Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,577 --> 00:00:09,491
Anteriormente
em "O S�mbolo Perdido"...
2
00:00:09,493 --> 00:00:11,426
Isso � revolucion�rio.
3
00:00:11,428 --> 00:00:12,928
E pode ser s� o come�o.
4
00:00:12,930 --> 00:00:15,305
Zachary Solomon morreu
numa rebeli�o na Turquia.
5
00:00:15,307 --> 00:00:17,392
- Precisamos do Langdon.
- E Solomon?
6
00:00:17,409 --> 00:00:18,901
Peter est� na fronteira
7
00:00:18,903 --> 00:00:21,311
- entre c�u e inferno.
- Ele pode j� estar morto.
8
00:00:21,313 --> 00:00:23,563
- � um peda�o de rocha.
- � um mapa!
9
00:00:23,565 --> 00:00:26,900
A pir�mide e a pedra angular
revelar�o o local do portal.
10
00:00:26,902 --> 00:00:28,412
O hebraico... � um c�digo.
11
00:00:28,551 --> 00:00:31,208
O anel pode conter
algum tipo de descriptografia...
12
00:00:31,210 --> 00:00:32,760
Estou fazendo
o que voc� queria.
13
00:00:32,762 --> 00:00:35,202
Foi dito para ir sozinho.
Livre-se dela.
14
00:00:41,438 --> 00:00:44,041
N�o pode ficar aqui, cara.
O parque est� fechado.
15
00:00:44,688 --> 00:00:46,088
Me mostre sua identidade.
16
00:01:03,825 --> 00:01:06,525
O m�dico diz que o parceiro dele
vai se recuperar.
17
00:01:09,004 --> 00:01:10,404
E ele?
18
00:01:10,880 --> 00:01:12,280
Muito cedo para saber.
19
00:01:14,588 --> 00:01:17,566
Fui mandado a 11 mil km daqui
para lutar contra extremistas.
20
00:01:20,327 --> 00:01:21,727
Essa luta n�o � sua.
21
00:01:23,891 --> 00:01:26,299
Tem um buraco do meu lado
que discorda.
22
00:01:28,446 --> 00:01:30,215
Uma evid�ncia sumiu ontem.
23
00:01:30,679 --> 00:01:33,381
O anel do Peter Solomon.
Sabe de algo sobre isso?
24
00:01:34,199 --> 00:01:35,599
O que voc� quer dizer?
25
00:01:36,096 --> 00:01:38,928
Digo que se...
hipoteticamente,
26
00:01:39,863 --> 00:01:42,019
voc� estivesse ajudando
Langdon e Katherine,
27
00:01:42,894 --> 00:01:44,494
s� os colocaria
em mais perigo.
28
00:01:46,242 --> 00:01:48,128
N�o pode proteg�-los
de quem fez isso.
29
00:01:50,537 --> 00:01:52,137
N�o precisa
se preocupar comigo.
30
00:01:53,332 --> 00:01:54,732
Eu cansei de bancar o her�i.
31
00:01:57,320 --> 00:01:58,720
Prometi a minha esposa.
32
00:02:00,969 --> 00:02:02,369
Certifique-se de cumprir.
33
00:02:16,226 --> 00:02:17,626
Lar, doce lar.
34
00:02:18,414 --> 00:02:20,074
Voc� fez patac�o, amor?
35
00:02:20,463 --> 00:02:23,323
- Eu n�o me animaria muito.
- O qu�?
36
00:02:24,461 --> 00:02:25,861
Bem-vindo de volta.
37
00:02:27,165 --> 00:02:28,565
Como voc� est�?
38
00:02:30,776 --> 00:02:32,176
Faminto.
39
00:02:32,604 --> 00:02:34,004
Deixei se instalarem aqui
40
00:02:34,006 --> 00:02:36,349
para desvendar o c�digo,
n�o comer tudo...
41
00:02:37,390 --> 00:02:39,535
Vou deix�-lo
com seus novos amigos.
42
00:02:43,184 --> 00:02:45,320
- Melhor n�s irmos.
- N�o liguem para ela.
43
00:02:45,322 --> 00:02:47,417
Ela s� est�
preocupada comigo.
44
00:02:48,127 --> 00:02:51,169
E n�o podem sair daqui agora.
Temos um espi�o.
45
00:02:52,275 --> 00:02:53,975
Tr�s casas para baixo,
ao norte.
46
00:02:59,054 --> 00:03:01,354
- Ele nos achou.
- N�o, � o pessoal da Sato.
47
00:03:02,067 --> 00:03:03,767
Ela foi ao hospital
procurar voc�s.
48
00:03:03,869 --> 00:03:05,776
E se estiver errado
e for o Mal'akh
49
00:03:05,778 --> 00:03:07,335
ou algu�m a mando dele?
50
00:03:07,437 --> 00:03:09,856
Por que ele faria isso?
Ele precisa de voc�.
51
00:03:12,288 --> 00:03:14,843
- O que h� com voc�?
- Nada. Nada, eu estou bem.
52
00:03:14,945 --> 00:03:16,345
N�o minta para mim, Robert.
53
00:03:21,678 --> 00:03:23,078
Tem algo que n�o contei.
54
00:03:24,871 --> 00:03:28,191
Ele ligou
quando est�vamos na biblioteca.
55
00:03:28,291 --> 00:03:30,843
- Quem?
- Mal'akh.
56
00:03:35,048 --> 00:03:38,802
Ele falou claramente que quer
eu fazendo isso sozinho.
57
00:03:41,201 --> 00:03:42,601
Sem voc�.
58
00:03:44,386 --> 00:03:46,810
- E n�o me disse nada?
- N�o queria assust�-la.
59
00:03:46,812 --> 00:03:49,104
Certo.
Ou talvez concorde com ele.
60
00:03:50,355 --> 00:03:52,464
Talvez ache melhor
fazer isso sozinho.
61
00:03:52,566 --> 00:03:54,607
- N�o se trata disso.
- Ele tem meu pai.
62
00:03:54,611 --> 00:03:56,695
- Ele � perigoso.
- N�o vou a lugar algum.
63
00:03:56,697 --> 00:03:59,533
- Ele tem um assassino...
- E s� isso me far� parar.
64
00:04:08,498 --> 00:04:10,498
LaisRosas / Henderson
Lekaakel
65
00:04:10,500 --> 00:04:12,500
TinTin / Debcarda
Raulickis / Amand@
66
00:04:12,502 --> 00:04:14,502
AriadinaPrates
AlbanioFPC / Muga
67
00:04:20,896 --> 00:04:24,264
O S�MBOLO PERDIDO
S01E03 | Murmuration
68
00:04:24,265 --> 00:04:26,265
Revis�o: Mr.Bennet
69
00:04:31,291 --> 00:04:34,385
Sr. Bellamy, Ellison Blake,
Central da Intelig�ncia.
70
00:04:34,387 --> 00:04:37,444
- Desculpe faz�-lo esperar.
- Duvido.
71
00:04:39,452 --> 00:04:41,865
Parece que voc� achou
o que fazer.
72
00:04:42,343 --> 00:04:43,743
Colocou a leitura em dia.
73
00:04:45,063 --> 00:04:46,493
Tenho saudade dos livros.
74
00:04:48,112 --> 00:04:50,482
Sci-fi...
meu primeiro amor.
75
00:04:50,584 --> 00:04:53,147
Sei que n�o � literatura,
mas os riscos...
76
00:04:53,639 --> 00:04:56,852
O que � melhor que uma hist�ria
sobre o fim do mundo?
77
00:04:58,861 --> 00:05:00,619
N�o tenho mais tempo
para ler.
78
00:05:01,526 --> 00:05:02,926
N�o fic��o.
79
00:05:03,342 --> 00:05:05,612
Mas tudo bem, porque percebi
80
00:05:06,014 --> 00:05:07,867
que as hist�rias
mais interessantes...
81
00:05:09,332 --> 00:05:10,743
s�o reais.
82
00:05:14,468 --> 00:05:16,900
- N�o sei o que � isso.
- Eu sei.
83
00:05:19,002 --> 00:05:21,089
� o sinal do grupo Leviat�.
84
00:05:22,552 --> 00:05:24,738
� uma c�lula secreta
entre os Ma�ons.
85
00:05:25,432 --> 00:05:26,860
� qual voc� pertence.
86
00:05:29,034 --> 00:05:31,886
E sei que o prop�sito � proteger
informa��es antigas,
87
00:05:31,988 --> 00:05:33,667
muito valiosas.
88
00:05:35,923 --> 00:05:37,663
Minha pergunta para voc� �:
89
00:05:39,012 --> 00:05:40,412
Onde est�?
90
00:05:40,985 --> 00:05:42,535
Esse portal
do qual ouvir falar.
91
00:05:46,831 --> 00:05:48,819
N�o sei do que est� falando.
92
00:05:49,861 --> 00:05:52,001
Mas sei
que n�o pode me prender aqui.
93
00:05:54,155 --> 00:05:55,555
N�o.
94
00:05:56,794 --> 00:05:58,194
Aqui n�o.
95
00:06:03,671 --> 00:06:05,071
Not�cia do Langdon?
96
00:06:05,173 --> 00:06:06,883
Ainda n�o.
Est�o procurando.
97
00:06:07,439 --> 00:06:09,875
- E quanto a ele?
- Ele � do tipo quieto.
98
00:06:11,059 --> 00:06:12,880
Acho que tir�-lo daqui
pode ajudar.
99
00:06:14,401 --> 00:06:15,901
Leve-o para Southwoods.
100
00:06:21,944 --> 00:06:23,345
Certo, onde est�vamos?
101
00:06:24,551 --> 00:06:26,328
Certo, � uma equa��o.
102
00:06:26,430 --> 00:06:29,119
Talvez uma equa��o,
ou coordenadas?
103
00:06:29,884 --> 00:06:31,958
Talvez coordenadas. N�o.
104
00:06:32,060 --> 00:06:33,518
O que ent�o?
105
00:06:33,962 --> 00:06:37,063
Cifras. Cifra de Hill.
Talvez a Cifra de Hill.
106
00:06:38,064 --> 00:06:40,609
Est� bem aqui. Est� bem...
107
00:06:42,295 --> 00:06:43,695
Droga!
108
00:06:46,774 --> 00:06:48,924
- De volta aos anagramas?
- De volta � nada.
109
00:06:49,026 --> 00:06:51,775
Claramente um c�digo foi usado
para alterar o hebraico,
110
00:06:51,777 --> 00:06:53,177
provavelmente com...
111
00:06:53,308 --> 00:06:55,479
caracter�sticas
ou temas ma��nicos.
112
00:06:55,481 --> 00:06:58,746
Eu s� n�o consigo
descobrir qual �.
113
00:06:58,849 --> 00:07:00,949
Talvez � relacionado
a hist�ria de Salom�o.
114
00:07:01,703 --> 00:07:05,109
Quando papai falava dos Ma�ons,
dizia que era um sistema moral
115
00:07:05,111 --> 00:07:07,228
- cheio de alegorias.
- Cheio de alegorias.
116
00:07:07,326 --> 00:07:09,497
Faz parte de se esconder
� vista de todos.
117
00:07:10,929 --> 00:07:12,729
Eu deveria poder ver isso,
mas eu...
118
00:07:12,840 --> 00:07:14,740
n�o consigo pensar.
Estou com bloqueio.
119
00:07:19,819 --> 00:07:21,219
Por favor, reconsidere.
120
00:07:21,328 --> 00:07:22,908
- N�o.
- Minha mente
121
00:07:23,010 --> 00:07:25,784
n�o funciona se estou sempre
preocupado com voc�.
122
00:07:25,892 --> 00:07:28,552
Isso � muito meigo mas
n�o deixarei esse cara dizer
123
00:07:28,554 --> 00:07:30,577
que n�o posso
salvar o meu pr�prio pai.
124
00:07:30,579 --> 00:07:34,457
Mas n�s n�o vamos salv�-lo
se eu n�o puder resolver isso.
125
00:07:34,459 --> 00:07:36,449
- N�s vamos, Langdon.
- Katherine.
126
00:07:36,451 --> 00:07:37,919
Em algum momento,
vai perceber
127
00:07:37,921 --> 00:07:41,257
- que precisa de mim, sabia?
- Voc� sabe sobre muitas coisas.
128
00:07:41,359 --> 00:07:43,615
Decifrar c�digos
n�o � uma delas.
129
00:07:46,773 --> 00:07:48,673
N�o importa o que eu sei,
e sim, voc�.
130
00:07:50,147 --> 00:07:52,209
A chave est� enterrada
na sua mente.
131
00:07:53,222 --> 00:07:54,622
E eu sei como desenterr�-la.
132
00:08:14,554 --> 00:08:15,954
Ele est� enfraquecendo.
133
00:08:16,068 --> 00:08:18,540
Mas n�o podemos
apressar o processo.
134
00:08:19,192 --> 00:08:21,042
Voc� sabe disso melhor
do que ningu�m.
135
00:08:26,234 --> 00:08:28,320
Essas coisas
pertenciam ao filho dele.
136
00:08:30,591 --> 00:08:32,551
Elas o encontrar�o no Araf.
137
00:08:35,390 --> 00:08:39,144
Ent�o ele ver� a si mesmo
do jeito que ele realmente �.
138
00:08:46,008 --> 00:08:49,696
Qual � o principal
desejo do seu cora��o?
139
00:08:54,451 --> 00:08:57,226
- A filha dele apareceu?
- N�o.
140
00:08:57,328 --> 00:09:00,179
Ela continua fora
do radar at� onde sei.
141
00:09:00,982 --> 00:09:02,751
Se eles ignoraram
meu aviso...
142
00:09:04,299 --> 00:09:06,074
ent�o devemos fazer
eles entenderem.
143
00:09:26,417 --> 00:09:27,817
Tudo bem.
144
00:09:41,557 --> 00:09:42,957
Trish.
145
00:09:43,059 --> 00:09:45,418
Que gentileza.
Voc� trouxe canolis?
146
00:09:45,420 --> 00:09:46,820
Essa � minha praia.
147
00:09:47,553 --> 00:09:49,547
Certo. Estamos nos abra�ando.
148
00:09:50,507 --> 00:09:52,657
Entre.
Comprou um novo carro el�trico?
149
00:09:52,759 --> 00:09:54,759
Parece �timo.
Que quilometragem ele faz?
150
00:09:55,566 --> 00:09:56,966
- O qu�?
- �.
151
00:09:58,603 --> 00:10:00,003
Espere aqui.
152
00:10:01,369 --> 00:10:02,769
Certo.
153
00:10:05,201 --> 00:10:07,482
Muito obrigada por vir.
154
00:10:08,817 --> 00:10:10,794
Ent�o, quem era aquele?
155
00:10:10,896 --> 00:10:13,066
E por que eu trouxe
seu equipamento
156
00:10:13,068 --> 00:10:15,156
- disfar�ado de comida?
- Explico depois.
157
00:10:15,322 --> 00:10:16,722
Voc� est� brincando, certo?
158
00:10:16,824 --> 00:10:19,577
Sei como isso vai soar,
mas quanto menos souber, melhor.
159
00:10:20,054 --> 00:10:21,454
Est� tudo bem?
160
00:10:22,221 --> 00:10:24,273
Est� tudo bem. Prometo.
161
00:10:24,462 --> 00:10:26,000
S� estou com muita pressa,
162
00:10:26,235 --> 00:10:28,242
mas muito obrigada
por vir at� aqui.
163
00:10:28,784 --> 00:10:30,184
E ligo para voc� amanh�.
164
00:10:32,191 --> 00:10:33,591
� seu nome na porta.
165
00:10:34,175 --> 00:10:35,575
Me fa�a um favor?
166
00:10:35,677 --> 00:10:37,845
Diga tchau �quele estranho
que me abra�ou?
167
00:10:38,263 --> 00:10:39,663
Obrigada.
168
00:10:49,806 --> 00:10:51,943
Isso � um barato.
169
00:10:53,570 --> 00:10:55,303
O que essa coisa faz afinal?
170
00:10:55,405 --> 00:10:57,640
Katherine reprograma
o que n�o gosta em mim.
171
00:10:57,740 --> 00:10:59,450
Isso requer
mais equipamentos.
172
00:11:01,509 --> 00:11:04,165
Com os dados criptogr�ficos
que voc� absorveu na vida,
173
00:11:04,259 --> 00:11:05,858
n�o � quest�o
de ter a resposta.
174
00:11:06,353 --> 00:11:07,753
Sabemos que est� a� dentro.
175
00:11:07,904 --> 00:11:09,354
S� que existem muitos ru�dos.
176
00:11:10,587 --> 00:11:13,700
Com est�mulos auditivos
que aumenta a atividade neural,
177
00:11:13,790 --> 00:11:16,095
podemos medir sua frequ�ncia
ap�s a resposta,
178
00:11:16,281 --> 00:11:17,886
abafar esse ru�do
e encontrar.
179
00:11:19,888 --> 00:11:21,718
Seria melhor
um ambiente fechado.
180
00:11:21,820 --> 00:11:23,766
Certo, deixarei voc�s em paz.
181
00:11:26,162 --> 00:11:27,562
Deite-se. Relaxe.
182
00:11:40,408 --> 00:11:42,960
Interconectar nossas energias
vai ajudar a relaxar.
183
00:11:47,781 --> 00:11:50,609
Ou�a o batimento
e o som da minha voz.
184
00:11:52,173 --> 00:11:53,573
Inspire lentamente.
185
00:11:55,925 --> 00:11:57,548
Bom. E expire.
186
00:12:01,644 --> 00:12:03,044
Concentre-se nos seus p�s.
187
00:12:04,327 --> 00:12:06,460
Est�o aquecidos... Pesados.
188
00:12:07,937 --> 00:12:11,593
Deixe esse calor
fluir pelo seu corpo.
189
00:12:13,245 --> 00:12:14,645
E enquanto isso,
190
00:12:15,531 --> 00:12:17,932
sinta seu corpo
ficando mais pesado tamb�m.
191
00:12:19,267 --> 00:12:21,941
E enquanto sente seu corpo
se tornando mais pesado
192
00:12:22,890 --> 00:12:24,290
e mais aquecido,
193
00:12:25,179 --> 00:12:28,101
sinta-se afundando no ch�o...
194
00:12:30,750 --> 00:12:33,527
Sendo envolvido
pelo calor abaixo...
195
00:12:35,976 --> 00:12:37,990
Sendo despachado
para um novo lugar...
196
00:12:39,195 --> 00:12:42,781
onde todo seu conhecimento
e experi�ncia residem.
197
00:13:43,349 --> 00:13:45,448
Quem � o temer�rio
�s portas do templo?
198
00:13:46,039 --> 00:13:48,394
Um pobre candidato
que caminha na escurid�o.
199
00:14:07,000 --> 00:14:09,265
Qual o desejo predominante
do seu cora��o?
200
00:14:12,953 --> 00:14:14,353
Ver a luz.
201
00:14:20,920 --> 00:14:22,320
Zachary?
202
00:14:22,963 --> 00:14:24,363
Eu solenemente prometo
203
00:14:24,562 --> 00:14:27,336
e juro que jamais revelarei
as artes secretas
204
00:14:27,338 --> 00:14:30,793
e mist�rios ocultos pertencentes
aos Ma�ons Livres e Aceitos.
205
00:14:31,191 --> 00:14:33,020
Em caso
de violar esse juramento,
206
00:14:33,324 --> 00:14:36,609
espero ter como castigo,
minha garganta cortada,
207
00:14:36,611 --> 00:14:38,586
minha l�ngua
arrancada pela raiz,
208
00:14:38,780 --> 00:14:41,047
- meu corpo enterrado na areia.
- N�o.
209
00:14:44,568 --> 00:14:45,968
Pai...
210
00:15:07,612 --> 00:15:09,012
O segredo...
211
00:15:09,477 --> 00:15:10,877
� como morrer.
212
00:15:27,875 --> 00:15:30,079
Diga as palavras
como elas chegam � voc�.
213
00:15:33,492 --> 00:15:34,892
Salom�o.
214
00:15:37,538 --> 00:15:38,938
Amuleto.
215
00:15:40,898 --> 00:15:42,298
Anel.
216
00:15:44,132 --> 00:15:45,532
Reis.
217
00:15:47,479 --> 00:15:48,879
S�bio.
218
00:15:50,166 --> 00:15:51,566
Cora��o.
219
00:16:05,965 --> 00:16:07,365
Como se sente?
220
00:16:08,384 --> 00:16:09,784
�timo.
221
00:16:10,034 --> 00:16:12,597
Voc� n�o me obrigou a fazer
algo embara�oso, como...
222
00:16:13,005 --> 00:16:15,490
latir como um cachorro
ou cantar rap?
223
00:16:15,766 --> 00:16:17,166
Chegou perto.
224
00:16:25,484 --> 00:16:27,862
S�BIO CORA��O
225
00:16:28,932 --> 00:16:32,342
"Lo, eu te dei um cora��o
s�bio e compreensivo."
226
00:16:33,743 --> 00:16:35,360
Eu preciso de uma B�blia.
227
00:16:35,596 --> 00:16:36,996
Cuidado.
228
00:16:47,110 --> 00:16:48,510
Com licen�a.
229
00:16:49,045 --> 00:16:51,045
Voc� poderia cuidar
das minhas coisas?
230
00:16:51,391 --> 00:16:52,791
Sim, sem problemas.
231
00:16:53,079 --> 00:16:55,196
- A menos que v� sair.
- N�o, tudo bem.
232
00:16:55,640 --> 00:16:57,460
Vou ficar aqui por um tempo.
233
00:16:58,330 --> 00:16:59,730
Esperava que dissesse isso.
234
00:17:03,410 --> 00:17:04,875
- Obrigado.
- De nada.
235
00:17:15,452 --> 00:17:17,445
Quem alterou
o texto da B�blia
236
00:17:17,447 --> 00:17:18,997
substituiu algumas
das palavras.
237
00:17:19,460 --> 00:17:22,090
No 1� Livro dos Reis,
Deus deu a Salom�o
238
00:17:22,092 --> 00:17:24,250
um cora��o s�bio
e compreensivo,
239
00:17:24,360 --> 00:17:26,991
tornando-o o lend�rio
governante do mito.
240
00:17:27,300 --> 00:17:30,055
Mas aqui aquele texto
foi alterado.
241
00:17:30,452 --> 00:17:31,852
N�o se l� mais
242
00:17:32,010 --> 00:17:35,460
"cora��o s�bio e compreensivo",
mas apenas "sabedoria".
243
00:17:35,816 --> 00:17:38,066
Isso deveria ajudar
a desembaralhar as letras?
244
00:17:38,409 --> 00:17:40,456
� conhecido como cifra
de palavra-chave.
245
00:17:40,458 --> 00:17:43,941
Funciona assim. Tire as letras
de "sabedoria" do alfabeto
246
00:17:43,943 --> 00:17:45,343
e as coloque no in�cio.
247
00:17:45,441 --> 00:17:48,702
A translitera��o hebraica
vai aqui e a� voc� traduz.
248
00:17:48,940 --> 00:17:50,800
"I" torna-se "B".
249
00:17:51,288 --> 00:17:52,822
"T" torna-se "U".
250
00:17:52,824 --> 00:17:54,224
"P" � "R".
251
00:18:09,034 --> 00:18:11,878
"Enterrado. Ezra. Pomba".
252
00:18:13,124 --> 00:18:15,038
- Significa algo para voc�?
- N�o.
253
00:18:15,140 --> 00:18:16,954
Parece uma banda grunge
dos anos 90.
254
00:18:21,094 --> 00:18:23,450
Eu sei que nem sempre apoiei
255
00:18:23,452 --> 00:18:26,230
voc� e seu trabalho,
mas isso foi bom.
256
00:18:26,338 --> 00:18:27,738
- Foi...
- Ci�ncia.
257
00:18:28,020 --> 00:18:29,913
Quero dizer,
como voc� disse...
258
00:18:31,080 --> 00:18:33,042
- eu sabia as palavras
- Melhor parar.
259
00:18:33,400 --> 00:18:36,027
Ent�o, grande surpresa,
n�o � uma banda grunge.
260
00:18:36,244 --> 00:18:38,236
Ezra Dove foi um ma�om.
261
00:18:41,048 --> 00:18:43,634
Ezra Dove. Morreu em 1848.
262
00:18:43,636 --> 00:18:46,960
Enterrado
no Cemit�rio Oaken Hill
263
00:18:47,065 --> 00:18:49,090
Talvez a pedra angular
est� com ele?
264
00:18:59,803 --> 00:19:01,967
E a� cara? Como vai?
Est� se divertindo?
265
00:19:02,660 --> 00:19:04,060
Desculpa, o qu�?
266
00:19:04,159 --> 00:19:07,236
Talvez em vez de ficar
em frente a minha casa,
267
00:19:07,238 --> 00:19:09,747
deveria tentar encontrar
o atirador do Capit�lio?
268
00:19:10,116 --> 00:19:11,786
Matou um de seus caras, mano.
269
00:19:12,150 --> 00:19:13,990
Mas est� aqui me assediando.
270
00:19:13,992 --> 00:19:15,610
- N�o estou assediando.
- Est�!
271
00:19:15,713 --> 00:19:17,363
Est� espionando
eu e minha esposa,
272
00:19:17,470 --> 00:19:18,870
e isso me deixa incomodado.
273
00:19:19,110 --> 00:19:21,410
Eu tamb�m sou policial.
Eu lutei por este pa�s.
274
00:19:21,513 --> 00:19:23,277
Sou uma v�tima aqui.
Olhe para mim.
275
00:19:23,750 --> 00:19:25,350
Veja isso.
Deixe eu mostrar algo.
276
00:19:25,470 --> 00:19:28,088
Passou por aqui e aqui,
certo?
277
00:19:28,181 --> 00:19:30,290
� o que chamam
de fora a fora,
278
00:19:30,400 --> 00:19:32,526
e eu peguei
um creme com o m�dico.
279
00:19:32,960 --> 00:19:34,818
Mas �s vezes n�o alcan�o,
� dif�cil.
280
00:19:34,820 --> 00:19:36,220
Poderia me ajudar a passar.
281
00:19:37,130 --> 00:19:39,220
Deveria voltar para dentro,
senhor.
282
00:19:40,110 --> 00:19:41,510
Deixe-me fazer uma pergunta.
283
00:19:41,972 --> 00:19:43,848
Como voc� faz
para ir ao banheiro?
284
00:19:44,660 --> 00:19:46,520
A CIA d� uma garrafa
ou algo assim?
285
00:20:05,654 --> 00:20:07,454
Ele est� mantendo
o voto de sil�ncio.
286
00:20:08,264 --> 00:20:09,683
Ele � um bom amigo do Peter.
287
00:20:10,052 --> 00:20:11,452
Se soubesse como ach�-lo,
288
00:20:11,454 --> 00:20:13,172
- n�o nos diria?
- N�o.
289
00:20:13,983 --> 00:20:16,250
Acho que o grupo dele
tem outras prioridades.
290
00:20:17,031 --> 00:20:18,431
Voc� quer dizer os Ma�ons.
291
00:20:18,822 --> 00:20:20,357
Um grupo dentro dos Ma�ons.
292
00:20:21,490 --> 00:20:22,890
Leviat�.
293
00:20:23,216 --> 00:20:25,277
Guardi�es auto-nomeados
da sabedoria.
294
00:20:26,114 --> 00:20:27,743
Isso � tudo
que sabemos deles.
295
00:20:30,770 --> 00:20:32,625
Vi este s�mbolo
no por�o do Capit�lio.
296
00:20:33,172 --> 00:20:35,110
Na sala que Solomon
tinha l� em baixo.
297
00:20:37,578 --> 00:20:39,490
Por isso teve grampeou
o telefone dele.
298
00:20:40,055 --> 00:20:42,432
H� quanto tempo
procura por esse portal?
299
00:20:42,433 --> 00:20:44,312
N�o o suficiente, aparentemente.
300
00:20:44,314 --> 00:20:45,830
Ou teria mais informa��es.
301
00:20:47,016 --> 00:20:49,667
Por isso vai entrar l�
e conseguir mais.
302
00:20:51,048 --> 00:20:52,710
Com seu faro
para pontos delicados
303
00:20:52,946 --> 00:20:55,340
e conex�es m�tuas
com filhos do Solomon,
304
00:20:55,825 --> 00:20:58,130
suspeito que vai faz�-lo falar
sem dificuldade.
305
00:20:59,069 --> 00:21:00,719
Ent�o esque�a
dos arrependimentos.
306
00:21:02,374 --> 00:21:03,774
E fa�a o que faz de melhor.
307
00:21:12,100 --> 00:21:14,820
Eu n�o posso acreditar nisso.
Isso � besteira.
308
00:21:14,822 --> 00:21:17,015
4 ANOS ATR�S
N�o entendo o que quer de mim.
309
00:21:17,159 --> 00:21:18,559
Eu fiquei aqui o tempo todo.
310
00:21:18,794 --> 00:21:20,513
Nem sabia que Ahmad
tinha partido.
311
00:21:20,515 --> 00:21:22,215
Nada disso � minha culpa.
312
00:21:23,122 --> 00:21:26,152
Pelo que vejo,
receio que n�o seja verdade.
313
00:21:28,020 --> 00:21:30,615
Quando voc� enche a cara
com um Pr�ncipe saudita
314
00:21:31,192 --> 00:21:33,504
e ele bate
sua Ferrari em um poste,
315
00:21:33,506 --> 00:21:35,224
chapado com coca�na
que voc� deu,
316
00:21:35,387 --> 00:21:36,920
n�o importa
onde voc� estava.
317
00:21:36,922 --> 00:21:38,522
Certamente
n�o para fam�lia dele.
318
00:21:39,035 --> 00:21:41,470
De onde voc� �?
Da embaixada?
319
00:21:43,100 --> 00:21:44,500
Eu tenho um escrit�rio l�.
320
00:21:45,300 --> 00:21:47,161
- Estou aqui para ajudar, Zach.
- Bom.
321
00:21:47,554 --> 00:21:49,630
Ent�o me ajude
a falar com meu pai.
322
00:21:49,732 --> 00:21:51,770
Ele tem um advogado
que pode resolver.
323
00:21:52,427 --> 00:21:53,940
Se ele n�o me matar primeiro.
324
00:21:54,925 --> 00:21:57,690
E se existisse uma maneira
de resolver isso sem seu pai?
325
00:21:59,070 --> 00:22:00,470
Voc� sabe...
326
00:22:02,875 --> 00:22:04,280
ajudar a si mesmo?
327
00:22:06,380 --> 00:22:07,780
Como?
328
00:22:08,699 --> 00:22:10,539
Fez conex�es
que podem ser �teis.
329
00:22:11,812 --> 00:22:13,870
Significa ir aonde eu mandar,
por um tempo
330
00:22:14,268 --> 00:22:16,791
e manter o nariz limpo.
Fa�a isso,
331
00:22:17,210 --> 00:22:18,610
e ningu�m,
332
00:22:19,308 --> 00:22:20,708
incluindo seu pai,
333
00:22:21,077 --> 00:22:23,018
precisa saber nada
sobre isso.
334
00:22:28,862 --> 00:22:31,807
Cheguei ao ponto que n�o posso
trabalhar em outro lugar.
335
00:22:32,560 --> 00:22:35,027
Acho que sou um pouco
supersticioso.
336
00:22:36,854 --> 00:22:39,362
- Ent�o, voc� � um escritor?
- Culpado.
337
00:22:40,416 --> 00:22:42,150
Ser� que conhe�o
algo que escreveu?
338
00:22:42,541 --> 00:22:45,828
Se eu falasse meu pseud�nimo,
possivelmente.
339
00:22:46,755 --> 00:22:48,607
Mas eu mal te conhe�o,
ent�o...
340
00:22:49,950 --> 00:22:51,628
Tamb�m acredito
em supersti��es.
341
00:22:51,630 --> 00:22:53,080
Voc� acredita em supersti��o?
342
00:22:53,198 --> 00:22:55,603
S�rio, h� uma se��o inteira
da minha disserta��o
343
00:22:55,705 --> 00:22:57,290
- sobre isso...
- Disserta��o?
344
00:22:57,292 --> 00:22:59,380
- Meu Deus.
- Em qual campo?
345
00:23:00,558 --> 00:23:02,279
� chamado de ci�ncia no�tica.
346
00:23:02,756 --> 00:23:04,156
Sou assistente de pesquisa,
347
00:23:04,158 --> 00:23:07,330
estamos procurando provas
dos fen�menos parapsicol�gicos.
348
00:23:07,332 --> 00:23:09,782
Ent�o isso � a conex�o
entre mente-corpo,
349
00:23:09,884 --> 00:23:11,744
toda a gama
da cura espiritual.
350
00:23:11,830 --> 00:23:13,230
Voc� est� falando s�rio?
351
00:23:13,346 --> 00:23:16,065
O que estou escrevendo
tem a ver com parapsicologia.
352
00:23:17,145 --> 00:23:18,960
- O qu�?
- Eu juro por Deus.
353
00:23:19,060 --> 00:23:21,218
Voc� n�o conhece
Katharine Solomon,
354
00:23:21,322 --> 00:23:22,722
por acaso, n�o �?
355
00:23:24,409 --> 00:23:26,140
Sim, na verdade,
ela � minha chefe.
356
00:23:26,240 --> 00:23:28,666
Ela � sua chefe?
N�o acredito.
357
00:23:28,668 --> 00:23:30,396
Eu a vi hoje cedo,
na verdade.
358
00:23:30,498 --> 00:23:31,998
- Voc� a viu hoje?
- Sim.
359
00:23:32,309 --> 00:23:33,709
Onde?
360
00:23:37,330 --> 00:23:39,212
� que eu leio
muito do trabalho dela,
361
00:23:39,214 --> 00:23:41,343
- pesquisando para meu livro.
- Certo.
362
00:23:41,445 --> 00:23:44,210
Ela fez um estudo
sobre as crian�as �ndigo.
363
00:23:44,400 --> 00:23:46,102
Achei realmente fascinante.
364
00:23:46,844 --> 00:23:49,372
- Eu ajudei naquele estudo.
- Sem chance.
365
00:23:51,567 --> 00:23:54,060
Posso pagar
outra x�cara de caf� para voc�?
366
00:23:54,442 --> 00:23:56,598
- Quer dizer, se tiver tempo.
- Claro.
367
00:23:59,309 --> 00:24:01,480
Que tal uma ta�a de vinho
em vez disso?
368
00:24:02,301 --> 00:24:04,519
- Eu adoraria. Claro.
- Certo.
369
00:24:06,860 --> 00:24:09,570
N�o acredito que fiz isso.
Eu sinto muito.
370
00:24:09,572 --> 00:24:12,149
N�o � nada.
Vou limpar rapidinho. J� volto.
371
00:24:12,150 --> 00:24:14,100
Nem preciso dizer,
eu pago o vinho.
372
00:24:14,201 --> 00:24:15,601
Est� bem. Combinado.
373
00:24:28,090 --> 00:24:29,690
� A KATH. � MEIO URGENTE.
374
00:24:29,691 --> 00:24:32,180
ME LIGUE NESSE N�MERO
QUANDO RECEBER ISSO.
375
00:24:38,929 --> 00:24:40,329
Precisamos achar um mapa.
376
00:24:40,732 --> 00:24:43,004
Aqui � enorme. Pode estar
em qualquer lugar.
377
00:24:43,006 --> 00:24:44,406
Com licen�a.
378
00:24:45,105 --> 00:24:46,505
Posso ajudar?
379
00:24:47,765 --> 00:24:49,875
Sim.
Estamos procurando algu�m.
380
00:24:49,977 --> 00:24:51,712
Algu�m morto.
381
00:24:52,010 --> 00:24:53,410
Obviamente.
382
00:24:53,720 --> 00:24:55,120
Nosso av�.
383
00:24:56,100 --> 00:24:58,318
Viemos de Marblehead para v�-lo.
N�o �, Sean?
384
00:24:59,760 --> 00:25:01,494
Sim. Eu, Sean,
385
00:25:01,496 --> 00:25:03,218
- e minha querida...
- Irm�.
386
00:25:04,678 --> 00:25:07,116
Irm�... e eu gostar�amos
387
00:25:07,356 --> 00:25:10,956
de fazer nossa homenagem
ao nosso vov�.
388
00:25:11,206 --> 00:25:13,061
Ainda � dif�cil para ele
falar disso.
389
00:25:13,510 --> 00:25:14,910
Dor nunca nos abandona.
390
00:25:15,540 --> 00:25:17,178
Por isso esses monumentos
a ela.
391
00:25:17,600 --> 00:25:19,871
Era isso,
ou um campo de golfe.
392
00:25:20,270 --> 00:25:21,670
Verdade.
393
00:25:22,310 --> 00:25:25,242
Encontrar� o diret�rio
fora do caminho, � esquerda.
394
00:25:26,070 --> 00:25:27,638
- Obrigada.
- Obrigado, padre.
395
00:25:37,395 --> 00:25:39,250
A� est�. Mas espere.
396
00:25:39,491 --> 00:25:41,556
- O qu�?
- O c�digo diz "enterrado".
397
00:25:41,558 --> 00:25:44,426
Aqui diz que est� na sess�o Y09,
que � o columb�rio.
398
00:25:45,163 --> 00:25:46,663
Ent�o ele n�o est� enterrado?
399
00:25:47,730 --> 00:25:49,130
N�o.
400
00:26:19,869 --> 00:26:21,620
A pomba ressurgiu.
401
00:27:01,801 --> 00:27:03,201
O que vai fazer com isso?
402
00:27:04,430 --> 00:27:05,830
Vou pressionar o bot�o.
403
00:27:06,445 --> 00:27:08,195
Depois vai contar
o que quero saber.
404
00:27:09,708 --> 00:27:11,908
Seu chefe n�o gosta
de fazer o trabalho sujo?
405
00:27:12,670 --> 00:27:14,090
Ent�o ele deixa para voc�?
406
00:27:14,822 --> 00:27:16,885
Essencialmente, sim.
407
00:27:18,821 --> 00:27:20,702
Mas eu e ele
nem sempre concordamos.
408
00:27:34,030 --> 00:27:36,780
Isso � um A80 gerador
de pulso eletromagn�tico.
409
00:27:37,289 --> 00:27:38,789
Acabei de danificar
as c�meras.
410
00:27:39,160 --> 00:27:40,567
Trar�o outras em breve,
411
00:27:40,569 --> 00:27:43,270
mas o que vai acontecer at� l�
fica apenas entre n�s.
412
00:27:45,210 --> 00:27:47,952
Olhe, n�o me importo
em achar esse portal.
413
00:27:48,930 --> 00:27:51,064
S� quero achar seu amigo
Peter Solomon.
414
00:27:53,733 --> 00:27:57,680
CIA n�o se envolve em casos
de pessoas desaparecidas.
415
00:27:58,377 --> 00:27:59,777
Tenho interesse pessoal.
416
00:28:04,618 --> 00:28:08,126
O filho dele, Zachary,
foi um dos nossos recursos.
417
00:28:09,669 --> 00:28:11,200
Sei, pois o recrutei.
418
00:28:14,047 --> 00:28:16,497
Foi a primeira vez que trabalhei
com algu�m jovem.
419
00:28:17,866 --> 00:28:19,266
E perdi.
420
00:28:21,187 --> 00:28:22,587
Achei que ele aguentaria.
421
00:28:27,869 --> 00:28:29,848
Quando ele foi
para pris�o por tr�fico,
422
00:28:30,631 --> 00:28:33,130
recebi ordens para negar
qualquer liga��o com ele.
423
00:28:33,810 --> 00:28:35,210
Para queim�-lo.
424
00:28:38,575 --> 00:28:39,975
Ent�o foi o que eu fiz.
425
00:28:42,910 --> 00:28:44,310
E ent�o?
426
00:28:45,970 --> 00:28:48,395
Acha que encontrar Peter
vai acertar tudo?
427
00:28:51,233 --> 00:28:52,633
N�o.
428
00:28:54,804 --> 00:28:56,204
Mas seria um come�o.
429
00:29:00,360 --> 00:29:01,760
Estamos ficando sem tempo.
430
00:29:03,030 --> 00:29:05,888
Eu n�o sei nada
sobre o homem que o levou.
431
00:29:05,990 --> 00:29:07,390
Sabe o que ele quer.
432
00:29:08,053 --> 00:29:10,491
Se eu entender isso,
posso entend�-lo.
433
00:29:11,124 --> 00:29:14,065
E pode ser a diferen�a
entre o Peter viver ou morrer.
434
00:29:28,600 --> 00:29:30,007
Se��o Y.
435
00:29:34,018 --> 00:29:35,418
Ali est�.
436
00:29:35,940 --> 00:29:37,340
N�o deixe ningu�m entrar.
437
00:29:38,740 --> 00:29:41,030
- O que est� fazendo?
- Calma, eu consigo.
438
00:29:41,658 --> 00:29:44,236
Lugar apertado � uma coisa,
altura � tranquilo.
439
00:29:45,045 --> 00:29:47,668
Por que algu�m esconderia
pedra angular numa urna?
440
00:29:47,770 --> 00:29:49,580
Muitas culturas
t�m supersti��es
441
00:29:49,697 --> 00:29:51,626
sobre profanar
restos mortais.
442
00:29:51,729 --> 00:29:54,130
N�o acredito em nenhuma,
mas � uma forte...
443
00:29:58,762 --> 00:30:00,162
Boa pegada.
444
00:30:00,270 --> 00:30:01,670
Nos salvou.
445
00:30:01,765 --> 00:30:04,315
E quer que eu acredite
que voc� n�o � supersticioso?
446
00:30:04,812 --> 00:30:06,660
Me preocupei com o barulho.
447
00:30:07,060 --> 00:30:08,460
Bem...
448
00:30:10,330 --> 00:30:11,730
Prove.
449
00:30:21,860 --> 00:30:23,260
Temos um problema.
450
00:30:23,742 --> 00:30:25,370
N�o h� nada al�m de cinzas.
451
00:30:26,309 --> 00:30:27,722
O qu�?
452
00:30:32,410 --> 00:30:33,810
N�o � nosso �nico problema.
453
00:30:35,290 --> 00:30:36,710
Algu�m sabe
que estamos aqui.
454
00:30:36,804 --> 00:30:38,925
- Quem?
- N�o importa. Temos que ir.
455
00:30:38,927 --> 00:30:41,427
Se algu�m quer nos parar,
estamos no caminho certo.
456
00:30:41,514 --> 00:30:43,498
A pedra angular
deve estar aqui.
457
00:30:47,220 --> 00:30:49,140
- O que est� fazendo?
- Ganhando tempo.
458
00:30:49,780 --> 00:30:51,180
Meu Deus.
459
00:30:51,787 --> 00:30:54,190
- Desculpe de novo. Sou...
- Est� tudo bem.
460
00:30:54,462 --> 00:30:56,350
- Obrigada pelo vinho.
- Claro.
461
00:30:59,663 --> 00:31:01,263
� conex�o corpo-alma.
462
00:31:02,832 --> 00:31:04,517
- Sa�de.
- Sa�de.
463
00:31:14,575 --> 00:31:16,976
Bem,
tenho uma confiss�o a fazer.
464
00:31:19,945 --> 00:31:22,716
Eu sabia exatamente
quem voc� era quando me sentei.
465
00:31:27,043 --> 00:31:28,443
N�o entendo.
466
00:31:36,245 --> 00:31:37,645
Seu dedo...
467
00:31:42,635 --> 00:31:44,609
Voc� deveria ir agora.
468
00:32:33,010 --> 00:32:34,410
Calma.
469
00:32:46,968 --> 00:32:48,590
Estamos deixando algo passar.
470
00:32:50,760 --> 00:32:52,220
Enterrado, n�o enterrado.
471
00:32:52,813 --> 00:32:56,470
14 letras. Sabedoria.
Reis. Cora��o.
472
00:32:57,771 --> 00:32:59,671
Ele est� quase aqui
e voc� nos trancou!
473
00:33:04,820 --> 00:33:06,230
Jonas.
474
00:33:07,130 --> 00:33:09,200
- Langdon.
- Pomba enterrada.
475
00:33:14,770 --> 00:33:16,200
Langdon.
476
00:33:18,370 --> 00:33:21,170
Em hebraico,
Jonas significa "pomba".
477
00:33:23,290 --> 00:33:24,690
Langdon!
478
00:33:25,500 --> 00:33:26,900
Venha!
479
00:33:28,420 --> 00:33:30,632
Os relevos representam
Jonas e a Baleia.
480
00:33:30,634 --> 00:33:32,634
- Abaixe-se!
- Outra palavra para baleia?
481
00:33:32,636 --> 00:33:34,086
Leviat�.
482
00:33:36,100 --> 00:33:37,500
Olhe.
483
00:33:40,310 --> 00:33:41,763
Tem alguma coisa aqui.
484
00:33:43,502 --> 00:33:44,902
Mais forte.
485
00:33:45,190 --> 00:33:46,590
Espere. Espere.
486
00:33:49,750 --> 00:33:51,150
Est� aqui.
487
00:33:55,120 --> 00:33:57,320
- N�o � a pedra angular.
- Pegue e continue!
488
00:34:08,236 --> 00:34:09,710
Aqui.
489
00:34:14,240 --> 00:34:15,640
N�o!
490
00:34:23,770 --> 00:34:25,639
Como Jonas escapou mesmo?
491
00:34:27,258 --> 00:34:28,658
Deus mandou.
492
00:34:29,399 --> 00:34:30,799
Agora seria uma boa hora.
493
00:35:09,650 --> 00:35:11,050
Ei, Lace.
494
00:35:12,070 --> 00:35:14,445
Tudo bem, cara?
Sei que � tarde, desculpe.
495
00:35:15,682 --> 00:35:18,240
Sim, tudo bem.
Sim, eu sa� hoje.
496
00:35:18,482 --> 00:35:19,882
Ent�o, ou�a...
497
00:35:21,057 --> 00:35:23,822
Voc� descobriu alguma coisa
sobre o atirador?
498
00:35:25,206 --> 00:35:28,495
�, eu sei,
a CIA est� mantendo em segredo,
499
00:35:29,597 --> 00:35:31,300
mas n�s o pegamos na c�mera,
certo?
500
00:35:31,706 --> 00:35:34,155
Ent�o, pesquise no sistema,
consiga um nome.
501
00:35:35,723 --> 00:35:37,223
Sim, amanh� est� �timo.
502
00:35:37,296 --> 00:35:39,598
Obrigado, cara.
Fico devendo uma para voc�.
503
00:35:41,466 --> 00:35:43,952
Certo, cara,
volte a assistir boliche.
504
00:35:44,870 --> 00:35:46,270
Est� bem.
505
00:35:57,410 --> 00:35:59,300
Todas as unidades
nas proximidades,
506
00:35:59,302 --> 00:36:01,030
C�digo 1, Memorial Adams.
507
00:36:01,554 --> 00:36:04,529
Mulher desacordada,
ainda a ser identificada.
508
00:36:04,761 --> 00:36:07,033
SUV preto e vermelho
encontrado na cena.
509
00:36:07,235 --> 00:36:08,957
Placa do carro
de Maryland...
510
00:36:15,170 --> 00:36:16,570
Peter...
511
00:36:16,991 --> 00:36:18,979
me iniciou no Grupo Leviat�.
512
00:36:20,547 --> 00:36:23,413
Foi ele quem revelou
o prop�sito.
513
00:36:24,999 --> 00:36:26,796
Todos os Ma�ons
contam hist�rias
514
00:36:26,798 --> 00:36:28,837
sobre segredos
profundamente guardados.
515
00:36:29,560 --> 00:36:33,060
A maioria deles s�o contos
para intrigar novos membros.
516
00:36:34,462 --> 00:36:35,862
Mas esse era diferente.
517
00:36:39,810 --> 00:36:42,521
Eu vi nesses homens
uma cren�a...
518
00:36:45,020 --> 00:36:47,928
em algo
al�m da possibilidade.
519
00:36:49,520 --> 00:36:50,920
Uma cren�a
520
00:36:51,422 --> 00:36:54,289
de que a sabedoria antiga
n�o era apenas real,
521
00:36:54,291 --> 00:36:56,630
mas que poderia desbloquear
consci�ncia,
522
00:36:57,586 --> 00:36:59,260
permitindo
que o homem acessasse
523
00:36:59,739 --> 00:37:02,086
reservat�rios ocultos
de poder.
524
00:37:04,690 --> 00:37:06,090
O grupo foi formado
525
00:37:07,154 --> 00:37:08,770
com base em duas quest�es:
526
00:37:09,270 --> 00:37:12,715
A humanidade poderia lidar
com tal evolu��o?
527
00:37:13,417 --> 00:37:15,073
E o que poderia acontecer
528
00:37:15,487 --> 00:37:18,690
se esse poder ca�sse
nas m�os erradas?
529
00:37:25,359 --> 00:37:26,759
Fizemos um pacto
530
00:37:28,174 --> 00:37:30,193
para proteger as pistas.
531
00:37:34,538 --> 00:37:36,875
Mas o apelo do mito
era forte.
532
00:37:46,970 --> 00:37:48,370
H� uma hist�ria
533
00:37:50,013 --> 00:37:51,480
de um membro do grupo
534
00:37:52,857 --> 00:37:54,667
do come�o do s�culo passado,
535
00:37:54,669 --> 00:37:57,650
para quem o apelo
era grande demais.
536
00:38:01,097 --> 00:38:02,497
Ele abandonou o juramento.
537
00:38:03,570 --> 00:38:05,429
Ele buscou a sabedoria
para si mesmo.
538
00:38:07,385 --> 00:38:08,785
E ele encontrou.
539
00:38:11,222 --> 00:38:13,974
Dizem que ele aprendeu
a controlar as coisas,
540
00:38:15,293 --> 00:38:18,052
que ele poderia submeter
a mat�ria � sua vontade.
541
00:38:48,530 --> 00:38:49,930
Deus.
542
00:39:24,530 --> 00:39:27,489
Eu fiz a jogada do PEM
em Frankfurt em 2009.
543
00:39:28,427 --> 00:39:29,827
Eu n�o tinha um desses.
544
00:39:30,393 --> 00:39:31,893
Usava um controle de port�o.
545
00:39:35,917 --> 00:39:37,317
O que quer fazer com ele?
546
00:39:38,902 --> 00:39:40,302
Libere-o.
547
00:39:41,553 --> 00:39:43,560
Agora que se conectaram,
pode us�-lo.
548
00:40:03,701 --> 00:40:05,101
� ele?
549
00:40:08,888 --> 00:40:10,825
� uma cita��o dos ap�crifos.
550
00:40:13,319 --> 00:40:14,903
4� Livro dos Macabeus.
551
00:40:18,972 --> 00:40:22,475
"Pois se despertar minha raiva
com sua desobedi�ncia,
552
00:40:25,760 --> 00:40:28,869
voc� vai me obrigar,
com puni��es terr�veis,
553
00:40:31,324 --> 00:40:32,724
a destruir
554
00:40:34,748 --> 00:40:36,148
cada um de voc�s."
555
00:40:58,660 --> 00:41:01,260
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL loschulosteam@gmail.com
556
00:41:01,261 --> 00:41:04,061
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB | IG | PI | TT | YT |
40761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.