All language subtitles for Jun Jiu Ling EP33 _ YOUKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,740 --> 00:02:08,540 Episode 33 17 00:02:15,910 --> 00:02:16,550 I got it! 18 00:02:17,600 --> 00:02:18,160 In the future, 19 00:02:19,440 --> 00:02:21,030 I won't bother you again. 20 00:02:56,440 --> 00:02:58,000 When I see you again, 21 00:02:58,360 --> 00:02:59,550 maybe we will become enemies. 22 00:03:00,440 --> 00:03:01,470 I want you to cooperate with me. 23 00:03:03,630 --> 00:03:04,190 How to do? 24 00:03:05,160 --> 00:03:06,960 I want you to break up 25 00:03:06,960 --> 00:03:08,240 with those who make Chu Rang vigilant, 26 00:03:08,670 --> 00:03:09,360 such as Zhu Zan, 27 00:03:09,880 --> 00:03:10,670 Lord Cheng 28 00:03:11,080 --> 00:03:11,910 and me. 29 00:03:12,910 --> 00:03:13,600 And you? 30 00:03:14,160 --> 00:03:14,720 Only in this way 31 00:03:14,720 --> 00:03:15,720 can you be trusted completely 32 00:03:15,720 --> 00:03:16,470 by Chu Rang. 33 00:03:21,110 --> 00:03:22,000 What do you want me to do? 34 00:03:22,630 --> 00:03:23,880 Everyone knows that you spoke for me 35 00:03:23,880 --> 00:03:25,030 in the capital city. 36 00:03:25,520 --> 00:03:26,440 If we want everyone to believe that 37 00:03:26,440 --> 00:03:27,800 you've broken up with me completely, 38 00:03:28,390 --> 00:03:28,960 we must pretend to 39 00:03:29,320 --> 00:03:31,190 break up in public, 40 00:03:31,910 --> 00:03:33,190 but you will 41 00:03:33,670 --> 00:03:34,440 be jeered 42 00:03:34,960 --> 00:03:35,800 and suffer. 43 00:03:39,830 --> 00:03:40,960 Since I became an evil covetous minister, 44 00:03:41,470 --> 00:03:42,750 I've always been jeered. 45 00:03:43,470 --> 00:03:44,390 I'm used to it. 46 00:03:47,520 --> 00:03:48,320 Let me toast you 47 00:03:48,800 --> 00:03:49,520 with this cup of tea. 48 00:04:00,600 --> 00:04:02,600 Childe Ning acted so well. 49 00:04:03,270 --> 00:04:04,270 If you didn't tell me early, 50 00:04:04,270 --> 00:04:05,240 I'd almost believe it. 51 00:04:06,240 --> 00:04:07,270 But he was wronged 52 00:04:07,880 --> 00:04:08,630 and swallowed his pride 53 00:04:08,630 --> 00:04:09,670 for it. 54 00:04:13,030 --> 00:04:14,240 It seems that 55 00:04:14,630 --> 00:04:16,920 you had a good talking in the teahouse that night. 56 00:04:19,110 --> 00:04:19,600 Yeah. 57 00:04:20,760 --> 00:04:21,950 He even asked me about something else. 58 00:04:24,550 --> 00:04:25,160 What did he ask about? 59 00:04:27,440 --> 00:04:28,070 He asked me 60 00:04:28,070 --> 00:04:29,110 about our marriage. 61 00:04:31,440 --> 00:04:32,070 Marriage? 62 00:04:34,110 --> 00:04:35,000 He asked me 63 00:04:35,200 --> 00:04:37,000 whether our marriage 64 00:04:37,000 --> 00:04:38,230 is true or not. 65 00:04:39,480 --> 00:04:40,200 How did you tell him? 66 00:04:43,550 --> 00:04:44,390 I told him 67 00:04:46,440 --> 00:04:47,040 it's false. 68 00:04:53,160 --> 00:04:53,720 It's false. 69 00:04:54,270 --> 00:04:54,720 It's false. 70 00:04:56,230 --> 00:04:57,600 Only you and Childe Ning 71 00:04:58,000 --> 00:04:59,160 are perfectly matched, 72 00:04:59,390 --> 00:05:00,480 an excellent combination 73 00:05:00,670 --> 00:05:01,790 and are doomed to be together. 74 00:05:06,670 --> 00:05:08,200 Your marriage to me is false, 75 00:05:08,440 --> 00:05:09,550 so you and him… 76 00:05:15,440 --> 00:05:16,920 Handsome Your Lordship 77 00:05:16,920 --> 00:05:18,510 seems jealous. 78 00:05:19,600 --> 00:05:20,200 No. 79 00:05:22,760 --> 00:05:23,720 I told him that 80 00:05:23,880 --> 00:05:24,790 it's false now, 81 00:05:25,110 --> 00:05:26,000 but I don't know if it'll be false. 82 00:05:32,720 --> 00:05:33,480 Good answer. 83 00:05:57,670 --> 00:05:58,350 Your Highness, 84 00:05:58,640 --> 00:05:59,270 do you feel better? 85 00:06:01,110 --> 00:06:01,670 I'm better. 86 00:06:08,600 --> 00:06:09,920 Have you ever resented such a life? 87 00:06:11,720 --> 00:06:12,350 No. 88 00:06:13,790 --> 00:06:14,480 It's fated. 89 00:06:16,390 --> 00:06:17,110 What if 90 00:06:17,760 --> 00:06:18,480 it's not fated? 91 00:06:21,950 --> 00:06:22,950 It's also fated. 92 00:06:26,440 --> 00:06:27,480 Dr. Jun is back. 93 00:06:28,550 --> 00:06:29,160 How about 94 00:06:29,790 --> 00:06:30,790 asking her to feel your pulse? 95 00:06:34,320 --> 00:06:34,790 No need. 96 00:06:36,230 --> 00:06:37,000 My illness 97 00:06:37,880 --> 00:06:38,830 is not serious. 98 00:06:42,160 --> 00:06:43,110 Are you worried that 99 00:06:43,830 --> 00:06:44,790 I'll find fault with her? 100 00:06:50,350 --> 00:06:51,720 Now that you know it, why did you ask me? 101 00:07:07,480 --> 00:07:08,040 Jiuling, 102 00:07:08,480 --> 00:07:09,350 I've bought you something delicious. 103 00:07:19,670 --> 00:07:20,110 Where is Jiuling? 104 00:07:20,640 --> 00:07:21,880 I'm not here to fight with you. 105 00:07:22,920 --> 00:07:23,880 Where is Jiuling? 106 00:07:27,480 --> 00:07:28,000 Zhu Zan. 107 00:07:41,790 --> 00:07:42,510 Why are you here? 108 00:07:43,160 --> 00:07:43,880 His Highness Prince Huai is ill. 109 00:07:47,830 --> 00:07:48,390 What disease does he suffer from? 110 00:07:49,040 --> 00:07:49,920 You'll know it 111 00:07:51,160 --> 00:07:52,550 after going to see him. 112 00:07:53,640 --> 00:07:54,320 Lu Yunqi, 113 00:07:57,070 --> 00:07:58,200 anyone can be a tool used by you 114 00:07:58,200 --> 00:07:59,200 to threaten someone else, 115 00:07:59,200 --> 00:07:59,720 right? 116 00:08:00,000 --> 00:08:00,600 Why 117 00:08:01,550 --> 00:08:02,880 are you sure 118 00:08:03,760 --> 00:08:05,480 I'll take advantage of His Highness Prince Huai to threaten you? 119 00:08:08,950 --> 00:08:10,070 As my patient, 120 00:08:10,440 --> 00:08:11,200 if His Highness Prince Huai has an accident, 121 00:08:11,950 --> 00:08:13,230 the reputation of my Jiuling Drugstore will be ruined, 122 00:08:13,230 --> 00:08:14,670 so I must prevent it. 123 00:08:15,270 --> 00:08:16,230 You can choose 124 00:08:16,920 --> 00:08:17,790 to treat His Highness or not. 125 00:08:18,640 --> 00:08:19,480 After making a decision, 126 00:08:20,160 --> 00:08:20,880 you can come to see me anytime. 127 00:08:21,480 --> 00:08:22,040 Lu Yunqi! 128 00:08:22,200 --> 00:08:22,670 Zhu Zan. 129 00:08:32,760 --> 00:08:33,230 Don't worry. 130 00:08:33,549 --> 00:08:34,229 I'm going to inquire about it. 131 00:08:35,230 --> 00:08:35,710 OK. 132 00:08:43,760 --> 00:08:44,440 Jiurong… 133 00:08:44,710 --> 00:08:45,350 His Highness is fine. 134 00:08:49,230 --> 00:08:50,230 Evil spirits? 135 00:08:50,880 --> 00:08:52,400 How can you take advantage of 136 00:08:52,760 --> 00:08:54,030 such a kid? 137 00:08:54,910 --> 00:08:55,640 It's Huang Cheng's idea. 138 00:08:57,670 --> 00:08:58,470 Huang Cheng? 139 00:08:59,710 --> 00:09:00,910 He wants to take advantage of Jiurong 140 00:09:02,110 --> 00:09:03,710 to sound out Lord Cheng, right? 141 00:09:04,000 --> 00:09:05,230 You think 142 00:09:06,910 --> 00:09:09,110 Lord Cheng is my father's follower? 143 00:09:11,400 --> 00:09:13,000 But my father is dead. 144 00:09:16,230 --> 00:09:17,670 What exactly do you want to do? 145 00:09:17,910 --> 00:09:18,880 We'll know if it's true 146 00:09:19,910 --> 00:09:20,910 after having a try. 147 00:09:23,200 --> 00:09:23,960 Lu Yunqi! 148 00:09:30,440 --> 00:09:32,080 If you just want to sound out Lord Cheng, 149 00:09:32,710 --> 00:09:33,670 you won't do it personally. 150 00:09:37,520 --> 00:09:38,200 So, 151 00:09:41,710 --> 00:09:42,790 you want to take this opportunity 152 00:09:45,440 --> 00:09:46,710 to force Jun Jiuling, right? 153 00:09:52,910 --> 00:09:53,590 You also think 154 00:09:54,440 --> 00:09:55,640 it will work? 155 00:10:03,790 --> 00:10:04,880 She is a good doctor, 156 00:10:07,230 --> 00:10:07,840 who, 157 00:10:10,550 --> 00:10:11,840 who won't be indifferent 158 00:10:12,470 --> 00:10:13,350 to her patients. 159 00:10:16,960 --> 00:10:17,590 This matter 160 00:10:19,030 --> 00:10:20,200 is not aimed at Jiuling, 161 00:10:22,150 --> 00:10:23,350 but now 162 00:10:24,550 --> 00:10:25,150 my cooperation 163 00:10:26,080 --> 00:10:26,960 is for her. 164 00:10:40,080 --> 00:10:41,640 At all costs, 165 00:10:43,150 --> 00:10:44,000 Zhu Zan and Jun Jiuling 166 00:10:44,880 --> 00:10:46,150 won't be absolutely allowed 167 00:10:46,150 --> 00:10:47,550 to enter the Mansion of Prince Huai. 168 00:10:58,230 --> 00:10:59,710 It's said that His Highness Prince Huai was attacked by evil spirits, 169 00:11:00,030 --> 00:11:00,790 so he would be sent to the imperial mausoleum. 170 00:11:01,440 --> 00:11:02,670 Only by being blessed by the ancestors 171 00:11:02,790 --> 00:11:03,470 can he be safe. 172 00:11:03,760 --> 00:11:05,000 His Majesty has known it 173 00:11:05,000 --> 00:11:06,200 and will discuss it in the levee tomorrow. 174 00:11:06,520 --> 00:11:07,590 As planned, 175 00:11:08,030 --> 00:11:09,150 His Highness Prince Huai will leave the capital city tomorrow. 176 00:11:12,030 --> 00:11:12,590 So fast. 177 00:11:12,590 --> 00:11:13,790 I wanted to break in to check 178 00:11:14,150 --> 00:11:15,440 whether it's true, 179 00:11:15,880 --> 00:11:17,670 but there were many subordinates of Lu Yunqi. 180 00:11:18,150 --> 00:11:18,880 If I broke in, 181 00:11:19,200 --> 00:11:20,200 we'll get ourselves into a bigger trouble. 182 00:11:20,470 --> 00:11:21,080 I see. 183 00:11:22,030 --> 00:11:23,110 Their target 184 00:11:23,320 --> 00:11:24,110 shouldn't be Jiurong, 185 00:11:24,880 --> 00:11:26,230 but to see 186 00:11:26,350 --> 00:11:27,590 who will stand out to object at this time. 187 00:11:28,710 --> 00:11:30,080 Then whoever objects is the follower of the late emperor. 188 00:11:31,590 --> 00:11:32,030 Zhu Zan, 189 00:11:32,320 --> 00:11:33,400 you go back to ask Lord Cheng 190 00:11:33,400 --> 00:11:34,670 not to object it 191 00:11:34,790 --> 00:11:35,910 in the levee tomorrow. 192 00:11:36,710 --> 00:11:37,520 What about Jiurong? 193 00:11:37,790 --> 00:11:38,470 You try to 194 00:11:38,840 --> 00:11:40,470 let me see Jiurong halfway. 195 00:11:41,110 --> 00:11:41,840 I must check 196 00:11:42,520 --> 00:11:43,280 whether it's true or not personally. 197 00:11:43,710 --> 00:11:45,400 If Lord Cheng objects it, 198 00:11:46,590 --> 00:11:48,320 it will give Chu Rang a handle against him. 199 00:11:48,440 --> 00:11:49,030 It'll be very dangerous. 200 00:11:53,840 --> 00:11:54,230 Zhu Zan, 201 00:11:54,760 --> 00:11:55,470 I know it's hard 202 00:11:55,470 --> 00:11:56,350 for you to make a decision now. 203 00:11:56,960 --> 00:11:57,550 Now that 204 00:11:57,790 --> 00:11:58,640 you're in a dilemma, 205 00:11:59,110 --> 00:12:00,230 let me make this decision. 206 00:12:02,200 --> 00:12:03,320 Chu Rang has made up his mind 207 00:12:03,760 --> 00:12:05,030 to send Jiurong to the imperial mausoleum, 208 00:12:05,230 --> 00:12:06,470 so anyone's objection will be useless. 209 00:12:06,840 --> 00:12:07,590 At this moment, I can't 210 00:12:07,590 --> 00:12:08,670 allow Lord Cheng to take any risk. 211 00:12:19,440 --> 00:12:19,960 Jiuling, 212 00:12:20,550 --> 00:12:21,320 His Highness Prince Huai was attacked by evil spirits. 213 00:12:21,790 --> 00:12:22,910 You should be sadder than me, 214 00:12:23,320 --> 00:12:24,230 but you comfort me instead. 215 00:12:26,280 --> 00:12:26,790 Jiuling, 216 00:12:27,640 --> 00:12:28,230 don't worry. 217 00:12:28,840 --> 00:12:29,760 I swear by my life that 218 00:12:30,550 --> 00:12:31,550 I'll definitely ensure Jiurong's safety. 219 00:12:38,030 --> 00:12:38,640 Zan, 220 00:12:39,150 --> 00:12:40,440 do you hear of His Highness Prince Huai? 221 00:12:43,080 --> 00:12:43,520 Father, 222 00:12:44,110 --> 00:12:45,150 I'm going to consult with you about it. 223 00:12:45,760 --> 00:12:46,790 It's Huang Cheng's trick 224 00:12:47,280 --> 00:12:48,200 and also His Majesty's test. 225 00:12:49,840 --> 00:12:51,150 When they discuss it in the levee tomorrow, 226 00:12:51,960 --> 00:12:52,670 neither agree 227 00:12:52,910 --> 00:12:53,550 nor disagree 228 00:12:54,000 --> 00:12:54,670 and just keep silent. 229 00:12:56,640 --> 00:12:57,520 On the way to the imperial mausoleum, 230 00:12:58,110 --> 00:12:58,910 I'll find an opportunity 231 00:12:59,710 --> 00:13:00,350 for Jiuling 232 00:13:00,470 --> 00:13:01,320 to treat Jiurong. 233 00:13:07,350 --> 00:13:08,080 I see. 234 00:13:09,350 --> 00:13:10,550 I'll keep my own mind. 235 00:13:11,710 --> 00:13:12,710 The late emperor is dead, 236 00:13:13,640 --> 00:13:14,440 but His Majesty 237 00:13:14,840 --> 00:13:15,640 still minds it 238 00:13:15,640 --> 00:13:16,880 and even takes advantage of a kid. 239 00:13:18,520 --> 00:13:19,590 He really has a guilty conscience. 240 00:13:20,440 --> 00:13:21,880 In the officialdom and imperial power, 241 00:13:22,150 --> 00:13:23,640 there are no kids. 242 00:13:24,230 --> 00:13:24,840 Even kids are the same. 243 00:13:26,760 --> 00:13:27,200 Your Excellency, 244 00:13:27,440 --> 00:13:28,590 His Grace Lord Cheng 245 00:13:28,790 --> 00:13:29,840 wants to see His Highness Prince Huai, 246 00:13:30,640 --> 00:13:31,280 and 247 00:13:31,550 --> 00:13:33,030 he comes with many soldiers of the Zhu's army. 248 00:13:36,590 --> 00:13:37,790 Everyone guesses 249 00:13:38,110 --> 00:13:39,910 whether he'll agree or not, 250 00:13:40,470 --> 00:13:41,030 but unexpectedly, 251 00:13:41,760 --> 00:13:43,280 he pays a visit personally. 252 00:13:44,960 --> 00:13:45,400 Your Excellency, 253 00:13:45,760 --> 00:13:46,150 can we 254 00:13:46,350 --> 00:13:47,030 let him in? 255 00:13:47,200 --> 00:13:47,910 Now that he wants to go in, 256 00:13:48,400 --> 00:13:49,080 just let him in. 257 00:13:49,790 --> 00:13:50,280 Your Excellency, 258 00:13:50,590 --> 00:13:51,590 are you sure we can let him in? 259 00:13:52,150 --> 00:13:54,000 They've achieved their goal, 260 00:13:55,000 --> 00:13:56,590 and this is what they want. 261 00:13:57,760 --> 00:13:58,110 Yes. 262 00:14:03,840 --> 00:14:04,230 Please take care. 263 00:14:06,590 --> 00:14:07,000 Master, 264 00:14:07,550 --> 00:14:09,080 I witnessed that Lord Cheng 265 00:14:09,350 --> 00:14:10,150 entered the Mansion of Prince Huai. 266 00:14:13,960 --> 00:14:14,400 OK, 267 00:14:14,760 --> 00:14:15,440 I see. 268 00:14:15,710 --> 00:14:16,230 Master, 269 00:14:16,760 --> 00:14:17,280 well, 270 00:14:17,840 --> 00:14:18,880 what shall we do next? 271 00:14:21,230 --> 00:14:22,350 We see through Lord Cheng 272 00:14:22,640 --> 00:14:24,710 via His Highness Prince Huai. 273 00:14:26,350 --> 00:14:27,080 In my opinion, 274 00:14:27,230 --> 00:14:28,150 he will 275 00:14:28,710 --> 00:14:30,080 be powerless soon. 276 00:14:40,350 --> 00:14:40,960 Your Majesty, 277 00:14:41,230 --> 00:14:42,840 I think we should follow the old rules 278 00:14:43,110 --> 00:14:44,640 and send His Highness Prince Huai to the imperial mausoleum. 279 00:14:45,030 --> 00:14:46,520 Only by being blessed by the ancestors 280 00:14:46,910 --> 00:14:48,350 can His Highness be safe. 281 00:15:01,520 --> 00:15:03,110 What do you think about it? 282 00:15:13,960 --> 00:15:15,280 Your Majesty, don't worry. 283 00:15:15,710 --> 00:15:17,470 I just visited His Highness Prince Huai 284 00:15:18,110 --> 00:15:19,230 and found he was in good spirits 285 00:15:19,520 --> 00:15:20,550 and his right mind. 286 00:15:20,550 --> 00:15:21,470 He was not badly ill. 287 00:15:22,030 --> 00:15:22,760 Maybe 288 00:15:22,910 --> 00:15:23,960 the illness of His Highness didn't recur back then. 289 00:15:24,590 --> 00:15:25,910 Miss Jun has gone to treat him, 290 00:15:26,710 --> 00:15:27,520 so we'll know 291 00:15:28,000 --> 00:15:29,350 whether my words are true or not soon. 292 00:15:29,470 --> 00:15:30,710 Miss Jun is just a doctor 293 00:15:30,710 --> 00:15:31,710 but not a witch. 294 00:15:32,080 --> 00:15:33,150 If His Highness Prince Huai was ill, 295 00:15:33,400 --> 00:15:35,030 we'd call an imperial doctor for him. 296 00:15:35,550 --> 00:15:36,200 Minister Tan, 297 00:15:37,470 --> 00:15:39,230 even if His Highness Prince Huai is not ill 298 00:15:39,230 --> 00:15:39,790 and is really 299 00:15:39,960 --> 00:15:40,960 attacked by evil spirits, 300 00:15:41,550 --> 00:15:43,230 it's better to send him 301 00:15:43,440 --> 00:15:44,470 to the imperial city than 302 00:15:44,910 --> 00:15:45,760 to escort him to the imperial mausoleum. 303 00:15:46,470 --> 00:15:48,440 As an emperor, His Majesty is the son of the heaven and earth, 304 00:15:48,440 --> 00:15:49,470 so any evil spirits 305 00:15:50,080 --> 00:15:51,320 will avoid His Majesty. 306 00:15:52,520 --> 00:15:52,880 Of course, 307 00:15:53,400 --> 00:15:54,710 we can also deal with it by force. 308 00:15:55,200 --> 00:15:56,320 Evil spirits are also afraid of murderous spirit. 309 00:15:56,590 --> 00:15:58,520 The generals and soldiers under my command are battle-tested, 310 00:15:58,760 --> 00:15:59,640 so they're the most murderous. 311 00:16:00,230 --> 00:16:01,640 We can choose some of the most murderous ones 312 00:16:01,640 --> 00:16:03,230 to the mansion of His Highness Prince Huai 313 00:16:03,640 --> 00:16:04,200 to suppress the evil spirits. 314 00:16:05,000 --> 00:16:05,470 Of course, 315 00:16:05,550 --> 00:16:06,710 the final decision depends on 316 00:16:07,590 --> 00:16:09,280 the judgment of His Majesty. 317 00:16:26,280 --> 00:16:26,910 Let's 318 00:16:27,470 --> 00:16:29,110 discuss it 319 00:16:29,110 --> 00:16:29,960 after your daughter-in-law 320 00:16:31,400 --> 00:16:32,670 treats Prince Huai. 321 00:16:43,230 --> 00:16:43,910 Your Excellencies, 322 00:16:44,350 --> 00:16:46,000 anything else? 323 00:16:50,760 --> 00:16:51,790 Thank Your Majesty 324 00:16:52,080 --> 00:16:53,150 for dispatching more people for us. 325 00:16:53,640 --> 00:16:54,710 Now "Qingdu Chronicle" 326 00:16:54,710 --> 00:16:55,710 has been completed. 327 00:16:55,910 --> 00:16:56,470 Your 328 00:16:57,230 --> 00:16:58,150 Majesty, 329 00:16:58,400 --> 00:16:59,400 congratulations. 330 00:16:59,520 --> 00:17:01,230 Your Majesty, 331 00:17:01,440 --> 00:17:03,030 congratulations. 332 00:17:05,040 --> 00:17:05,800 Stop that. 333 00:17:07,710 --> 00:17:09,590 Only your attentiveness to duties 334 00:17:10,310 --> 00:17:11,280 is the best reward 335 00:17:11,880 --> 00:17:12,950 for me. 336 00:17:36,310 --> 00:17:37,230 Is His Highness Prince Huai OK? 337 00:17:42,000 --> 00:17:44,070 Thanks to the help of Lord Cheng, 338 00:17:45,190 --> 00:17:46,830 their plan came to nothing. 339 00:17:49,280 --> 00:17:50,430 You must be careful in the future. 340 00:17:50,880 --> 00:17:51,710 Others may 341 00:17:52,560 --> 00:17:54,310 take advantage of Jiurong to threaten you again. 342 00:17:56,160 --> 00:17:57,000 He suffers. 343 00:18:03,040 --> 00:18:03,760 It's not time 344 00:18:04,640 --> 00:18:06,110 to tell them the truth. 345 00:18:07,470 --> 00:18:08,400 When the time is ripe, 346 00:18:09,310 --> 00:18:10,640 I'll tell them. 347 00:18:22,430 --> 00:18:23,280 Well, 348 00:18:23,560 --> 00:18:24,310 that day 349 00:18:24,560 --> 00:18:25,470 you just gave me glance, 350 00:18:25,470 --> 00:18:26,800 but I understood what it meant immediately. 351 00:18:27,430 --> 00:18:28,400 Am I awesome? 352 00:18:34,470 --> 00:18:35,000 Yes. 353 00:18:37,230 --> 00:18:38,190 Reward you 354 00:18:38,310 --> 00:18:39,160 with a piece of preserved fruit. 355 00:18:43,310 --> 00:18:43,710 Let's go. 356 00:18:51,760 --> 00:18:52,280 Lanterns. 357 00:18:53,590 --> 00:18:54,000 Go. 358 00:18:54,190 --> 00:18:54,710 Let's go to have a look. 359 00:18:58,430 --> 00:18:59,710 Sir, do you want one? 360 00:18:59,710 --> 00:19:00,190 Yes. Yes. Yes. 361 00:19:01,470 --> 00:19:02,230 You can buy this one. 362 00:19:02,350 --> 00:19:02,950 This is a mandarin duck lamp 363 00:19:03,070 --> 00:19:03,830 with good implications. 364 00:19:04,070 --> 00:19:05,040 It'll bless that you and your wife 365 00:19:05,040 --> 00:19:05,880 have an intimate 366 00:19:05,880 --> 00:19:06,760 and long marriage. 367 00:19:06,760 --> 00:19:07,400 Good. 368 00:19:07,590 --> 00:19:08,470 Good implication. 369 00:19:08,640 --> 00:19:09,110 Just this one. 370 00:19:09,950 --> 00:19:10,470 OK. 371 00:19:10,710 --> 00:19:11,520 Let me fetch it for you. 372 00:19:14,040 --> 00:19:14,400 Here you are. 373 00:19:18,110 --> 00:19:18,640 Silver. 374 00:19:23,430 --> 00:19:24,070 In our family, 375 00:19:24,070 --> 00:19:24,640 she manages the money. 376 00:19:25,190 --> 00:19:25,680 OK. 377 00:19:26,230 --> 00:19:27,560 He is my brother. 378 00:19:30,430 --> 00:19:31,070 Thanks for your patronage. 379 00:19:33,280 --> 00:19:34,070 Don't joke casually. 380 00:19:35,950 --> 00:19:37,710 You didn't tell me the truth, either. 381 00:19:39,800 --> 00:19:41,350 You should have told me 382 00:19:41,350 --> 00:19:43,230 why you took away my purple immortal herb early. 383 00:19:45,230 --> 00:19:46,190 Nothing. 384 00:19:49,230 --> 00:19:50,070 You just 385 00:19:50,230 --> 00:19:51,760 specially put it 386 00:19:53,520 --> 00:19:54,830 before my tomb. 387 00:20:03,000 --> 00:20:04,070 I followed you all the way 388 00:20:04,560 --> 00:20:05,830 and heard all your words. 389 00:20:07,230 --> 00:20:08,070 Moreover, 390 00:20:10,000 --> 00:20:12,040 I saw you cry very sadly. 391 00:20:15,400 --> 00:20:16,400 There are so many people here. 392 00:20:16,400 --> 00:20:17,160 Lower your voice. 393 00:20:17,760 --> 00:20:18,680 Lower your voice. Lower your voice. 394 00:20:20,280 --> 00:20:21,520 Behind my back, 395 00:20:21,520 --> 00:20:23,470 you could speak sugared words, 396 00:20:23,470 --> 00:20:24,830 but now you seem dumb. 397 00:20:27,710 --> 00:20:28,880 So you want me 398 00:20:28,880 --> 00:20:30,110 to repeat my previous words 399 00:20:30,110 --> 00:20:31,800 in front of so many people, 400 00:20:31,800 --> 00:20:32,230 right? 401 00:20:32,470 --> 00:20:33,110 Yes. 402 00:20:38,070 --> 00:20:39,800 Jiu… 403 00:20:41,000 --> 00:20:42,040 Shut up. 404 00:20:42,430 --> 00:20:43,110 Let's go. 405 00:20:50,950 --> 00:20:51,520 Be careful. 406 00:20:51,520 --> 00:20:52,560 Be careful not to fall. 407 00:20:53,310 --> 00:20:53,920 Are you happy? 408 00:20:54,950 --> 00:20:55,470 No. 409 00:20:56,880 --> 00:20:57,800 Look at the fish in the lake. 410 00:20:58,230 --> 00:20:59,000 Like us, 411 00:21:00,560 --> 00:21:01,800 they're perfectly matched. 412 00:21:03,880 --> 00:21:04,920 Put me down. 413 00:21:06,800 --> 00:21:07,830 Put me down. 414 00:21:07,830 --> 00:21:08,430 OK. 415 00:21:09,110 --> 00:21:09,640 Come down. 416 00:21:09,830 --> 00:21:10,400 Be careful. 417 00:21:13,950 --> 00:21:14,830 Well, take a break. 418 00:21:15,560 --> 00:21:16,230 You must be tired. 419 00:21:18,110 --> 00:21:18,950 Come on. Sit down. 420 00:21:31,070 --> 00:21:31,800 Well, 421 00:21:32,110 --> 00:21:33,760 if you told me in Zezhou, 422 00:21:33,950 --> 00:21:35,590 we'd have acknowledged each other early, 423 00:21:37,070 --> 00:21:38,280 and I'd absolutely protect you 424 00:21:39,230 --> 00:21:40,760 and prevent you from being in danger. 425 00:21:45,710 --> 00:21:47,430 What I did in Zezhou 426 00:21:47,430 --> 00:21:48,950 was extremely dangerous. 427 00:21:49,560 --> 00:21:51,000 How could I implicate you? 428 00:21:52,800 --> 00:21:53,590 Moreover, 429 00:21:55,760 --> 00:21:57,430 I didn't expect you were so stubborn 430 00:21:57,760 --> 00:21:59,280 that I couldn't even 431 00:21:59,590 --> 00:22:00,800 get rid of you. 432 00:22:06,830 --> 00:22:07,800 It turns out that 433 00:22:07,920 --> 00:22:09,110 it was not our first meeting, 434 00:22:09,520 --> 00:22:11,520 but reunion 435 00:22:11,520 --> 00:22:12,680 after a long separation. 436 00:22:13,280 --> 00:22:14,430 No matter what happened, 437 00:22:14,950 --> 00:22:16,310 we still fell in love, 438 00:22:17,520 --> 00:22:18,160 even if I didn't recognize you. 439 00:22:20,400 --> 00:22:21,560 It sounds disgusting. 440 00:22:24,070 --> 00:22:25,680 In the beginning, 441 00:22:27,350 --> 00:22:29,760 I always wanted to push you away. 442 00:22:31,070 --> 00:22:32,430 I didn't want you to approach me, 443 00:22:34,950 --> 00:22:37,110 but I don't know 444 00:22:39,400 --> 00:22:40,430 when you 445 00:22:42,520 --> 00:22:43,520 became the man 446 00:22:44,310 --> 00:22:45,950 who I want to see 447 00:22:47,640 --> 00:22:48,950 and miss often, 448 00:22:51,190 --> 00:22:53,040 and who cheers me up when meeting. 449 00:22:55,160 --> 00:22:55,830 I feel empty 450 00:22:57,350 --> 00:22:59,000 when we're separated. 451 00:23:13,590 --> 00:23:14,190 When 452 00:23:16,190 --> 00:23:18,190 did I become so important? 453 00:23:24,710 --> 00:23:25,310 Jiuling, 454 00:23:26,760 --> 00:23:27,470 do you know? 455 00:23:28,470 --> 00:23:29,800 You didn't need to make full preparations 456 00:23:29,800 --> 00:23:31,640 before acknowledging me. 457 00:23:33,000 --> 00:23:34,190 We can't make full preparations 458 00:23:34,190 --> 00:23:35,190 for anything. 459 00:23:37,830 --> 00:23:38,470 What if, 460 00:23:39,430 --> 00:23:41,160 what if you missed me? 461 00:23:41,680 --> 00:23:42,640 Have you thought about that? 462 00:23:43,560 --> 00:23:46,280 ♫Outline in my dream♫ 463 00:23:46,280 --> 00:23:48,960 ♫can be carved on your face♫ 464 00:23:49,160 --> 00:23:54,640 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 465 00:23:54,640 --> 00:23:57,120 ♫For unspeakable cause and effect♫ 466 00:23:57,120 --> 00:23:59,720 ♫Let me weigh every word♫ 467 00:23:59,720 --> 00:24:01,320 ♫Life is full of twists and turns♫ 468 00:24:01,320 --> 00:24:04,680 ♫So hard to be free and easy♫ 469 00:24:04,680 --> 00:24:07,920 ♫Tomorrow always comes♫ 470 00:24:07,920 --> 00:24:10,280 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 471 00:24:10,680 --> 00:24:15,760 ♫to enjoy stars and the land together♫ 472 00:24:16,080 --> 00:24:19,000 ♫In long silence♫ 473 00:24:19,000 --> 00:24:21,480 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 474 00:24:21,480 --> 00:24:23,000 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 475 00:24:23,000 --> 00:24:26,360 ♫The rest of my life is bumpy♫ 476 00:24:26,640 --> 00:24:29,520 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 477 00:24:29,800 --> 00:24:32,440 ♫I'm be eventually be passed by♫ 478 00:24:32,440 --> 00:24:33,800 ♫The wind is in hot pursuit♫ 479 00:24:33,800 --> 00:24:37,440 ♫to stay with nature♫ 480 00:24:37,440 --> 00:24:40,120 ♫If memories can tell♫ 481 00:24:40,320 --> 00:24:43,360 ♫It will make me shed tears♫ 482 00:24:43,360 --> 00:24:48,760 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 483 00:25:08,680 --> 00:25:11,240 ♫Tomorrow always comes♫ 484 00:25:11,240 --> 00:25:13,720 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 485 00:25:13,720 --> 00:25:19,040 ♫to enjoy stars and the land together♫ 486 00:25:19,680 --> 00:25:22,160 ♫In long silence♫ 487 00:25:22,160 --> 00:25:24,960 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 488 00:25:24,960 --> 00:25:26,480 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 489 00:25:26,480 --> 00:25:29,960 ♫The rest of my life is bumpy♫ 490 00:25:29,960 --> 00:25:33,000 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 491 00:25:33,000 --> 00:25:35,720 ♫I'm be eventually be passed by♫ 492 00:25:35,720 --> 00:25:37,280 ♫The wind is in hot pursuit♫ 493 00:25:37,280 --> 00:25:40,720 ♫to stay with nature♫ 494 00:25:40,720 --> 00:25:43,480 ♫If memories can tell♫ 495 00:25:43,800 --> 00:25:46,520 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 496 00:25:46,520 --> 00:25:51,800 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 497 00:25:51,800 --> 00:25:54,760 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 498 00:25:54,760 --> 00:25:57,360 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 499 00:25:57,520 --> 00:26:02,560 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 500 00:26:02,560 --> 00:26:05,320 ♫If my longing for you can be written down♫ 501 00:26:05,520 --> 00:26:08,280 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 502 00:26:08,280 --> 00:26:09,760 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 503 00:26:09,760 --> 00:26:14,440 ♫Tears well up in my eyes♫ 504 00:26:25,800 --> 00:26:28,520 ♫Outline in my dream♫ 505 00:26:28,520 --> 00:26:31,200 ♫can be carved on your face♫ 506 00:26:31,400 --> 00:26:36,880 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 507 00:26:36,880 --> 00:26:39,360 ♫For unspeakable cause and effect♫ 508 00:26:39,360 --> 00:26:41,960 ♫Let me weigh every word♫ 509 00:26:41,960 --> 00:26:43,560 ♫Life is full of twists and turns♫ 510 00:26:43,560 --> 00:24:01,000 ♫So hard to be free and easy♫ 511 00:24:01,000 --> 00:24:01,760 Do you know 512 00:24:01,760 --> 00:24:03,350 what I think about you? 513 00:24:08,350 --> 00:24:10,560 You're careless and casual. 514 00:24:14,160 --> 00:24:16,230 When you meet dangers, 515 00:24:17,800 --> 00:24:19,230 you'll pretend to be calm. 516 00:24:21,000 --> 00:24:22,470 You can always be there with me. 517 00:24:23,590 --> 00:24:25,400 You always save me from death. 518 00:24:28,000 --> 00:24:28,950 For me, 519 00:24:29,560 --> 00:24:31,230 you willingly went to the capital city from the North 520 00:24:32,470 --> 00:24:33,590 to show me 521 00:24:33,590 --> 00:24:34,590 northern manjusaka. 522 00:24:42,710 --> 00:24:43,800 If you ask me 523 00:24:45,000 --> 00:24:45,920 what the best days 524 00:24:45,920 --> 00:24:47,430 are in my life, 525 00:24:50,640 --> 00:24:51,560 I'll tell you that 526 00:24:53,110 --> 00:24:54,590 it's those days with you. 527 00:25:03,230 --> 00:25:04,070 So… 528 00:25:13,590 --> 00:25:14,470 Mom. 529 00:25:15,760 --> 00:25:16,640 Mom, 530 00:25:16,640 --> 00:25:17,590 -hurry up. -Be careful, Jing. 531 00:25:17,590 --> 00:25:18,800 Hurry up. 532 00:25:19,160 --> 00:25:19,950 I'm coming. I'm coming. 533 00:25:20,680 --> 00:25:22,280 Mom, let's go to enjoy the lanterns. 534 00:25:22,280 --> 00:25:23,000 OK. 535 00:25:23,310 --> 00:25:25,000 Mom, let's go to enjoy the lanterns. 536 00:25:25,000 --> 00:25:26,190 -Be careful. -Jing, take care of your sister. 537 00:25:26,470 --> 00:25:27,350 -Take care. -OK. 538 00:25:27,680 --> 00:25:28,230 Thank you. 539 00:25:28,640 --> 00:25:29,280 Jing, be careful. 540 00:25:29,430 --> 00:25:30,160 Be careful. Be careful. 541 00:25:30,160 --> 00:25:31,110 Let's go. Let's go. 542 00:25:32,110 --> 00:25:32,590 Take care. 543 00:25:37,520 --> 00:25:38,430 So? 544 00:25:40,830 --> 00:25:41,640 So, 545 00:25:43,800 --> 00:25:45,710 I hope we can 546 00:25:46,880 --> 00:25:48,070 company each other like them. 547 00:25:48,280 --> 00:25:49,280 And be harmonious. 548 00:25:50,070 --> 00:25:50,880 Respect each other. 549 00:26:14,760 --> 00:26:15,710 I want to eat the preserved fruit. 550 00:26:27,830 --> 00:26:28,830 It's sweet. 551 00:26:31,160 --> 00:26:32,470 Which is sweet, the preserved fruit or me? 552 00:26:34,470 --> 00:26:35,470 Me. 553 00:26:51,920 --> 00:26:52,520 Your Majesty, 554 00:26:52,880 --> 00:26:53,830 I was wrong. 555 00:26:54,400 --> 00:26:55,800 Please pardon me. 556 00:26:55,800 --> 00:26:57,680 Are you in your dotard? 557 00:27:01,110 --> 00:27:01,680 How do you 558 00:27:02,040 --> 00:27:03,640 explain the illness of Prince Huai? 559 00:27:03,800 --> 00:27:04,280 Your Majesty, 560 00:27:04,560 --> 00:27:05,160 His Highness Prince Huai… 561 00:27:05,350 --> 00:27:06,110 Your Majesty, 562 00:27:06,710 --> 00:27:07,880 Command Lu asks for a meeting. 563 00:27:10,880 --> 00:27:11,350 Let him in. 564 00:27:12,040 --> 00:27:12,400 Yes. 565 00:27:14,160 --> 00:27:14,880 You get out. 566 00:27:15,590 --> 00:27:16,110 Yes. 567 00:27:28,190 --> 00:27:28,710 Your Majesty. 568 00:27:31,430 --> 00:27:33,230 I learnt from Huang Cheng that 569 00:27:34,310 --> 00:27:35,280 Deshengchang but not Lord Cheng 570 00:27:35,950 --> 00:27:38,350 funded those refugees 571 00:27:39,230 --> 00:27:40,880 to come here. 572 00:27:41,680 --> 00:27:42,640 Is it true? 573 00:27:43,800 --> 00:27:44,520 I 574 00:27:44,760 --> 00:27:45,710 don't know how to explain it. 575 00:27:47,760 --> 00:27:49,470 You don't know how to explain it 576 00:27:49,760 --> 00:27:51,190 or don't want to explain? 577 00:27:51,680 --> 00:27:52,310 Your Majesty, 578 00:27:53,110 --> 00:27:53,760 Deshengchang 579 00:27:54,040 --> 00:27:55,110 indeed escorted the refugees 580 00:27:55,110 --> 00:27:56,070 to the capital city, 581 00:27:56,760 --> 00:27:57,280 but 582 00:27:57,430 --> 00:27:58,710 I don't know whether it 583 00:27:59,000 --> 00:27:59,470 has anything to do 584 00:27:59,800 --> 00:28:00,520 with Lord Cheng. 585 00:28:01,110 --> 00:28:01,710 After all, 586 00:28:01,920 --> 00:28:03,310 now the Fang family and Lord Cheng 587 00:28:03,920 --> 00:28:05,160 can be said to one family. 588 00:28:05,830 --> 00:28:06,800 Jun Jiuling? 589 00:28:11,350 --> 00:28:11,950 Your Majesty, 590 00:28:12,950 --> 00:28:14,110 Deshengchang also spent money 591 00:28:14,310 --> 00:28:15,430 in relieving the disaster victims in the North 592 00:28:15,830 --> 00:28:17,110 and forging weapons and armor. 593 00:28:17,710 --> 00:28:18,190 So 594 00:28:18,640 --> 00:28:20,560 17 money shops of Deshengchang 595 00:28:20,950 --> 00:28:21,950 spent its money up. 596 00:28:22,070 --> 00:28:22,590 What? 597 00:28:25,280 --> 00:28:27,230 Why didn't you report such an event to me early? 598 00:28:27,520 --> 00:28:28,000 Your Majesty, 599 00:28:28,400 --> 00:28:29,160 you didn't allow us 600 00:28:29,590 --> 00:28:30,470 to ask about 601 00:28:30,470 --> 00:28:31,310 anything of Deshengchang, 602 00:28:32,110 --> 00:28:32,640 so I 603 00:28:33,000 --> 00:28:33,830 dared not stop them. 604 00:28:33,830 --> 00:28:34,310 Fine. 605 00:28:36,920 --> 00:28:37,760 In the future, no matter how big or small 606 00:28:38,230 --> 00:28:39,110 the things of Deshengchang are, 607 00:28:39,560 --> 00:28:40,520 you must report them to me early. 608 00:28:42,280 --> 00:28:42,760 Yes. 609 00:28:45,190 --> 00:28:46,230 Summon the boss of Deshengchang 610 00:28:46,230 --> 00:28:47,040 to the capital city now. 611 00:28:47,310 --> 00:28:47,830 I want to see him. 612 00:28:50,350 --> 00:28:51,590 Tell him that I want to reward him. 613 00:28:52,310 --> 00:28:52,800 Yes. 614 00:28:53,350 --> 00:28:54,430 I can't 615 00:28:56,520 --> 00:28:58,680 let Jun Jiuling off anymore. 616 00:29:00,920 --> 00:29:01,590 His Majesty issued an imperial decree 617 00:29:01,590 --> 00:29:03,230 rewarding Deshengchang for the righteous act of saving the people in the North 618 00:29:03,520 --> 00:29:04,710 and summoning Young Master Fang to the capital city for meeting. 619 00:29:06,280 --> 00:29:06,920 It seems that 620 00:29:07,350 --> 00:29:08,800 His Majesty is going to second-guess. 621 00:29:09,400 --> 00:29:09,830 Then, 622 00:29:10,310 --> 00:29:12,110 then Young Master Fang can refuse to go to the capital city on the pretext of being ill. 623 00:29:12,350 --> 00:29:13,280 Just let him avoid it first. 624 00:29:14,400 --> 00:29:15,040 We have no choice 625 00:29:15,040 --> 00:29:16,190 in it, 626 00:29:17,280 --> 00:29:18,350 but we can choose 627 00:29:20,040 --> 00:29:21,520 to be courageous or not. 628 00:29:21,880 --> 00:29:23,110 I don't know if others dare to do it, 629 00:29:24,430 --> 00:29:25,400 but Chengyu dares. 630 00:29:36,310 --> 00:29:37,560 What do you think of it, Uncle Yuan? 631 00:29:38,710 --> 00:29:40,350 My thought is not important, 632 00:29:40,560 --> 00:29:41,280 but the key is 633 00:29:41,280 --> 00:29:42,520 brother's thought about it. 634 00:29:45,350 --> 00:29:46,160 What does he think about it? 635 00:29:46,710 --> 00:29:47,400 Have a think. 636 00:29:47,950 --> 00:29:48,760 The Fang family is wealthy, 637 00:29:49,110 --> 00:29:50,000 and your family has the power. 638 00:29:50,640 --> 00:29:51,590 And your families will even be united by marriage. 639 00:29:52,470 --> 00:29:54,310 Everyone may worry about it. 640 00:29:58,350 --> 00:29:59,920 So he'll destroy our marriage. 641 00:30:01,350 --> 00:30:02,350 Then the simplest way 642 00:30:04,000 --> 00:30:05,680 is to kill the bride or the bridegroom. 643 00:30:07,400 --> 00:30:08,710 With your father's help, 644 00:30:08,710 --> 00:30:09,880 you're safe, 645 00:30:10,070 --> 00:30:11,110 and you practice kung fu, 646 00:30:11,430 --> 00:30:13,830 so obviously you're not the best target. 647 00:30:14,400 --> 00:30:15,070 So... 648 00:30:15,070 --> 00:30:16,350 The target can only be Jun Jiuling. 649 00:30:17,070 --> 00:30:18,110 I didn't say so. 650 00:30:19,470 --> 00:30:20,560 After the levee, 651 00:30:20,920 --> 00:30:22,830 brother had summoned Lu Yunqi. 652 00:30:23,230 --> 00:30:24,760 They likely met for it. 653 00:30:25,830 --> 00:30:27,400 Lu Yunqi 654 00:30:27,400 --> 00:30:28,640 is obsessed with Miss Jun, 655 00:30:29,040 --> 00:30:30,280 but he can't disobey the imperial decree. 656 00:30:30,590 --> 00:30:31,310 So which is more important 657 00:30:31,310 --> 00:30:32,280 is very obvious. 658 00:30:33,070 --> 00:30:33,590 You 659 00:30:33,800 --> 00:30:34,950 must be very careful. 660 00:30:39,160 --> 00:30:40,070 I absolutely won't 661 00:30:41,000 --> 00:30:43,040 allow him to hurt Jiuling. 662 00:30:46,800 --> 00:30:48,920 What an intimate appellation. 663 00:30:49,430 --> 00:30:50,710 She's my wife. 664 00:30:51,430 --> 00:30:52,760 Can't I call her like this? 665 00:30:53,070 --> 00:30:53,710 Yes, you can. 666 00:30:54,280 --> 00:30:54,880 So good. 667 00:30:55,310 --> 00:30:56,520 You like each other. 668 00:30:59,040 --> 00:31:00,040 But, man, 669 00:31:01,040 --> 00:31:02,350 listen to me. 670 00:31:03,040 --> 00:31:04,350 I found 671 00:31:04,590 --> 00:31:05,560 she cares about you much. 672 00:31:06,920 --> 00:31:08,280 If you really like her, 673 00:31:08,920 --> 00:31:10,560 you must be sincere. 674 00:31:11,230 --> 00:31:12,560 I met Miss Jun. 675 00:31:12,760 --> 00:31:13,520 I also think that 676 00:31:13,710 --> 00:31:14,880 she shares similarities 677 00:31:15,070 --> 00:31:16,640 with Princess Jiuling, 678 00:31:17,520 --> 00:31:19,190 but don't replace the princess 679 00:31:19,520 --> 00:31:20,880 you lost with her. 680 00:31:22,110 --> 00:31:22,920 It's unfair 681 00:31:22,920 --> 00:31:24,110 to her. 682 00:31:25,000 --> 00:31:25,520 Uncle Yuan, 683 00:31:27,310 --> 00:31:27,920 I know that. 684 00:31:28,880 --> 00:31:29,470 Don't worry. 685 00:31:30,760 --> 00:31:31,680 She isn't 686 00:31:32,350 --> 00:31:33,350 a substitute. 687 00:31:33,920 --> 00:31:36,040 She is unique. 688 00:31:38,430 --> 00:31:39,680 You're worthy of being taught. 689 00:31:41,110 --> 00:31:41,950 I didn't expect that 690 00:31:41,950 --> 00:31:43,280 you're careless and casual, 691 00:31:43,430 --> 00:31:44,950 but you're serious about your feelings. 692 00:31:45,350 --> 00:31:46,880 You're really like me. 693 00:31:48,880 --> 00:31:49,950 Come on, Uncle Yuan. 694 00:31:50,310 --> 00:31:51,710 You have as many women in your mansion 695 00:31:51,710 --> 00:31:52,760 as those in the imperial harem, 696 00:31:52,760 --> 00:31:53,830 so don't mention that. 697 00:31:54,110 --> 00:31:55,230 You know what? 698 00:31:55,710 --> 00:31:56,680 There may be plenty of fish in the sea, 699 00:31:56,880 --> 00:31:59,070 but there is only one fish for you. 700 00:31:59,310 --> 00:32:00,560 There may be plenty of fish in the sea, 701 00:32:00,560 --> 00:32:02,110 and I take each of them seriously. 702 00:32:02,310 --> 00:32:03,350 I think it's the same. 703 00:32:03,830 --> 00:32:04,310 Uncle Yuan, 704 00:32:04,310 --> 00:32:05,040 let's get down to business. 705 00:32:05,520 --> 00:32:07,640 Who proposed to summon young master of Deshengchang, 706 00:32:08,000 --> 00:32:09,520 Lu Yunqi or Huang Cheng? 707 00:32:12,350 --> 00:32:13,470 It should be Lu Yunqi. 708 00:32:14,110 --> 00:32:15,040 After Huang Cheng left, 709 00:32:15,280 --> 00:32:16,230 he went to the Imperial Study. 710 00:32:16,680 --> 00:32:17,520 Within a moment, 711 00:32:17,830 --> 00:32:19,400 my brother asked Yuan Bao to write an edict. 712 00:32:21,830 --> 00:32:22,710 I see, Uncle Yuan. 713 00:32:23,190 --> 00:32:23,680 Well, 714 00:32:24,070 --> 00:32:25,710 I'll go back and discuss with my father first. 715 00:32:25,710 --> 00:32:26,880 Leave 15 minutes later. 716 00:32:27,400 --> 00:32:27,950 Be careful. 717 00:32:28,430 --> 00:32:29,280 Don't worry. 718 00:32:42,430 --> 00:32:43,000 Mother, 719 00:32:43,800 --> 00:32:45,230 do you really want Chengyu to go to the capital city? 720 00:32:45,800 --> 00:32:46,400 What if... 721 00:32:46,590 --> 00:32:47,040 No. 722 00:32:47,760 --> 00:32:49,590 He is the only man of the Fang family. 723 00:32:50,040 --> 00:32:51,430 I can't let him take this risk. 724 00:32:52,070 --> 00:32:52,680 I'll go. 725 00:32:54,070 --> 00:32:54,680 Mother, 726 00:32:54,680 --> 00:32:55,560 I'll go with you. 727 00:32:57,920 --> 00:32:59,760 But Chengyu is summoned. 728 00:33:00,470 --> 00:33:01,040 Grandma, 729 00:33:01,230 --> 00:33:01,800 mother, 730 00:33:02,190 --> 00:33:02,880 I don't think 731 00:33:03,190 --> 00:33:04,190 it'll work. 732 00:33:04,520 --> 00:33:05,880 Chengyu is in poor health. 733 00:33:06,230 --> 00:33:07,190 Everyone knows that. 734 00:33:08,040 --> 00:33:10,040 Just say that he is ill again and too weak 735 00:33:10,040 --> 00:33:11,520 to get out of bed. 736 00:33:12,160 --> 00:33:13,920 Avoid the present trouble first. 737 00:33:14,560 --> 00:33:15,040 Grandma. 738 00:33:15,040 --> 00:33:15,640 Mother, 739 00:33:21,110 --> 00:33:22,070 I've packed things. 740 00:33:22,430 --> 00:33:23,310 I'll leave after the dinner. 741 00:33:24,070 --> 00:33:24,640 Chengyu, 742 00:33:25,040 --> 00:33:26,350 we just decided. 743 00:33:26,350 --> 00:33:27,310 You'll stay here. 744 00:33:27,470 --> 00:33:28,640 I'll go the capital city with your grandma. 745 00:33:30,110 --> 00:33:30,800 No. 746 00:33:31,560 --> 00:33:32,800 I was summoned. 747 00:33:33,400 --> 00:33:34,710 I'm the only man in the family. 748 00:33:35,430 --> 00:33:35,920 And 749 00:33:36,160 --> 00:33:37,000 it's a long journey. 750 00:33:37,310 --> 00:33:37,880 Grandma, 751 00:33:37,880 --> 00:33:38,800 you're old. 752 00:33:39,110 --> 00:33:40,430 I can't let you take any more risks. 753 00:33:41,680 --> 00:33:42,520 Chengyu, 754 00:33:43,190 --> 00:33:44,640 we must be cautious about 755 00:33:45,160 --> 00:33:46,830 this summon to confer merit. 756 00:33:46,830 --> 00:33:47,880 That's why 757 00:33:48,470 --> 00:33:49,560 I must go. 758 00:33:49,800 --> 00:33:50,680 You mustn't go. 759 00:33:51,310 --> 00:33:51,760 Grandma, 760 00:33:52,280 --> 00:33:53,830 you're the pillar of the Fang family, 761 00:33:54,400 --> 00:33:55,520 The most important person to the Fang family 762 00:33:55,920 --> 00:33:57,310 isn't me. 763 00:33:58,400 --> 00:33:58,920 Without me, 764 00:33:59,310 --> 00:34:00,000 the family can rely on you, 765 00:34:00,190 --> 00:34:01,110 mother 766 00:34:01,350 --> 00:34:02,110 and sisters. 767 00:34:03,310 --> 00:34:04,110 What we inherit 768 00:34:04,640 --> 00:34:05,590 isn't me, 769 00:34:06,400 --> 00:34:07,760 but the blood of the Fang family 770 00:34:08,429 --> 00:34:09,599 and our persistence. 771 00:34:12,909 --> 00:34:13,599 Moreover, 772 00:34:14,389 --> 00:34:14,999 they don't know that 773 00:34:15,000 --> 00:34:16,150 women of the Fang family are great. 774 00:34:16,670 --> 00:34:17,430 When seeing me, 775 00:34:18,080 --> 00:34:19,840 they'll think that I'm the most important person in the Fang family. 776 00:34:20,800 --> 00:34:21,520 In this case, 777 00:34:22,000 --> 00:34:23,390 as I go to meet His Majesty in the capital city, 778 00:34:24,469 --> 00:34:26,039 it'll preserve His Majesty's dignity 779 00:34:27,080 --> 00:34:28,280 and show our family's sincerity. 780 00:34:36,469 --> 00:34:37,149 Chengyu, 781 00:34:38,429 --> 00:34:39,599 you've grown up. 782 00:34:40,469 --> 00:34:41,629 It's time for you 783 00:34:42,320 --> 00:34:43,560 to have a look 784 00:34:43,800 --> 00:34:44,910 at the world. 785 00:34:50,469 --> 00:34:50,949 Grandma, 786 00:34:51,080 --> 00:34:51,600 mother, 787 00:34:52,080 --> 00:34:52,710 don't worry. 788 00:34:53,120 --> 00:34:54,080 I know 789 00:34:54,230 --> 00:34:55,040 what to do 790 00:34:55,429 --> 00:34:56,229 and what to say. 791 00:34:57,080 --> 00:34:57,560 And 792 00:34:59,470 --> 00:35:00,280 Jiuling is there. 793 00:35:08,190 --> 00:35:10,280 Have you written the memorial to ask merits for Miss Jun? 794 00:35:13,120 --> 00:35:15,230 His Majesty summoned the young master of the Fang family. 795 00:35:15,430 --> 00:35:16,520 Clearly, he knew that 796 00:35:16,800 --> 00:35:17,950 Deshengchang helped 797 00:35:17,950 --> 00:35:19,040 refugees in the North secretly. 798 00:35:20,600 --> 00:35:21,840 They did these meritorious deeds. 799 00:35:22,430 --> 00:35:23,870 I should tell His Majesty 800 00:35:24,520 --> 00:35:25,560 and get credit for Miss Jun. 801 00:35:27,600 --> 00:35:28,120 All right. 802 00:35:28,470 --> 00:35:29,470 With the military exploit, 803 00:35:29,870 --> 00:35:31,280 even if His Majesty wants to punish the Fang family, 804 00:35:31,520 --> 00:35:32,520 he'll consider people's will. 805 00:35:36,710 --> 00:35:37,470 So 806 00:35:38,150 --> 00:35:40,630 Miss Jun did all this? 807 00:35:42,040 --> 00:35:43,630 She borrowed your title 808 00:35:44,080 --> 00:35:45,670 for convenience. 809 00:35:46,910 --> 00:35:47,760 Exactly. 810 00:35:47,910 --> 00:35:48,910 In this case, 811 00:35:48,910 --> 00:35:50,120 all credits in the North 812 00:35:50,120 --> 00:35:51,390 should go to Miss Jun. 813 00:35:52,120 --> 00:35:54,190 Did His Majesty praise the wrong person? 814 00:35:54,800 --> 00:35:56,280 Minister Huang, how can you 815 00:35:56,280 --> 00:35:57,190 take all credit from Lord Cheng? 816 00:35:57,630 --> 00:35:59,230 If Lord Cheng hadn't guarded the North 817 00:35:59,600 --> 00:36:01,390 and fought the enemy to death with strong soldiers, 818 00:36:02,120 --> 00:36:03,560 Miss Jun would not be able to make it 819 00:36:03,910 --> 00:36:05,000 no matter how powerful she was. 820 00:36:05,630 --> 00:36:08,080 Yes. Yes. Yes. 821 00:36:11,390 --> 00:36:12,390 You're wrong. 822 00:36:13,040 --> 00:36:14,560 This is clearly Your Majesty's credit. 823 00:36:15,360 --> 00:36:16,520 Your Majesty is so brilliant and powerful that 824 00:36:16,840 --> 00:36:18,150 Lord Cheng can 825 00:36:18,150 --> 00:36:19,360 get so much popularity 826 00:36:19,360 --> 00:36:20,120 and credit in the North. 827 00:36:20,470 --> 00:36:22,230 Without Your Majesty's trust, 828 00:36:22,470 --> 00:36:24,190 Lord Cheng can't be what he is today. 829 00:36:24,710 --> 00:36:26,950 So many memorials impeaching Lord Cheng 830 00:36:27,190 --> 00:36:28,600 are piling in the Supervisory Ministry. 831 00:36:29,320 --> 00:36:29,840 Yes. 832 00:36:30,040 --> 00:36:31,470 That's the credit of Your Majesty. 833 00:36:31,670 --> 00:36:33,230 Your Majesty is generous and kind, 834 00:36:33,520 --> 00:36:34,870 so the people support you. 835 00:36:35,520 --> 00:36:38,000 Miss Jun did do a meritorious deed. 836 00:36:39,040 --> 00:36:41,360 It's right for Lord Cheng to ask merit for Miss Jun. 837 00:36:41,910 --> 00:36:42,710 Yes. 838 00:36:44,710 --> 00:36:45,950 OK. OK. OK. 839 00:36:46,320 --> 00:36:47,320 Keep silent. 840 00:36:48,000 --> 00:36:48,910 I see. 841 00:36:49,670 --> 00:36:51,520 Miss Jun has done a lot. 842 00:36:52,320 --> 00:36:53,000 Certainly 843 00:36:53,670 --> 00:36:54,710 she is meritorious. 844 00:36:55,080 --> 00:36:55,950 So does 845 00:36:56,040 --> 00:36:57,230 Lord Cheng. 846 00:36:57,560 --> 00:36:58,710 That's for sure. 847 00:36:59,390 --> 00:37:00,360 As you 848 00:37:00,840 --> 00:37:01,840 just mentioned, 849 00:37:02,280 --> 00:37:03,560 it's inextricably linked. 850 00:37:04,430 --> 00:37:05,870 They can't 851 00:37:06,560 --> 00:37:07,670 make it alone. 852 00:37:07,870 --> 00:37:08,390 Your Majesty, 853 00:37:09,280 --> 00:37:10,870 it's my duty to do that. 854 00:37:11,360 --> 00:37:12,150 But people in the world 855 00:37:12,390 --> 00:37:13,520 don't know that 856 00:37:13,520 --> 00:37:14,840 Miss Jun has made great contributions. 857 00:37:15,360 --> 00:37:16,000 I think 858 00:37:16,560 --> 00:37:17,280 Miss Jun 859 00:37:18,280 --> 00:37:19,600 deserves to be rewarded. 860 00:37:21,560 --> 00:37:22,040 Your Majesty, 861 00:37:22,280 --> 00:37:23,190 a wise emperor will keep strictly 862 00:37:23,190 --> 00:37:24,040 the rules for reward and punishment. 863 00:37:24,230 --> 00:37:25,470 Miss Jun has made great contributions. 864 00:37:25,870 --> 00:37:26,710 It shouldn't be covered up. 865 00:37:27,120 --> 00:37:27,600 Your Majesty, 866 00:37:27,870 --> 00:37:28,630 I agree. 867 00:37:29,280 --> 00:37:30,430 The credit should go to 868 00:37:30,430 --> 00:37:31,600 the one who deserves it. 869 00:37:31,800 --> 00:37:33,080 We need to let the people know it, 870 00:37:33,760 --> 00:37:34,320 or 871 00:37:34,520 --> 00:37:35,760 they may be bewitched and believe blindly. 872 00:37:36,870 --> 00:37:38,630 I'll reward those who deserve it, 873 00:37:40,280 --> 00:37:41,390 or 874 00:37:41,390 --> 00:37:43,360 they'll be disappointed. 875 00:37:44,360 --> 00:37:46,320 Because she cured smallpox, 876 00:37:46,760 --> 00:37:47,230 I 877 00:37:47,520 --> 00:37:48,230 made her 878 00:37:48,520 --> 00:37:49,560 County Princess Shanyang last time. 879 00:37:51,080 --> 00:37:51,910 Now 880 00:37:54,190 --> 00:37:54,870 I'll promote her 881 00:37:56,430 --> 00:37:57,840 to Prefecture Princess. 882 00:38:00,150 --> 00:38:02,360 Your Majesty is wise. 883 00:38:09,230 --> 00:38:10,190 My respect, Prefecture Princess. 884 00:38:14,280 --> 00:38:15,000 You knew that. 885 00:38:16,910 --> 00:38:18,950 I was there when my father discussed it 886 00:38:19,280 --> 00:38:20,000 with other ministers. 887 00:38:22,230 --> 00:38:23,840 Why didn't you tell me in advance? 888 00:38:25,600 --> 00:38:26,520 If I had told you, 889 00:38:26,520 --> 00:38:27,280 would you agree? 890 00:38:28,630 --> 00:38:30,320 Now Lord Cheng has lost his military power. 891 00:38:30,600 --> 00:38:31,470 If he loses people's support, 892 00:38:31,470 --> 00:38:32,230 it'll be worse. 893 00:38:36,360 --> 00:38:37,000 You declined 894 00:38:37,910 --> 00:38:39,230 to protect my father. 895 00:38:39,230 --> 00:38:39,840 I know that. 896 00:38:40,870 --> 00:38:41,760 But my father agreed 897 00:38:42,630 --> 00:38:43,710 to protect you. 898 00:38:46,840 --> 00:38:48,040 Twelfth Uncle said 899 00:38:49,080 --> 00:38:50,630 His Majesty met Lu Yunqi yesterday. 900 00:38:52,390 --> 00:38:53,390 We fear that he may hurt you. 901 00:38:59,150 --> 00:38:59,950 The last thing he wants to see is that 902 00:38:59,950 --> 00:39:01,520 I become a family member of Lord Cheng. 903 00:39:03,150 --> 00:39:04,760 The best way to break our marriage 904 00:39:04,950 --> 00:39:05,710 is to eliminate me. 905 00:39:06,230 --> 00:39:06,910 That's why, 906 00:39:10,470 --> 00:39:11,430 that's why you've been 907 00:39:11,430 --> 00:39:12,870 following me these days. 908 00:39:14,320 --> 00:39:15,840 You fear that someone may hurt me secretly, 909 00:39:16,000 --> 00:39:16,520 right? 910 00:39:25,950 --> 00:39:27,710 Chu Rang doesn't know who I am, 911 00:39:27,950 --> 00:39:28,710 so it's fine for me. 912 00:39:29,430 --> 00:39:30,080 However, 913 00:39:31,360 --> 00:39:32,470 after this, it's clear that 914 00:39:32,950 --> 00:39:34,670 Lord Cheng is loyal to the late emperor. 915 00:39:34,950 --> 00:39:36,190 I'm afraid he'll be involved. 916 00:39:39,910 --> 00:39:40,870 So what? 917 00:39:42,040 --> 00:39:43,230 My father has given up military power. 918 00:39:43,230 --> 00:39:44,040 What else does His Majesty want? 919 00:39:50,470 --> 00:39:51,840 Sometimes people's support 920 00:39:51,840 --> 00:39:52,760 is more fearful than military power. 921 00:39:57,870 --> 00:39:58,710 Any ideas? 922 00:40:01,630 --> 00:40:02,520 I'm a Prefecture Princess now. 923 00:40:04,870 --> 00:40:06,230 Will it take long for me to be a princess? 924 00:40:25,480 --> 00:40:28,440 ♫Outline in my dream♫ 925 00:40:28,440 --> 00:40:30,880 ♫can be carved on your face♫ 926 00:40:31,440 --> 00:40:37,080 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 927 00:40:37,400 --> 00:40:40,320 ♫For unspeakable cause and effect♫ 928 00:40:40,320 --> 00:40:43,320 ♫Let me weigh every word♫ 929 00:40:43,400 --> 00:40:44,880 ♫Life is full of twists and turns♫ 930 00:40:44,880 --> 00:40:48,200 ♫So hard to be free and easy♫ 931 00:40:49,160 --> 00:40:52,000 ♫Tomorrow always comes♫ 932 00:40:52,000 --> 00:40:54,600 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 933 00:40:55,080 --> 00:41:00,640 ♫to enjoy stars and the land together♫ 934 00:41:00,960 --> 00:41:03,960 ♫In long silence♫ 935 00:41:03,960 --> 00:41:06,880 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 936 00:41:06,880 --> 00:41:08,520 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 937 00:41:08,520 --> 00:41:12,120 ♫The rest of my life is bumpy♫ 938 00:41:12,440 --> 00:41:15,840 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 939 00:41:15,840 --> 00:41:18,480 ♫I'm be eventually be passed by♫ 940 00:41:18,600 --> 00:41:20,320 ♫The wind is in hot pursuit♫ 941 00:41:20,320 --> 00:41:24,040 ♫to stay with nature♫ 942 00:41:24,040 --> 00:41:27,240 ♫If memories can tell♫ 943 00:41:27,600 --> 00:41:30,440 ♫It will make me shed tears♫ 944 00:41:30,440 --> 00:41:36,560 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 945 00:41:58,240 --> 00:42:01,080 ♫Tomorrow always comes♫ 946 00:42:01,080 --> 00:42:03,640 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 947 00:42:04,080 --> 00:42:09,760 ♫to enjoy stars and the land together♫ 948 00:42:09,840 --> 00:42:13,000 ♫In long silence♫ 949 00:42:13,000 --> 00:42:16,040 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 950 00:42:16,040 --> 00:42:17,440 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 951 00:42:17,440 --> 00:42:21,480 ♫The rest of my life is bumpy♫ 952 00:42:21,480 --> 00:42:24,800 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 953 00:42:24,800 --> 00:42:27,560 ♫I'm be eventually be passed by♫ 954 00:42:27,560 --> 00:42:29,280 ♫The wind is in hot pursuit♫ 955 00:42:29,280 --> 00:42:33,400 ♫to stay with nature♫ 956 00:42:33,400 --> 00:42:36,440 ♫If memories can tell♫ 957 00:42:36,440 --> 00:42:39,480 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 958 00:42:39,480 --> 00:42:45,040 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 959 00:42:45,040 --> 00:42:48,120 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 960 00:42:48,120 --> 00:42:48,760 ♫It's me♫ 961 00:42:48,760 --> 00:42:51,280 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 962 00:42:51,280 --> 00:42:55,440 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 963 00:42:55,440 --> 00:42:57,000 ♫Any clues?♫ 964 00:42:57,000 --> 00:43:00,080 ♫If my longing for you can be written down♫ 965 00:43:00,080 --> 00:43:03,120 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 966 00:43:03,120 --> 00:43:04,840 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 967 00:43:04,840 --> 00:43:10,120 ♫Tears well up in my eyes♫ 57606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.