All language subtitles for Jet Li - Era uma vez na China II - 1992 traduzir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,755 --> 00:02:07,925 �Loto Blanco es invencible! �Loto Blanco es invencible! 2 00:02:11,136 --> 00:02:14,556 �Es la salvadora del pueblo! �Salve, maestro Kung! 3 00:02:15,724 --> 00:02:19,269 �Saludad al drag�n verde y al tigre blanco! 4 00:02:20,187 --> 00:02:24,316 "Desde el 9� mes lunar de 1885 soy disc�pulo de la diosa Loto Blanco... 5 00:02:24,900 --> 00:02:28,195 y en su nombre inauguro estas ceremonias en muestra... 6 00:02:28,529 --> 00:02:33,492 de nuestro poder divino para difundir nuestras ense�anzas." 7 00:02:38,497 --> 00:02:41,625 Diosa Loto Blanco, prot�genos. 8 00:02:46,714 --> 00:02:48,590 �Hazlos resistentes al fuego! 9 00:03:18,537 --> 00:03:20,289 Salve, Kung, maestro espiritual. 10 00:03:32,092 --> 00:03:35,262 Loto Blanco, dame la fuerza del hierro para vencer a la espada... 11 00:03:35,596 --> 00:03:38,932 al hacha y a las armas de fuego. Con mi don de la transformaci�n... 12 00:03:39,141 --> 00:03:40,851 dirigir� tu ej�rcito sagrado. 13 00:03:43,270 --> 00:03:48,776 Mis huesos son pilares de piedra. No siento ni el m�s m�nimo dolor... 14 00:03:49,568 --> 00:03:56,241 porque Loto Blanco me da su fuerza. �La diosa Loto Blanco es invencible! 15 00:03:57,117 --> 00:04:02,206 - �Ninguna espada podr� vencernos! - Guerreros, �vuestras espadas! 16 00:04:09,380 --> 00:04:13,133 �De la fuerza de la diosa extraemos el poder! 17 00:04:43,497 --> 00:04:48,335 - Armas de fuego. - �Las balas son como gotas de lluvia! 18 00:04:53,007 --> 00:04:55,300 �Nuestro poder es invencible! 19 00:05:04,685 --> 00:05:06,937 �Loto Blanco es invencible! 20 00:05:08,063 --> 00:05:10,065 �Acabemos con los extranjeros! 21 00:05:27,041 --> 00:05:29,918 - �Qu� clase de criatura es �sa? - Un perro extranjero, maestro. 22 00:05:30,794 --> 00:05:32,629 Tambi�n debe estar endemoniado. �Quemadlo! 23 00:05:36,383 --> 00:05:40,721 �Loto Blanco es invencible! �La salvadora de nuestro pueblo! 24 00:05:41,055 --> 00:05:45,517 �Loto Blanco es invencible! �La salvadora de nuestro pueblo! 25 00:05:46,101 --> 00:05:50,564 �Loto Blanco es invencible! �La salvadora de nuestro pueblo! 26 00:06:05,037 --> 00:06:08,540 �RASE UNA VEZ EN CHINA 2� PARTE 27 00:08:37,022 --> 00:08:38,399 �Cuidado, se�or! 28 00:08:40,442 --> 00:08:42,611 Tranquilo, es cuesti�n de equilibrio. 29 00:08:45,364 --> 00:08:48,534 Prima Yi, con este movimiento, �c�mo vamos a comer? 30 00:08:48,867 --> 00:08:52,121 Si los extranjeros pueden, �por qu� no �bamos a hacerlo nosotros? 31 00:08:52,871 --> 00:08:55,541 - Sent�monos. - Es incre�ble, antes se tardaba... 32 00:08:55,833 --> 00:08:57,751 un d�a entero en llegar a Cant�n. 33 00:09:00,295 --> 00:09:05,551 �C�mo corren los �rboles! Esperad, no me encuentro bien. 34 00:09:06,343 --> 00:09:08,178 �Qu� te pasa? � Qu� sientes? 35 00:09:09,179 --> 00:09:13,642 No lo s�. Es el est�mago. 36 00:09:15,185 --> 00:09:18,564 Debe de ser un mareo. Ser� mejor que no comas, podr�as vomitar. 37 00:09:20,441 --> 00:09:24,445 No voy a perder la ocasi�n de probar la comida occidental. 38 00:09:26,447 --> 00:09:32,494 - Perdone, todav�a no hemos pedido. - No hace falta, est� todo organizado. 39 00:09:32,911 --> 00:09:36,206 - Su sopa, se�orita. - Gracias. Ya lo tienen cocinado. 40 00:09:37,166 --> 00:09:39,293 � Y c�mo sabes si es fresco? 41 00:09:41,378 --> 00:09:44,882 - �Un eclipse de sol! - �No seas rid�culo! No es un eclipse. 42 00:09:46,008 --> 00:09:49,803 - Prima Yi, �qu� pasa? - Estamos pasando por un t�nel. 43 00:09:50,179 --> 00:09:54,933 �El tren es tan poderoso que se abre un t�nel a su paso! 44 00:09:58,645 --> 00:09:59,980 Incre�ble. 45 00:10:00,689 --> 00:10:02,441 �Qu� bobada! 46 00:10:02,983 --> 00:10:08,405 Fung, ahora da igual, pero en la ciudad procura comportarte. 47 00:10:09,448 --> 00:10:12,701 En la conferencia habr� muchos extranjeros. 48 00:10:13,994 --> 00:10:16,288 - No hagas el rid�culo. - No, maestro. 49 00:10:30,886 --> 00:10:32,763 Come. La sopa es mejor caliente. 50 00:10:36,600 --> 00:10:38,644 Fung, c�mete la sopa. 51 00:10:40,229 --> 00:10:43,357 S�, maestro. �Pero con que mano? 52 00:10:53,242 --> 00:10:54,618 Buena idea. 53 00:10:57,579 --> 00:11:02,001 - �Le sirvo el segundo? - S�, d�jelo. Lo comer� junto. 54 00:11:04,545 --> 00:11:09,633 - Qu� curioso, carne sin arroz. - Se�orita, �se acabar� la sopa? 55 00:11:10,050 --> 00:11:11,635 No. 56 00:11:14,513 --> 00:11:16,015 Gracias. 57 00:11:16,974 --> 00:11:20,102 Fei Hong, usa el cuchillo y el tenedor con la carne. 58 00:11:20,602 --> 00:11:22,062 Claro. 59 00:11:24,231 --> 00:11:25,858 �Qu� haces? 60 00:11:26,150 --> 00:11:28,569 No hay que tirar la comida. 61 00:11:30,362 --> 00:11:32,489 A ver si tienes m�s cuidado. 62 00:11:34,908 --> 00:11:36,243 Mira y aprende. 63 00:11:38,287 --> 00:11:40,622 - Prima Yi. �Te he hecho da�o? - �Le limpio la cara? 64 00:11:40,789 --> 00:11:45,336 - No, estoy bien, no pasa nada. - Maestro, no hay que tirar la comida. 65 00:11:45,919 --> 00:11:48,464 - Calla, la culpa es tuya. - Tranquilos, comed. 66 00:11:59,892 --> 00:12:01,477 �Por qu� est�is tan callados? 67 00:12:04,063 --> 00:12:05,481 Yo estoy bien. 68 00:12:05,898 --> 00:12:07,316 �T� est�s bien? 69 00:12:11,236 --> 00:12:12,237 Perdone. 70 00:12:12,863 --> 00:12:17,868 Te dije que mejor no comieras. Pronto llegaremos a Cant�n. 71 00:12:18,160 --> 00:12:20,120 - �De veras? - S�. 72 00:12:20,829 --> 00:12:23,791 Menos mal. Viajar en tren es una experiencia. 73 00:12:23,957 --> 00:12:25,834 - �Puede envolverme la comida? - S�. 74 00:12:26,085 --> 00:12:27,836 No vamos a tirarla. 75 00:12:29,630 --> 00:12:32,007 �Alb�ndigas de pollo! 76 00:12:46,146 --> 00:12:47,898 NO A LAS CONCESIONES DE LING HUN CHAN 77 00:12:49,358 --> 00:12:51,360 �No a la anexi�n de Taiw�n! 78 00:12:52,361 --> 00:12:56,532 Taiw�n... �de qui�n es? S�lo s� que la perdimos contra Jap�n. 79 00:12:57,324 --> 00:13:02,746 Creo que es una isla, pero no s� d�nde est� y me importa muy poco. 80 00:13:03,080 --> 00:13:08,043 Si apenas podemos mantener Cant�n, �para qu� ocuparnos de Taiw�n? 81 00:13:08,502 --> 00:13:10,337 - Bebamos. - S�, bebamos. 82 00:13:11,005 --> 00:13:13,007 A nosotros qu� nos importa. 83 00:13:14,008 --> 00:13:16,802 �No al tratado de Shimonozeki! 84 00:13:17,136 --> 00:13:20,472 �No a las concesiones de Ling Hung Chan! 85 00:13:22,474 --> 00:13:25,853 Mirad a esa mujer. � C�mo es posible? 86 00:13:25,936 --> 00:13:29,148 - �Qu� mujer? - �sa. 87 00:13:34,069 --> 00:13:35,279 Hermana. 88 00:13:39,283 --> 00:13:41,744 Se�or, �una partida de cartas? Quiz� tenga suerte. 89 00:13:42,119 --> 00:13:43,287 No, gracias. 90 00:13:43,912 --> 00:13:45,664 �No al tratado de Shimonozeki! 91 00:13:45,914 --> 00:13:48,959 �No a las concesiones de Ling Hung Chan! 92 00:13:49,376 --> 00:13:51,628 �No a la anexi�n de Taiw�n! 93 00:13:53,130 --> 00:13:56,508 �No al tratado de Shimonozeki! 94 00:14:02,639 --> 00:14:05,893 De uno en uno, por favor. 95 00:14:06,935 --> 00:14:08,312 Loter�a. 96 00:14:13,692 --> 00:14:16,987 - Ya hemos llegado. Son 10 c�ntimos. - Gracias. 97 00:14:17,321 --> 00:14:20,866 Mi espalda... ya soy viejo para este trabajo. 98 00:14:23,160 --> 00:14:25,537 Qu� trajes tan bonitos. �Puedo haceros una foto? 99 00:14:26,246 --> 00:14:29,249 Vete de aqu�, demonio extranjero. 100 00:14:30,626 --> 00:14:32,503 - Ven conmigo, prima Yi. - Dejadla en paz. 101 00:14:33,420 --> 00:14:34,630 Ahora ver�is. 102 00:14:37,966 --> 00:14:40,052 - �Fung! - Fuera. 103 00:14:40,594 --> 00:14:41,970 S�lo son ni�os. 104 00:14:42,388 --> 00:14:46,934 - Estoy sangrando. - �Lo ves? Pobrecilla. 105 00:14:47,559 --> 00:14:52,272 - Pero maestro... - Vamos a dec�rselo al maestro Kung. 106 00:14:53,190 --> 00:14:57,194 Esos ni�os son un peligro. Me tienen harto. Chang, limpia eso. 107 00:14:58,195 --> 00:15:02,950 Escuchad. Los del Loto Blanco se reunen en la oficina de tel�grafos. 108 00:15:03,951 --> 00:15:09,373 - �Vamos! - Esperen, no han pagado la comida. 109 00:15:09,957 --> 00:15:14,795 - Venga, vamos. - �Prima Yi! �Fung! 110 00:15:27,474 --> 00:15:30,602 OFICINA DE TEL�GRAFOS PARA AUSTRALASIA Y CHINA 111 00:15:31,353 --> 00:15:33,814 Los soldados son unos traidores. Trabajan para los extranjeros. 112 00:15:44,533 --> 00:15:49,371 Juntos haremos que nuestro pa�s vuelva a ser seguro. 113 00:15:49,663 --> 00:15:53,375 Matemos a los demonios extranjeros y restablezcamos la paz. 114 00:15:54,793 --> 00:15:57,838 - �Quememos el edificio! - �Quem�moslo! 115 00:16:00,632 --> 00:16:03,635 - Por favor, dejen pasar. - Prima Yi, hagamos unas fotos. 116 00:16:03,969 --> 00:16:05,012 Hay que montar el tr�pode. 117 00:16:05,554 --> 00:16:06,555 Aqu�. 118 00:16:06,889 --> 00:16:11,101 El Loto Blanco es invencible... 119 00:16:11,477 --> 00:16:15,064 - Aqu� est� bien. - Est� muy alto. No llego. 120 00:16:15,647 --> 00:16:17,358 S�bete a mis hombros. 121 00:16:20,611 --> 00:16:23,572 De acuerdo. No te muevas. No quiero hacerte da�o. 122 00:16:24,573 --> 00:16:30,704 Matemos a todos los extranjeros y restablezcamos la paz. 123 00:16:31,455 --> 00:16:35,709 El Loto Blanco ha venido a liberar a los pobres. 124 00:16:36,669 --> 00:16:40,214 - Fung, �te hago da�o? - No. 125 00:16:43,050 --> 00:16:47,930 La diosa Loto Blanco es invencible. Un�os al Loto Blanco... 126 00:16:48,389 --> 00:16:52,559 y echemos de nuestro pa�s a los extranjeros. Un�os a... 127 00:16:58,774 --> 00:17:03,195 - Hola. - Es un demonio. 128 00:17:05,698 --> 00:17:11,328 - �Arrestad a ese ser demon�aco! - �A la de arriba o al de abajo? 129 00:17:11,745 --> 00:17:15,124 �A la de arriba! R�pido, arrestadla. 130 00:17:15,874 --> 00:17:21,380 Tranquilos. Es china, no es extranjera. Fijaos. 131 00:17:22,214 --> 00:17:25,551 Viste como una occidental y puede crear rayos. Arrestadla. 132 00:17:26,260 --> 00:17:29,805 Alejaos de ella. �Fuera! Yo te proteger�, prima. 133 00:17:32,516 --> 00:17:34,518 �Soltadme! 134 00:17:37,438 --> 00:17:40,190 �Prima Yi! �Prima Yi! 135 00:17:41,859 --> 00:17:46,155 - Prima Yi, �d�nde est�s? - Fung. Ay�dame... 136 00:17:47,406 --> 00:17:49,366 La diosa ordena matar a los extranjeros. 137 00:17:49,783 --> 00:17:51,869 La sacrificaremos en el templo. 138 00:17:52,578 --> 00:17:53,954 �Soltadla! 139 00:18:00,252 --> 00:18:01,545 �Fei Hong! 140 00:18:01,920 --> 00:18:04,882 �Insolente! C�mo te atreves a detenerme. 141 00:18:05,507 --> 00:18:08,969 - �Cu�l es tu nombre? - Fei Hong Wong. 142 00:18:11,180 --> 00:18:12,931 Y yo soy Fung Shui. 143 00:18:40,668 --> 00:18:45,130 - Prima Yi, creo que ya es suficiente. - � Qui�n va a ser el siguiente? 144 00:18:45,422 --> 00:18:46,674 Qu�date ah�. 145 00:18:51,220 --> 00:18:52,596 Ya est�. 146 00:18:55,265 --> 00:18:59,269 Gracias, no ha sido nada. � Verdad? 147 00:19:01,855 --> 00:19:04,983 - Prima Yi, � est�s bien? - S�. Suerte que has llegado. 148 00:19:08,487 --> 00:19:10,489 Qu� olor tan extra�o. 149 00:19:12,783 --> 00:19:15,327 - Polvo somn�fero. �Fung! - Aqu� estoy. 150 00:19:15,577 --> 00:19:17,538 - Oc�pate de ella. - S�. Prima Yi. 151 00:19:21,625 --> 00:19:23,293 Me las pagar�is. 152 00:19:25,838 --> 00:19:28,382 V�monos de aqu�. 153 00:19:30,968 --> 00:19:34,471 Canallas. Vosotros no sois los salvadores del pueblo. 154 00:19:35,222 --> 00:19:39,184 - Prima Yi, despierta. - Ay�dame. 155 00:19:43,897 --> 00:19:47,443 - Fung, ll�vala al hostal. - S�. 156 00:19:53,115 --> 00:19:55,617 - Fung, �vamos! - S�. 157 00:20:01,081 --> 00:20:02,249 �Atr�s! 158 00:20:11,633 --> 00:20:12,801 �Atr�s! 159 00:20:18,474 --> 00:20:20,184 �Atr�s he dicho! 160 00:20:36,158 --> 00:20:37,660 Fei Hong. 161 00:20:38,118 --> 00:20:40,204 No te levantes. 162 00:20:41,121 --> 00:20:45,417 - Ese loco te tir� polvos somn�feros. - � Y me has tra�do hasta aqu�? 163 00:20:46,043 --> 00:20:50,422 - No, te trajo Fung. - �Por qu� Fung y no t�? 164 00:20:51,924 --> 00:20:56,804 Fung est� prepar�ndote una medicina. Deber�as tom�rtela y descansar. 165 00:21:03,519 --> 00:21:05,270 - �Maestro Wong? - Voy. 166 00:21:06,146 --> 00:21:08,607 Descansa. Fung vendr� con la medicina. 167 00:21:10,025 --> 00:21:14,571 - Pronto te sentir�s mejor. - Fei Hong, estoy bien y me gustar�a... 168 00:21:14,822 --> 00:21:17,574 ayudarte en la conferencia de ma�ana. 169 00:21:18,450 --> 00:21:21,620 Ya hablaremos ma�ana. Vuelvo enseguida. 170 00:21:25,290 --> 00:21:27,251 - �Podemos hablar? - Claro. 171 00:21:29,503 --> 00:21:31,463 � Ya est�s despierta? �Sabes que yo te? 172 00:21:31,714 --> 00:21:34,883 - S�, t� me trajiste. - S�. 173 00:21:37,428 --> 00:21:39,513 Ten cuidado, quema mucho. 174 00:21:45,811 --> 00:21:50,566 - Se�or Mak, �qu� desea? - Mi criado ha comprado esta ropa. 175 00:21:51,025 --> 00:21:53,152 �Le dir� a la se�orita que se la ponga? 176 00:21:53,944 --> 00:21:55,529 Es muy amable. 177 00:21:55,863 --> 00:22:00,284 Es un placer. La secta del Loto Blanco tiene muchos adeptos. 178 00:22:01,410 --> 00:22:04,872 Maestro Wong, somos viejos amigos. Ser� sincero con usted. 179 00:22:05,205 --> 00:22:08,876 Vistiendo de ese modo su amiga nos traer� problemas. 180 00:22:09,543 --> 00:22:12,046 Comprendo. �Qu� le debo por la ropa? 181 00:22:12,296 --> 00:22:14,256 - Nada, es un regalo. - Gracias. 182 00:22:15,507 --> 00:22:17,926 Es un honor ayudarle, maestro Wong. 183 00:22:20,137 --> 00:22:23,390 Aqu� pueden ver las 5 partes principales del cerebro. 184 00:22:23,640 --> 00:22:28,604 Seg�n nuestros estudios e investigaciones, las funciones... 185 00:22:28,854 --> 00:22:32,316 y el sistema nervioso est�n controlados por el cerebro. 186 00:22:33,192 --> 00:22:37,488 Ello entra en conflicto con la medicina china, que defiende que... 187 00:22:37,780 --> 00:22:40,324 el pensamiento y las funciones corporales dependen del coraz�n. 188 00:22:40,699 --> 00:22:43,994 Teor�a que, por supuesto, no puedo suscribir. 189 00:22:44,953 --> 00:22:47,456 Y con esto termina mi ponencia. 190 00:22:48,123 --> 00:22:49,667 Gracias por su atenci�n. 191 00:22:53,796 --> 00:22:55,589 - Buena presentaci�n. - Gracias. 192 00:22:58,008 --> 00:23:01,845 Les presento al doctor Wong Fei Hong, de la regi�n de Fu Shang... 193 00:23:02,137 --> 00:23:03,889 cerca de Cant�n. 194 00:23:06,725 --> 00:23:08,727 �De nuestra regi�n? 195 00:23:11,230 --> 00:23:13,232 �Por qu� no baja? 196 00:23:15,234 --> 00:23:17,820 - Doctor Wong, le toca. - Nos toca, Fung. 197 00:23:18,404 --> 00:23:20,197 - Date prisa. - Ya voy, maestro. 198 00:23:21,240 --> 00:23:22,825 Gracias, gracias. 199 00:23:27,788 --> 00:23:32,084 Hola, mi conferencia versar� sobre la acupuntura, una ciencia que... 200 00:23:32,376 --> 00:23:35,170 Disculpe, doctor Wong, no le comprendo bien. 201 00:23:36,505 --> 00:23:40,926 - La acupuntura es una ciencia que... - � Qu� representan esas l�neas? 202 00:23:41,218 --> 00:23:43,095 �D�jele hablar! 203 00:23:43,387 --> 00:23:46,765 Perdonen, caballeros. Doctor Wong, perm�tame. 204 00:23:51,353 --> 00:23:55,607 Caballeros, perm�tanme ser int�rprete del doctor Wong. 205 00:24:00,529 --> 00:24:04,199 - �Puedo preguntarte qui�n eres? - Sun Yat Zen. Doctor Sun. 206 00:24:04,700 --> 00:24:07,703 Encantado. Agradezco mucho tu ayuda. 207 00:24:08,037 --> 00:24:09,538 - Es un placer. - Doctor. 208 00:24:10,331 --> 00:24:13,334 Los �rganos se dividen en metal, madera, agua, fuego y tierra. 209 00:24:13,625 --> 00:24:16,503 Con la acupuntura podemos controlar sus impulsos. 210 00:24:18,714 --> 00:24:21,300 El cuerpo humano lo forman cinco �rganos principales: 211 00:24:21,842 --> 00:24:25,721 Coraz�n, h�gado, bazo, pulmones y ri�ones. 212 00:24:26,430 --> 00:24:30,184 Esos �rganos est�n conectados por los nervios y la acupuntura... 213 00:24:30,517 --> 00:24:33,187 puede regular el sistema nervioso. 214 00:24:34,438 --> 00:24:40,319 Doctor Wong, la medicina occidental conoce el sistema nervioso. 215 00:24:41,403 --> 00:24:43,781 Permita que le haga una peque�a demostraci�n. 216 00:24:58,379 --> 00:25:00,172 Un acto reflejo. 217 00:25:00,506 --> 00:25:04,677 El doctor Thomson acaba de demostrar qu� son los actos reflejos. 218 00:25:05,719 --> 00:25:08,972 Quiz� eso te sirva para demostrar la validez de la acupuntura. 219 00:25:09,848 --> 00:25:16,146 Claro. Suprimir� la actividad nerviosa y no podr� mover la pierna. 220 00:25:20,442 --> 00:25:22,528 Maestro, �no hablar�s en serio? 221 00:25:36,083 --> 00:25:38,794 Adelante. Veamos c�mo responde ahora. 222 00:25:42,423 --> 00:25:44,299 Si tiene la bondad. 223 00:25:49,805 --> 00:25:52,266 �Hab�is visto eso? 224 00:25:57,896 --> 00:25:59,732 Asombroso. 225 00:26:05,029 --> 00:26:06,155 Cuidado. 226 00:26:08,782 --> 00:26:13,787 �El Loto Blanco es invencible, muerte a los extranjeros! 227 00:26:25,841 --> 00:26:27,092 �Maestro! 228 00:26:31,513 --> 00:26:33,349 Es la secta del Loto Blanco. 229 00:26:37,269 --> 00:26:39,480 Maestro, no puedo moverme. 230 00:26:40,439 --> 00:26:42,066 Ay�dame, por favor. 231 00:26:45,235 --> 00:26:47,029 �Por qu� has tardado tanto? 232 00:26:56,080 --> 00:26:57,665 Su malet�n. 233 00:27:06,006 --> 00:27:08,342 �El Loto Blanco es invencible! 234 00:27:08,676 --> 00:27:10,302 - �Te encuentras bien? - S�, gracias. 235 00:27:10,594 --> 00:27:12,680 Doctor Sun, intercambiemos los maletines. 236 00:27:13,305 --> 00:27:19,728 Gracias. Ojal� alg�n d�a podamos intercambiar conocimientos. 237 00:27:20,646 --> 00:27:22,523 - Ser� un honor. - Hasta la vista. 238 00:27:25,067 --> 00:27:30,489 - Esa secta es una amenaza terrible. - Maestro, la prima Yi est� en el hotel. 239 00:27:30,990 --> 00:27:32,992 - D�monos prisa. - S�. 240 00:27:40,165 --> 00:27:41,250 Maldita sea. 241 00:27:41,959 --> 00:27:43,335 Sal de ah�. 242 00:27:46,088 --> 00:27:47,506 Fei Hong. 243 00:27:50,843 --> 00:27:51,844 � Qu� pasa, maestro? 244 00:27:52,761 --> 00:27:57,266 - Nada. Fuera. - Est�s p�lido. �Te pasa algo? 245 00:27:57,933 --> 00:27:59,768 Yi se estaba cambiando. 246 00:28:00,102 --> 00:28:02,563 - �Idiota! - T� la has visto y yo no. 247 00:28:44,271 --> 00:28:46,440 OFICINA DE TEL�GRAFOS PARA AUSTRALASIA Y CHINA 248 00:30:51,273 --> 00:30:54,735 - Qu� canci�n m�s deprimente. - Dile que se calle. 249 00:30:57,029 --> 00:30:59,573 Gracias, gracias. 250 00:31:02,701 --> 00:31:03,786 Se�or... 251 00:31:04,078 --> 00:31:07,331 El edificio de tel�grafos es nuestro �nico contacto con el mundo exterior. 252 00:31:07,790 --> 00:31:09,750 - Debemos protegerlo. - S�, se�or. 253 00:31:10,668 --> 00:31:12,002 Se�or... 254 00:31:22,471 --> 00:31:25,349 En esa zona hay muchos civiles. Podr�an quedar atrapados. 255 00:31:25,849 --> 00:31:28,310 Intentad llevar a los del Loto Blanco hacia el este. 256 00:31:28,519 --> 00:31:29,645 S�, se�or. 257 00:31:30,771 --> 00:31:34,775 Se�or, es posible que no tengamos suficientes hombres. 258 00:31:41,323 --> 00:31:43,575 Maestro, �eres t�? 259 00:31:45,953 --> 00:31:50,457 La cena est� lista. He preparado algo especial para la prima Yi. 260 00:31:53,085 --> 00:31:55,963 - Tu especialidad. - S�. Est� delicioso. 261 00:31:56,213 --> 00:32:00,718 - � Qu� es? - Fung, �no le has dicho qu� es? 262 00:32:02,136 --> 00:32:03,679 �No lo sabes? 263 00:32:10,269 --> 00:32:12,521 Prima Yi, �te gustan los perros? 264 00:32:13,272 --> 00:32:16,692 Son el mejor amigo del hombre. Me gustan m�s que los gatos. 265 00:32:18,027 --> 00:32:22,281 - � Qu� pasa? - Nada. Comamos. 266 00:32:24,366 --> 00:32:26,535 Acada cual le gustan los perros a su manera. 267 00:32:36,003 --> 00:32:40,424 Cant�n es un caos. Fung, despu�s de cenar haz el equipaje. 268 00:32:40,883 --> 00:32:44,887 - Ma�ana volvemos a Fu Shang. - S�. 269 00:32:45,721 --> 00:32:50,809 Entonces come m�s, porque no creo que en el tren puedas. Aprovecha. 270 00:32:54,605 --> 00:32:58,192 Prima Yi, cuando acabes la carne de perro, salgamos un rato. 271 00:32:58,859 --> 00:33:00,486 �Solos t� y yo? 272 00:33:02,321 --> 00:33:06,950 � Qu� has dicho? Esto no es perro, � verdad? �Esto es perro? 273 00:33:08,202 --> 00:33:11,413 - S�. - Pero est� muy rico. 274 00:33:27,513 --> 00:33:28,931 - Prima Yi. - S�. 275 00:33:29,139 --> 00:33:31,183 Me gustar�a ense�arte artes marciales. 276 00:33:31,433 --> 00:33:33,143 �Por qu� vas a ense�arme artes marciales? 277 00:33:33,227 --> 00:33:35,229 El mundo ya no es seguro... 278 00:33:35,854 --> 00:33:41,235 y quiz� necesites defenderte. Inicialmente hay 36 t�cnicas. 279 00:33:41,694 --> 00:33:45,197 En el nivel avanzado son 72, se usan para el ataque y la defensa. 280 00:33:45,531 --> 00:33:49,326 Fei Hong, no ser� capaz de aprender todo eso. 281 00:33:49,743 --> 00:33:52,079 Claro que s�. T� presta atenci�n. 282 00:33:53,288 --> 00:33:56,125 Con el brazo defiende tu parte superior... 283 00:33:56,959 --> 00:34:00,004 y usa los pies para un ataque bajo. 284 00:34:01,338 --> 00:34:03,465 � Y si alguien me amenaza con un cuchillo? 285 00:34:03,882 --> 00:34:06,260 Debes defenderte con las manos. 286 00:34:06,969 --> 00:34:08,804 Primer movimiento... 287 00:34:09,847 --> 00:34:11,849 y luego el segundo. 288 00:34:12,850 --> 00:34:15,853 - �No ser�a m�s f�ciI usar una pistola? - �Silencio! 289 00:34:21,984 --> 00:34:25,696 Perdona. As� es como hablo a mis alumnos. 290 00:34:27,531 --> 00:34:29,783 No importa. Continuemos. 291 00:34:30,826 --> 00:34:36,248 Estupendo. Pon la mano sobre mi cabeza. 292 00:34:39,710 --> 00:34:41,003 - F�jate bien. - S�. 293 00:34:41,378 --> 00:34:43,672 �Coges la mano, te agachas y te giras! 294 00:34:44,006 --> 00:34:46,675 - Coges la mano, te agachas... - �Y te giras! 295 00:34:46,925 --> 00:34:52,181 - Rep�telo. - Coges la mano, te agachas y te giras. 296 00:34:52,973 --> 00:34:54,892 Segunda llave, el cuello. 297 00:34:55,309 --> 00:34:59,605 C�geme el cuello, con fuerza. �A la mu�eca, giro y ataque! 298 00:35:43,148 --> 00:35:44,525 Prima Yi. 299 00:35:46,068 --> 00:35:47,361 Cuidado. 300 00:35:49,488 --> 00:35:50,906 No est�s concentrada. 301 00:35:52,408 --> 00:35:53,867 Lo estaba repasando mentalmente. 302 00:35:56,120 --> 00:35:59,081 Intent�moslo otra vez. Llave uno, la cabeza. 303 00:36:00,332 --> 00:36:01,792 �Qu� tienes que hacer? 304 00:36:05,546 --> 00:36:06,213 Atacar. 305 00:36:09,049 --> 00:36:13,220 - �Est�s bien? - S�. Suerte que no eres mi enemigo. 306 00:36:15,139 --> 00:36:17,766 Se�or, hemos recibido un telegrama de Hong Kong. 307 00:36:18,017 --> 00:36:19,685 Ahora no, si no es muy urgente. 308 00:36:22,479 --> 00:36:24,815 El mensaje dice que alguien trama una rebeli�n. 309 00:36:27,109 --> 00:36:28,569 Aqu� lo ten�is. 310 00:36:35,617 --> 00:36:37,828 Qtro mensaje. Tambi�n es de Hong Kong. 311 00:36:39,955 --> 00:36:43,792 Esto es grave. Debo hablar con el magistrado. 312 00:36:45,085 --> 00:36:46,712 - Vigilad el edificio. - S�, se�or. 313 00:37:14,948 --> 00:37:16,283 - �La cena a las 8? - S�. 314 00:37:23,666 --> 00:37:25,668 Gobernador, por aqu�, por favor. 315 00:37:31,423 --> 00:37:34,051 - Adelante, se�or. - �Excelencia! 316 00:37:34,885 --> 00:37:37,971 Molestarme en plena fiesta del consulado... Espero que sea urgente. 317 00:37:38,222 --> 00:37:42,434 Se�or, hemos recibido unos telegramas de Hong Kong. 318 00:37:42,851 --> 00:37:45,479 Parece que una sociedad secreta, junto con una gente de Hong Kong... 319 00:37:45,729 --> 00:37:51,026 - prepara una revoluci�n. - �Revoluci�n? �Los del Loto Blanco? 320 00:37:51,694 --> 00:37:56,115 No. El l�der es Sun Yat Zen. 321 00:37:59,076 --> 00:38:02,705 Sun, �sabes de qui�n se trata? 322 00:38:03,956 --> 00:38:08,002 Excelencia, Sun es conocido como fundador de la Sociedad Agr�cola. 323 00:38:08,711 --> 00:38:11,922 Tambi�n es un m�dico experto en medicina occidental. 324 00:38:12,339 --> 00:38:16,301 Viaja por el pa�s dando conferencias en favor de la democracia. 325 00:38:16,635 --> 00:38:18,679 Dice que China deber�a ser una rep�blica. 326 00:38:18,929 --> 00:38:22,016 �Maldito sea ese m�dico! �No podemos frenarle? 327 00:38:22,474 --> 00:38:26,228 Se�or, andamos justos de hombres por la rebeli�n del Loto Blanco. 328 00:38:26,937 --> 00:38:30,274 Excelencia, no olvide que tambi�n hay problemas con los franceses. 329 00:38:31,233 --> 00:38:34,778 Podr�amos entrar en guerra. No podemos contar con refuerzos. 330 00:38:39,575 --> 00:38:43,829 Con los brit�nicos de nuestro lado nadie se atrever� a atacarnos. 331 00:38:44,747 --> 00:38:47,374 A su salud, gobernador. 332 00:38:52,921 --> 00:38:56,717 Quiero que extrem�is los controles en todos los puertos... 333 00:38:57,009 --> 00:39:00,929 y estaciones. Y quiero a Sun y a su sociedad. 334 00:39:01,847 --> 00:39:03,182 �La agr�cola? 335 00:39:04,099 --> 00:39:06,310 �Qui�n m�s colabora con Sun Yat Zen? 336 00:39:06,560 --> 00:39:09,021 Le financia un tal Luke, del Instituto Ling��stico. 337 00:39:12,649 --> 00:39:15,694 Se�or, quiz� ser�a buena idea interrogarle. 338 00:39:16,111 --> 00:39:19,448 - S�, encontradle y tra�dmelo. - S�, excelencia. 339 00:39:25,162 --> 00:39:26,622 No me esper�is, yo no voy. 340 00:39:28,666 --> 00:39:31,960 - Una fiesta fant�stica. - S�. 341 00:39:50,813 --> 00:39:52,439 Qu� forma de dormir. 342 00:39:52,940 --> 00:39:55,484 Despi�rtale de una vez y dile que no es su d�a libre. 343 00:39:56,443 --> 00:39:59,613 Despierta. �Te has pasado la noche en un burdel? 344 00:40:00,614 --> 00:40:02,491 - Vamos, sube prima Yi. - S�. 345 00:40:03,867 --> 00:40:07,162 - Fung, �qu� haces? - La prima Yi se ha torcido un pie. 346 00:40:08,080 --> 00:40:11,875 Anoche estaba bien. �C�mo te has hecho da�o, y cu�ndo? 347 00:40:14,420 --> 00:40:16,880 Me he dado cuenta hoy al levantarme. 348 00:40:18,257 --> 00:40:21,260 Y Fung se ha ofrecido amablemente a llevarme. 349 00:40:21,927 --> 00:40:24,263 - �Fung? - Tranquilo, no me importa llevar peso. 350 00:40:25,097 --> 00:40:27,808 De acuerdo. Lleva el equipaje y yo llevar� a Yi. 351 00:40:31,103 --> 00:40:32,604 Me duele mucho. 352 00:40:40,696 --> 00:40:43,282 �Por qu� me toca a m� siempre el trabajo sucio? 353 00:40:44,116 --> 00:40:45,743 No hay derecho. 354 00:40:48,579 --> 00:40:52,624 - �Cajero! - � Ya se van? 355 00:40:53,959 --> 00:40:58,005 - S�, nos vamos. - Levanta, que viene el jefe. 356 00:40:59,340 --> 00:41:00,591 Te la est�s buscando. 357 00:41:01,592 --> 00:41:05,429 - Buenos d�as, ya nos vamos. - Ha sido estupendo tenerles aqu�. 358 00:41:07,348 --> 00:41:09,600 Perdone si le hemos causado molestias, si alg�n d�a pasa por... 359 00:41:11,060 --> 00:41:13,145 Mira, Fei Hong. �Qu� pasa? 360 00:41:13,854 --> 00:41:16,106 - �Qu� ocurre? - Los del Loto Blanco han incendiado... 361 00:41:16,357 --> 00:41:19,985 - el Instituto Ling��stico. - Prima Yi, �qu� es ese instituto? 362 00:41:20,277 --> 00:41:23,656 Ense�an idiomas extranjeros. Quiz� haya alumnos atrapados. 363 00:41:24,323 --> 00:41:25,949 Se�or Mak, �d�nde est� ese instituto? 364 00:41:26,200 --> 00:41:27,743 Al otro lado del mercado. 365 00:41:28,410 --> 00:41:31,372 - �Prima Yi! - �Ad�nde vamos? 366 00:41:31,622 --> 00:41:35,542 - Lo del tobillo era mentira, � verdad? - Es lo que ella me ha dicho. 367 00:41:36,001 --> 00:41:37,378 - Vamos. - Esp�rame. 368 00:41:37,795 --> 00:41:39,463 INSTITUTO LING��STICO 369 00:41:39,922 --> 00:41:41,507 Debe de ser aqu�. 370 00:41:50,057 --> 00:41:51,350 Maestro, esp�rame. 371 00:42:08,617 --> 00:42:10,703 - � Qu� pasa? - Es piel humana. 372 00:42:11,662 --> 00:42:13,122 Pero si es verdad. 373 00:42:31,390 --> 00:42:33,600 - Maestro... - �Son ni�os! 374 00:42:34,935 --> 00:42:36,645 Suerte que se han escondido. 375 00:42:48,782 --> 00:42:51,243 Tranquilos. Los hombres malos ya se han ido. 376 00:42:51,535 --> 00:42:54,204 - Comed. - Pobrecillos. 377 00:42:54,288 --> 00:42:56,915 - �Se�or Mak! - � C�mo es que a�n est�n aqu�? 378 00:42:57,166 --> 00:43:01,170 - � Y qu� hacen aqu� estos ni�os? - Son alumnos del instituto. 379 00:43:01,754 --> 00:43:04,340 - Los he tra�do para que descansen. - No pueden quedarse. 380 00:43:04,548 --> 00:43:07,092 Si los del Loto Blanco vuelven a por ellos ser� mi fin. 381 00:43:07,676 --> 00:43:11,305 Yo no les conozco y lo que es peor, estudian idiomas extranjeros. 382 00:43:11,722 --> 00:43:13,974 �Por qu� no se los lleva al ayuntamiento? 383 00:43:14,308 --> 00:43:16,810 - Tenemos que ayudarles. - Maestro Wong, yo no s� luchar. 384 00:43:17,061 --> 00:43:19,897 Este hostal es todo lo que tengo para mantener a mi familia. 385 00:43:20,189 --> 00:43:23,192 - Si me lo incendian estoy perdido. - �Se�or Mak! 386 00:43:24,109 --> 00:43:27,655 Se�or Mak, reaccione, por favor. 387 00:43:28,072 --> 00:43:30,366 - Por favor, despierte. - La culpa es tuya. 388 00:43:30,616 --> 00:43:36,372 - Si se muere llamar� a la polic�a. - Debemos irnos. Fung, prima Yi... 389 00:43:36,664 --> 00:43:40,167 v�monos. Estos ni�os deben volver a sus casas. 390 00:43:42,336 --> 00:43:45,798 - Peque�o, �d�nde vives? - En la provincia de Kwan Zi. 391 00:43:46,173 --> 00:43:50,010 - Yo tambi�n. - Y yo soy de Fugi. 392 00:43:51,261 --> 00:43:55,933 Todos son de diferentes ciudades y estaban aqu� para estudiar. 393 00:43:57,267 --> 00:44:02,106 - �Alguno de ustedes vive en Cant�n? - Yo vivo en la zona norte, como �l. 394 00:44:03,816 --> 00:44:06,610 - �Alguien m�s? - Yo no estoy muy seguro. 395 00:44:06,860 --> 00:44:10,322 - Creo que vengo del este. - �Yo tambi�n! 396 00:44:10,614 --> 00:44:15,244 - �Alguien m�s de por aqu�? - Somos todos de sitios diferentes. 397 00:44:15,536 --> 00:44:17,705 �S�, es verdad! 398 00:44:18,664 --> 00:44:20,624 Se vienen con nosotros. Nos los llevaremos. 399 00:44:23,127 --> 00:44:27,047 Fung, compra algo de comida. Los ni�os tendr�n hambre pronto. 400 00:44:27,297 --> 00:44:28,257 S�. 401 00:44:28,507 --> 00:44:32,302 20 raciones de bolas de arroz, por favor. Vamos, que te cojo en brazos. 402 00:44:47,484 --> 00:44:52,448 - Buenas noches. � Qu� desea? - Buenas noches, busco a unos ni�os. 403 00:44:52,781 --> 00:44:55,326 Me han dicho que los hab�an tra�do aqu�, a su hostal. 404 00:44:56,618 --> 00:44:59,163 Se equivoca de sitio, jam�s he visto ni�os por aqu�. 405 00:45:04,168 --> 00:45:06,086 �Sabe alguien d�nde han llevado a los ni�os? 406 00:45:06,337 --> 00:45:10,716 - No, aqu� no hay ning�n ni�o. - Esto es un restaurante. 407 00:45:19,224 --> 00:45:21,769 Suerte que se fueron los ni�os. Ya llegan los del Loto Blanco. 408 00:45:31,654 --> 00:45:33,989 - Comprad papeles de la suerte. - Un farolillo, por favor. 409 00:45:35,407 --> 00:45:39,328 El Loto Blanco es invencible. Es la salvadora del pueblo. 410 00:45:40,663 --> 00:45:43,248 Colgad farolillos y estar�is protegidos. Llevad papeles de la suerte... 411 00:45:43,582 --> 00:45:45,709 - y ser�is recompensados. - Aqu� tienes. 412 00:45:50,964 --> 00:45:53,467 - Que la diosa est� contigo. - Muchas gracias. 413 00:46:19,410 --> 00:46:22,413 Date prisa. Tenemos que irnos pronto. 414 00:46:24,039 --> 00:46:25,749 Silencio. 415 00:46:26,917 --> 00:46:29,795 - � Qu� te pasa en las manos? - No soy yo, es �l. 416 00:46:30,963 --> 00:46:37,011 - �Qu� le pasa? - Es grave. No puede quedarse aqu�. 417 00:46:38,637 --> 00:46:42,349 Ir� al ayuntamiento a ver si nos dejan entrar. Esperadme, no tardar�. 418 00:46:42,808 --> 00:46:43,892 Bien. 419 00:46:45,477 --> 00:46:48,731 - Fung, c�rale la herida. - �A�n no he terminado! 420 00:46:50,816 --> 00:46:54,111 - Volved aqu�. R�pido. - S�lo quer�a ver ad�nde iba. 421 00:46:57,239 --> 00:46:58,907 Fung. � Qu� es ese olor? 422 00:47:00,909 --> 00:47:04,246 - No, �qu� has hecho? - Te he dicho que no hab�a terminado. 423 00:48:28,914 --> 00:48:30,624 Fei Hong Wong desea verle. 424 00:48:34,545 --> 00:48:36,922 �Estas preparado? 425 00:48:54,732 --> 00:48:55,107 Se�or. 426 00:49:41,987 --> 00:49:42,821 Se�or. 427 00:49:59,254 --> 00:50:01,674 Maestro Wong, ya veo por qu� eres tan famoso. 428 00:50:01,924 --> 00:50:04,385 - Me honra tu visita. - Gracias. 429 00:50:04,593 --> 00:50:10,891 Me encantar�a que me aleccionaras. Eres muy h�biI con la lanza Shaolin. 430 00:50:11,266 --> 00:50:13,894 Podr�as ense�arme tus t�cnicas. 431 00:50:14,103 --> 00:50:15,604 Bebamos. 432 00:50:21,276 --> 00:50:25,072 No s� qu� le ven a ese Wong. Ya lo ves, no ha roto el poste. 433 00:50:25,990 --> 00:50:29,159 Es verdad, no s� por qu� hablan tanto de �l. 434 00:50:34,540 --> 00:50:37,751 Hay 4 batallones para proteger los intereses extranjeros. 435 00:50:38,419 --> 00:50:42,172 Los ni�os no estar�an a salvo aqu�. Yo no puedo protegerlos. 436 00:50:42,297 --> 00:50:44,425 Si vienen los del Loto Blanco tendremos problemas. 437 00:50:44,967 --> 00:50:48,220 - Se�or... - Lo s�. Mi deber es proteger... 438 00:50:48,554 --> 00:50:55,561 a los ciudadanos, pero por desgracia no tengo efectivos para ello. 439 00:50:56,603 --> 00:50:58,480 Lo siento mucho. 440 00:51:08,657 --> 00:51:11,869 - Fung, ven aqu�. - Aparta. 441 00:51:14,621 --> 00:51:17,541 - D�jame ver. - Sigue sangrando. 442 00:51:17,791 --> 00:51:21,045 Y el maestro a�n no ha vuelto. �Qu� hacemos? 443 00:51:21,712 --> 00:51:24,465 - �Qu� le pasa? - No lo s�. 444 00:51:26,675 --> 00:51:29,428 - Fung, escucha. - S�, escucho una m�sica rara. 445 00:51:29,678 --> 00:51:35,309 Es Mozart. M�sica occidental. Debe haber un consulado cerca. 446 00:51:35,517 --> 00:51:37,061 � Un consulado? 447 00:51:42,775 --> 00:51:48,781 Cuidado con los incendiarios. Cuidado con los ladrones. 448 00:51:50,115 --> 00:51:52,117 �Prima Yi, Fung! 449 00:51:53,702 --> 00:51:57,039 - Tengo que mear. - �No puedes esperar a llegar a casa? 450 00:51:57,331 --> 00:52:00,125 - Es malo para los ri�ones. - Menuda tonter�a. 451 00:52:00,334 --> 00:52:02,586 Vosotros. Esperad. 452 00:52:06,799 --> 00:52:09,843 Decidme qu� ha hecho vuestra secta con la mujer y los ni�os. 453 00:52:11,220 --> 00:52:15,099 No somos del Loto Blanco. Mi amigo y yo s�lo nos divert�amos. 454 00:52:17,267 --> 00:52:18,852 Fung, �d�nde estabas? 455 00:52:20,980 --> 00:52:23,107 La prima Yi est� con los ni�os, est�n a salvo. 456 00:52:24,066 --> 00:52:25,442 �De veras? 457 00:52:26,443 --> 00:52:29,321 Si no sois del Loto Blanco, �por qu� llev�is sus farolillos? 458 00:52:29,863 --> 00:52:33,200 Dijeron que nos traer�an buena suerte, y s�lo nos traen problemas. 459 00:52:33,325 --> 00:52:35,369 - �Podemos irnos a casa? - Largaos. 460 00:52:35,536 --> 00:52:41,500 - S�, v�monos. - �D�nde est� Yi? 461 00:52:43,210 --> 00:52:47,464 Por favor, d�jenos entrar. 462 00:52:47,798 --> 00:52:51,427 Nuestra prima est� ah� dentro. Por favor, d�jenos entrar. 463 00:52:52,553 --> 00:52:55,597 - �Largo! - Qu� poca amabilidad. 464 00:52:56,640 --> 00:52:59,059 �Seguro que la prima Yi est� ah� dentro? 465 00:52:59,393 --> 00:53:01,687 Seguro. Est� ah�. Tienes que creerme. 466 00:53:03,314 --> 00:53:05,107 - �Prima Yi! - �Prima Yi! 467 00:53:06,525 --> 00:53:08,110 Estamos aqu�, en la entrada. 468 00:53:08,527 --> 00:53:11,822 - �Prima Yi! �Prima Yi! - �Callaos! �Silencio! 469 00:53:12,156 --> 00:53:14,199 - Tendremos que gritar m�s. - De acuerdo. 470 00:53:15,242 --> 00:53:18,996 - �Prima Yi! - �Prima Yi! Estamos aqu� abajo. 471 00:53:20,039 --> 00:53:21,707 Abre la verja. 472 00:53:23,125 --> 00:53:25,711 - Creo que nos dejan entrar. - Largo de aqu�. 473 00:53:26,045 --> 00:53:27,880 Que me haces da�o, idiota. 474 00:53:28,589 --> 00:53:30,549 - �Basta! - Manos arriba. Rend�os. 475 00:53:30,758 --> 00:53:33,510 Bajad las armas. Haz el favor de no provocarles. 476 00:53:34,094 --> 00:53:37,181 - No les he provocado. - Bajad las armas, venimos en paz. 477 00:53:38,057 --> 00:53:40,267 - Bajad las armas - Atr�s, he dicho. 478 00:53:40,726 --> 00:53:44,938 Perdonen caballeros. Permitan que aclare esta confusi�n. 479 00:53:46,357 --> 00:53:47,399 De acuerdo. 480 00:53:48,692 --> 00:53:52,655 - Yo me llamo Luke. � Y t�? - Soy Wong Fei Hong. 481 00:53:53,113 --> 00:53:56,533 Wong Fei Hong. T� has salvado a mis alumnos. 482 00:53:56,825 --> 00:53:59,912 S�, est�n aqu� dentro, pero no nos dejan entrar. 483 00:54:01,622 --> 00:54:03,582 - �Atr�s! - Sargento. 484 00:55:02,224 --> 00:55:06,061 Hermano Luke, dime. 485 00:55:06,437 --> 00:55:08,981 ��sa es la imagen de su dios? 486 00:55:12,901 --> 00:55:19,450 Siendo peque�os es f�ciI inculcarnos creencias nobles. 487 00:55:20,868 --> 00:55:24,204 Por desgracia, la realidad se encarga de destruirlas. 488 00:55:25,664 --> 00:55:28,000 No dejas de mirar el reloj, �esperas a alguien? 489 00:55:29,084 --> 00:55:31,754 Es un h�bito que se me peg� de un viejo amigo. 490 00:55:32,171 --> 00:55:36,050 Dec�a que el tiempo es oro y que los chinos lo desperdiciamos. 491 00:55:38,344 --> 00:55:41,638 Me averg�enza admitir que no s� leer esos relojes extranjeros... 492 00:55:41,972 --> 00:55:44,058 pero procurar� no perder m�s tiempo. 493 00:55:45,768 --> 00:55:49,188 - � Qu� pasa? - Los civiles invaden el consulado. 494 00:55:50,314 --> 00:55:53,942 Calma, por favor. Que entren primero los heridos. 495 00:55:55,361 --> 00:55:57,821 No empuj�is, por favor. 496 00:56:08,874 --> 00:56:12,169 - � Qu� pasa? - Tranquilos, ni�os. Qued�monos aqu�. 497 00:56:12,336 --> 00:56:14,838 - Fung, ll�vatelos arriba. - S�. 498 00:56:17,841 --> 00:56:19,760 Son comerciantes y familias extranjeros. 499 00:56:20,052 --> 00:56:22,888 Buscan refugio frente al acoso de la secta del Loto Blanco. 500 00:56:26,016 --> 00:56:28,227 - �Ha encontrado ya a un m�dico? - Est� en camino, se�or. 501 00:56:28,519 --> 00:56:31,730 - Vaya a buscarle, r�pido. - Sangra mucho. �Qu� hacemos? 502 00:56:32,147 --> 00:56:34,233 Contengan la hemorragia, el m�dico est� en camino. 503 00:56:34,441 --> 00:56:37,277 - Est�n buscando un m�dico. - Necesitan a Wong. Le buscar�. 504 00:56:38,946 --> 00:56:41,949 - Haga lo que pueda por favor. - De acuerdo. 505 00:56:43,367 --> 00:56:49,665 - Maestro, necesitan un m�dico. - Preferimos la medicina occidental. 506 00:56:53,877 --> 00:56:55,796 Lo siento, Fei Hong. 507 00:57:01,719 --> 00:57:03,012 Doctor Sun. 508 00:57:03,971 --> 00:57:08,809 - Hola. �ste es... - Le conozco. �s el amigo que... 509 00:57:08,934 --> 00:57:10,894 te comentaba del reloj. 510 00:57:41,300 --> 00:57:43,385 No te preocupes. 511 00:57:50,100 --> 00:57:51,518 Luke. 512 00:57:54,188 --> 00:57:56,315 �Cu�l de estos tres relojes es m�s exacto? 513 00:57:56,690 --> 00:58:00,944 El tuyo siempre va adelantado, por eso me cuesta alcanzarte. 514 00:58:01,654 --> 00:58:03,238 - Vamos a atender a los heridos. - S�. 515 00:58:07,618 --> 00:58:10,120 Fung, ya ves lo importante que es el tiempo. 516 00:58:15,042 --> 00:58:16,001 T� qu� sabr�s. 517 00:58:20,047 --> 00:58:22,549 Quememos sus efigies. 518 00:58:30,015 --> 00:58:32,810 Muerte a los extranjeros. 519 00:58:42,653 --> 00:58:46,407 - Prima Yi. - Intentan apoderarse de su alma. 520 00:58:46,782 --> 00:58:50,661 No son tan poderosos. Tranquila, no pueden da�arte. 521 00:58:51,662 --> 00:58:53,455 Est� bien. Espera, aqu�. 522 00:58:56,834 --> 00:58:58,043 Es por si vomita. 523 00:59:00,462 --> 00:59:01,880 No est� mareada. 524 00:59:07,219 --> 00:59:09,013 - Avisen a sus familiares. - S�, se�or. 525 00:59:10,514 --> 00:59:12,808 Me temo que no tengo bastante anestesia. 526 00:59:14,226 --> 00:59:17,187 � Qu� sugiere entonces, doctor Sun? 527 00:59:18,022 --> 00:59:21,692 Hermano Luke, avise a Fei Hong. 528 00:59:22,276 --> 00:59:26,113 - �Est�s mejor? - Wong, el doctor Sun quiere que... 529 00:59:26,322 --> 00:59:29,450 - le ayudes con un paciente. - �Donde est�? 530 00:59:29,783 --> 00:59:31,744 - En la otra sala. - Vamos. 531 01:01:15,806 --> 01:01:20,352 Doctor Wong, jam�s vi nada igual. Su t�cnica es asombrosa. 532 01:01:20,728 --> 01:01:24,815 Le manifiesto mi profunda admiraci�n y respeto. 533 01:01:25,607 --> 01:01:30,112 Tus t�cnicas han convencido al c�nsul a pesar de su escepticismo. 534 01:01:30,904 --> 01:01:33,365 - Descuide, lo comprendo. - Para el doctor Wong nada es... 535 01:01:33,615 --> 01:01:35,659 m�s importante que salvar vidas. 536 01:01:45,711 --> 01:01:47,796 �Atacan el consulado! 537 01:01:55,137 --> 01:01:57,348 No se acerquen a las ventanas. 538 01:01:58,474 --> 01:02:00,100 - Pidan refuerzos. - S�, se�or. 539 01:02:01,602 --> 01:02:04,229 - � Qu� pasa? - Prima Yi, no te alejes de m�. 540 01:02:04,563 --> 01:02:07,149 No. Nunca te dejar�. 541 01:02:08,317 --> 01:02:09,151 Los ni�os. 542 01:02:12,655 --> 01:02:15,699 Todos detr�s de las barricadas. Cuidado con las flechas. 543 01:02:16,200 --> 01:02:17,368 Acubierto. 544 01:02:27,294 --> 01:02:29,838 Env�e un telegrama urgente. Est�n atacando el consulado. 545 01:02:30,422 --> 01:02:32,716 Manden refuerzos y preparen la evacuaci�n. 546 01:02:35,678 --> 01:02:39,431 Los soldados han ocupado tel�grafos. No tenemos contacto con Hong Kong. 547 01:02:39,890 --> 01:02:43,686 �Qu� hacemos? � Cambiamos de plan? 548 01:02:44,061 --> 01:02:47,189 Es arriesgado. Era nuestro �nico contacto con el exterior. 549 01:02:50,442 --> 01:02:55,030 Aqu� hay tel�grafo y puesto que t� sabes usarlo, deber�as quedarte... 550 01:02:55,322 --> 01:02:58,283 y contactar con nuestros amigos de Hong Kong. 551 01:02:59,034 --> 01:03:03,163 - Yo saldr� solo. - Pero Sun... 552 01:03:04,248 --> 01:03:08,293 He dispuesto un lugar seguro para tu familia. Ir� al cuartel general... 553 01:03:08,627 --> 01:03:12,464 a reorganizar los planes. Salvo que recibas un mensaje... 554 01:03:12,715 --> 01:03:19,638 ir�s a Hong Kong ma�ana. Toma, para que no llegues tarde. 555 01:03:20,180 --> 01:03:24,685 Y si fallamos, tranquilo, siempre habr� otra ocasi�n. 556 01:03:25,519 --> 01:03:30,232 - Quiero que te lo quedes. - De acuerdo. 557 01:03:37,489 --> 01:03:39,283 - Doctor Sun, �ad�nde va? - Un asunto urgente. 558 01:03:39,491 --> 01:03:41,285 - Es peligroso. Le acompa�ar�. - Gracias. 559 01:03:43,704 --> 01:03:45,664 - T� qu�date aqu�. - Ten cuidado. 560 01:03:46,373 --> 01:03:50,961 �Muerte a los demonios extranjeros! 561 01:03:53,672 --> 01:03:55,507 Doctor Sun, �est� seguro? 562 01:03:56,759 --> 01:03:58,052 �Fuego! 563 01:04:01,638 --> 01:04:07,603 Podremos salvar vidas, pero las medicinas no salvar�n el pa�s. 564 01:04:09,355 --> 01:04:11,398 Atr�s, atr�s. 565 01:04:12,816 --> 01:04:15,444 Vamos, apartaos. 566 01:04:18,238 --> 01:04:19,490 Cu�date, Wong. 567 01:04:23,619 --> 01:04:26,372 Excelencia, queremos expulsar a los extranjeros pero no... 568 01:04:26,622 --> 01:04:29,708 - combatir contra los nuestros. - Dejad que sea el Gobierno... 569 01:04:30,000 --> 01:04:33,379 - quien negocie con los extranjeros. - El Gobierno s�lo cede terreno... 570 01:04:33,587 --> 01:04:35,881 ante las potencias extranjeras. 571 01:04:41,095 --> 01:04:43,889 Si no os retir�is de inmediato har� que os detengan. Marchaos. 572 01:04:44,598 --> 01:04:45,975 V�monos de aqu�. 573 01:04:50,562 --> 01:04:52,481 Abrid la verja. Quiero ver al c�nsul. 574 01:04:58,904 --> 01:05:01,240 - Est�n entrando todos. - �Por qu� les dejamos entrar? 575 01:05:02,825 --> 01:05:06,453 - �Apartaos, abrid paso! - No pueden entrar. V�yanse. 576 01:05:07,413 --> 01:05:10,874 Creemos que dan cobijo a un criminal. Se llama Sun Yat Zen... 577 01:05:11,375 --> 01:05:14,795 - y tengo orden de arrestarle. - Esto es territorio brit�nico. 578 01:05:15,004 --> 01:05:17,965 Ahora est�n en China, no en Gran Breta�a. No me hable as�. 579 01:05:18,841 --> 01:05:21,135 Lo siento, pero seg�n la Ley Internacional no estamos... 580 01:05:21,427 --> 01:05:25,597 bajo su jurisdicci�n y no tienen derecho a registrar el consulado. 581 01:05:26,265 --> 01:05:30,978 No lo tomen como una ofensa. V�yanse, por favor. 582 01:05:31,812 --> 01:05:35,649 - Luke tambi�n se esconde aqu�. - Abandonen el edificio. 583 01:05:36,608 --> 01:05:38,861 - Ahora, comandante. - Luke. 584 01:05:43,490 --> 01:05:44,908 - V�monos. - S�. 585 01:05:54,543 --> 01:05:55,753 - Teniente. - Se�or. 586 01:05:56,086 --> 01:05:57,713 Corte los cables del tel�grafo. 587 01:05:59,006 --> 01:06:00,883 Quiero cortarles la conexi�n con el exterior. 588 01:06:02,593 --> 01:06:04,970 Asumo personalmente la responsabilidad. 589 01:06:05,220 --> 01:06:12,019 Somos soldados y debemos cumplir con nuestro deber. 590 01:06:12,269 --> 01:06:15,939 - No podemos... - Teniente, es una orden. 591 01:06:16,231 --> 01:06:17,524 S�. 592 01:06:18,859 --> 01:06:19,985 Por aqu�, comandante. 593 01:06:25,074 --> 01:06:26,950 Haz lo que ha ordenado el comandante. 594 01:06:27,451 --> 01:06:28,744 S�, venga. 595 01:06:29,912 --> 01:06:34,792 - Aplastar� a esos rebeldes. - �Loto blanco! 596 01:06:57,064 --> 01:06:58,524 Ahora. 597 01:07:06,949 --> 01:07:08,867 - �Aqu� le est�n disparando? - Yo no veo nada. 598 01:07:09,118 --> 01:07:11,745 Podr�a ser un truco. Estad alerta. 599 01:07:15,708 --> 01:07:20,295 Puesto que hab�is sido tan valientes, os ense�ar� otra llave. 600 01:07:22,214 --> 01:07:26,885 Hasta que os avise no cambi�is de posici�n u os castigar� de rodillas. 601 01:07:27,469 --> 01:07:29,304 Giro de pie derecho e izquierdo... 602 01:07:30,389 --> 01:07:33,851 y luego movimientos r�pidos para controlar la fuerza. 603 01:07:34,977 --> 01:07:38,939 - Concentraos... - Coges la mano, la tuerces y te giras. 604 01:07:39,982 --> 01:07:43,402 Bien, �preparados? Lmitad mis movimientos. 605 01:07:44,945 --> 01:07:47,364 - Muy bien. - �S�! 606 01:07:47,906 --> 01:07:50,034 Bien. Mantened la posici�n. 607 01:07:52,745 --> 01:07:55,039 - Fung. - �Qu�? 608 01:07:55,289 --> 01:07:57,875 �Se coge la mano, la tuerces y luego te giras? 609 01:07:58,667 --> 01:08:01,587 - �D�nde lo has aprendido? - Lo aprend� hace tiempo, pero... 610 01:08:01,837 --> 01:08:05,924 - no lo recuerdo bien. - Es f�ciI. Yo ataco y t� defiendes. 611 01:08:06,592 --> 01:08:08,427 - �Preparada? - S�. 612 01:08:14,892 --> 01:08:17,603 No ha estado mal, pero no se hace as�. 613 01:08:17,853 --> 01:08:19,438 Fung. 614 01:08:20,147 --> 01:08:23,442 - Su�ltala ahora mismo. - Le estaba ense�ando. 615 01:08:24,777 --> 01:08:27,363 �C�mo te atreves? � Con qu� derecho la instruyes? 616 01:08:28,072 --> 01:08:31,700 Deber�as mostrarle m�s respeto. Abajo a hacer flexiones. 617 01:08:34,536 --> 01:08:36,664 - Maestro, yo... - �Andando! 618 01:08:41,210 --> 01:08:42,544 �Qu� est�is mirando? 619 01:08:44,046 --> 01:08:45,464 Seguid con lo vuestro. 620 01:08:48,258 --> 01:08:49,218 Ya voy. 621 01:08:55,140 --> 01:08:57,601 - �Qu� est�is haciendo? - Flexiones, maestro. 622 01:08:58,769 --> 01:08:59,895 �No lo hac�is bien! 623 01:09:03,357 --> 01:09:07,194 No te enfades con Fung. Le ped� que me ense�ase. 624 01:09:08,153 --> 01:09:09,738 �Se lo pediste? 625 01:09:15,577 --> 01:09:17,454 �Puedo decirle que no est�s enfadado? 626 01:09:18,372 --> 01:09:19,748 S�, ve. 627 01:09:25,629 --> 01:09:29,925 Me castiga por ayudar, como si hubiera hecho algo malo. 628 01:09:36,974 --> 01:09:41,437 Y ese guardia ah� tirado. �Qui�n se habr� cre�do que es? 629 01:09:46,400 --> 01:09:47,985 Pero, �qu� pasa? 630 01:10:29,818 --> 01:10:31,111 Silencio, aqu� viene. 631 01:10:35,199 --> 01:10:38,494 - Maestro Luke, maestro Luke. - �S�? 632 01:10:40,120 --> 01:10:43,040 - D�game, �ha visto a Fung? - �Ahora! 633 01:10:43,707 --> 01:10:46,293 Auxilio, auxilio. 634 01:10:54,093 --> 01:10:55,594 Que nos atacan. 635 01:11:18,033 --> 01:11:19,451 Est�n por todas partes. 636 01:11:26,041 --> 01:11:29,420 Somos como el viento y el fuego. Expulsamos a los extranjeros. 637 01:11:29,712 --> 01:11:33,173 El Loto Blanco es el salvador del pueblo y acaba con los demonios. 638 01:11:34,049 --> 01:11:36,301 Escondeos. No hag�is ruido. No tardar�. 639 01:11:49,356 --> 01:11:50,399 Prima Yi. 640 01:12:20,429 --> 01:12:21,555 Es el doctor Wong. 641 01:12:26,101 --> 01:12:28,187 - �Podemos ayudar? - Escondeos arriba. 642 01:12:32,191 --> 01:12:33,442 Subid. 643 01:13:05,015 --> 01:13:06,934 - Comandante. - Todav�a no. 644 01:13:15,859 --> 01:13:18,278 Morir�is, peque�os bastardos. 645 01:13:19,238 --> 01:13:20,322 Defend�monos. 646 01:14:15,794 --> 01:14:16,545 �Alto ah�! 647 01:14:26,138 --> 01:14:29,224 Fung, �tales y comprueba que no hay m�s. 648 01:14:34,355 --> 01:14:35,230 Arrestadles. 649 01:14:42,446 --> 01:14:44,948 - Bajen las armas. - Aqu� no pueden entrar. 650 01:14:45,407 --> 01:14:47,785 Mis �rdenes son proteger al c�nsul. Colaboren. 651 01:14:48,535 --> 01:14:50,996 Dejen que mis hombres busquen al resto de los rebeldes. 652 01:15:06,053 --> 01:15:07,346 Largaos. 653 01:15:09,056 --> 01:15:13,185 Lo he visto todo. Han dejado escapar a los rebeldes. Es una conspiraci�n. 654 01:15:14,895 --> 01:15:18,065 - �Qu� est� pasando ah� afuera? - � Qu� le est� haciendo? 655 01:15:20,442 --> 01:15:21,986 Esto es China, no Inglaterra. 656 01:15:29,910 --> 01:15:32,454 Fei Hong, el capit�n ha matado al c�nsul. 657 01:15:36,625 --> 01:15:41,171 - Quietos. No deis ni un paso m�s. - Registradlo todo. 658 01:15:43,048 --> 01:15:44,883 �Ad�nde vais? 659 01:15:46,135 --> 01:15:47,553 Volved aqu�. 660 01:15:55,519 --> 01:16:00,941 - Debes ayudar a Sun, corre peligro. - S�. Fei Hong... 661 01:16:02,818 --> 01:16:07,573 aunque me trates como a una pariente, en mi coraz�n... 662 01:16:07,906 --> 01:16:10,159 s�lo hay sitio para ti. 663 01:16:14,997 --> 01:16:18,208 Si nos separamos, ven a buscarme. 664 01:16:28,761 --> 01:16:30,346 Todo saldr� bien. 665 01:16:44,485 --> 01:16:48,822 Pase lo que pase, peque�os, deb�is sobrevivir. 666 01:16:50,074 --> 01:16:54,078 Vosotros sois el futuro. �Entendido? 667 01:16:58,123 --> 01:17:01,001 Fung, distrae a los soldados. Ve a por el libro de nombres... 668 01:17:01,293 --> 01:17:05,964 - del doctor Sun. - S�. 669 01:17:06,256 --> 01:17:11,387 Fung. Coge este reloj. Debes estar en el muelle a las 7 de la ma�ana. 670 01:17:12,513 --> 01:17:14,098 Suerte y cuidado. 671 01:17:27,027 --> 01:17:28,570 Paloma. 672 01:17:30,406 --> 01:17:34,201 Has usado mi apodo. Nunca me hab�as llamado as�. 673 01:17:54,555 --> 01:17:57,933 - �Qui�n eres? - La int�rprete del consulado. 674 01:17:59,560 --> 01:18:00,894 Vete. 675 01:18:05,607 --> 01:18:07,318 Fung. Vete ya. 676 01:18:13,657 --> 01:18:16,994 Maestro Luke. Maestro Luke. 677 01:18:18,579 --> 01:18:20,289 - Atrapad a Luke. - Vamos. 678 01:18:25,586 --> 01:18:27,671 - Comandante. - �Maestro Wong! 679 01:18:27,963 --> 01:18:32,343 Solicito permiso para ir al cuartel del Loto Blanco y destruir a todos... 680 01:18:32,551 --> 01:18:34,887 - sus miembros. - Concedido. �Qui�n es �se? 681 01:18:36,430 --> 01:18:38,974 - Fung, saluda. - Excelencia. 682 01:18:39,642 --> 01:18:44,146 Los del Loto Blanco le han pegado. Vivimos tiempos dif�ciles. 683 01:18:44,855 --> 01:18:48,359 Te ruego que encuentres refugio para estos ni�os inocentes. 684 01:18:49,109 --> 01:18:52,571 - Te lo prometo. - Gracias. 685 01:18:54,281 --> 01:18:56,325 Que escolten al maestro Wong hasta el templo. 686 01:19:25,771 --> 01:19:28,065 Loto Blanco, quiero ser uno de vosotros. 687 01:19:33,404 --> 01:19:35,823 Sed bienvenidos a nuestro sagrado templo. 688 01:19:41,537 --> 01:19:44,123 La entrada est� muy vigilada. Ser� dif�ciI escapar. 689 01:19:45,165 --> 01:19:48,168 Desapareceremos en la oscuridad. No te separes de m�. 690 01:19:49,670 --> 01:19:53,757 Como el incienso que quema sin fin, as� es el reino del Loto Blanco. 691 01:19:54,049 --> 01:19:57,720 - Esto parece peligroso. - Lo es. Tranquilo. 692 01:20:01,640 --> 01:20:03,559 - No te quedes atr�s. - Espera. 693 01:20:10,441 --> 01:20:14,403 El Loto Blanco es invencible. Recibamos a los nuevos adeptos... 694 01:20:14,778 --> 01:20:20,159 que nos ayudar�n a difundir la palabra de nuestra diosa. �Viva el Loto Blanco! 695 01:20:20,659 --> 01:20:22,369 �Viva el Loto Blanco! 696 01:20:26,457 --> 01:20:28,751 Arrodillaos ante el altar. 697 01:20:34,840 --> 01:20:40,429 Empieza la ceremonia, primero el arroz purificador de almas. 698 01:20:49,980 --> 01:20:55,778 Bebed del papel sagrado y convert�os en nuestros hermanos. 699 01:20:56,153 --> 01:20:59,698 En el Loto Blanco todos somos iguales, ricos y pobres. 700 01:21:00,366 --> 01:21:04,161 Pero quien viole estos votos quedar� maldito para siempre. 701 01:21:05,913 --> 01:21:08,540 Bebed y ser�is de los nuestros. 702 01:21:08,874 --> 01:21:11,669 Cuando beb�is ser�is miembros para siempre y si nos traicion�is... 703 01:21:11,919 --> 01:21:17,549 el trueno y el rayo os destruir�n. Demuestra tu fe. Vamos, bebe. 704 01:21:29,436 --> 01:21:33,148 Nos protegen los dioses de los cielos y los demonios del infierno. 705 01:21:33,816 --> 01:21:38,946 Ning�n cuchillo podr� herirnos. Tenemos la fuerza de los dioses. 706 01:21:40,864 --> 01:21:43,701 Somos invencibles. Nada puede herirnos. 707 01:21:46,120 --> 01:21:48,706 - Nuestra fuerza es absoluta. - �Maestro! 708 01:22:05,472 --> 01:22:08,142 Loto Blanco, Loto Blanco, Loto Blanco... 709 01:22:09,935 --> 01:22:12,104 Fei Hong, �c�mo te atreves a desafiarnos? 710 01:22:13,772 --> 01:22:16,608 Vuestro maestro Kung es famoso en todo el pa�s. 711 01:22:16,859 --> 01:22:19,903 �Por qu� no puedo ver su rostro? Soy Wong Fei Hong y exijo verle... 712 01:22:20,237 --> 01:22:22,906 antes de unirme a vosotros. 713 01:22:25,909 --> 01:22:27,786 �Crees que el maestro se muestra ante cualquiera? 714 01:22:29,580 --> 01:22:32,249 En ese caso, tendr� que obligarle. 715 01:22:36,920 --> 01:22:38,297 �Insolente! 716 01:22:47,848 --> 01:22:49,308 Intenta encontrar una salida. 717 01:22:53,187 --> 01:22:55,189 Quien nos traicione ser� proscrito. 718 01:22:57,107 --> 01:23:00,152 Que no escape. A por �l. Matadle. 719 01:23:03,364 --> 01:23:04,490 A ver si vuestra diosa os protege. 720 01:23:30,516 --> 01:23:32,142 Sois un atajo de cobardes. 721 01:23:33,227 --> 01:23:35,604 Loto Blanco, Loto Blanco... 722 01:23:39,274 --> 01:23:41,443 Vamos, Kung, aparece. 723 01:23:45,155 --> 01:23:48,784 Todo esto es s�lo un fraude. Yo descubrir� la verdad. 724 01:23:56,792 --> 01:23:58,460 Vamos a por �l. 725 01:24:22,526 --> 01:24:24,236 No huy�is, cobardes. 726 01:24:26,572 --> 01:24:30,617 Loto Blanco est� de nuestro lado. Vamos. 727 01:24:32,453 --> 01:24:35,289 Alto o disparo. � Qui�n quiere ser el primero? 728 01:24:36,165 --> 01:24:40,377 Vuestros �dolos no pueden protegeros. Son s�lo una superstici�n. 729 01:24:40,669 --> 01:24:43,839 - Est�s mintiendo. - Eres un infiel mentiroso. 730 01:24:44,423 --> 01:24:48,469 - No dispares. - Os lo advierto. No bromeo, disparar�. 731 01:24:49,386 --> 01:24:50,804 Apartaos. 732 01:24:55,059 --> 01:24:57,102 Yo no tengo miedo, la diosa me protege. 733 01:24:57,936 --> 01:25:01,398 Nuestra diosa nos protege, nuestra diosa nos protege... 734 01:25:05,110 --> 01:25:07,571 Peque�a, no quiero hacerte da�o, aparta. 735 01:25:10,532 --> 01:25:14,495 Somos invencibles. Nada puede herirnos. 736 01:25:16,664 --> 01:25:17,831 V�monos de aqu� 737 01:25:20,834 --> 01:25:23,295 - Le he dado a la ni�a. - No podemos ayudarla, v�monos. 738 01:25:36,225 --> 01:25:39,645 - �Aqu� esperas? - Imb�ciles. Dispuestos a morir... 739 01:25:39,895 --> 01:25:42,940 - por un �dolo. - Venga, v�monos. 740 01:25:45,234 --> 01:25:49,405 Con mentes tan d�biles, �c�mo va a salvarse nuestro pa�s? 741 01:26:04,628 --> 01:26:06,171 No hay esperanza. 742 01:26:07,715 --> 01:26:09,008 Pobres de nosotros. 743 01:26:09,925 --> 01:26:11,260 �A por ellos! 744 01:26:35,576 --> 01:26:37,453 Dios celestial, posee mi alma. 745 01:26:37,703 --> 01:26:43,292 Dame el poder, dame la fuerza, dame el vigor. �nete a m�. 746 01:26:50,633 --> 01:26:53,886 Libera a estos canallas de los esp�ritus malignos. 747 01:26:55,262 --> 01:26:59,391 Venid a adorarme. Yo soy vuestro se�or y Kung es un impostor. 748 01:27:00,225 --> 01:27:05,814 Ha vertido sangre inocente y debe ser castigado por ello. 749 01:27:08,025 --> 01:27:11,278 Mu�strate, Kung o destrozar� el altar. 750 01:27:14,740 --> 01:27:16,116 El maestro Kung ha llegado. 751 01:27:40,307 --> 01:27:42,893 El maestro Kung ha llegado, saludad al invencible. 752 01:27:43,894 --> 01:27:45,562 Saludamos al maestro Kung. 753 01:27:58,867 --> 01:28:02,413 Saludamos al maestro Kung, nuestro se�or el invencible. 754 01:28:04,957 --> 01:28:07,751 El Loto Blanco me ha ordenado construir un nuevo altar y acabar... 755 01:28:08,043 --> 01:28:13,007 con el mal en nuestra tierra. Wong Fei Hong, te ordeno que me muestres... 756 01:28:13,257 --> 01:28:17,303 a tu omnipotente dios ahora, si te atreves. �Sube aqu�! 757 01:28:18,721 --> 01:28:20,806 - �Obedece! - No es preciso que me lo ordenes. 758 01:29:15,903 --> 01:29:17,071 �Luchad! 759 01:29:34,630 --> 01:29:36,048 Atacadle. 760 01:29:36,590 --> 01:29:37,967 Maldito infiel, vas a morir. 761 01:29:44,431 --> 01:29:46,392 - �Cobarde! - No eres rival para m�. 762 01:30:05,536 --> 01:30:06,620 �Se�or! 763 01:30:08,247 --> 01:30:10,958 Ahora el altar es m�o. Lucha. 764 01:30:12,543 --> 01:30:14,461 Loto Blanco, dame tu poder. 765 01:30:16,922 --> 01:30:18,173 Todo tuyo, amigo. 766 01:30:23,721 --> 01:30:26,348 No te muevas, no te muevas. 767 01:30:27,516 --> 01:30:28,434 Maldita sea. 768 01:30:31,103 --> 01:30:32,521 Que me caigo. 769 01:30:34,690 --> 01:30:35,983 Maestro. 770 01:30:41,905 --> 01:30:43,282 �ste es mi altar. 771 01:30:45,534 --> 01:30:47,119 Te desaf�o. 772 01:30:49,288 --> 01:30:51,749 Has retado a la muerte y a los dioses. 773 01:30:52,124 --> 01:30:53,876 Acabar� contigo. 774 01:30:54,626 --> 01:30:56,211 Que los dioses me asistan. 775 01:30:57,421 --> 01:31:01,091 Invoco a los guardianes del cielo y el infierno... 776 01:31:03,427 --> 01:31:04,261 �La ni�a! 777 01:31:09,642 --> 01:31:12,269 Kung, has invocado a todos los dioses... 778 01:31:12,519 --> 01:31:15,606 pero bastar�a con uno si fueran buenos. 779 01:31:16,231 --> 01:31:17,566 Infiel. 780 01:31:19,151 --> 01:31:20,611 �ste ser� tu fin. 781 01:31:38,295 --> 01:31:40,673 Ser�s castigado. 782 01:31:46,595 --> 01:31:47,554 Morir�s. 783 01:31:59,066 --> 01:32:00,401 Acabar� contigo. 784 01:32:02,194 --> 01:32:03,779 Mis golpes te destruir�n. 785 01:32:06,115 --> 01:32:07,157 �Muere! 786 01:32:10,494 --> 01:32:14,957 �Kung es invencible! Es nuestro maestro omnipotente. 787 01:32:17,626 --> 01:32:18,877 Muere. 788 01:32:22,339 --> 01:32:23,549 Maldito seas. 789 01:32:33,017 --> 01:32:34,184 �lnfiel! 790 01:32:44,903 --> 01:32:47,281 Antes de morir probar�s mi mejor patada. 791 01:32:48,824 --> 01:32:50,492 La patada del rayo. 792 01:32:52,619 --> 01:32:53,871 Morir�s infiel. 793 01:33:00,169 --> 01:33:01,295 Prueba mi acero. 794 01:33:08,969 --> 01:33:10,346 No eres un dios. 795 01:33:14,892 --> 01:33:16,310 Eres mortal. 796 01:33:19,730 --> 01:33:24,318 Te mostrar� todos mis poderes y morir�s. 797 01:33:25,194 --> 01:33:26,153 Eso habr� que verlo. 798 01:33:34,244 --> 01:33:35,871 Muere. 799 01:33:47,841 --> 01:33:48,634 Es Kung. 800 01:33:52,096 --> 01:33:53,305 Se acab� el juego. 801 01:33:56,809 --> 01:34:00,729 Canalla, adem�s de enga�ar a todos has vertido sangre inocente. 802 01:34:01,146 --> 01:34:03,899 Pagar�s por ello. Veamos si eres tan invencible. 803 01:34:13,075 --> 01:34:15,953 - Soy inmortal. - Cuidado. 804 01:34:21,667 --> 01:34:22,960 Maldito. 805 01:34:45,566 --> 01:34:47,109 Una armadura. 806 01:34:47,609 --> 01:34:50,571 Su poder m�stico no era m�s que un trozo de hierro. 807 01:34:52,323 --> 01:34:55,200 Sin su jefe est�n perdidos. Pobrecillos. 808 01:34:58,120 --> 01:35:00,789 No era invencible. 809 01:35:01,665 --> 01:35:04,585 Nos han enga�ado. 810 01:35:07,880 --> 01:35:08,631 V�monos. 811 01:35:16,347 --> 01:35:18,057 � C�mo se lee esto? 812 01:35:19,600 --> 01:35:21,602 Occidentales. �De qu� me sirve? 813 01:35:24,980 --> 01:35:26,231 Maestro. 814 01:35:26,899 --> 01:35:28,609 De nuevo los tres juntos. 815 01:35:32,404 --> 01:35:33,822 Hay tiempo, s�lo son las 6. 816 01:35:34,365 --> 01:35:37,201 - �Tienes el libro? - �El libro? 817 01:35:37,743 --> 01:35:41,121 Los soldados me dieron tanto trabajo que lo olvid�. 818 01:35:41,455 --> 01:35:43,374 �C�mo puedes ser tan despistado? 819 01:35:43,666 --> 01:35:46,043 - Ir� yo a buscarlo. - Si vas, perderemos el barco. 820 01:35:46,293 --> 01:35:48,379 Es cuesti�n de vida o muerte. Debo ir. 821 01:35:49,171 --> 01:35:50,839 Anda, vamos. 822 01:35:58,222 --> 01:36:00,641 Luke, �por qu� es tan importante ese libro? 823 01:36:00,975 --> 01:36:03,102 Contiene los nombres de nuestros l�deres. 824 01:36:03,352 --> 01:36:06,563 No puede caer en malas manos. Debo llev�rselo a Sun. 825 01:36:10,776 --> 01:36:11,902 Vigilad. 826 01:36:24,873 --> 01:36:27,918 Fung, ve a ver si necesita ayuda. Yo montar� guardia. 827 01:36:31,380 --> 01:36:33,340 - Maestro Luke, �puedo ayudarte? - No. 828 01:36:37,136 --> 01:36:38,178 Viene alguien. 829 01:36:44,476 --> 01:36:45,394 � Veis algo? 830 01:36:46,520 --> 01:36:47,813 Maestro. Maestro. 831 01:36:51,775 --> 01:36:52,609 V�monos. 832 01:36:57,197 --> 01:36:59,783 Me han dado, me han dado. 833 01:37:00,159 --> 01:37:03,454 - Levant�mosle. - Fung, �d�nde te han dado? 834 01:37:04,621 --> 01:37:06,415 Aqu�. C�mo duele. 835 01:37:10,753 --> 01:37:12,588 El reloj le ha salvado. 836 01:37:17,593 --> 01:37:19,595 Hermano Luke. Acubierto. 837 01:37:29,146 --> 01:37:31,607 Fung, t� primero. Hermano Luke, ven conmigo. 838 01:37:35,235 --> 01:37:36,278 Maestro, por aqu�. 839 01:37:47,373 --> 01:37:48,666 Vamos, est�n aqu�. 840 01:37:57,633 --> 01:37:58,842 Maestro, la salida est� aqu�. 841 01:38:02,763 --> 01:38:07,810 - Vamos, Luke. - No, dejadme aqu�. Salvaos vosotros. 842 01:38:10,813 --> 01:38:16,485 - � Qu� hago? - Quema el libro. Es una lista... 843 01:38:16,777 --> 01:38:22,366 de vital importancia. Si cae en manos del Gobierno, morir�n compatriotas. 844 01:38:23,242 --> 01:38:24,326 Ay�dame. 845 01:38:31,500 --> 01:38:32,710 No. 846 01:38:33,294 --> 01:38:35,587 Esto no. Jam�s. 847 01:38:36,297 --> 01:38:42,261 No lo quemaremos. Promete que se lo dar�s a Sun Yat Zen... 848 01:38:42,928 --> 01:38:46,640 y explicar�s que di la vida por la revoluci�n. 849 01:38:51,895 --> 01:38:53,397 Est�n ah�, cogedles. 850 01:38:54,648 --> 01:38:56,233 Fung, qu�date con �l. 851 01:39:06,952 --> 01:39:08,078 Comandante. 852 01:39:10,831 --> 01:39:14,418 - Volvemos a vernos. Arrestadles. - S�. 853 01:39:17,296 --> 01:39:19,256 Alto, deteneos. 854 01:39:21,925 --> 01:39:25,179 Fei Hong, esta noche uno de los dos debe morir... 855 01:39:26,263 --> 01:39:29,391 y algo me dice que no ser� yo, amigo m�o. 856 01:39:31,185 --> 01:39:32,811 - Dame eso. - Vamos. 857 01:39:34,271 --> 01:39:35,481 Canalla. 858 01:40:10,641 --> 01:40:13,268 La lista. 859 01:40:15,938 --> 01:40:19,274 Fung, contin�a, yo me ocupo de esto. 860 01:40:21,026 --> 01:40:22,361 Ten cuidado. 861 01:40:36,583 --> 01:40:37,918 Maestro Luke. 862 01:40:43,549 --> 01:40:45,426 No huyas. �No quer�as desafiarme? 863 01:40:49,263 --> 01:40:50,389 Ser� un placer. 864 01:40:55,477 --> 01:40:56,478 Lucha. 865 01:41:03,402 --> 01:41:05,446 - �Baja! - Sube t�. 866 01:41:10,784 --> 01:41:11,994 Pelea. 867 01:41:18,000 --> 01:41:19,084 �No te atreves? 868 01:41:21,503 --> 01:41:22,504 Lo pagar� muy caro. 869 01:41:24,006 --> 01:41:26,175 �Qu� pasa? �Te escondes? 870 01:41:29,136 --> 01:41:30,679 Maestro Luke. 871 01:41:31,764 --> 01:41:36,435 Deprisa, el tiempo apremia. 872 01:41:37,978 --> 01:41:43,275 Tienes que llegar al muelle. 873 01:41:45,402 --> 01:41:46,945 Maestro Luke... 874 01:41:51,492 --> 01:41:52,534 Luke... 875 01:42:48,257 --> 01:42:50,551 Fei Hong, no podr�s escapar. R�ndete. 876 01:42:52,720 --> 01:42:58,684 Mataste al c�nsul brit�nico. Cuando lo descubran no podr�s escapar. 877 01:43:00,519 --> 01:43:03,230 En ese caso, no me dejas otra opci�n. 878 01:44:11,507 --> 01:44:12,758 Fung, no quemes la tela. 879 01:44:42,621 --> 01:44:45,791 - Maestro. - Deprisa, Fung. El tiempo se acaba. 880 01:45:05,894 --> 01:45:07,688 No hay salida. No podremos salir de aqu�. 881 01:45:16,322 --> 01:45:17,865 Fung, �qu� hora es? 882 01:45:18,991 --> 01:45:21,869 A�n no s� leerlo. Pero est� amaneciendo. 883 01:45:25,539 --> 01:45:27,916 DE CANT�N A LA BAH�A DE TONG KA 884 01:45:38,927 --> 01:45:45,059 �Cu�nto debemos esperar? Quiere que esperemos m�s. 885 01:45:52,983 --> 01:45:54,443 Fei Hong... 886 01:45:56,236 --> 01:46:00,199 dadme la lista y no os pasar� nada. 887 01:46:02,743 --> 01:46:04,870 Es una trampa. Huye. 888 01:46:08,457 --> 01:46:09,750 �Que me caigo! 889 01:46:33,857 --> 01:46:34,358 �C�mo? 890 01:46:38,404 --> 01:46:40,114 Fung, haz m�s grande el agujero. 891 01:46:58,882 --> 01:47:00,301 Ahora, Fung. 892 01:47:11,895 --> 01:47:13,105 Gracias por la ayuda. 893 01:47:18,819 --> 01:47:21,113 - Fung. Huye. - S�, maestro. 894 01:47:33,876 --> 01:47:35,961 - Maestro, v�monos. - Cuidado. 895 01:47:40,591 --> 01:47:41,675 Fung. 896 01:47:47,097 --> 01:47:48,057 �La quieres? 897 01:48:37,898 --> 01:48:40,442 Maestro. 898 01:48:51,412 --> 01:48:56,166 Preparados para levar anclas. Zarpemos. 899 01:48:58,294 --> 01:49:00,587 Sun Yat Zen, �alto ah�! 900 01:49:07,219 --> 01:49:09,263 Alto. Est�is arrestados. 901 01:49:12,850 --> 01:49:16,353 - Aparta. - Llave de cuello contraataque. 902 01:49:29,867 --> 01:49:32,828 - Maestro. - �Fei Hong! 903 01:49:34,455 --> 01:49:37,666 - �Prima Yi! - � Y Luke? 904 01:49:42,796 --> 01:49:44,256 Toma, Sun. 905 01:50:01,231 --> 01:50:07,613 Que el sol brille sobre nuestra tierra y honremos la sangre derramada. 906 01:50:12,576 --> 01:50:17,164 Hermano Luke, tu esp�ritu brillar� siempre en nuestros corazones. 907 01:50:27,216 --> 01:50:29,635 Esp�rame en el puerto, prima Yi. 908 01:50:59,415 --> 01:51:02,084 Fung, �no la echas ya de menos? 909 01:51:02,835 --> 01:51:05,921 - � Y t�, maestro? - Yo te lo he preguntado antes. 910 01:51:08,382 --> 01:51:12,636 - �Me lo preguntas a m� o a ti mismo? - �Tanto se nota? 72875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.