Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,755 --> 00:02:07,925
�Loto Blanco es invencible!
�Loto Blanco es invencible!
2
00:02:11,136 --> 00:02:14,556
�Es la salvadora del pueblo!
�Salve, maestro Kung!
3
00:02:15,724 --> 00:02:19,269
�Saludad al drag�n verde
y al tigre blanco!
4
00:02:20,187 --> 00:02:24,316
"Desde el 9� mes lunar de 1885 soy
disc�pulo de la diosa Loto Blanco...
5
00:02:24,900 --> 00:02:28,195
y en su nombre inauguro estas
ceremonias en muestra...
6
00:02:28,529 --> 00:02:33,492
de nuestro poder divino
para difundir nuestras ense�anzas."
7
00:02:38,497 --> 00:02:41,625
Diosa Loto Blanco, prot�genos.
8
00:02:46,714 --> 00:02:48,590
�Hazlos resistentes al fuego!
9
00:03:18,537 --> 00:03:20,289
Salve, Kung, maestro espiritual.
10
00:03:32,092 --> 00:03:35,262
Loto Blanco, dame la fuerza del hierro
para vencer a la espada...
11
00:03:35,596 --> 00:03:38,932
al hacha y a las armas de fuego.
Con mi don de la transformaci�n...
12
00:03:39,141 --> 00:03:40,851
dirigir� tu ej�rcito sagrado.
13
00:03:43,270 --> 00:03:48,776
Mis huesos son pilares de piedra.
No siento ni el m�s m�nimo dolor...
14
00:03:49,568 --> 00:03:56,241
porque Loto Blanco me da su fuerza.
�La diosa Loto Blanco es invencible!
15
00:03:57,117 --> 00:04:02,206
- �Ninguna espada podr� vencernos!
- Guerreros, �vuestras espadas!
16
00:04:09,380 --> 00:04:13,133
�De la fuerza de la diosa
extraemos el poder!
17
00:04:43,497 --> 00:04:48,335
- Armas de fuego.
- �Las balas son como gotas de lluvia!
18
00:04:53,007 --> 00:04:55,300
�Nuestro poder es invencible!
19
00:05:04,685 --> 00:05:06,937
�Loto Blanco es invencible!
20
00:05:08,063 --> 00:05:10,065
�Acabemos con los extranjeros!
21
00:05:27,041 --> 00:05:29,918
- �Qu� clase de criatura es �sa?
- Un perro extranjero, maestro.
22
00:05:30,794 --> 00:05:32,629
Tambi�n debe estar endemoniado.
�Quemadlo!
23
00:05:36,383 --> 00:05:40,721
�Loto Blanco es invencible!
�La salvadora de nuestro pueblo!
24
00:05:41,055 --> 00:05:45,517
�Loto Blanco es invencible!
�La salvadora de nuestro pueblo!
25
00:05:46,101 --> 00:05:50,564
�Loto Blanco es invencible!
�La salvadora de nuestro pueblo!
26
00:06:05,037 --> 00:06:08,540
�RASE UNA VEZ EN CHINA
2� PARTE
27
00:08:37,022 --> 00:08:38,399
�Cuidado, se�or!
28
00:08:40,442 --> 00:08:42,611
Tranquilo, es cuesti�n de equilibrio.
29
00:08:45,364 --> 00:08:48,534
Prima Yi, con este movimiento,
�c�mo vamos a comer?
30
00:08:48,867 --> 00:08:52,121
Si los extranjeros pueden, �por qu�
no �bamos a hacerlo nosotros?
31
00:08:52,871 --> 00:08:55,541
- Sent�monos.
- Es incre�ble, antes se tardaba...
32
00:08:55,833 --> 00:08:57,751
un d�a entero en llegar a Cant�n.
33
00:09:00,295 --> 00:09:05,551
�C�mo corren los �rboles!
Esperad, no me encuentro bien.
34
00:09:06,343 --> 00:09:08,178
�Qu� te pasa? � Qu� sientes?
35
00:09:09,179 --> 00:09:13,642
No lo s�. Es el est�mago.
36
00:09:15,185 --> 00:09:18,564
Debe de ser un mareo. Ser� mejor
que no comas, podr�as vomitar.
37
00:09:20,441 --> 00:09:24,445
No voy a perder la ocasi�n
de probar la comida occidental.
38
00:09:26,447 --> 00:09:32,494
- Perdone, todav�a no hemos pedido.
- No hace falta, est� todo organizado.
39
00:09:32,911 --> 00:09:36,206
- Su sopa, se�orita.
- Gracias. Ya lo tienen cocinado.
40
00:09:37,166 --> 00:09:39,293
� Y c�mo sabes si es fresco?
41
00:09:41,378 --> 00:09:44,882
- �Un eclipse de sol!
- �No seas rid�culo! No es un eclipse.
42
00:09:46,008 --> 00:09:49,803
- Prima Yi, �qu� pasa?
- Estamos pasando por un t�nel.
43
00:09:50,179 --> 00:09:54,933
�El tren es tan poderoso que
se abre un t�nel a su paso!
44
00:09:58,645 --> 00:09:59,980
Incre�ble.
45
00:10:00,689 --> 00:10:02,441
�Qu� bobada!
46
00:10:02,983 --> 00:10:08,405
Fung, ahora da igual, pero
en la ciudad procura comportarte.
47
00:10:09,448 --> 00:10:12,701
En la conferencia habr�
muchos extranjeros.
48
00:10:13,994 --> 00:10:16,288
- No hagas el rid�culo.
- No, maestro.
49
00:10:30,886 --> 00:10:32,763
Come.
La sopa es mejor caliente.
50
00:10:36,600 --> 00:10:38,644
Fung, c�mete la sopa.
51
00:10:40,229 --> 00:10:43,357
S�, maestro.
�Pero con que mano?
52
00:10:53,242 --> 00:10:54,618
Buena idea.
53
00:10:57,579 --> 00:11:02,001
- �Le sirvo el segundo?
- S�, d�jelo. Lo comer� junto.
54
00:11:04,545 --> 00:11:09,633
- Qu� curioso, carne sin arroz.
- Se�orita, �se acabar� la sopa?
55
00:11:10,050 --> 00:11:11,635
No.
56
00:11:14,513 --> 00:11:16,015
Gracias.
57
00:11:16,974 --> 00:11:20,102
Fei Hong, usa el cuchillo
y el tenedor con la carne.
58
00:11:20,602 --> 00:11:22,062
Claro.
59
00:11:24,231 --> 00:11:25,858
�Qu� haces?
60
00:11:26,150 --> 00:11:28,569
No hay que tirar la comida.
61
00:11:30,362 --> 00:11:32,489
A ver si tienes m�s cuidado.
62
00:11:34,908 --> 00:11:36,243
Mira y aprende.
63
00:11:38,287 --> 00:11:40,622
- Prima Yi. �Te he hecho da�o?
- �Le limpio la cara?
64
00:11:40,789 --> 00:11:45,336
- No, estoy bien, no pasa nada.
- Maestro, no hay que tirar la comida.
65
00:11:45,919 --> 00:11:48,464
- Calla, la culpa es tuya.
- Tranquilos, comed.
66
00:11:59,892 --> 00:12:01,477
�Por qu� est�is tan callados?
67
00:12:04,063 --> 00:12:05,481
Yo estoy bien.
68
00:12:05,898 --> 00:12:07,316
�T� est�s bien?
69
00:12:11,236 --> 00:12:12,237
Perdone.
70
00:12:12,863 --> 00:12:17,868
Te dije que mejor no comieras.
Pronto llegaremos a Cant�n.
71
00:12:18,160 --> 00:12:20,120
- �De veras?
- S�.
72
00:12:20,829 --> 00:12:23,791
Menos mal.
Viajar en tren es una experiencia.
73
00:12:23,957 --> 00:12:25,834
- �Puede envolverme la comida?
- S�.
74
00:12:26,085 --> 00:12:27,836
No vamos a tirarla.
75
00:12:29,630 --> 00:12:32,007
�Alb�ndigas de pollo!
76
00:12:46,146 --> 00:12:47,898
NO A LAS CONCESIONES
DE LING HUN CHAN
77
00:12:49,358 --> 00:12:51,360
�No a la anexi�n de Taiw�n!
78
00:12:52,361 --> 00:12:56,532
Taiw�n... �de qui�n es? S�lo s�
que la perdimos contra Jap�n.
79
00:12:57,324 --> 00:13:02,746
Creo que es una isla, pero no s�
d�nde est� y me importa muy poco.
80
00:13:03,080 --> 00:13:08,043
Si apenas podemos mantener Cant�n,
�para qu� ocuparnos de Taiw�n?
81
00:13:08,502 --> 00:13:10,337
- Bebamos.
- S�, bebamos.
82
00:13:11,005 --> 00:13:13,007
A nosotros qu� nos importa.
83
00:13:14,008 --> 00:13:16,802
�No al tratado de Shimonozeki!
84
00:13:17,136 --> 00:13:20,472
�No a las concesiones
de Ling Hung Chan!
85
00:13:22,474 --> 00:13:25,853
Mirad a esa mujer.
� C�mo es posible?
86
00:13:25,936 --> 00:13:29,148
- �Qu� mujer?
- �sa.
87
00:13:34,069 --> 00:13:35,279
Hermana.
88
00:13:39,283 --> 00:13:41,744
Se�or, �una partida de cartas?
Quiz� tenga suerte.
89
00:13:42,119 --> 00:13:43,287
No, gracias.
90
00:13:43,912 --> 00:13:45,664
�No al tratado de Shimonozeki!
91
00:13:45,914 --> 00:13:48,959
�No a las concesiones
de Ling Hung Chan!
92
00:13:49,376 --> 00:13:51,628
�No a la anexi�n de Taiw�n!
93
00:13:53,130 --> 00:13:56,508
�No al tratado de Shimonozeki!
94
00:14:02,639 --> 00:14:05,893
De uno en uno, por favor.
95
00:14:06,935 --> 00:14:08,312
Loter�a.
96
00:14:13,692 --> 00:14:16,987
- Ya hemos llegado. Son 10 c�ntimos.
- Gracias.
97
00:14:17,321 --> 00:14:20,866
Mi espalda... ya soy viejo
para este trabajo.
98
00:14:23,160 --> 00:14:25,537
Qu� trajes tan bonitos.
�Puedo haceros una foto?
99
00:14:26,246 --> 00:14:29,249
Vete de aqu�, demonio extranjero.
100
00:14:30,626 --> 00:14:32,503
- Ven conmigo, prima Yi.
- Dejadla en paz.
101
00:14:33,420 --> 00:14:34,630
Ahora ver�is.
102
00:14:37,966 --> 00:14:40,052
- �Fung!
- Fuera.
103
00:14:40,594 --> 00:14:41,970
S�lo son ni�os.
104
00:14:42,388 --> 00:14:46,934
- Estoy sangrando.
- �Lo ves? Pobrecilla.
105
00:14:47,559 --> 00:14:52,272
- Pero maestro...
- Vamos a dec�rselo al maestro Kung.
106
00:14:53,190 --> 00:14:57,194
Esos ni�os son un peligro.
Me tienen harto. Chang, limpia eso.
107
00:14:58,195 --> 00:15:02,950
Escuchad. Los del Loto Blanco
se reunen en la oficina de tel�grafos.
108
00:15:03,951 --> 00:15:09,373
- �Vamos!
- Esperen, no han pagado la comida.
109
00:15:09,957 --> 00:15:14,795
- Venga, vamos.
- �Prima Yi! �Fung!
110
00:15:27,474 --> 00:15:30,602
OFICINA DE TEL�GRAFOS
PARA AUSTRALASIA Y CHINA
111
00:15:31,353 --> 00:15:33,814
Los soldados son unos traidores.
Trabajan para los extranjeros.
112
00:15:44,533 --> 00:15:49,371
Juntos haremos que nuestro pa�s
vuelva a ser seguro.
113
00:15:49,663 --> 00:15:53,375
Matemos a los demonios extranjeros
y restablezcamos la paz.
114
00:15:54,793 --> 00:15:57,838
- �Quememos el edificio!
- �Quem�moslo!
115
00:16:00,632 --> 00:16:03,635
- Por favor, dejen pasar.
- Prima Yi, hagamos unas fotos.
116
00:16:03,969 --> 00:16:05,012
Hay que montar el tr�pode.
117
00:16:05,554 --> 00:16:06,555
Aqu�.
118
00:16:06,889 --> 00:16:11,101
El Loto Blanco es invencible...
119
00:16:11,477 --> 00:16:15,064
- Aqu� est� bien.
- Est� muy alto. No llego.
120
00:16:15,647 --> 00:16:17,358
S�bete a mis hombros.
121
00:16:20,611 --> 00:16:23,572
De acuerdo. No te muevas.
No quiero hacerte da�o.
122
00:16:24,573 --> 00:16:30,704
Matemos a todos los extranjeros
y restablezcamos la paz.
123
00:16:31,455 --> 00:16:35,709
El Loto Blanco ha venido
a liberar a los pobres.
124
00:16:36,669 --> 00:16:40,214
- Fung, �te hago da�o?
- No.
125
00:16:43,050 --> 00:16:47,930
La diosa Loto Blanco es invencible.
Un�os al Loto Blanco...
126
00:16:48,389 --> 00:16:52,559
y echemos de nuestro pa�s
a los extranjeros. Un�os a...
127
00:16:58,774 --> 00:17:03,195
- Hola.
- Es un demonio.
128
00:17:05,698 --> 00:17:11,328
- �Arrestad a ese ser demon�aco!
- �A la de arriba o al de abajo?
129
00:17:11,745 --> 00:17:15,124
�A la de arriba!
R�pido, arrestadla.
130
00:17:15,874 --> 00:17:21,380
Tranquilos.
Es china, no es extranjera. Fijaos.
131
00:17:22,214 --> 00:17:25,551
Viste como una occidental
y puede crear rayos. Arrestadla.
132
00:17:26,260 --> 00:17:29,805
Alejaos de ella. �Fuera!
Yo te proteger�, prima.
133
00:17:32,516 --> 00:17:34,518
�Soltadme!
134
00:17:37,438 --> 00:17:40,190
�Prima Yi! �Prima Yi!
135
00:17:41,859 --> 00:17:46,155
- Prima Yi, �d�nde est�s?
- Fung. Ay�dame...
136
00:17:47,406 --> 00:17:49,366
La diosa ordena matar a
los extranjeros.
137
00:17:49,783 --> 00:17:51,869
La sacrificaremos en el templo.
138
00:17:52,578 --> 00:17:53,954
�Soltadla!
139
00:18:00,252 --> 00:18:01,545
�Fei Hong!
140
00:18:01,920 --> 00:18:04,882
�Insolente!
C�mo te atreves a detenerme.
141
00:18:05,507 --> 00:18:08,969
- �Cu�l es tu nombre?
- Fei Hong Wong.
142
00:18:11,180 --> 00:18:12,931
Y yo soy Fung Shui.
143
00:18:40,668 --> 00:18:45,130
- Prima Yi, creo que ya es suficiente.
- � Qui�n va a ser el siguiente?
144
00:18:45,422 --> 00:18:46,674
Qu�date ah�.
145
00:18:51,220 --> 00:18:52,596
Ya est�.
146
00:18:55,265 --> 00:18:59,269
Gracias, no ha sido nada.
� Verdad?
147
00:19:01,855 --> 00:19:04,983
- Prima Yi, � est�s bien?
- S�. Suerte que has llegado.
148
00:19:08,487 --> 00:19:10,489
Qu� olor tan extra�o.
149
00:19:12,783 --> 00:19:15,327
- Polvo somn�fero. �Fung!
- Aqu� estoy.
150
00:19:15,577 --> 00:19:17,538
- Oc�pate de ella.
- S�. Prima Yi.
151
00:19:21,625 --> 00:19:23,293
Me las pagar�is.
152
00:19:25,838 --> 00:19:28,382
V�monos de aqu�.
153
00:19:30,968 --> 00:19:34,471
Canallas. Vosotros no sois
los salvadores del pueblo.
154
00:19:35,222 --> 00:19:39,184
- Prima Yi, despierta.
- Ay�dame.
155
00:19:43,897 --> 00:19:47,443
- Fung, ll�vala al hostal.
- S�.
156
00:19:53,115 --> 00:19:55,617
- Fung, �vamos!
- S�.
157
00:20:01,081 --> 00:20:02,249
�Atr�s!
158
00:20:11,633 --> 00:20:12,801
�Atr�s!
159
00:20:18,474 --> 00:20:20,184
�Atr�s he dicho!
160
00:20:36,158 --> 00:20:37,660
Fei Hong.
161
00:20:38,118 --> 00:20:40,204
No te levantes.
162
00:20:41,121 --> 00:20:45,417
- Ese loco te tir� polvos somn�feros.
- � Y me has tra�do hasta aqu�?
163
00:20:46,043 --> 00:20:50,422
- No, te trajo Fung.
- �Por qu� Fung y no t�?
164
00:20:51,924 --> 00:20:56,804
Fung est� prepar�ndote una medicina.
Deber�as tom�rtela y descansar.
165
00:21:03,519 --> 00:21:05,270
- �Maestro Wong?
- Voy.
166
00:21:06,146 --> 00:21:08,607
Descansa.
Fung vendr� con la medicina.
167
00:21:10,025 --> 00:21:14,571
- Pronto te sentir�s mejor.
- Fei Hong, estoy bien y me gustar�a...
168
00:21:14,822 --> 00:21:17,574
ayudarte en la conferencia
de ma�ana.
169
00:21:18,450 --> 00:21:21,620
Ya hablaremos ma�ana.
Vuelvo enseguida.
170
00:21:25,290 --> 00:21:27,251
- �Podemos hablar?
- Claro.
171
00:21:29,503 --> 00:21:31,463
� Ya est�s despierta?
�Sabes que yo te?
172
00:21:31,714 --> 00:21:34,883
- S�, t� me trajiste.
- S�.
173
00:21:37,428 --> 00:21:39,513
Ten cuidado, quema mucho.
174
00:21:45,811 --> 00:21:50,566
- Se�or Mak, �qu� desea?
- Mi criado ha comprado esta ropa.
175
00:21:51,025 --> 00:21:53,152
�Le dir� a la se�orita
que se la ponga?
176
00:21:53,944 --> 00:21:55,529
Es muy amable.
177
00:21:55,863 --> 00:22:00,284
Es un placer. La secta del Loto Blanco
tiene muchos adeptos.
178
00:22:01,410 --> 00:22:04,872
Maestro Wong, somos viejos amigos.
Ser� sincero con usted.
179
00:22:05,205 --> 00:22:08,876
Vistiendo de ese modo
su amiga nos traer� problemas.
180
00:22:09,543 --> 00:22:12,046
Comprendo.
�Qu� le debo por la ropa?
181
00:22:12,296 --> 00:22:14,256
- Nada, es un regalo.
- Gracias.
182
00:22:15,507 --> 00:22:17,926
Es un honor ayudarle, maestro Wong.
183
00:22:20,137 --> 00:22:23,390
Aqu� pueden ver las 5 partes
principales del cerebro.
184
00:22:23,640 --> 00:22:28,604
Seg�n nuestros estudios e
investigaciones, las funciones...
185
00:22:28,854 --> 00:22:32,316
y el sistema nervioso est�n
controlados por el cerebro.
186
00:22:33,192 --> 00:22:37,488
Ello entra en conflicto con
la medicina china, que defiende que...
187
00:22:37,780 --> 00:22:40,324
el pensamiento y las funciones
corporales dependen del coraz�n.
188
00:22:40,699 --> 00:22:43,994
Teor�a que, por supuesto,
no puedo suscribir.
189
00:22:44,953 --> 00:22:47,456
Y con esto termina mi ponencia.
190
00:22:48,123 --> 00:22:49,667
Gracias por su atenci�n.
191
00:22:53,796 --> 00:22:55,589
- Buena presentaci�n.
- Gracias.
192
00:22:58,008 --> 00:23:01,845
Les presento al doctor Wong Fei Hong,
de la regi�n de Fu Shang...
193
00:23:02,137 --> 00:23:03,889
cerca de Cant�n.
194
00:23:06,725 --> 00:23:08,727
�De nuestra regi�n?
195
00:23:11,230 --> 00:23:13,232
�Por qu� no baja?
196
00:23:15,234 --> 00:23:17,820
- Doctor Wong, le toca.
- Nos toca, Fung.
197
00:23:18,404 --> 00:23:20,197
- Date prisa.
- Ya voy, maestro.
198
00:23:21,240 --> 00:23:22,825
Gracias, gracias.
199
00:23:27,788 --> 00:23:32,084
Hola, mi conferencia versar� sobre
la acupuntura, una ciencia que...
200
00:23:32,376 --> 00:23:35,170
Disculpe, doctor Wong,
no le comprendo bien.
201
00:23:36,505 --> 00:23:40,926
- La acupuntura es una ciencia que...
- � Qu� representan esas l�neas?
202
00:23:41,218 --> 00:23:43,095
�D�jele hablar!
203
00:23:43,387 --> 00:23:46,765
Perdonen, caballeros.
Doctor Wong, perm�tame.
204
00:23:51,353 --> 00:23:55,607
Caballeros, perm�tanme
ser int�rprete del doctor Wong.
205
00:24:00,529 --> 00:24:04,199
- �Puedo preguntarte qui�n eres?
- Sun Yat Zen. Doctor Sun.
206
00:24:04,700 --> 00:24:07,703
Encantado.
Agradezco mucho tu ayuda.
207
00:24:08,037 --> 00:24:09,538
- Es un placer.
- Doctor.
208
00:24:10,331 --> 00:24:13,334
Los �rganos se dividen en metal,
madera, agua, fuego y tierra.
209
00:24:13,625 --> 00:24:16,503
Con la acupuntura podemos
controlar sus impulsos.
210
00:24:18,714 --> 00:24:21,300
El cuerpo humano lo forman
cinco �rganos principales:
211
00:24:21,842 --> 00:24:25,721
Coraz�n, h�gado, bazo,
pulmones y ri�ones.
212
00:24:26,430 --> 00:24:30,184
Esos �rganos est�n conectados por
los nervios y la acupuntura...
213
00:24:30,517 --> 00:24:33,187
puede regular el sistema nervioso.
214
00:24:34,438 --> 00:24:40,319
Doctor Wong, la medicina occidental
conoce el sistema nervioso.
215
00:24:41,403 --> 00:24:43,781
Permita que le haga
una peque�a demostraci�n.
216
00:24:58,379 --> 00:25:00,172
Un acto reflejo.
217
00:25:00,506 --> 00:25:04,677
El doctor Thomson acaba de
demostrar qu� son los actos reflejos.
218
00:25:05,719 --> 00:25:08,972
Quiz� eso te sirva para demostrar
la validez de la acupuntura.
219
00:25:09,848 --> 00:25:16,146
Claro. Suprimir� la actividad nerviosa
y no podr� mover la pierna.
220
00:25:20,442 --> 00:25:22,528
Maestro, �no hablar�s en serio?
221
00:25:36,083 --> 00:25:38,794
Adelante.
Veamos c�mo responde ahora.
222
00:25:42,423 --> 00:25:44,299
Si tiene la bondad.
223
00:25:49,805 --> 00:25:52,266
�Hab�is visto eso?
224
00:25:57,896 --> 00:25:59,732
Asombroso.
225
00:26:05,029 --> 00:26:06,155
Cuidado.
226
00:26:08,782 --> 00:26:13,787
�El Loto Blanco es invencible,
muerte a los extranjeros!
227
00:26:25,841 --> 00:26:27,092
�Maestro!
228
00:26:31,513 --> 00:26:33,349
Es la secta del Loto Blanco.
229
00:26:37,269 --> 00:26:39,480
Maestro, no puedo moverme.
230
00:26:40,439 --> 00:26:42,066
Ay�dame, por favor.
231
00:26:45,235 --> 00:26:47,029
�Por qu� has tardado tanto?
232
00:26:56,080 --> 00:26:57,665
Su malet�n.
233
00:27:06,006 --> 00:27:08,342
�El Loto Blanco es invencible!
234
00:27:08,676 --> 00:27:10,302
- �Te encuentras bien?
- S�, gracias.
235
00:27:10,594 --> 00:27:12,680
Doctor Sun, intercambiemos
los maletines.
236
00:27:13,305 --> 00:27:19,728
Gracias. Ojal� alg�n d�a podamos
intercambiar conocimientos.
237
00:27:20,646 --> 00:27:22,523
- Ser� un honor.
- Hasta la vista.
238
00:27:25,067 --> 00:27:30,489
- Esa secta es una amenaza terrible.
- Maestro, la prima Yi est� en el hotel.
239
00:27:30,990 --> 00:27:32,992
- D�monos prisa.
- S�.
240
00:27:40,165 --> 00:27:41,250
Maldita sea.
241
00:27:41,959 --> 00:27:43,335
Sal de ah�.
242
00:27:46,088 --> 00:27:47,506
Fei Hong.
243
00:27:50,843 --> 00:27:51,844
� Qu� pasa, maestro?
244
00:27:52,761 --> 00:27:57,266
- Nada. Fuera.
- Est�s p�lido. �Te pasa algo?
245
00:27:57,933 --> 00:27:59,768
Yi se estaba cambiando.
246
00:28:00,102 --> 00:28:02,563
- �Idiota!
- T� la has visto y yo no.
247
00:28:44,271 --> 00:28:46,440
OFICINA DE TEL�GRAFOS
PARA AUSTRALASIA Y CHINA
248
00:30:51,273 --> 00:30:54,735
- Qu� canci�n m�s deprimente.
- Dile que se calle.
249
00:30:57,029 --> 00:30:59,573
Gracias, gracias.
250
00:31:02,701 --> 00:31:03,786
Se�or...
251
00:31:04,078 --> 00:31:07,331
El edificio de tel�grafos es nuestro
�nico contacto con el mundo exterior.
252
00:31:07,790 --> 00:31:09,750
- Debemos protegerlo.
- S�, se�or.
253
00:31:10,668 --> 00:31:12,002
Se�or...
254
00:31:22,471 --> 00:31:25,349
En esa zona hay muchos civiles.
Podr�an quedar atrapados.
255
00:31:25,849 --> 00:31:28,310
Intentad llevar a los del Loto Blanco
hacia el este.
256
00:31:28,519 --> 00:31:29,645
S�, se�or.
257
00:31:30,771 --> 00:31:34,775
Se�or, es posible que no tengamos
suficientes hombres.
258
00:31:41,323 --> 00:31:43,575
Maestro, �eres t�?
259
00:31:45,953 --> 00:31:50,457
La cena est� lista. He preparado
algo especial para la prima Yi.
260
00:31:53,085 --> 00:31:55,963
- Tu especialidad.
- S�. Est� delicioso.
261
00:31:56,213 --> 00:32:00,718
- � Qu� es?
- Fung, �no le has dicho qu� es?
262
00:32:02,136 --> 00:32:03,679
�No lo sabes?
263
00:32:10,269 --> 00:32:12,521
Prima Yi, �te gustan los perros?
264
00:32:13,272 --> 00:32:16,692
Son el mejor amigo del hombre.
Me gustan m�s que los gatos.
265
00:32:18,027 --> 00:32:22,281
- � Qu� pasa?
- Nada. Comamos.
266
00:32:24,366 --> 00:32:26,535
Acada cual le gustan
los perros a su manera.
267
00:32:36,003 --> 00:32:40,424
Cant�n es un caos. Fung,
despu�s de cenar haz el equipaje.
268
00:32:40,883 --> 00:32:44,887
- Ma�ana volvemos a Fu Shang.
- S�.
269
00:32:45,721 --> 00:32:50,809
Entonces come m�s, porque no creo
que en el tren puedas. Aprovecha.
270
00:32:54,605 --> 00:32:58,192
Prima Yi, cuando acabes la carne
de perro, salgamos un rato.
271
00:32:58,859 --> 00:33:00,486
�Solos t� y yo?
272
00:33:02,321 --> 00:33:06,950
� Qu� has dicho? Esto no es perro,
� verdad? �Esto es perro?
273
00:33:08,202 --> 00:33:11,413
- S�.
- Pero est� muy rico.
274
00:33:27,513 --> 00:33:28,931
- Prima Yi.
- S�.
275
00:33:29,139 --> 00:33:31,183
Me gustar�a ense�arte
artes marciales.
276
00:33:31,433 --> 00:33:33,143
�Por qu� vas a ense�arme
artes marciales?
277
00:33:33,227 --> 00:33:35,229
El mundo ya no es seguro...
278
00:33:35,854 --> 00:33:41,235
y quiz� necesites defenderte.
Inicialmente hay 36 t�cnicas.
279
00:33:41,694 --> 00:33:45,197
En el nivel avanzado son 72,
se usan para el ataque y la defensa.
280
00:33:45,531 --> 00:33:49,326
Fei Hong, no ser� capaz
de aprender todo eso.
281
00:33:49,743 --> 00:33:52,079
Claro que s�.
T� presta atenci�n.
282
00:33:53,288 --> 00:33:56,125
Con el brazo defiende
tu parte superior...
283
00:33:56,959 --> 00:34:00,004
y usa los pies para un ataque bajo.
284
00:34:01,338 --> 00:34:03,465
� Y si alguien me amenaza
con un cuchillo?
285
00:34:03,882 --> 00:34:06,260
Debes defenderte con las manos.
286
00:34:06,969 --> 00:34:08,804
Primer movimiento...
287
00:34:09,847 --> 00:34:11,849
y luego el segundo.
288
00:34:12,850 --> 00:34:15,853
- �No ser�a m�s f�ciI usar una pistola?
- �Silencio!
289
00:34:21,984 --> 00:34:25,696
Perdona.
As� es como hablo a mis alumnos.
290
00:34:27,531 --> 00:34:29,783
No importa. Continuemos.
291
00:34:30,826 --> 00:34:36,248
Estupendo.
Pon la mano sobre mi cabeza.
292
00:34:39,710 --> 00:34:41,003
- F�jate bien.
- S�.
293
00:34:41,378 --> 00:34:43,672
�Coges la mano,
te agachas y te giras!
294
00:34:44,006 --> 00:34:46,675
- Coges la mano, te agachas...
- �Y te giras!
295
00:34:46,925 --> 00:34:52,181
- Rep�telo.
- Coges la mano, te agachas y te giras.
296
00:34:52,973 --> 00:34:54,892
Segunda llave, el cuello.
297
00:34:55,309 --> 00:34:59,605
C�geme el cuello, con fuerza.
�A la mu�eca, giro y ataque!
298
00:35:43,148 --> 00:35:44,525
Prima Yi.
299
00:35:46,068 --> 00:35:47,361
Cuidado.
300
00:35:49,488 --> 00:35:50,906
No est�s concentrada.
301
00:35:52,408 --> 00:35:53,867
Lo estaba repasando mentalmente.
302
00:35:56,120 --> 00:35:59,081
Intent�moslo otra vez.
Llave uno, la cabeza.
303
00:36:00,332 --> 00:36:01,792
�Qu� tienes que hacer?
304
00:36:05,546 --> 00:36:06,213
Atacar.
305
00:36:09,049 --> 00:36:13,220
- �Est�s bien?
- S�. Suerte que no eres mi enemigo.
306
00:36:15,139 --> 00:36:17,766
Se�or, hemos recibido
un telegrama de Hong Kong.
307
00:36:18,017 --> 00:36:19,685
Ahora no, si no es muy urgente.
308
00:36:22,479 --> 00:36:24,815
El mensaje dice que alguien
trama una rebeli�n.
309
00:36:27,109 --> 00:36:28,569
Aqu� lo ten�is.
310
00:36:35,617 --> 00:36:37,828
Qtro mensaje.
Tambi�n es de Hong Kong.
311
00:36:39,955 --> 00:36:43,792
Esto es grave.
Debo hablar con el magistrado.
312
00:36:45,085 --> 00:36:46,712
- Vigilad el edificio.
- S�, se�or.
313
00:37:14,948 --> 00:37:16,283
- �La cena a las 8?
- S�.
314
00:37:23,666 --> 00:37:25,668
Gobernador,
por aqu�, por favor.
315
00:37:31,423 --> 00:37:34,051
- Adelante, se�or.
- �Excelencia!
316
00:37:34,885 --> 00:37:37,971
Molestarme en plena fiesta del
consulado... Espero que sea urgente.
317
00:37:38,222 --> 00:37:42,434
Se�or, hemos recibido unos
telegramas de Hong Kong.
318
00:37:42,851 --> 00:37:45,479
Parece que una sociedad secreta,
junto con una gente de Hong Kong...
319
00:37:45,729 --> 00:37:51,026
- prepara una revoluci�n.
- �Revoluci�n? �Los del Loto Blanco?
320
00:37:51,694 --> 00:37:56,115
No. El l�der es Sun Yat Zen.
321
00:37:59,076 --> 00:38:02,705
Sun, �sabes de qui�n se trata?
322
00:38:03,956 --> 00:38:08,002
Excelencia, Sun es conocido como
fundador de la Sociedad Agr�cola.
323
00:38:08,711 --> 00:38:11,922
Tambi�n es un m�dico experto
en medicina occidental.
324
00:38:12,339 --> 00:38:16,301
Viaja por el pa�s dando conferencias
en favor de la democracia.
325
00:38:16,635 --> 00:38:18,679
Dice que China deber�a
ser una rep�blica.
326
00:38:18,929 --> 00:38:22,016
�Maldito sea ese m�dico!
�No podemos frenarle?
327
00:38:22,474 --> 00:38:26,228
Se�or, andamos justos de hombres
por la rebeli�n del Loto Blanco.
328
00:38:26,937 --> 00:38:30,274
Excelencia, no olvide que tambi�n
hay problemas con los franceses.
329
00:38:31,233 --> 00:38:34,778
Podr�amos entrar en guerra.
No podemos contar con refuerzos.
330
00:38:39,575 --> 00:38:43,829
Con los brit�nicos de nuestro lado
nadie se atrever� a atacarnos.
331
00:38:44,747 --> 00:38:47,374
A su salud, gobernador.
332
00:38:52,921 --> 00:38:56,717
Quiero que extrem�is
los controles en todos los puertos...
333
00:38:57,009 --> 00:39:00,929
y estaciones.
Y quiero a Sun y a su sociedad.
334
00:39:01,847 --> 00:39:03,182
�La agr�cola?
335
00:39:04,099 --> 00:39:06,310
�Qui�n m�s colabora
con Sun Yat Zen?
336
00:39:06,560 --> 00:39:09,021
Le financia un tal Luke,
del Instituto Ling��stico.
337
00:39:12,649 --> 00:39:15,694
Se�or, quiz� ser�a buena idea
interrogarle.
338
00:39:16,111 --> 00:39:19,448
- S�, encontradle y tra�dmelo.
- S�, excelencia.
339
00:39:25,162 --> 00:39:26,622
No me esper�is, yo no voy.
340
00:39:28,666 --> 00:39:31,960
- Una fiesta fant�stica.
- S�.
341
00:39:50,813 --> 00:39:52,439
Qu� forma de dormir.
342
00:39:52,940 --> 00:39:55,484
Despi�rtale de una vez
y dile que no es su d�a libre.
343
00:39:56,443 --> 00:39:59,613
Despierta.
�Te has pasado la noche en un burdel?
344
00:40:00,614 --> 00:40:02,491
- Vamos, sube prima Yi.
- S�.
345
00:40:03,867 --> 00:40:07,162
- Fung, �qu� haces?
- La prima Yi se ha torcido un pie.
346
00:40:08,080 --> 00:40:11,875
Anoche estaba bien. �C�mo
te has hecho da�o, y cu�ndo?
347
00:40:14,420 --> 00:40:16,880
Me he dado cuenta
hoy al levantarme.
348
00:40:18,257 --> 00:40:21,260
Y Fung se ha ofrecido
amablemente a llevarme.
349
00:40:21,927 --> 00:40:24,263
- �Fung?
- Tranquilo, no me importa llevar peso.
350
00:40:25,097 --> 00:40:27,808
De acuerdo.
Lleva el equipaje y yo llevar� a Yi.
351
00:40:31,103 --> 00:40:32,604
Me duele mucho.
352
00:40:40,696 --> 00:40:43,282
�Por qu� me toca a m�
siempre el trabajo sucio?
353
00:40:44,116 --> 00:40:45,743
No hay derecho.
354
00:40:48,579 --> 00:40:52,624
- �Cajero!
- � Ya se van?
355
00:40:53,959 --> 00:40:58,005
- S�, nos vamos.
- Levanta, que viene el jefe.
356
00:40:59,340 --> 00:41:00,591
Te la est�s buscando.
357
00:41:01,592 --> 00:41:05,429
- Buenos d�as, ya nos vamos.
- Ha sido estupendo tenerles aqu�.
358
00:41:07,348 --> 00:41:09,600
Perdone si le hemos causado
molestias, si alg�n d�a pasa por...
359
00:41:11,060 --> 00:41:13,145
Mira, Fei Hong. �Qu� pasa?
360
00:41:13,854 --> 00:41:16,106
- �Qu� ocurre?
- Los del Loto Blanco han incendiado...
361
00:41:16,357 --> 00:41:19,985
- el Instituto Ling��stico.
- Prima Yi, �qu� es ese instituto?
362
00:41:20,277 --> 00:41:23,656
Ense�an idiomas extranjeros.
Quiz� haya alumnos atrapados.
363
00:41:24,323 --> 00:41:25,949
Se�or Mak,
�d�nde est� ese instituto?
364
00:41:26,200 --> 00:41:27,743
Al otro lado del mercado.
365
00:41:28,410 --> 00:41:31,372
- �Prima Yi!
- �Ad�nde vamos?
366
00:41:31,622 --> 00:41:35,542
- Lo del tobillo era mentira, � verdad?
- Es lo que ella me ha dicho.
367
00:41:36,001 --> 00:41:37,378
- Vamos.
- Esp�rame.
368
00:41:37,795 --> 00:41:39,463
INSTITUTO LING��STICO
369
00:41:39,922 --> 00:41:41,507
Debe de ser aqu�.
370
00:41:50,057 --> 00:41:51,350
Maestro, esp�rame.
371
00:42:08,617 --> 00:42:10,703
- � Qu� pasa?
- Es piel humana.
372
00:42:11,662 --> 00:42:13,122
Pero si es verdad.
373
00:42:31,390 --> 00:42:33,600
- Maestro...
- �Son ni�os!
374
00:42:34,935 --> 00:42:36,645
Suerte que se han escondido.
375
00:42:48,782 --> 00:42:51,243
Tranquilos.
Los hombres malos ya se han ido.
376
00:42:51,535 --> 00:42:54,204
- Comed.
- Pobrecillos.
377
00:42:54,288 --> 00:42:56,915
- �Se�or Mak!
- � C�mo es que a�n est�n aqu�?
378
00:42:57,166 --> 00:43:01,170
- � Y qu� hacen aqu� estos ni�os?
- Son alumnos del instituto.
379
00:43:01,754 --> 00:43:04,340
- Los he tra�do para que descansen.
- No pueden quedarse.
380
00:43:04,548 --> 00:43:07,092
Si los del Loto Blanco vuelven
a por ellos ser� mi fin.
381
00:43:07,676 --> 00:43:11,305
Yo no les conozco y lo que es peor,
estudian idiomas extranjeros.
382
00:43:11,722 --> 00:43:13,974
�Por qu� no se los lleva
al ayuntamiento?
383
00:43:14,308 --> 00:43:16,810
- Tenemos que ayudarles.
- Maestro Wong, yo no s� luchar.
384
00:43:17,061 --> 00:43:19,897
Este hostal es todo lo que tengo
para mantener a mi familia.
385
00:43:20,189 --> 00:43:23,192
- Si me lo incendian estoy perdido.
- �Se�or Mak!
386
00:43:24,109 --> 00:43:27,655
Se�or Mak, reaccione, por favor.
387
00:43:28,072 --> 00:43:30,366
- Por favor, despierte.
- La culpa es tuya.
388
00:43:30,616 --> 00:43:36,372
- Si se muere llamar� a la polic�a.
- Debemos irnos. Fung, prima Yi...
389
00:43:36,664 --> 00:43:40,167
v�monos. Estos ni�os deben
volver a sus casas.
390
00:43:42,336 --> 00:43:45,798
- Peque�o, �d�nde vives?
- En la provincia de Kwan Zi.
391
00:43:46,173 --> 00:43:50,010
- Yo tambi�n.
- Y yo soy de Fugi.
392
00:43:51,261 --> 00:43:55,933
Todos son de diferentes ciudades
y estaban aqu� para estudiar.
393
00:43:57,267 --> 00:44:02,106
- �Alguno de ustedes vive en Cant�n?
- Yo vivo en la zona norte, como �l.
394
00:44:03,816 --> 00:44:06,610
- �Alguien m�s?
- Yo no estoy muy seguro.
395
00:44:06,860 --> 00:44:10,322
- Creo que vengo del este.
- �Yo tambi�n!
396
00:44:10,614 --> 00:44:15,244
- �Alguien m�s de por aqu�?
- Somos todos de sitios diferentes.
397
00:44:15,536 --> 00:44:17,705
�S�, es verdad!
398
00:44:18,664 --> 00:44:20,624
Se vienen con nosotros.
Nos los llevaremos.
399
00:44:23,127 --> 00:44:27,047
Fung, compra algo de comida.
Los ni�os tendr�n hambre pronto.
400
00:44:27,297 --> 00:44:28,257
S�.
401
00:44:28,507 --> 00:44:32,302
20 raciones de bolas de arroz, por
favor. Vamos, que te cojo en brazos.
402
00:44:47,484 --> 00:44:52,448
- Buenas noches. � Qu� desea?
- Buenas noches, busco a unos ni�os.
403
00:44:52,781 --> 00:44:55,326
Me han dicho que los hab�an
tra�do aqu�, a su hostal.
404
00:44:56,618 --> 00:44:59,163
Se equivoca de sitio,
jam�s he visto ni�os por aqu�.
405
00:45:04,168 --> 00:45:06,086
�Sabe alguien d�nde
han llevado a los ni�os?
406
00:45:06,337 --> 00:45:10,716
- No, aqu� no hay ning�n ni�o.
- Esto es un restaurante.
407
00:45:19,224 --> 00:45:21,769
Suerte que se fueron los ni�os.
Ya llegan los del Loto Blanco.
408
00:45:31,654 --> 00:45:33,989
- Comprad papeles de la suerte.
- Un farolillo, por favor.
409
00:45:35,407 --> 00:45:39,328
El Loto Blanco es invencible.
Es la salvadora del pueblo.
410
00:45:40,663 --> 00:45:43,248
Colgad farolillos y estar�is protegidos.
Llevad papeles de la suerte...
411
00:45:43,582 --> 00:45:45,709
- y ser�is recompensados.
- Aqu� tienes.
412
00:45:50,964 --> 00:45:53,467
- Que la diosa est� contigo.
- Muchas gracias.
413
00:46:19,410 --> 00:46:22,413
Date prisa.
Tenemos que irnos pronto.
414
00:46:24,039 --> 00:46:25,749
Silencio.
415
00:46:26,917 --> 00:46:29,795
- � Qu� te pasa en las manos?
- No soy yo, es �l.
416
00:46:30,963 --> 00:46:37,011
- �Qu� le pasa?
- Es grave. No puede quedarse aqu�.
417
00:46:38,637 --> 00:46:42,349
Ir� al ayuntamiento a ver si nos dejan
entrar. Esperadme, no tardar�.
418
00:46:42,808 --> 00:46:43,892
Bien.
419
00:46:45,477 --> 00:46:48,731
- Fung, c�rale la herida.
- �A�n no he terminado!
420
00:46:50,816 --> 00:46:54,111
- Volved aqu�. R�pido.
- S�lo quer�a ver ad�nde iba.
421
00:46:57,239 --> 00:46:58,907
Fung. � Qu� es ese olor?
422
00:47:00,909 --> 00:47:04,246
- No, �qu� has hecho?
- Te he dicho que no hab�a terminado.
423
00:48:28,914 --> 00:48:30,624
Fei Hong Wong desea verle.
424
00:48:34,545 --> 00:48:36,922
�Estas preparado?
425
00:48:54,732 --> 00:48:55,107
Se�or.
426
00:49:41,987 --> 00:49:42,821
Se�or.
427
00:49:59,254 --> 00:50:01,674
Maestro Wong,
ya veo por qu� eres tan famoso.
428
00:50:01,924 --> 00:50:04,385
- Me honra tu visita.
- Gracias.
429
00:50:04,593 --> 00:50:10,891
Me encantar�a que me aleccionaras.
Eres muy h�biI con la lanza Shaolin.
430
00:50:11,266 --> 00:50:13,894
Podr�as ense�arme tus t�cnicas.
431
00:50:14,103 --> 00:50:15,604
Bebamos.
432
00:50:21,276 --> 00:50:25,072
No s� qu� le ven a ese Wong.
Ya lo ves, no ha roto el poste.
433
00:50:25,990 --> 00:50:29,159
Es verdad, no s� por qu�
hablan tanto de �l.
434
00:50:34,540 --> 00:50:37,751
Hay 4 batallones para
proteger los intereses extranjeros.
435
00:50:38,419 --> 00:50:42,172
Los ni�os no estar�an a salvo aqu�.
Yo no puedo protegerlos.
436
00:50:42,297 --> 00:50:44,425
Si vienen los del Loto Blanco
tendremos problemas.
437
00:50:44,967 --> 00:50:48,220
- Se�or...
- Lo s�. Mi deber es proteger...
438
00:50:48,554 --> 00:50:55,561
a los ciudadanos, pero por desgracia
no tengo efectivos para ello.
439
00:50:56,603 --> 00:50:58,480
Lo siento mucho.
440
00:51:08,657 --> 00:51:11,869
- Fung, ven aqu�.
- Aparta.
441
00:51:14,621 --> 00:51:17,541
- D�jame ver.
- Sigue sangrando.
442
00:51:17,791 --> 00:51:21,045
Y el maestro a�n no ha vuelto.
�Qu� hacemos?
443
00:51:21,712 --> 00:51:24,465
- �Qu� le pasa?
- No lo s�.
444
00:51:26,675 --> 00:51:29,428
- Fung, escucha.
- S�, escucho una m�sica rara.
445
00:51:29,678 --> 00:51:35,309
Es Mozart. M�sica occidental.
Debe haber un consulado cerca.
446
00:51:35,517 --> 00:51:37,061
� Un consulado?
447
00:51:42,775 --> 00:51:48,781
Cuidado con los incendiarios.
Cuidado con los ladrones.
448
00:51:50,115 --> 00:51:52,117
�Prima Yi, Fung!
449
00:51:53,702 --> 00:51:57,039
- Tengo que mear.
- �No puedes esperar a llegar a casa?
450
00:51:57,331 --> 00:52:00,125
- Es malo para los ri�ones.
- Menuda tonter�a.
451
00:52:00,334 --> 00:52:02,586
Vosotros. Esperad.
452
00:52:06,799 --> 00:52:09,843
Decidme qu� ha hecho vuestra secta
con la mujer y los ni�os.
453
00:52:11,220 --> 00:52:15,099
No somos del Loto Blanco.
Mi amigo y yo s�lo nos divert�amos.
454
00:52:17,267 --> 00:52:18,852
Fung, �d�nde estabas?
455
00:52:20,980 --> 00:52:23,107
La prima Yi est� con los ni�os,
est�n a salvo.
456
00:52:24,066 --> 00:52:25,442
�De veras?
457
00:52:26,443 --> 00:52:29,321
Si no sois del Loto Blanco,
�por qu� llev�is sus farolillos?
458
00:52:29,863 --> 00:52:33,200
Dijeron que nos traer�an buena suerte,
y s�lo nos traen problemas.
459
00:52:33,325 --> 00:52:35,369
- �Podemos irnos a casa?
- Largaos.
460
00:52:35,536 --> 00:52:41,500
- S�, v�monos.
- �D�nde est� Yi?
461
00:52:43,210 --> 00:52:47,464
Por favor, d�jenos entrar.
462
00:52:47,798 --> 00:52:51,427
Nuestra prima est� ah� dentro.
Por favor, d�jenos entrar.
463
00:52:52,553 --> 00:52:55,597
- �Largo!
- Qu� poca amabilidad.
464
00:52:56,640 --> 00:52:59,059
�Seguro que la prima Yi
est� ah� dentro?
465
00:52:59,393 --> 00:53:01,687
Seguro. Est� ah�.
Tienes que creerme.
466
00:53:03,314 --> 00:53:05,107
- �Prima Yi!
- �Prima Yi!
467
00:53:06,525 --> 00:53:08,110
Estamos aqu�, en la entrada.
468
00:53:08,527 --> 00:53:11,822
- �Prima Yi! �Prima Yi!
- �Callaos! �Silencio!
469
00:53:12,156 --> 00:53:14,199
- Tendremos que gritar m�s.
- De acuerdo.
470
00:53:15,242 --> 00:53:18,996
- �Prima Yi!
- �Prima Yi! Estamos aqu� abajo.
471
00:53:20,039 --> 00:53:21,707
Abre la verja.
472
00:53:23,125 --> 00:53:25,711
- Creo que nos dejan entrar.
- Largo de aqu�.
473
00:53:26,045 --> 00:53:27,880
Que me haces da�o, idiota.
474
00:53:28,589 --> 00:53:30,549
- �Basta!
- Manos arriba. Rend�os.
475
00:53:30,758 --> 00:53:33,510
Bajad las armas.
Haz el favor de no provocarles.
476
00:53:34,094 --> 00:53:37,181
- No les he provocado.
- Bajad las armas, venimos en paz.
477
00:53:38,057 --> 00:53:40,267
- Bajad las armas
- Atr�s, he dicho.
478
00:53:40,726 --> 00:53:44,938
Perdonen caballeros. Permitan
que aclare esta confusi�n.
479
00:53:46,357 --> 00:53:47,399
De acuerdo.
480
00:53:48,692 --> 00:53:52,655
- Yo me llamo Luke. � Y t�?
- Soy Wong Fei Hong.
481
00:53:53,113 --> 00:53:56,533
Wong Fei Hong.
T� has salvado a mis alumnos.
482
00:53:56,825 --> 00:53:59,912
S�, est�n aqu� dentro,
pero no nos dejan entrar.
483
00:54:01,622 --> 00:54:03,582
- �Atr�s!
- Sargento.
484
00:55:02,224 --> 00:55:06,061
Hermano Luke, dime.
485
00:55:06,437 --> 00:55:08,981
��sa es la imagen de su dios?
486
00:55:12,901 --> 00:55:19,450
Siendo peque�os es f�ciI
inculcarnos creencias nobles.
487
00:55:20,868 --> 00:55:24,204
Por desgracia, la realidad
se encarga de destruirlas.
488
00:55:25,664 --> 00:55:28,000
No dejas de mirar el reloj,
�esperas a alguien?
489
00:55:29,084 --> 00:55:31,754
Es un h�bito que se me peg�
de un viejo amigo.
490
00:55:32,171 --> 00:55:36,050
Dec�a que el tiempo es oro y
que los chinos lo desperdiciamos.
491
00:55:38,344 --> 00:55:41,638
Me averg�enza admitir que no s�
leer esos relojes extranjeros...
492
00:55:41,972 --> 00:55:44,058
pero procurar�
no perder m�s tiempo.
493
00:55:45,768 --> 00:55:49,188
- � Qu� pasa?
- Los civiles invaden el consulado.
494
00:55:50,314 --> 00:55:53,942
Calma, por favor.
Que entren primero los heridos.
495
00:55:55,361 --> 00:55:57,821
No empuj�is, por favor.
496
00:56:08,874 --> 00:56:12,169
- � Qu� pasa?
- Tranquilos, ni�os. Qued�monos aqu�.
497
00:56:12,336 --> 00:56:14,838
- Fung, ll�vatelos arriba.
- S�.
498
00:56:17,841 --> 00:56:19,760
Son comerciantes y familias
extranjeros.
499
00:56:20,052 --> 00:56:22,888
Buscan refugio frente al acoso
de la secta del Loto Blanco.
500
00:56:26,016 --> 00:56:28,227
- �Ha encontrado ya a un m�dico?
- Est� en camino, se�or.
501
00:56:28,519 --> 00:56:31,730
- Vaya a buscarle, r�pido.
- Sangra mucho. �Qu� hacemos?
502
00:56:32,147 --> 00:56:34,233
Contengan la hemorragia,
el m�dico est� en camino.
503
00:56:34,441 --> 00:56:37,277
- Est�n buscando un m�dico.
- Necesitan a Wong. Le buscar�.
504
00:56:38,946 --> 00:56:41,949
- Haga lo que pueda por favor.
- De acuerdo.
505
00:56:43,367 --> 00:56:49,665
- Maestro, necesitan un m�dico.
- Preferimos la medicina occidental.
506
00:56:53,877 --> 00:56:55,796
Lo siento, Fei Hong.
507
00:57:01,719 --> 00:57:03,012
Doctor Sun.
508
00:57:03,971 --> 00:57:08,809
- Hola. �ste es...
- Le conozco. �s el amigo que...
509
00:57:08,934 --> 00:57:10,894
te comentaba del reloj.
510
00:57:41,300 --> 00:57:43,385
No te preocupes.
511
00:57:50,100 --> 00:57:51,518
Luke.
512
00:57:54,188 --> 00:57:56,315
�Cu�l de estos tres relojes
es m�s exacto?
513
00:57:56,690 --> 00:58:00,944
El tuyo siempre va adelantado,
por eso me cuesta alcanzarte.
514
00:58:01,654 --> 00:58:03,238
- Vamos a atender a los heridos.
- S�.
515
00:58:07,618 --> 00:58:10,120
Fung, ya ves lo importante
que es el tiempo.
516
00:58:15,042 --> 00:58:16,001
T� qu� sabr�s.
517
00:58:20,047 --> 00:58:22,549
Quememos sus efigies.
518
00:58:30,015 --> 00:58:32,810
Muerte a los extranjeros.
519
00:58:42,653 --> 00:58:46,407
- Prima Yi.
- Intentan apoderarse de su alma.
520
00:58:46,782 --> 00:58:50,661
No son tan poderosos.
Tranquila, no pueden da�arte.
521
00:58:51,662 --> 00:58:53,455
Est� bien. Espera, aqu�.
522
00:58:56,834 --> 00:58:58,043
Es por si vomita.
523
00:59:00,462 --> 00:59:01,880
No est� mareada.
524
00:59:07,219 --> 00:59:09,013
- Avisen a sus familiares.
- S�, se�or.
525
00:59:10,514 --> 00:59:12,808
Me temo que no tengo
bastante anestesia.
526
00:59:14,226 --> 00:59:17,187
� Qu� sugiere entonces,
doctor Sun?
527
00:59:18,022 --> 00:59:21,692
Hermano Luke,
avise a Fei Hong.
528
00:59:22,276 --> 00:59:26,113
- �Est�s mejor?
- Wong, el doctor Sun quiere que...
529
00:59:26,322 --> 00:59:29,450
- le ayudes con un paciente.
- �Donde est�?
530
00:59:29,783 --> 00:59:31,744
- En la otra sala.
- Vamos.
531
01:01:15,806 --> 01:01:20,352
Doctor Wong, jam�s vi nada igual.
Su t�cnica es asombrosa.
532
01:01:20,728 --> 01:01:24,815
Le manifiesto mi profunda
admiraci�n y respeto.
533
01:01:25,607 --> 01:01:30,112
Tus t�cnicas han convencido al c�nsul
a pesar de su escepticismo.
534
01:01:30,904 --> 01:01:33,365
- Descuide, lo comprendo.
- Para el doctor Wong nada es...
535
01:01:33,615 --> 01:01:35,659
m�s importante que salvar vidas.
536
01:01:45,711 --> 01:01:47,796
�Atacan el consulado!
537
01:01:55,137 --> 01:01:57,348
No se acerquen a las ventanas.
538
01:01:58,474 --> 01:02:00,100
- Pidan refuerzos.
- S�, se�or.
539
01:02:01,602 --> 01:02:04,229
- � Qu� pasa?
- Prima Yi, no te alejes de m�.
540
01:02:04,563 --> 01:02:07,149
No. Nunca te dejar�.
541
01:02:08,317 --> 01:02:09,151
Los ni�os.
542
01:02:12,655 --> 01:02:15,699
Todos detr�s de las barricadas.
Cuidado con las flechas.
543
01:02:16,200 --> 01:02:17,368
Acubierto.
544
01:02:27,294 --> 01:02:29,838
Env�e un telegrama urgente.
Est�n atacando el consulado.
545
01:02:30,422 --> 01:02:32,716
Manden refuerzos
y preparen la evacuaci�n.
546
01:02:35,678 --> 01:02:39,431
Los soldados han ocupado tel�grafos.
No tenemos contacto con Hong Kong.
547
01:02:39,890 --> 01:02:43,686
�Qu� hacemos?
� Cambiamos de plan?
548
01:02:44,061 --> 01:02:47,189
Es arriesgado. Era nuestro �nico
contacto con el exterior.
549
01:02:50,442 --> 01:02:55,030
Aqu� hay tel�grafo y puesto que t�
sabes usarlo, deber�as quedarte...
550
01:02:55,322 --> 01:02:58,283
y contactar con nuestros amigos
de Hong Kong.
551
01:02:59,034 --> 01:03:03,163
- Yo saldr� solo.
- Pero Sun...
552
01:03:04,248 --> 01:03:08,293
He dispuesto un lugar seguro
para tu familia. Ir� al cuartel general...
553
01:03:08,627 --> 01:03:12,464
a reorganizar los planes.
Salvo que recibas un mensaje...
554
01:03:12,715 --> 01:03:19,638
ir�s a Hong Kong ma�ana.
Toma, para que no llegues tarde.
555
01:03:20,180 --> 01:03:24,685
Y si fallamos, tranquilo,
siempre habr� otra ocasi�n.
556
01:03:25,519 --> 01:03:30,232
- Quiero que te lo quedes.
- De acuerdo.
557
01:03:37,489 --> 01:03:39,283
- Doctor Sun, �ad�nde va?
- Un asunto urgente.
558
01:03:39,491 --> 01:03:41,285
- Es peligroso. Le acompa�ar�.
- Gracias.
559
01:03:43,704 --> 01:03:45,664
- T� qu�date aqu�.
- Ten cuidado.
560
01:03:46,373 --> 01:03:50,961
�Muerte a los demonios extranjeros!
561
01:03:53,672 --> 01:03:55,507
Doctor Sun, �est� seguro?
562
01:03:56,759 --> 01:03:58,052
�Fuego!
563
01:04:01,638 --> 01:04:07,603
Podremos salvar vidas, pero
las medicinas no salvar�n el pa�s.
564
01:04:09,355 --> 01:04:11,398
Atr�s, atr�s.
565
01:04:12,816 --> 01:04:15,444
Vamos, apartaos.
566
01:04:18,238 --> 01:04:19,490
Cu�date, Wong.
567
01:04:23,619 --> 01:04:26,372
Excelencia, queremos expulsar
a los extranjeros pero no...
568
01:04:26,622 --> 01:04:29,708
- combatir contra los nuestros.
- Dejad que sea el Gobierno...
569
01:04:30,000 --> 01:04:33,379
- quien negocie con los extranjeros.
- El Gobierno s�lo cede terreno...
570
01:04:33,587 --> 01:04:35,881
ante las potencias extranjeras.
571
01:04:41,095 --> 01:04:43,889
Si no os retir�is de inmediato har�
que os detengan. Marchaos.
572
01:04:44,598 --> 01:04:45,975
V�monos de aqu�.
573
01:04:50,562 --> 01:04:52,481
Abrid la verja.
Quiero ver al c�nsul.
574
01:04:58,904 --> 01:05:01,240
- Est�n entrando todos.
- �Por qu� les dejamos entrar?
575
01:05:02,825 --> 01:05:06,453
- �Apartaos, abrid paso!
- No pueden entrar. V�yanse.
576
01:05:07,413 --> 01:05:10,874
Creemos que dan cobijo a un criminal.
Se llama Sun Yat Zen...
577
01:05:11,375 --> 01:05:14,795
- y tengo orden de arrestarle.
- Esto es territorio brit�nico.
578
01:05:15,004 --> 01:05:17,965
Ahora est�n en China,
no en Gran Breta�a. No me hable as�.
579
01:05:18,841 --> 01:05:21,135
Lo siento, pero seg�n la Ley
Internacional no estamos...
580
01:05:21,427 --> 01:05:25,597
bajo su jurisdicci�n y no tienen
derecho a registrar el consulado.
581
01:05:26,265 --> 01:05:30,978
No lo tomen como una ofensa.
V�yanse, por favor.
582
01:05:31,812 --> 01:05:35,649
- Luke tambi�n se esconde aqu�.
- Abandonen el edificio.
583
01:05:36,608 --> 01:05:38,861
- Ahora, comandante.
- Luke.
584
01:05:43,490 --> 01:05:44,908
- V�monos.
- S�.
585
01:05:54,543 --> 01:05:55,753
- Teniente.
- Se�or.
586
01:05:56,086 --> 01:05:57,713
Corte los cables del tel�grafo.
587
01:05:59,006 --> 01:06:00,883
Quiero cortarles la conexi�n
con el exterior.
588
01:06:02,593 --> 01:06:04,970
Asumo personalmente
la responsabilidad.
589
01:06:05,220 --> 01:06:12,019
Somos soldados y debemos
cumplir con nuestro deber.
590
01:06:12,269 --> 01:06:15,939
- No podemos...
- Teniente, es una orden.
591
01:06:16,231 --> 01:06:17,524
S�.
592
01:06:18,859 --> 01:06:19,985
Por aqu�, comandante.
593
01:06:25,074 --> 01:06:26,950
Haz lo que ha ordenado
el comandante.
594
01:06:27,451 --> 01:06:28,744
S�, venga.
595
01:06:29,912 --> 01:06:34,792
- Aplastar� a esos rebeldes.
- �Loto blanco!
596
01:06:57,064 --> 01:06:58,524
Ahora.
597
01:07:06,949 --> 01:07:08,867
- �Aqu� le est�n disparando?
- Yo no veo nada.
598
01:07:09,118 --> 01:07:11,745
Podr�a ser un truco.
Estad alerta.
599
01:07:15,708 --> 01:07:20,295
Puesto que hab�is sido tan valientes,
os ense�ar� otra llave.
600
01:07:22,214 --> 01:07:26,885
Hasta que os avise no cambi�is de
posici�n u os castigar� de rodillas.
601
01:07:27,469 --> 01:07:29,304
Giro de pie derecho e izquierdo...
602
01:07:30,389 --> 01:07:33,851
y luego movimientos r�pidos
para controlar la fuerza.
603
01:07:34,977 --> 01:07:38,939
- Concentraos...
- Coges la mano, la tuerces y te giras.
604
01:07:39,982 --> 01:07:43,402
Bien, �preparados?
Lmitad mis movimientos.
605
01:07:44,945 --> 01:07:47,364
- Muy bien.
- �S�!
606
01:07:47,906 --> 01:07:50,034
Bien. Mantened la posici�n.
607
01:07:52,745 --> 01:07:55,039
- Fung.
- �Qu�?
608
01:07:55,289 --> 01:07:57,875
�Se coge la mano, la tuerces
y luego te giras?
609
01:07:58,667 --> 01:08:01,587
- �D�nde lo has aprendido?
- Lo aprend� hace tiempo, pero...
610
01:08:01,837 --> 01:08:05,924
- no lo recuerdo bien.
- Es f�ciI. Yo ataco y t� defiendes.
611
01:08:06,592 --> 01:08:08,427
- �Preparada?
- S�.
612
01:08:14,892 --> 01:08:17,603
No ha estado mal,
pero no se hace as�.
613
01:08:17,853 --> 01:08:19,438
Fung.
614
01:08:20,147 --> 01:08:23,442
- Su�ltala ahora mismo.
- Le estaba ense�ando.
615
01:08:24,777 --> 01:08:27,363
�C�mo te atreves?
� Con qu� derecho la instruyes?
616
01:08:28,072 --> 01:08:31,700
Deber�as mostrarle m�s respeto.
Abajo a hacer flexiones.
617
01:08:34,536 --> 01:08:36,664
- Maestro, yo...
- �Andando!
618
01:08:41,210 --> 01:08:42,544
�Qu� est�is mirando?
619
01:08:44,046 --> 01:08:45,464
Seguid con lo vuestro.
620
01:08:48,258 --> 01:08:49,218
Ya voy.
621
01:08:55,140 --> 01:08:57,601
- �Qu� est�is haciendo?
- Flexiones, maestro.
622
01:08:58,769 --> 01:08:59,895
�No lo hac�is bien!
623
01:09:03,357 --> 01:09:07,194
No te enfades con Fung.
Le ped� que me ense�ase.
624
01:09:08,153 --> 01:09:09,738
�Se lo pediste?
625
01:09:15,577 --> 01:09:17,454
�Puedo decirle
que no est�s enfadado?
626
01:09:18,372 --> 01:09:19,748
S�, ve.
627
01:09:25,629 --> 01:09:29,925
Me castiga por ayudar,
como si hubiera hecho algo malo.
628
01:09:36,974 --> 01:09:41,437
Y ese guardia ah� tirado.
�Qui�n se habr� cre�do que es?
629
01:09:46,400 --> 01:09:47,985
Pero, �qu� pasa?
630
01:10:29,818 --> 01:10:31,111
Silencio, aqu� viene.
631
01:10:35,199 --> 01:10:38,494
- Maestro Luke, maestro Luke.
- �S�?
632
01:10:40,120 --> 01:10:43,040
- D�game, �ha visto a Fung?
- �Ahora!
633
01:10:43,707 --> 01:10:46,293
Auxilio, auxilio.
634
01:10:54,093 --> 01:10:55,594
Que nos atacan.
635
01:11:18,033 --> 01:11:19,451
Est�n por todas partes.
636
01:11:26,041 --> 01:11:29,420
Somos como el viento y el fuego.
Expulsamos a los extranjeros.
637
01:11:29,712 --> 01:11:33,173
El Loto Blanco es el salvador
del pueblo y acaba con los demonios.
638
01:11:34,049 --> 01:11:36,301
Escondeos. No hag�is ruido.
No tardar�.
639
01:11:49,356 --> 01:11:50,399
Prima Yi.
640
01:12:20,429 --> 01:12:21,555
Es el doctor Wong.
641
01:12:26,101 --> 01:12:28,187
- �Podemos ayudar?
- Escondeos arriba.
642
01:12:32,191 --> 01:12:33,442
Subid.
643
01:13:05,015 --> 01:13:06,934
- Comandante.
- Todav�a no.
644
01:13:15,859 --> 01:13:18,278
Morir�is, peque�os bastardos.
645
01:13:19,238 --> 01:13:20,322
Defend�monos.
646
01:14:15,794 --> 01:14:16,545
�Alto ah�!
647
01:14:26,138 --> 01:14:29,224
Fung, �tales y comprueba
que no hay m�s.
648
01:14:34,355 --> 01:14:35,230
Arrestadles.
649
01:14:42,446 --> 01:14:44,948
- Bajen las armas.
- Aqu� no pueden entrar.
650
01:14:45,407 --> 01:14:47,785
Mis �rdenes son proteger al c�nsul.
Colaboren.
651
01:14:48,535 --> 01:14:50,996
Dejen que mis hombres busquen
al resto de los rebeldes.
652
01:15:06,053 --> 01:15:07,346
Largaos.
653
01:15:09,056 --> 01:15:13,185
Lo he visto todo. Han dejado escapar
a los rebeldes. Es una conspiraci�n.
654
01:15:14,895 --> 01:15:18,065
- �Qu� est� pasando ah� afuera?
- � Qu� le est� haciendo?
655
01:15:20,442 --> 01:15:21,986
Esto es China, no Inglaterra.
656
01:15:29,910 --> 01:15:32,454
Fei Hong, el capit�n
ha matado al c�nsul.
657
01:15:36,625 --> 01:15:41,171
- Quietos. No deis ni un paso m�s.
- Registradlo todo.
658
01:15:43,048 --> 01:15:44,883
�Ad�nde vais?
659
01:15:46,135 --> 01:15:47,553
Volved aqu�.
660
01:15:55,519 --> 01:16:00,941
- Debes ayudar a Sun, corre peligro.
- S�. Fei Hong...
661
01:16:02,818 --> 01:16:07,573
aunque me trates como a
una pariente, en mi coraz�n...
662
01:16:07,906 --> 01:16:10,159
s�lo hay sitio para ti.
663
01:16:14,997 --> 01:16:18,208
Si nos separamos,
ven a buscarme.
664
01:16:28,761 --> 01:16:30,346
Todo saldr� bien.
665
01:16:44,485 --> 01:16:48,822
Pase lo que pase, peque�os,
deb�is sobrevivir.
666
01:16:50,074 --> 01:16:54,078
Vosotros sois el futuro.
�Entendido?
667
01:16:58,123 --> 01:17:01,001
Fung, distrae a los soldados.
Ve a por el libro de nombres...
668
01:17:01,293 --> 01:17:05,964
- del doctor Sun.
- S�.
669
01:17:06,256 --> 01:17:11,387
Fung. Coge este reloj. Debes estar
en el muelle a las 7 de la ma�ana.
670
01:17:12,513 --> 01:17:14,098
Suerte y cuidado.
671
01:17:27,027 --> 01:17:28,570
Paloma.
672
01:17:30,406 --> 01:17:34,201
Has usado mi apodo.
Nunca me hab�as llamado as�.
673
01:17:54,555 --> 01:17:57,933
- �Qui�n eres?
- La int�rprete del consulado.
674
01:17:59,560 --> 01:18:00,894
Vete.
675
01:18:05,607 --> 01:18:07,318
Fung. Vete ya.
676
01:18:13,657 --> 01:18:16,994
Maestro Luke. Maestro Luke.
677
01:18:18,579 --> 01:18:20,289
- Atrapad a Luke.
- Vamos.
678
01:18:25,586 --> 01:18:27,671
- Comandante.
- �Maestro Wong!
679
01:18:27,963 --> 01:18:32,343
Solicito permiso para ir al cuartel
del Loto Blanco y destruir a todos...
680
01:18:32,551 --> 01:18:34,887
- sus miembros.
- Concedido. �Qui�n es �se?
681
01:18:36,430 --> 01:18:38,974
- Fung, saluda.
- Excelencia.
682
01:18:39,642 --> 01:18:44,146
Los del Loto Blanco le han pegado.
Vivimos tiempos dif�ciles.
683
01:18:44,855 --> 01:18:48,359
Te ruego que encuentres refugio
para estos ni�os inocentes.
684
01:18:49,109 --> 01:18:52,571
- Te lo prometo.
- Gracias.
685
01:18:54,281 --> 01:18:56,325
Que escolten al maestro Wong
hasta el templo.
686
01:19:25,771 --> 01:19:28,065
Loto Blanco,
quiero ser uno de vosotros.
687
01:19:33,404 --> 01:19:35,823
Sed bienvenidos
a nuestro sagrado templo.
688
01:19:41,537 --> 01:19:44,123
La entrada est� muy vigilada.
Ser� dif�ciI escapar.
689
01:19:45,165 --> 01:19:48,168
Desapareceremos en la oscuridad.
No te separes de m�.
690
01:19:49,670 --> 01:19:53,757
Como el incienso que quema sin fin,
as� es el reino del Loto Blanco.
691
01:19:54,049 --> 01:19:57,720
- Esto parece peligroso.
- Lo es. Tranquilo.
692
01:20:01,640 --> 01:20:03,559
- No te quedes atr�s.
- Espera.
693
01:20:10,441 --> 01:20:14,403
El Loto Blanco es invencible.
Recibamos a los nuevos adeptos...
694
01:20:14,778 --> 01:20:20,159
que nos ayudar�n a difundir la palabra
de nuestra diosa. �Viva el Loto Blanco!
695
01:20:20,659 --> 01:20:22,369
�Viva el Loto Blanco!
696
01:20:26,457 --> 01:20:28,751
Arrodillaos ante el altar.
697
01:20:34,840 --> 01:20:40,429
Empieza la ceremonia,
primero el arroz purificador de almas.
698
01:20:49,980 --> 01:20:55,778
Bebed del papel sagrado
y convert�os en nuestros hermanos.
699
01:20:56,153 --> 01:20:59,698
En el Loto Blanco todos somos
iguales, ricos y pobres.
700
01:21:00,366 --> 01:21:04,161
Pero quien viole estos votos
quedar� maldito para siempre.
701
01:21:05,913 --> 01:21:08,540
Bebed y ser�is de los nuestros.
702
01:21:08,874 --> 01:21:11,669
Cuando beb�is ser�is miembros
para siempre y si nos traicion�is...
703
01:21:11,919 --> 01:21:17,549
el trueno y el rayo os destruir�n.
Demuestra tu fe. Vamos, bebe.
704
01:21:29,436 --> 01:21:33,148
Nos protegen los dioses de los cielos
y los demonios del infierno.
705
01:21:33,816 --> 01:21:38,946
Ning�n cuchillo podr� herirnos.
Tenemos la fuerza de los dioses.
706
01:21:40,864 --> 01:21:43,701
Somos invencibles.
Nada puede herirnos.
707
01:21:46,120 --> 01:21:48,706
- Nuestra fuerza es absoluta.
- �Maestro!
708
01:22:05,472 --> 01:22:08,142
Loto Blanco, Loto Blanco,
Loto Blanco...
709
01:22:09,935 --> 01:22:12,104
Fei Hong,
�c�mo te atreves a desafiarnos?
710
01:22:13,772 --> 01:22:16,608
Vuestro maestro Kung
es famoso en todo el pa�s.
711
01:22:16,859 --> 01:22:19,903
�Por qu� no puedo ver su rostro?
Soy Wong Fei Hong y exijo verle...
712
01:22:20,237 --> 01:22:22,906
antes de unirme a vosotros.
713
01:22:25,909 --> 01:22:27,786
�Crees que el maestro
se muestra ante cualquiera?
714
01:22:29,580 --> 01:22:32,249
En ese caso, tendr� que obligarle.
715
01:22:36,920 --> 01:22:38,297
�Insolente!
716
01:22:47,848 --> 01:22:49,308
Intenta encontrar una salida.
717
01:22:53,187 --> 01:22:55,189
Quien nos traicione ser� proscrito.
718
01:22:57,107 --> 01:23:00,152
Que no escape.
A por �l. Matadle.
719
01:23:03,364 --> 01:23:04,490
A ver si vuestra diosa os protege.
720
01:23:30,516 --> 01:23:32,142
Sois un atajo de cobardes.
721
01:23:33,227 --> 01:23:35,604
Loto Blanco, Loto Blanco...
722
01:23:39,274 --> 01:23:41,443
Vamos, Kung, aparece.
723
01:23:45,155 --> 01:23:48,784
Todo esto es s�lo un fraude.
Yo descubrir� la verdad.
724
01:23:56,792 --> 01:23:58,460
Vamos a por �l.
725
01:24:22,526 --> 01:24:24,236
No huy�is, cobardes.
726
01:24:26,572 --> 01:24:30,617
Loto Blanco est� de nuestro lado.
Vamos.
727
01:24:32,453 --> 01:24:35,289
Alto o disparo.
� Qui�n quiere ser el primero?
728
01:24:36,165 --> 01:24:40,377
Vuestros �dolos no pueden protegeros.
Son s�lo una superstici�n.
729
01:24:40,669 --> 01:24:43,839
- Est�s mintiendo.
- Eres un infiel mentiroso.
730
01:24:44,423 --> 01:24:48,469
- No dispares.
- Os lo advierto. No bromeo, disparar�.
731
01:24:49,386 --> 01:24:50,804
Apartaos.
732
01:24:55,059 --> 01:24:57,102
Yo no tengo miedo,
la diosa me protege.
733
01:24:57,936 --> 01:25:01,398
Nuestra diosa nos protege,
nuestra diosa nos protege...
734
01:25:05,110 --> 01:25:07,571
Peque�a,
no quiero hacerte da�o, aparta.
735
01:25:10,532 --> 01:25:14,495
Somos invencibles.
Nada puede herirnos.
736
01:25:16,664 --> 01:25:17,831
V�monos de aqu�
737
01:25:20,834 --> 01:25:23,295
- Le he dado a la ni�a.
- No podemos ayudarla, v�monos.
738
01:25:36,225 --> 01:25:39,645
- �Aqu� esperas?
- Imb�ciles. Dispuestos a morir...
739
01:25:39,895 --> 01:25:42,940
- por un �dolo.
- Venga, v�monos.
740
01:25:45,234 --> 01:25:49,405
Con mentes tan d�biles,
�c�mo va a salvarse nuestro pa�s?
741
01:26:04,628 --> 01:26:06,171
No hay esperanza.
742
01:26:07,715 --> 01:26:09,008
Pobres de nosotros.
743
01:26:09,925 --> 01:26:11,260
�A por ellos!
744
01:26:35,576 --> 01:26:37,453
Dios celestial, posee mi alma.
745
01:26:37,703 --> 01:26:43,292
Dame el poder, dame la fuerza,
dame el vigor. �nete a m�.
746
01:26:50,633 --> 01:26:53,886
Libera a estos canallas de
los esp�ritus malignos.
747
01:26:55,262 --> 01:26:59,391
Venid a adorarme. Yo soy vuestro
se�or y Kung es un impostor.
748
01:27:00,225 --> 01:27:05,814
Ha vertido sangre inocente y
debe ser castigado por ello.
749
01:27:08,025 --> 01:27:11,278
Mu�strate, Kung
o destrozar� el altar.
750
01:27:14,740 --> 01:27:16,116
El maestro Kung ha llegado.
751
01:27:40,307 --> 01:27:42,893
El maestro Kung ha llegado,
saludad al invencible.
752
01:27:43,894 --> 01:27:45,562
Saludamos al maestro Kung.
753
01:27:58,867 --> 01:28:02,413
Saludamos al maestro Kung,
nuestro se�or el invencible.
754
01:28:04,957 --> 01:28:07,751
El Loto Blanco me ha ordenado
construir un nuevo altar y acabar...
755
01:28:08,043 --> 01:28:13,007
con el mal en nuestra tierra. Wong Fei
Hong, te ordeno que me muestres...
756
01:28:13,257 --> 01:28:17,303
a tu omnipotente dios ahora,
si te atreves. �Sube aqu�!
757
01:28:18,721 --> 01:28:20,806
- �Obedece!
- No es preciso que me lo ordenes.
758
01:29:15,903 --> 01:29:17,071
�Luchad!
759
01:29:34,630 --> 01:29:36,048
Atacadle.
760
01:29:36,590 --> 01:29:37,967
Maldito infiel, vas a morir.
761
01:29:44,431 --> 01:29:46,392
- �Cobarde!
- No eres rival para m�.
762
01:30:05,536 --> 01:30:06,620
�Se�or!
763
01:30:08,247 --> 01:30:10,958
Ahora el altar es m�o.
Lucha.
764
01:30:12,543 --> 01:30:14,461
Loto Blanco, dame tu poder.
765
01:30:16,922 --> 01:30:18,173
Todo tuyo, amigo.
766
01:30:23,721 --> 01:30:26,348
No te muevas, no te muevas.
767
01:30:27,516 --> 01:30:28,434
Maldita sea.
768
01:30:31,103 --> 01:30:32,521
Que me caigo.
769
01:30:34,690 --> 01:30:35,983
Maestro.
770
01:30:41,905 --> 01:30:43,282
�ste es mi altar.
771
01:30:45,534 --> 01:30:47,119
Te desaf�o.
772
01:30:49,288 --> 01:30:51,749
Has retado a la muerte y a los dioses.
773
01:30:52,124 --> 01:30:53,876
Acabar� contigo.
774
01:30:54,626 --> 01:30:56,211
Que los dioses me asistan.
775
01:30:57,421 --> 01:31:01,091
Invoco a los guardianes
del cielo y el infierno...
776
01:31:03,427 --> 01:31:04,261
�La ni�a!
777
01:31:09,642 --> 01:31:12,269
Kung, has invocado
a todos los dioses...
778
01:31:12,519 --> 01:31:15,606
pero bastar�a con uno
si fueran buenos.
779
01:31:16,231 --> 01:31:17,566
Infiel.
780
01:31:19,151 --> 01:31:20,611
�ste ser� tu fin.
781
01:31:38,295 --> 01:31:40,673
Ser�s castigado.
782
01:31:46,595 --> 01:31:47,554
Morir�s.
783
01:31:59,066 --> 01:32:00,401
Acabar� contigo.
784
01:32:02,194 --> 01:32:03,779
Mis golpes te destruir�n.
785
01:32:06,115 --> 01:32:07,157
�Muere!
786
01:32:10,494 --> 01:32:14,957
�Kung es invencible!
Es nuestro maestro omnipotente.
787
01:32:17,626 --> 01:32:18,877
Muere.
788
01:32:22,339 --> 01:32:23,549
Maldito seas.
789
01:32:33,017 --> 01:32:34,184
�lnfiel!
790
01:32:44,903 --> 01:32:47,281
Antes de morir probar�s
mi mejor patada.
791
01:32:48,824 --> 01:32:50,492
La patada del rayo.
792
01:32:52,619 --> 01:32:53,871
Morir�s infiel.
793
01:33:00,169 --> 01:33:01,295
Prueba mi acero.
794
01:33:08,969 --> 01:33:10,346
No eres un dios.
795
01:33:14,892 --> 01:33:16,310
Eres mortal.
796
01:33:19,730 --> 01:33:24,318
Te mostrar� todos mis poderes
y morir�s.
797
01:33:25,194 --> 01:33:26,153
Eso habr� que verlo.
798
01:33:34,244 --> 01:33:35,871
Muere.
799
01:33:47,841 --> 01:33:48,634
Es Kung.
800
01:33:52,096 --> 01:33:53,305
Se acab� el juego.
801
01:33:56,809 --> 01:34:00,729
Canalla, adem�s de enga�ar a todos
has vertido sangre inocente.
802
01:34:01,146 --> 01:34:03,899
Pagar�s por ello.
Veamos si eres tan invencible.
803
01:34:13,075 --> 01:34:15,953
- Soy inmortal.
- Cuidado.
804
01:34:21,667 --> 01:34:22,960
Maldito.
805
01:34:45,566 --> 01:34:47,109
Una armadura.
806
01:34:47,609 --> 01:34:50,571
Su poder m�stico no era m�s
que un trozo de hierro.
807
01:34:52,323 --> 01:34:55,200
Sin su jefe est�n perdidos.
Pobrecillos.
808
01:34:58,120 --> 01:35:00,789
No era invencible.
809
01:35:01,665 --> 01:35:04,585
Nos han enga�ado.
810
01:35:07,880 --> 01:35:08,631
V�monos.
811
01:35:16,347 --> 01:35:18,057
� C�mo se lee esto?
812
01:35:19,600 --> 01:35:21,602
Occidentales.
�De qu� me sirve?
813
01:35:24,980 --> 01:35:26,231
Maestro.
814
01:35:26,899 --> 01:35:28,609
De nuevo los tres juntos.
815
01:35:32,404 --> 01:35:33,822
Hay tiempo, s�lo son las 6.
816
01:35:34,365 --> 01:35:37,201
- �Tienes el libro?
- �El libro?
817
01:35:37,743 --> 01:35:41,121
Los soldados me dieron
tanto trabajo que lo olvid�.
818
01:35:41,455 --> 01:35:43,374
�C�mo puedes ser tan despistado?
819
01:35:43,666 --> 01:35:46,043
- Ir� yo a buscarlo.
- Si vas, perderemos el barco.
820
01:35:46,293 --> 01:35:48,379
Es cuesti�n de vida o muerte.
Debo ir.
821
01:35:49,171 --> 01:35:50,839
Anda, vamos.
822
01:35:58,222 --> 01:36:00,641
Luke, �por qu�
es tan importante ese libro?
823
01:36:00,975 --> 01:36:03,102
Contiene los nombres
de nuestros l�deres.
824
01:36:03,352 --> 01:36:06,563
No puede caer en malas manos.
Debo llev�rselo a Sun.
825
01:36:10,776 --> 01:36:11,902
Vigilad.
826
01:36:24,873 --> 01:36:27,918
Fung, ve a ver si necesita ayuda.
Yo montar� guardia.
827
01:36:31,380 --> 01:36:33,340
- Maestro Luke, �puedo ayudarte?
- No.
828
01:36:37,136 --> 01:36:38,178
Viene alguien.
829
01:36:44,476 --> 01:36:45,394
� Veis algo?
830
01:36:46,520 --> 01:36:47,813
Maestro. Maestro.
831
01:36:51,775 --> 01:36:52,609
V�monos.
832
01:36:57,197 --> 01:36:59,783
Me han dado, me han dado.
833
01:37:00,159 --> 01:37:03,454
- Levant�mosle.
- Fung, �d�nde te han dado?
834
01:37:04,621 --> 01:37:06,415
Aqu�. C�mo duele.
835
01:37:10,753 --> 01:37:12,588
El reloj le ha salvado.
836
01:37:17,593 --> 01:37:19,595
Hermano Luke.
Acubierto.
837
01:37:29,146 --> 01:37:31,607
Fung, t� primero.
Hermano Luke, ven conmigo.
838
01:37:35,235 --> 01:37:36,278
Maestro, por aqu�.
839
01:37:47,373 --> 01:37:48,666
Vamos, est�n aqu�.
840
01:37:57,633 --> 01:37:58,842
Maestro, la salida est� aqu�.
841
01:38:02,763 --> 01:38:07,810
- Vamos, Luke.
- No, dejadme aqu�. Salvaos vosotros.
842
01:38:10,813 --> 01:38:16,485
- � Qu� hago?
- Quema el libro. Es una lista...
843
01:38:16,777 --> 01:38:22,366
de vital importancia. Si cae en manos
del Gobierno, morir�n compatriotas.
844
01:38:23,242 --> 01:38:24,326
Ay�dame.
845
01:38:31,500 --> 01:38:32,710
No.
846
01:38:33,294 --> 01:38:35,587
Esto no. Jam�s.
847
01:38:36,297 --> 01:38:42,261
No lo quemaremos. Promete
que se lo dar�s a Sun Yat Zen...
848
01:38:42,928 --> 01:38:46,640
y explicar�s que di
la vida por la revoluci�n.
849
01:38:51,895 --> 01:38:53,397
Est�n ah�, cogedles.
850
01:38:54,648 --> 01:38:56,233
Fung, qu�date con �l.
851
01:39:06,952 --> 01:39:08,078
Comandante.
852
01:39:10,831 --> 01:39:14,418
- Volvemos a vernos. Arrestadles.
- S�.
853
01:39:17,296 --> 01:39:19,256
Alto, deteneos.
854
01:39:21,925 --> 01:39:25,179
Fei Hong, esta noche
uno de los dos debe morir...
855
01:39:26,263 --> 01:39:29,391
y algo me dice que no ser� yo,
amigo m�o.
856
01:39:31,185 --> 01:39:32,811
- Dame eso.
- Vamos.
857
01:39:34,271 --> 01:39:35,481
Canalla.
858
01:40:10,641 --> 01:40:13,268
La lista.
859
01:40:15,938 --> 01:40:19,274
Fung, contin�a,
yo me ocupo de esto.
860
01:40:21,026 --> 01:40:22,361
Ten cuidado.
861
01:40:36,583 --> 01:40:37,918
Maestro Luke.
862
01:40:43,549 --> 01:40:45,426
No huyas.
�No quer�as desafiarme?
863
01:40:49,263 --> 01:40:50,389
Ser� un placer.
864
01:40:55,477 --> 01:40:56,478
Lucha.
865
01:41:03,402 --> 01:41:05,446
- �Baja!
- Sube t�.
866
01:41:10,784 --> 01:41:11,994
Pelea.
867
01:41:18,000 --> 01:41:19,084
�No te atreves?
868
01:41:21,503 --> 01:41:22,504
Lo pagar� muy caro.
869
01:41:24,006 --> 01:41:26,175
�Qu� pasa?
�Te escondes?
870
01:41:29,136 --> 01:41:30,679
Maestro Luke.
871
01:41:31,764 --> 01:41:36,435
Deprisa, el tiempo apremia.
872
01:41:37,978 --> 01:41:43,275
Tienes que llegar al muelle.
873
01:41:45,402 --> 01:41:46,945
Maestro Luke...
874
01:41:51,492 --> 01:41:52,534
Luke...
875
01:42:48,257 --> 01:42:50,551
Fei Hong, no podr�s escapar.
R�ndete.
876
01:42:52,720 --> 01:42:58,684
Mataste al c�nsul brit�nico. Cuando
lo descubran no podr�s escapar.
877
01:43:00,519 --> 01:43:03,230
En ese caso,
no me dejas otra opci�n.
878
01:44:11,507 --> 01:44:12,758
Fung, no quemes la tela.
879
01:44:42,621 --> 01:44:45,791
- Maestro.
- Deprisa, Fung. El tiempo se acaba.
880
01:45:05,894 --> 01:45:07,688
No hay salida.
No podremos salir de aqu�.
881
01:45:16,322 --> 01:45:17,865
Fung, �qu� hora es?
882
01:45:18,991 --> 01:45:21,869
A�n no s� leerlo.
Pero est� amaneciendo.
883
01:45:25,539 --> 01:45:27,916
DE CANT�N
A LA BAH�A DE TONG KA
884
01:45:38,927 --> 01:45:45,059
�Cu�nto debemos esperar?
Quiere que esperemos m�s.
885
01:45:52,983 --> 01:45:54,443
Fei Hong...
886
01:45:56,236 --> 01:46:00,199
dadme la lista
y no os pasar� nada.
887
01:46:02,743 --> 01:46:04,870
Es una trampa. Huye.
888
01:46:08,457 --> 01:46:09,750
�Que me caigo!
889
01:46:33,857 --> 01:46:34,358
�C�mo?
890
01:46:38,404 --> 01:46:40,114
Fung,
haz m�s grande el agujero.
891
01:46:58,882 --> 01:47:00,301
Ahora, Fung.
892
01:47:11,895 --> 01:47:13,105
Gracias por la ayuda.
893
01:47:18,819 --> 01:47:21,113
- Fung. Huye.
- S�, maestro.
894
01:47:33,876 --> 01:47:35,961
- Maestro, v�monos.
- Cuidado.
895
01:47:40,591 --> 01:47:41,675
Fung.
896
01:47:47,097 --> 01:47:48,057
�La quieres?
897
01:48:37,898 --> 01:48:40,442
Maestro.
898
01:48:51,412 --> 01:48:56,166
Preparados para levar anclas.
Zarpemos.
899
01:48:58,294 --> 01:49:00,587
Sun Yat Zen, �alto ah�!
900
01:49:07,219 --> 01:49:09,263
Alto. Est�is arrestados.
901
01:49:12,850 --> 01:49:16,353
- Aparta.
- Llave de cuello contraataque.
902
01:49:29,867 --> 01:49:32,828
- Maestro.
- �Fei Hong!
903
01:49:34,455 --> 01:49:37,666
- �Prima Yi!
- � Y Luke?
904
01:49:42,796 --> 01:49:44,256
Toma, Sun.
905
01:50:01,231 --> 01:50:07,613
Que el sol brille sobre nuestra tierra y
honremos la sangre derramada.
906
01:50:12,576 --> 01:50:17,164
Hermano Luke, tu esp�ritu brillar�
siempre en nuestros corazones.
907
01:50:27,216 --> 01:50:29,635
Esp�rame en el puerto, prima Yi.
908
01:50:59,415 --> 01:51:02,084
Fung,
�no la echas ya de menos?
909
01:51:02,835 --> 01:51:05,921
- � Y t�, maestro?
- Yo te lo he preguntado antes.
910
01:51:08,382 --> 01:51:12,636
- �Me lo preguntas a m� o a ti mismo?
- �Tanto se nota?
72875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.