280 --> 00:28:27,230
Why didn't you report such an event to me early?
598
00:28:27,520 --> 00:28:28,000
Your Majesty,
599
00:28:28,400 --> 00:28:29,160
you didn't allow us
600
00:28:29,590 --> 00:28:30,470
to ask about
601
00:28:30,470 --> 00:28:31,310
anything of Deshengchang,
602
00:28:32,110 --> 00:28:32,640
so I
603
00:28:33,000 --> 00:28:33,830
dared not stop them.
604
00:28:33,830 --> 00:28:34,310
Fine.
605
00:28:36,920 --> 00:28:37,760
In the future, no matter how big or small
606
00:28:38,230 --> 00:28:39,110
the things of Deshengchang are,
607
00:28:39,560 --> 00:28:40,520
you must report them to me early.
608
00:28:42,280 --> 00:28:42,760
Yes.
609
00:28:45,190 --> 00:28:46,230
Summon the boss of Deshengchang
610
00:28:46,230 --> 00:28:47,040
to the capital city now.
611
00:28:47,310 --> 00:28:47,830
I want to see him.
612
00:28:50,350 --> 00:28:51,590
Tell him that I want to reward him.
613
00:28:52,310 --> 00:28:52,800
Yes.
614
00:28:53,350 --> 00:28:54,430
I can't
615
00:28:56,520 --> 00:28:58,680
let Jun Jiuling off anymore.
616
00:29:00,920 --> 00:29:01,590
His Majesty issued an imperial decree
617
00:29:01,590 --> 00:29:03,230
rewarding Deshengchang for the righteous act of saving the people in the North
618
00:29:03,520 --> 00:29:04,710
and summoning Young Master Fang to the capital city for meeting.
619
00:29:06,280 --> 00:29:06,920
It seems that
620
00:29:07,350 --> 00:29:08,800
His Majesty is going to second-guess.
621
00:29:09,400 --> 00:29:09,830
Then,
622
00:29:10,310 --> 00:29:12,110
then Young Master Fang can refuse to go to the capital city on the pretext of being ill.
623
00:29:12,350 --> 00:29:13,280
Just let him avoid it first.
624
00:29:14,400 --> 00:29:15,040
We have no choice
625
00:29:15,040 --> 00:29:16,190
in it,
626
00:29:17,280 --> 00:29:18,350
but we can choose
627
00:29:20,040 --> 00:29:21,520
to be courageous or not.
628
00:29:21,880 --> 00:29:23,110
I don't know if others dare to do it,
629
00:29:24,430 --> 00:29:25,400
but Chengyu dares.
630
00:29:36,310 --> 00:29:37,560
What do you think of it, Uncle Yuan?
631
00:29:38,710 --> 00:29:40,350
My thought is not important,
632
00:29:40,560 --> 00:29:41,280
but the key is
633
00:29:41,280 --> 00:29:42,520
brother's thought about it.
634
00:29:45,350 --> 00:29:46,160
What does he think about it?
635
00:29:46,710 --> 00:29:47,400
Have a think.
636
00:29:47,950 --> 00:29:48,760
The Fang family is wealthy,
637
00:29:49,110 --> 00:29:50,000
and your family has the power.
638
00:29:50,640 --> 00:29:51,590
And your families will even be united by marriage.
639
00:29:52,470 --> 00:29:54,310
Everyone may worry about it.
640
00:29:58,350 --> 00:29:59,920
So he'll destroy our marriage.
641
00:30:01,350 --> 00:30:02,350
Then the simplest way
642
00:30:04,000 --> 00:30:05,680
is to kill the bride or the bridegroom.
643
00:30:07,400 --> 00:30:08,710
With your father's help,
644
00:30:08,710 --> 00:30:09,880
you're safe,
645
00:30:10,070 --> 00:30:11,110
and you practice kung fu,
646
00:30:11,430 --> 00:30:13,830
so obviously you're not the best target.
647
00:30:14,400 --> 00:30:15,070
So...
648
00:30:15,070 --> 00:30:16,350
The target can only be Jun Jiuling.
649
00:30:17,070 --> 00:30:18,110
I didn't say so.
650
00:30:19,470 --> 00:30:20,560
After the levee,
651
00:30:20,920 --> 00:30:22,830
brother had summoned Lu Yunqi.
652
00:30:23,230 --> 00:30:24,760
They likely met for it.
653
00:30:25,830 --> 00:30:27,400
Lu Yunqi
654
00:30:27,400 --> 00:30:28,640
is obsessed with Miss Jun,
655
00:30:29,040 --> 00:30:30,280
but he can't disobey the imperial decree.
656
00:30:30,590 --> 00:30:31,310
So which is more important
657
00:30:31,310 --> 00:30:32,280
is very obvious.
658
00:30:33,070 --> 00:30:33,590
You
659
00:30:33,800 --> 00:30:34,950
must be very careful.
660
00:30:39,160 --> 00:30:40,070
I absolutely won't
661
00:30:41,000 --> 00:30:43,040
allow him to hurt Jiuling.
662
00:30:46,800 --> 00:30:48,920
What an intimate appellation.
663
00:30:49,430 --> 00:30:50,710
She's my wife.
664
00:30:51,430 --> 00:30:52,760
Can't I call her like this?
665
00:30:53,070 --> 00:30:53,710
Yes, you can.
666
00:30:54,280 --> 00:30:54,880
So good.
667
00:30:55,310 --> 00:30:56,520
You like each other.
668
00:30:59,040 --> 00:31:00,040
But, man,
669
00:31:01,040 --> 00:31:02,350
listen to me.
670
00:31:03,040 --> 00:31:04,350
I found
671
00:31:04,590 --> 00:31:05,560
she cares about you much.
672
00:31:06,920 --> 00:31:08,280
If you really like her,
673
00:31:08,920 --> 00:31:10,560
you must be sincere.
674
00:31:11,230 --> 00:31:12,560
I met Miss Jun.
675
00:31:12,760 --> 00:31:13,520
I also think that
676
00:31:13,710 --> 00:31:14,880
she shares similarities
677
00:31:15,070 --> 00:31:16,640
with Princess Jiuling,
678
00:31:17,520 --> 00:31:19,190
but don't replace the princess
679
00:31:19,520 --> 00:31:20,880
you lost with her.
680
00:31:22,110 --> 00:31:22,920
It's unfair
681
00:31:22,920 --> 00:31:24,110
to her.
682
00:31:25,000 --> 00:31:25,520
Uncle Yuan,
683
00:31:27,310 --> 00:31:27,920
I know that.
684
00:31:28,880 --> 00:31:29,470
Don't worry.
685
00:31:30,760 --> 00:31:31,680
She isn't
686
00:31:32,350 --> 00:31:33,350
a substitute.
687
00:31:33,920 --> 00:31:36,040
She is unique.
688
00:31:38,430 --> 00:31:39,680
You're worthy of being taught.
689
00:31:41,110 --> 00:31:41,950
I didn't expect that
690
00:31:41,950 --> 00:31:43,280
you're careless and casual,
691
00:31:43,430 --> 00:31:44,950
but you're serious about your feelings.
692
00:31:45,350 --> 00:31:46,880
You're really like me.
693
00:31:48,880 --> 00:31:49,950
Come on, Uncle Yuan.
694
00:31:50,310 --> 00:31:51,710
You have as many women in your mansion
695
00:31:51,710 --> 00:31:52,760
as those in the imperial harem,
696
00:31:52,760 --> 00:31:53,830
so don't mention that.
697
00:31:54,110 --> 00:31:55,230
You know what?
698
00:31:55,710 --> 00:31:56,680
There may be plenty of fish in the sea,
699
00:31:56,880 --> 00:31:59,070
but there is only one fish for you.
700
00:31:59,310 --> 00:32:00,560
There may be plenty of fish in the sea,
701
00:32:00,560 --> 00:32:02,110
and I take each of them seriously.
702
00:32:02,310 --> 00:32:03,350
I think it's the same.
703
00:32:03,830 --> 00:32:04,310
Uncle Yuan,
704
00:32:04,310 --> 00:32:05,040
let's get down to business.
705
00:32:05,520 --> 00:32:07,640
Who proposed to summon young master of Deshengchang,
706
00:32:08,000 --> 00:32:09,520
Lu Yunqi or Huang Cheng?
707
00:32:12,350 --> 00:32:13,470
It should be Lu Yunqi.
708
00:32:14,110 --> 00:32:15,040
After Huang Cheng left,
709
00:32:15,280 --> 00:32:16,230
he went to the Imperial Study.
710
00:32:16,680 --> 00:32:17,520
Within a moment,
711
00:32:17,830 --> 00:32:19,400
my brother asked Yuan Bao to write an edict.
712
00:32:21,830 --> 00:32:22,710
I see, Uncle Yuan.
713
00:32:23,190 --> 00:32:23,680
Well,
714
00:32:24,070 --> 00:32:25,710
I'll go back and discuss with my father first.
715
00:32:25,710 --> 00:32:26,880
Leave 15 minutes later.
716
00:32:27,400 --> 00:32:27,950
Be careful.
717
00:32:28,430 --> 00:32:29,280
Don't worry.
718
00:32:42,430 --> 00:32:43,000
Mother,
719
00:32:43,800 --> 00:32:45,230
do you really want Chengyu to go to the capital city?
720
00:32:45,800 --> 00:32:46,400
What if...
721
00:32:46,590 --> 00:32:47,040
No.
722
00:32:47,760 --> 00:32:49,590
He is the only man of the Fang family.
723
00:32:50,040 --> 00:32:51,430
I can't let him take this risk.
724
00:32:52,070 --> 00:32:52,680
I'll go.
725
00:32:54,070 --> 00:32:54,680
Mother,
726
00:32:54,680 --> 00:32:55,560
I'll go with you.
727
00:32:57,920 --> 00:32:59,760
But Chengyu is summoned.
728
00:33:00,470 --> 00:33:01,040
Grandma,
729
00:33:01,230 --> 00:33:01,800
mother,
730
00:33:02,190 --> 00:33:02,880
I don't think
731
00:33:03,190 --> 00:33:04,190
it'll work.
732
00:33:04,520 --> 00:33:05,880
Chengyu is in poor health.
733
00:33:06,230 --> 00:33:07,190
Everyone knows that.
734
00:33:08,040 --> 00:33:10,040
Just say that he is ill again and too weak
735
00:33:10,040 --> 00:33:11,520
to get out of bed.
736
00:33:12,160 --> 00:33:13,920
Avoid the present trouble first.
737
00:33:14,560 --> 00:33:15,040
Grandma.
738
00:33:15,040 --> 00:33:15,640
Mother,
739
00:33:21,110 --> 00:33:22,070
I've packed things.
740
00:33:22,430 --> 00:33:23,310
I'll leave after the dinner.
741
00:33:24,070 --> 00:33:24,640
Chengyu,
742
00:33:25,040 --> 00:33:26,350
we just decided.
743
00:33:26,350 --> 00:33:27,310
You'll stay here.
744
00:33:27,470 --> 00:33:28,640
I'll go the capital city with your grandma.
745
00:33:30,110 --> 00:33:30,800
No.
746
00:33:31,560 --> 00:33:32,800
I was summoned.
747
00:33:33,400 --> 00:33:34,710
I'm the only man in the family.
748
00:33:35,430 --> 00:33:35,920
And
749
00:33:36,160 --> 00:33:37,000
it's a long journey.
750
00:33:37,310 --> 00:33:37,880
Grandma,
751
00:33:37,880 --> 00:33:38,800
you're old.
752
00:33:39,110 --> 00:33:40,430
I can't let you take any more risks.
753
00:33:41,680 --> 00:33:42,520
Chengyu,
754
00:33:43,190 --> 00:33:44,640
we must be cautious about
755
00:33:45,160 --> 00:33:46,830
this summon to confer merit.
756
00:33:46,830 --> 00:33:47,880
That's why
757
00:33:48,470 --> 00:33:49,560
I must go.
758
00:33:49,800 --> 00:33:50,680
You mustn't go.
759
00:33:51,310 --> 00:33:51,760
Grandma,
760
00:33:52,280 --> 00:33:53,830
you're the pillar of the Fang family,
761
00:33:54,400 --> 00:33:55,520
The most important person to the Fang family
762
00:33:55,920 --> 00:33:57,310
isn't me.
763
00:33:58,400 --> 00:33:58,920
Without me,
764
00:33:59,310 --> 00:34:00,000
the family can rely on you,
765
00:34:00,190 --> 00:34:01,110
mother
766
00:34:01,350 --> 00:34:02,110
and sisters.
767
00:34:03,310 --> 00:34:04,110
What we inherit
768
00:34:04,640 --> 00:34:05,590
isn't me,
769
00:34:06,400 --> 00:34:07,760
but the blood of the Fang family
770
00:34:08,429 --> 00:34:09,599
and our persistence.
771
00:34:12,909 --> 00:34:13,599
Moreover,
772
00:34:14,389 --> 00:34:14,999
they don't know that
773
00:34:15,000 --> 00:34:16,150
women of the Fang family are great.
774
00:34:16,670 --> 00:34:17,430
When seeing me,
775
00:34:18,080 --> 00:34:19,840
they'll think that I'm the most important person in the Fang family.
776
00:34:20,800 --> 00:34:21,520
In this case,
777
00:34:22,000 --> 00:34:23,390
as I go to meet His Majesty in the capital city,
778
00:34:24,469 --> 00:34:26,039
it'll preserve His Majesty's dignity
779
00:34:27,080 --> 00:34:28,280
and show our family's sincerity.
780
00:34:36,469 --> 00:34:37,149
Chengyu,
781
00:34:38,429 --> 00:34:39,599
you've grown up.
782
00:34:40,469 --> 00:34:41,629
It's time for you
783
00:34:42,320 --> 00:34:43,560
to have a look
784
00:34:43,800 --> 00:34:44,910
at the world.
785
00:34:50,469 --> 00:34:50,949
Grandma,
786
00:34:51,080 --> 00:34:51,600
mother,
787
00:34:52,080 --> 00:34:52,710
don't worry.
788
00:34:53,120 --> 00:34:54,080
I know
789
00:34:54,230 --> 00:34:55,040
what to do
790
00:34:55,429 --> 00:34:56,229
and what to say.
791
00:34:57,080 --> 00:34:57,560
And
792
00:34:59,470 --> 00:35:00,280
Jiuling is there.
793
00:35:08,190 --> 00:35:10,280
Have you written the memorial to ask merits for Miss Jun?
794
00:35:13,120 --> 00:35:15,230
His Majesty summoned the young master of the Fang family.
795
00:35:15,430 --> 00:35:16,520
Clearly, he knew that
796
00:35:16,800 --> 00:35:17,950
Deshengchang helped
797
00:35:17,950 --> 00:35:19,040
refugees in the North secretly.
798
00:35:20,600 --> 00:35:21,840
They did these meritorious deeds.
799
00:35:22,430 --> 00:35:23,870
I should tell His Majesty
800
00:35:24,520 --> 00:35:25,560
and get credit for Miss Jun.
801
00:35:27,600 --> 00:35:28,120
All right.
802
00:35:28,470 --> 00:35:29,470
With the military exploit,
803
00:35:29,870 --> 00:35:31,280
even if His Majesty wants to punish the Fang family,
804
00:35:31,520 --> 00:35:32,520
he'll consider people's will.
805
00:35:36,710 --> 00:35:37,470
So
806
00:35:38,150 --> 00:35:40,630
Miss Jun did all this?
807
00:35:42,040 --> 00:35:43,630
She borrowed your title
808
00:35:44,080 --> 00:35:45,670
for convenience.
809
00:35:46,910 --> 00:35:47,760
Exactly.
810
00:35:47,910 --> 00:35:48,910
In this case,
811
00:35:48,910 --> 00:35:50,120
all credits in the North
812
00:35:50,120 --> 00:35:51,390
should go to Miss Jun.
813
00:35:52,120 --> 00:35:54,190
Did His Majesty praise the wrong person?
814
00:35:54,800 --> 00:35:56,280
Minister Huang, how can you
815
00:35:56,280 --> 00:35:57,190
take all credit from Lord Cheng?
816
00:35:57,630 --> 00:35:59,230
If Lord Cheng hadn't guarded the North
817
00:35:59,600 --> 00:36:01,390
and fought the enemy to death with strong soldiers,
818
00:36:02,120 --> 00:36:03,560
Miss Jun would not be able to make it
819
00:36:03,910 --> 00:36:05,000
no matter how powerful she was.
820
00:36:05,630 --> 00:36:08,080
Yes. Yes. Yes.
821
00:36:11,390 --> 00:36:12,390
You're wrong.
822
00:36:13,040 --> 00:36:14,560
This is clearly Your Majesty's credit.
823
00:36:15,360 --> 00:36:16,520
Your Majesty is so brilliant and powerful that
824
00:36:16,840 --> 00:36:18,150
Lord Cheng can
825
00:36:18,150 --> 00:36:19,360
get so much popularity
826
00:36:19,360 --> 00:36:20,120
and credit in the North.
827
00:36:20,470 --> 00:36:22,230
Without Your Majesty's trust,
828
00:36:22,470 --> 00:36:24,190
Lord Cheng can't be what he is today.
829
00:36:24,710 --> 00:36:26,950
So many memorials impeaching Lord Cheng
830
00:36:27,190 --> 00:36:28,600
are piling in the Supervisory Ministry.
831
00:36:29,320 --> 00:36:29,840
Yes.
832
00:36:30,040 --> 00:36:31,470
That's the credit of Your Majesty.
833
00:36:31,670 --> 00:36:33,230
Your Majesty is generous and kind,
834
00:36:33,520 --> 00:36:34,870
so the people support you.
835
00:36:35,520 --> 00:36:38,000
Miss Jun did do a meritorious deed.
836
00:36:39,040 --> 00:36:41,360
It's right for Lord Cheng to ask merit for Miss Jun.
837
00:36:41,910 --> 00:36:42,710
Yes.
838
00:36:44,710 --> 00:36:45,950
OK. OK. OK.
839
00:36:46,320 --> 00:36:47,320
Keep silent.
840
00:36:48,000 --> 00:36:48,910
I see.
841
00:36:49,670 --> 00:36:51,520
Miss Jun has done a lot.
842
00:36:52,320 --> 00:36:53,000
Certainly
843
00:36:53,670 --> 00:36:54,710
she is meritorious.
844
00:36:55,080 --> 00:36:55,950
So does
845
00:36:56,040 --> 00:36:57,230
Lord Cheng.
846
00:36:57,560 --> 00:36:58,710
That's for sure.
847
00:36:59,390 --> 00:37:00,360
As you
848
00:37:00,840 --> 00:37:01,840
just mentioned,
849
00:37:02,280 --> 00:37:03,560
it's inextricably linked.
850
00:37:04,430 --> 00:37:05,870
They can't
851
00:37:06,560 --> 00:37:07,670
make it alone.
852
00:37:07,870 --> 00:37:08,390
Your Majesty,
853
00:37:09,280 --> 00:37:10,870
it's my duty to do that.
854
00:37:11,360 --> 00:37:12,150
But people in the world
855
00:37:12,390 --> 00:37:13,520
don't know that
856
00:37:13,520 --> 00:37:14,840
Miss Jun has made great contributions.
857
00:37:15,360 --> 00:37:16,000
I think
858
00:37:16,560 --> 00:37:17,280
Miss Jun
859
00:37:18,280 --> 00:37:19,600
deserves to be rewarded.
860
00:37:21,560 --> 00:37:22,040
Your Majesty,
861
00:37:22,280 --> 00:37:23,190
a wise emperor will keep strictly
862
00:37:23,190 --> 00:37:24,040
the rules for reward and punishment.
863
00:37:24,230 --> 00:37:25,470
Miss Jun has made great contributions.
864
00:37:25,870 --> 00:37:26,710
It shouldn't be covered up.
865
00:37:27,120 --> 00:37:27,600
Your Majesty,
866
00:37:27,870 --> 00:37:28,630
I agree.
867
00:37:29,280 --> 00:37:30,430
The credit should go to
868
00:37:30,430 --> 00:37:31,600
the one who deserves it.
869
00:37:31,800 --> 00:37:33,080
We need to let the people know it,
870
00:37:33,760 --> 00:37:34,320
or
871
00:37:34,520 --> 00:37:35,760
they may be bewitched and believe blindly.
872
00:37:36,870 --> 00:37:38,630
I'll reward those who deserve it,
873
00:37:40,280 --> 00:37:41,390
or
874
00:37:41,390 --> 00:37:43,360
they'll be disappointed.
875
00:37:44,360 --> 00:37:46,320
Because she cured smallpox,
876
00:37:46,760 --> 00:37:47,230
I
877
00:37:47,520 --> 00:37:48,230
made her
878
00:37:48,520 --> 00:37:49,560
County Princess Shanyang last time.
879
00:37:51,080 --> 00:37:51,910
Now
880
00:37:54,190 --> 00:37:54,870
I'll promote her
881
00:37:56,430 --> 00:37:57,840
to Prefecture Princess.
882
00:38:00,150 --> 00:38:02,360
Your Majesty is wise.
883
00:38:09,230 --> 00:38:10,190
My respect, Prefecture Princess.
884
00:38:14,280 --> 00:38:15,000
You knew that.
885
00:38:16,910 --> 00:38:18,950
I was there when my father discussed it
886
00:38:19,280 --> 00:38:20,000
with other ministers.
887
00:38:22,230 --> 00:38:23,840
Why didn't you tell me in advance?
888
00:38:25,600 --> 00:38:26,520
If I had told you,
889
00:38:26,520 --> 00:38:27,280
would you agree?
890
00:38:28,630 --> 00:38:30,320
Now Lord Cheng has lost his military power.
891
00:38:30,600 --> 00:38:31,470
If he loses people's support,
892
00:38:31,470 --> 00:38:32,230
it'll be worse.
893
00:38:36,360 --> 00:38:37,000
You declined
894
00:38:37,910 --> 00:38:39,230
to protect my father.
895
00:38:39,230 --> 00:38:39,840
I know that.
896
00:38:40,870 --> 00:38:41,760
But my father agreed
897
00:38:42,630 --> 00:38:43,710
to protect you.
898
00:38:46,840 --> 00:38:48,040
Twelfth Uncle said
899
00:38:49,080 --> 00:38:50,630
His Majesty met Lu Yunqi yesterday.
900
00:38:52,390 --> 00:38:53,390
We fear that he may hurt you.
901
00:38:59,150 --> 00:38:59,950
The last thing he wants to see is that
902
00:38:59,950 --> 00:39:01,520
I become a family member of Lord Cheng.
903
00:39:03,150 --> 00:39:04,760
The best way to break our marriage
904
00:39:04,950 --> 00:39:05,710
is to eliminate me.
905
00:39:06,230 --> 00:39:06,910
That's why,
906
00:39:10,470 --> 00:39:11,430
that's why you've been
907
00:39:11,430 --> 00:39:12,870
following me these days.
908
00:39:14,320 --> 00:39:15,840
You fear that someone may hurt me secretly,
909
00:39:16,000 --> 00:39:16,520
right?
910
00:39:25,950 --> 00:39:27,710
Chu Rang doesn't know who I am,
911
00:39:27,950 --> 00:39:28,710
so it's fine for me.
912
00:39:29,430 --> 00:39:30,080
However,
913
00:39:31,360 --> 00:39:32,470
after this, it's clear that
914
00:39:32,950 --> 00:39:34,670
Lord Cheng is loyal to the late emperor.
915
00:39:34,950 --> 00:39:36,190
I'm afraid he'll be involved.
916
00:39:39,910 --> 00:39:40,870
So what?
917
00:39:42,040 --> 00:39:43,230
My father has given up military power.
918
00:39:43,230 --> 00:39:44,040
What else does His Majesty want?
919
00:39:50,470 --> 00:39:51,840
Sometimes people's support
920
00:39:51,840 --> 00:39:52,760
is more fearful than military power.
921
00:39:57,870 --> 00:39:58,710
Any ideas?
922
00:40:01,630 --> 00:40:02,520
I'm a Prefecture Princess now.
923
00:40:04,870 --> 00:40:06,230
Will it take long for me to be a princess?
924
00:40:25,480 --> 00:40:28,440
♫Outline in my dream♫
925
00:40:28,440 --> 00:40:30,880
♫can be carved on your face♫
926
00:40:31,440 --> 00:40:37,080
♫Time interlaces in the eye waves♫
927
00:40:37,400 --> 00:40:40,320
♫For unspeakable cause and effect♫
928
00:40:40,320 --> 00:40:43,320
♫Let me weigh every word♫
929
00:40:43,400 --> 00:40:44,880
♫Life is full of twists and turns♫
930
00:40:44,880 --> 00:40:48,200
♫So hard to be free and easy♫
931
00:40:49,160 --> 00:40:52,000
♫Tomorrow always comes♫
932
00:40:52,000 --> 00:40:54,600
♫I'd like to entrust myself to you♫
933
00:40:55,080 --> 00:41:00,640
♫to enjoy stars and the land together♫
934
00:41:00,960 --> 00:41:03,960
♫In long silence♫
935
00:41:03,960 --> 00:41:06,880
♫We are far separated by a sea of faces♫
936
00:41:06,880 --> 00:41:08,520
♫What else can I do except for a sigh?♫
937
00:41:08,520 --> 00:41:12,120
♫The rest of my life is bumpy♫
938
00:41:12,440 --> 00:41:15,840
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
939
00:41:15,840 --> 00:41:18,480
♫I'm be eventually be passed by♫
940
00:41:18,600 --> 00:41:20,320
♫The wind is in hot pursuit♫
941
00:41:20,320 --> 00:41:24,040
♫to stay with nature♫
942
00:41:24,040 --> 00:41:27,240
♫If memories can tell♫
943
00:41:27,600 --> 00:41:30,440
♫It will make me shed tears♫
944
00:41:30,440 --> 00:41:36,560
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
945
00:41:58,240 --> 00:42:01,080
♫Tomorrow always comes♫
946
00:42:01,080 --> 00:42:03,640
♫I'd like to entrust myself to you♫
947
00:42:04,080 --> 00:42:09,760
♫to enjoy stars and the land together♫
948
00:42:09,840 --> 00:42:13,000
♫In long silence♫
949
00:42:13,000 --> 00:42:16,040
♫We are far separated by a sea of faces♫
950
00:42:16,040 --> 00:42:17,440
♫What else can I do except for a sigh?♫
951
00:42:17,440 --> 00:42:21,480
♫The rest of my life is bumpy♫
952
00:42:21,480 --> 00:42:24,800
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
953
00:42:24,800 --> 00:42:27,560
♫I'm be eventually be passed by♫
954
00:42:27,560 --> 00:42:29,280
♫The wind is in hot pursuit♫
955
00:42:29,280 --> 00:42:33,400
♫to stay with nature♫
956
00:42:33,400 --> 00:42:36,440
♫If memories can tell♫
957
00:42:36,440 --> 00:42:39,480
♫Every of its words will make me shed tears♫
958
00:42:39,480 --> 00:42:45,040
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
959
00:42:45,040 --> 00:42:48,120
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
960
00:42:48,120 --> 00:42:48,760
♫It's me♫
961
00:42:48,760 --> 00:42:51,280
♫You shuttle through the bottom of my heart♫
962
00:42:51,280 --> 00:42:55,440
♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫
963
00:42:55,440 --> 00:42:57,000
♫Any clues?♫
964
00:42:57,000 --> 00:43:00,080
♫If my longing for you can be written down♫
965
00:43:00,080 --> 00:43:03,120
♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫
966
00:43:03,120 --> 00:43:04,840
♫You take me as a stranger when we finally meet again♫
967
00:43:04,840 --> 00:43:10,120
♫Tears well up in my eyes♫
57606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.