All language subtitles for Britannia 3x08 - Episode 8
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,200 --> 00:00:18,880
We will see if the Gods chose right.
2
00:00:18,920 --> 00:00:20,920
The Veran got his witch back.
3
00:00:22,440 --> 00:00:24,000
This is for you.
4
00:00:24,040 --> 00:00:25,720
Then there's my girl.
5
00:00:25,760 --> 00:00:28,640
If she keeps it up... We're in.
6
00:00:28,680 --> 00:00:30,040
The Chosen One.
7
00:00:30,080 --> 00:00:32,800
Veran doesn't think she's got this.
8
00:00:34,480 --> 00:00:36,720
Our prophecies are made for this.
9
00:00:36,760 --> 00:00:40,480
They're coming in ways we
cannot see. They've got us.
10
00:00:41,320 --> 00:00:43,160
You want that spear so badly,
11
00:00:43,200 --> 00:00:46,240
it makes you do diabolical things.
12
00:00:46,280 --> 00:00:47,880
She won't take you again.
13
00:00:47,920 --> 00:00:50,000
I'm not just yours...
14
00:00:50,040 --> 00:00:52,400
I belong to her now.
15
00:00:52,440 --> 00:00:54,320
If we fail, that's the end.
16
00:01:00,280 --> 00:01:01,480
What?
17
00:01:01,520 --> 00:01:02,840
It's a trap.
18
00:01:02,880 --> 00:01:04,720
Get her!
19
00:01:10,600 --> 00:01:13,640
Come on. I've got you.
20
00:01:51,360 --> 00:01:53,920
Surrender to Lokka.
21
00:01:53,960 --> 00:01:56,520
You haven't got a chance...
22
00:01:56,560 --> 00:01:58,760
Ania.
23
00:02:01,560 --> 00:02:03,640
Oh, no.
24
00:04:13,200 --> 00:04:14,560
I saw him.
25
00:04:15,800 --> 00:04:17,120
Lucius?
26
00:04:19,880 --> 00:04:21,680
The General?
27
00:04:26,640 --> 00:04:28,720
You've got blood in your hair.
28
00:04:55,320 --> 00:04:57,280
I know who you saw.
29
00:05:13,800 --> 00:05:15,480
Follow the coaches.
30
00:05:16,840 --> 00:05:18,480
Open the gates.
31
00:05:21,680 --> 00:05:23,320
Legionaries!
32
00:05:29,800 --> 00:05:31,600
Halt!
33
00:05:41,400 --> 00:05:43,240
Perfect.
34
00:05:57,040 --> 00:05:58,440
You went against the plan!
35
00:05:58,480 --> 00:06:00,600
Deny it. All along you've
had your own agenda.
36
00:06:00,640 --> 00:06:02,430
I gave you my bow! To save her!
37
00:06:02,431 --> 00:06:03,920
You tried to kill their general instead!
38
00:06:03,960 --> 00:06:05,800
- Oh, bullshit.
- Yeah. This is them.
39
00:06:05,840 --> 00:06:08,040
- This is the Regni all over.
- You fucking saw nothing.
40
00:06:08,080 --> 00:06:10,000
You were too busy falling
off a fucking wagon.
41
00:06:10,040 --> 00:06:12,240
- We've had three centuries of this.
- And I did save her.
42
00:06:12,280 --> 00:06:14,520
Oh, really? Anyone else see that?
43
00:06:14,560 --> 00:06:16,200
Dad, I forgive you for everything!
44
00:06:17,280 --> 00:06:19,000
At least now we know why you're here.
45
00:06:20,160 --> 00:06:24,400
You have no idea why I'm here,
you zealous little shitbag.
46
00:06:24,440 --> 00:06:27,480
Your pathetic plan and
your piss-poor prophecy.
47
00:06:27,520 --> 00:06:31,000
I'm bored now. I don't need this.
48
00:06:31,040 --> 00:06:35,800
You can shove your spear
up your shitter. Sideways.
49
00:06:35,840 --> 00:06:37,320
I'm out.
50
00:06:37,360 --> 00:06:39,480
Out of my way. Nipple!
51
00:06:41,160 --> 00:06:43,280
Where's she going?
52
00:06:43,320 --> 00:06:46,360
- What happened?
- Let her go. She had no faith!
53
00:06:48,760 --> 00:06:50,560
So where's the girl?
54
00:06:50,600 --> 00:06:52,240
She was here just after dawn.
55
00:07:00,880 --> 00:07:03,400
- You're certain?
- It's her.
56
00:07:03,440 --> 00:07:05,560
- What's up with you?
- I can't see it.
57
00:07:05,600 --> 00:07:09,040
I should be able to see the
signs and find the signs...
58
00:07:16,080 --> 00:07:17,280
Who's she with?
59
00:07:18,160 --> 00:07:20,040
Ania.
60
00:07:22,280 --> 00:07:23,840
Well, you better tell him.
61
00:07:25,520 --> 00:07:27,720
Yep. Yep, OK. There's, there's...
62
00:07:27,760 --> 00:07:29,760
... something I should
probably have mentioned.
63
00:07:29,800 --> 00:07:32,920
- Oh, I don't like this.
- Uh, I know Ania pretty well...
64
00:07:32,960 --> 00:07:34,720
Actually, I don't, but I did.
65
00:07:34,760 --> 00:07:36,800
To be fair, even then I
didn't know her that well.
66
00:07:36,840 --> 00:07:38,800
I knew she was a fucking basket-case.
67
00:07:38,840 --> 00:07:41,080
- Stick to the point, Quant.
- Yeah.
68
00:07:41,120 --> 00:07:43,560
I've looked into her eyes a lot.
69
00:07:43,600 --> 00:07:46,240
We had a baby together.
So I know her pretty well.
70
00:07:46,280 --> 00:07:48,240
But when I looked into
her eyes last night,
71
00:07:48,280 --> 00:07:51,840
it was like... she wasn't there.
72
00:07:51,880 --> 00:07:54,320
- What do you mean?
- Something else was.
73
00:07:54,360 --> 00:07:56,560
- Something else was what?
- In her.
74
00:07:56,600 --> 00:08:00,600
- In her?
- Like... controlling her.
75
00:08:02,040 --> 00:08:04,080
And you didn't think you'd mention that?
76
00:08:04,120 --> 00:08:07,080
You didn't think that,
on this mission, this,
77
00:08:07,120 --> 00:08:10,560
the most sacred of sacred
tasks in recorded time, you'd...
78
00:08:10,600 --> 00:08:13,440
- Yeah.
- Thanks for bringing that one to the team.
79
00:08:13,480 --> 00:08:17,840
Thanks for sharing that
absolutely fucking crucial input.
80
00:08:20,440 --> 00:08:25,400
But, as usual, my dim, ginger
penance-for-I-know-not-what,
81
00:08:25,440 --> 00:08:27,440
I'm way ahead of you.
82
00:08:27,480 --> 00:08:30,520
Ania's a rat. She's the traitor.
83
00:08:34,960 --> 00:08:36,720
Drella's dead.
84
00:08:36,760 --> 00:08:39,040
- Oh.
- She fell off the viaduct, splat.
85
00:08:39,080 --> 00:08:40,280
Awful.
86
00:08:47,120 --> 00:08:49,920
This way?
87
00:09:13,000 --> 00:09:15,240
For four moons the
Cimbri pinned us down.
88
00:09:15,280 --> 00:09:18,440
We toiled day and night to
dig a tunnel to the treeline.
89
00:09:18,480 --> 00:09:22,760
Two hundred passed through it, to
rise unseen behind their siege line.
90
00:09:22,800 --> 00:09:24,760
The Cimbri charged.
91
00:09:24,800 --> 00:09:28,800
Dozens on both sides were slain.
By dawn, but 20 were standing.
92
00:09:28,840 --> 00:09:31,000
We captured their
Chieftain. Igborn the Dread.
93
00:09:31,040 --> 00:09:33,160
It's Ogborn, you cunt!
94
00:09:33,200 --> 00:09:37,120
Well, it sounds like,
um, quite a dust up.
95
00:09:37,960 --> 00:09:40,440
The, er, Cimbri will be back,
but with reinforcements...
96
00:09:40,480 --> 00:09:41,720
Can I stop you there?
97
00:09:41,760 --> 00:09:44,360
On behalf of the Emperor, I
command your valiant efforts.
98
00:09:44,400 --> 00:09:46,200
But this is what's gonna happen, OK?
99
00:09:46,240 --> 00:09:48,080
You're gonna tell... Ogborn?
100
00:09:48,120 --> 00:09:49,960
You're gonna tell our friend there,
101
00:09:50,000 --> 00:09:54,600
that if he accepts a truce,
pulls back, cools off his boots,
102
00:09:54,640 --> 00:09:58,480
then, by the next New Moon,
this entire valley will be his.
103
00:09:59,520 --> 00:10:01,440
- What?
- What the fuck?
104
00:10:01,480 --> 00:10:03,480
You fought like lions!
105
00:10:03,520 --> 00:10:06,080
But the battle, my friends...
106
00:10:07,360 --> 00:10:09,560
... is not the war.
107
00:10:40,240 --> 00:10:41,920
Hold that thought.
108
00:10:55,440 --> 00:10:58,120
It's not what I'm used
to, but I suppose it'll do.
109
00:10:58,160 --> 00:10:59,760
My apologies, General.
110
00:10:59,800 --> 00:11:02,760
It's an honour to cede my quarters
to General Aulus Plautius...
111
00:11:02,800 --> 00:11:05,160
Yes. Well, that will be
all for now. Thank you.
112
00:11:07,040 --> 00:11:08,680
- And Centurion...
- Aye, General.
113
00:11:08,720 --> 00:11:11,520
Tell them to keep a lid on it out
there, will you, that's a good man.
114
00:11:11,560 --> 00:11:13,120
Aye, General.
115
00:11:21,040 --> 00:11:23,320
So, what's the plan, Father?
116
00:11:24,960 --> 00:11:27,520
I think we're beyond
that now, don't you?
117
00:11:28,880 --> 00:11:31,280
- What do you mean?
- Why do you call me Father?
118
00:11:31,320 --> 00:11:33,320
I'm not your father.
119
00:11:33,360 --> 00:11:37,720
My boy is dead, and I
watched him die. So come on...
120
00:11:38,720 --> 00:11:40,520
Who are you?
121
00:11:41,720 --> 00:11:43,640
When did you guess?
122
00:11:46,960 --> 00:11:48,560
I'm right, aren't I?
123
00:11:50,040 --> 00:11:52,760
Well, you always were a clever one.
124
00:11:54,840 --> 00:11:57,960
At the heart of the madness, he comes...
125
00:12:03,400 --> 00:12:05,400
Mighty Lokka.
126
00:12:07,000 --> 00:12:08,960
My Master.
127
00:12:40,520 --> 00:12:42,960
If you ask me, it just doesn't add up.
128
00:12:43,000 --> 00:12:45,720
Ania's devout. She's the
best novice I've ever met.
129
00:12:45,760 --> 00:12:47,520
- No offence.
- None taken.
130
00:12:47,560 --> 00:12:49,240
- I know it's her.
- How?
131
00:12:49,280 --> 00:12:51,960
- Because she tried to hex me.
- When?
132
00:12:52,000 --> 00:12:54,920
- A few days back.
- Ania tried to hex you?
133
00:12:54,960 --> 00:12:58,520
All right, I tried to hex her.
But it didn't work and then...
134
00:12:58,560 --> 00:13:00,040
- ... she hexed me.
- Oh!
135
00:13:01,760 --> 00:13:04,160
I was tired! I had a lot on my mind.
136
00:13:04,200 --> 00:13:07,400
The fact remains, she hexed
me and she took Big Pebble.
137
00:13:07,440 --> 00:13:11,480
- Fuck! You lost Big Pebble?
- Yes, I...
138
00:13:13,800 --> 00:13:16,840
If I had Big Pebble, we
wouldn't be in this mess.
139
00:13:18,200 --> 00:13:21,520
Cait's my responsibility.
From the beginning.
140
00:13:21,560 --> 00:13:24,960
I found her. I schooled her
on the path to righteousness.
141
00:13:25,000 --> 00:13:27,720
Nobody acknowledges that.
Nobody comes up to me and says,
142
00:13:27,760 --> 00:13:32,040
"Hey, Divis! Hey... Arrow... "
143
00:13:33,920 --> 00:13:35,840
Now she's gone.
144
00:13:35,880 --> 00:13:38,280
And right when I need
Big Pebble the most.
145
00:13:38,320 --> 00:13:41,440
I could ask Danu, Aarogh,
146
00:13:41,480 --> 00:13:43,040
Morrigan.
147
00:13:43,080 --> 00:13:45,040
I could move the fucking stars around.
148
00:13:45,080 --> 00:13:47,120
She was stronger. Ania.
149
00:13:48,800 --> 00:13:51,280
She was stronger than Big Pebble.
150
00:13:52,440 --> 00:13:54,280
She was stronger than you.
151
00:13:59,680 --> 00:14:00,880
Fuck.
152
00:14:15,240 --> 00:14:17,560
Where are we going?
153
00:14:18,720 --> 00:14:21,480
No idea.
154
00:14:21,520 --> 00:14:23,080
Oh!
155
00:14:28,880 --> 00:14:30,200
Oh!
156
00:14:44,520 --> 00:14:46,880
How's that?
157
00:14:46,920 --> 00:14:49,880
Feels good being here.
158
00:14:49,920 --> 00:14:52,120
With you.
159
00:14:52,160 --> 00:14:54,000
Same here.
160
00:15:01,000 --> 00:15:03,640
Hello. What's this?
161
00:15:03,680 --> 00:15:05,480
Where's the road?
162
00:15:05,520 --> 00:15:07,880
I guess this is as far
as the Romans have got.
163
00:15:12,120 --> 00:15:13,480
Who's that?
164
00:15:19,360 --> 00:15:21,280
Afternoon.
165
00:15:24,840 --> 00:15:27,840
Who are you?
166
00:15:27,880 --> 00:15:30,520
- I asked first.
- We're Druids.
167
00:15:30,560 --> 00:15:32,760
We're Druids. He's...
168
00:15:34,960 --> 00:15:37,680
None of you are Druids!
169
00:15:37,720 --> 00:15:40,920
This road slays the trees,
170
00:15:40,960 --> 00:15:43,960
cleaves the fields,
murders the meadow flowers:
171
00:15:44,000 --> 00:15:48,440
no true Druid would walk
the Path of The Demons.
172
00:15:48,480 --> 00:15:50,320
Well, he's got a point there.
173
00:15:50,360 --> 00:15:53,040
It's quite handy though.
Straightest line between two points.
174
00:15:54,640 --> 00:15:56,560
Stay here. I'll look for tracks.
175
00:15:59,240 --> 00:16:00,960
Why are you tied to that chair?
176
00:16:01,000 --> 00:16:03,760
I have been chosen.
177
00:16:05,240 --> 00:16:09,480
To be sacrificed to Cernunnos,
178
00:16:09,520 --> 00:16:11,800
The Horn�d One.
179
00:16:11,840 --> 00:16:15,520
I shall drink from the Cup of Light,
180
00:16:15,560 --> 00:16:18,240
be split from neck to naval,
181
00:16:18,280 --> 00:16:20,160
my offal strewn to the wind,
182
00:16:20,200 --> 00:16:23,600
whereupon Cernunnos shall
descend from the heavens,
183
00:16:23,640 --> 00:16:29,120
rip up the Demon Path, gather up
the stones, and drive the invaders
184
00:16:29,160 --> 00:16:32,600
back, back, back into the sea.
185
00:16:34,400 --> 00:16:38,400
- Sounds unmissable.
- To be chosen for sacrifice
186
00:16:38,440 --> 00:16:41,160
- is the highest honour in my tribe.
- Mm.
187
00:16:41,200 --> 00:16:44,600
My three wives each get a goat.
188
00:16:44,640 --> 00:16:46,200
Couldn't be happier for you.
189
00:16:47,200 --> 00:16:49,320
Look, you don't wanna do this.
190
00:16:49,360 --> 00:16:50,720
No, no, don't, don't untie me!
191
00:16:50,760 --> 00:16:53,440
They're gonna spilt you
from your neck to your waist!
192
00:16:53,480 --> 00:16:55,360
Do not untie me! No. No!
193
00:16:55,400 --> 00:16:58,520
Hey, hey, hey.
194
00:17:01,120 --> 00:17:03,280
Shut up. Calm down. Calm down.
195
00:17:03,320 --> 00:17:04,960
Calm down. You can't stay here.
196
00:17:05,000 --> 00:17:06,400
What is it?
197
00:17:06,440 --> 00:17:08,840
Let's get out of here.
198
00:17:26,080 --> 00:17:28,920
We told you 10 fucking
times. We're Druids!
199
00:17:28,960 --> 00:17:31,960
They were on the Path of the Demons!
200
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
We were looking for
someone. We're in a hurry.
201
00:17:34,040 --> 00:17:38,440
- The straightest line between two...
- If you are a Druid...
202
00:17:41,640 --> 00:17:43,520
What is this?
203
00:17:43,560 --> 00:17:45,800
- That's easy...
- Not you.
204
00:17:48,000 --> 00:17:49,480
Him.
205
00:17:49,520 --> 00:17:50,960
Oh shit.
206
00:17:51,800 --> 00:17:54,160
- Sorry, guys.
- We're on a sacred mission!
207
00:17:54,200 --> 00:17:56,960
Look. We know who built
the road. We hate the road.
208
00:17:57,000 --> 00:18:00,760
If you hate the road, then prove it.
209
00:18:00,800 --> 00:18:03,720
As a Druid, you will know how.
210
00:18:06,520 --> 00:18:08,880
Oh no.
211
00:18:13,120 --> 00:18:14,320
Wooo!
212
00:18:20,000 --> 00:18:22,360
Woooo!
213
00:18:27,520 --> 00:18:31,280
Oh, Daddy!
214
00:18:31,320 --> 00:18:35,240
Oh, yeah. Oh, yeah!
215
00:18:35,280 --> 00:18:36,960
How are we doing?
216
00:18:37,000 --> 00:18:38,400
I can't feel my legs.
217
00:18:39,520 --> 00:18:43,000
I can't feel anything south of my tits.
218
00:18:43,040 --> 00:18:45,440
Oh, Daddy!
219
00:18:45,480 --> 00:18:47,320
It's, uh, pretty strong.
220
00:18:47,360 --> 00:18:49,160
Call yourself a Druid?
221
00:18:49,200 --> 00:18:51,320
Obviously it's strong!
222
00:18:51,360 --> 00:18:54,120
The secret is to control it.
223
00:18:54,160 --> 00:18:56,160
Get up on top of it.
224
00:18:56,200 --> 00:18:58,360
And pause it!
225
00:18:59,400 --> 00:19:02,440
- Boss the stone. Boss the stone.
- Oh, Daddy!
226
00:19:02,480 --> 00:19:05,320
Ignore the giant bats.
227
00:19:05,360 --> 00:19:07,080
This is why I'm here.
228
00:19:07,120 --> 00:19:09,760
This is my calling.
229
00:19:09,800 --> 00:19:11,280
You know what, chum?
230
00:19:13,400 --> 00:19:16,440
It probably is.
231
00:19:51,760 --> 00:19:53,600
No.
232
00:19:59,200 --> 00:20:00,400
No.
233
00:20:01,800 --> 00:20:03,920
No. No.
234
00:20:07,600 --> 00:20:08,800
No.
235
00:20:13,160 --> 00:20:16,640
Stop the road!
236
00:20:16,680 --> 00:20:20,680
Stop the road!
237
00:20:20,720 --> 00:20:23,520
- Stop the road!
- Stop the road!
238
00:20:23,560 --> 00:20:26,720
Stop the road!
239
00:20:27,760 --> 00:20:29,960
Yay!
240
00:20:30,000 --> 00:20:32,800
Me next. It's me next.
241
00:20:32,840 --> 00:20:35,640
Oh! Yes, please.
242
00:20:35,680 --> 00:20:38,000
Oh, this is it. This is it.
243
00:20:38,040 --> 00:20:39,320
This is it!
244
00:20:39,360 --> 00:20:42,880
Your blood shall be the road!
245
00:20:42,920 --> 00:20:47,320
Where it flows, the Gods walk!
246
00:21:15,200 --> 00:21:18,360
Which way did the Romans go?
247
00:21:18,400 --> 00:21:20,880
There's a valley. Ten miles west.
248
00:21:20,920 --> 00:21:23,240
It's Cimbri land.
249
00:21:23,280 --> 00:21:26,240
There's a Roman fort. It's...
250
00:21:34,720 --> 00:21:36,840
Leave me for the crows, eh?
251
00:22:06,680 --> 00:22:08,720
Hang on.
252
00:22:08,760 --> 00:22:11,640
- I know who this is.
- Who is it?
253
00:22:11,680 --> 00:22:14,840
"My name's Veran.
254
00:22:14,880 --> 00:22:17,840
You are the Chosen One."
255
00:22:17,880 --> 00:22:21,520
"You will do as I say!"
256
00:22:23,040 --> 00:22:25,040
"I want your child."
257
00:22:25,080 --> 00:22:28,640
You want my only child? Here.
258
00:22:28,680 --> 00:22:30,080
Take him!
259
00:22:34,400 --> 00:22:36,920
I've given him my whole life.
260
00:22:36,960 --> 00:22:38,600
My soul.
261
00:22:39,760 --> 00:22:41,440
It's all right. It's all right.
262
00:22:41,480 --> 00:22:45,200
But this journey has
made me feel like...
263
00:22:46,000 --> 00:22:47,800
I'm wrong again.
264
00:22:50,920 --> 00:22:53,720
There's another power.
265
00:22:53,760 --> 00:22:57,200
Power much stronger.
266
00:22:58,720 --> 00:23:00,880
Fiercer.
267
00:23:00,920 --> 00:23:03,120
More wholly,
268
00:23:03,160 --> 00:23:05,440
wholly pure.
269
00:23:19,400 --> 00:23:21,880
- Do you love me?
- Oh, to the moon and back.
270
00:23:21,920 --> 00:23:25,960
- Will you never leave me?
- Never. Come. Dance with me.
271
00:23:26,000 --> 00:23:28,840
Whoo!
272
00:23:28,880 --> 00:23:30,800
Yes!
273
00:23:34,080 --> 00:23:35,280
Yeah.
274
00:23:42,480 --> 00:23:44,240
Everybody. Everybody, come on.
275
00:23:44,280 --> 00:23:46,920
Come on. Come on!
276
00:23:51,640 --> 00:23:55,040
Come on. One, two, three.
277
00:23:55,080 --> 00:23:59,800
Die!
278
00:24:02,600 --> 00:24:05,960
Well, die. Die, lie down.
279
00:24:07,120 --> 00:24:09,120
Come on.
280
00:24:10,120 --> 00:24:12,920
Aah! Yes. Ha ha!
281
00:24:12,960 --> 00:24:14,760
Come on. Let's go.
282
00:24:14,800 --> 00:24:16,320
Oh, yeah. Let's go.
283
00:24:17,800 --> 00:24:19,560
Come on.
284
00:24:35,840 --> 00:24:38,960
The time has come.
285
00:24:52,040 --> 00:24:54,720
You see, that's how it works.
286
00:24:55,520 --> 00:24:58,440
We take your fear and, and your loss,
287
00:24:58,480 --> 00:25:00,920
and we turn it up
until it's pure madness.
288
00:25:00,960 --> 00:25:03,640
Pushes you and pushes you...
289
00:25:03,680 --> 00:25:06,480
... until you lose yourself,
290
00:25:06,520 --> 00:25:07,920
and eventually you go pop.
291
00:25:09,600 --> 00:25:11,200
And there...
292
00:25:11,240 --> 00:25:14,920
... in the clear, pure pop
of insanity, you find it.
293
00:25:16,520 --> 00:25:18,720
Then you're ready.
294
00:25:20,360 --> 00:25:22,240
Sacrifice.
295
00:25:23,360 --> 00:25:25,880
It's the gift that keeps on giving.
296
00:25:25,920 --> 00:25:28,200
Hem, what was your sacrifice?
297
00:25:29,280 --> 00:25:31,400
Who says I've made one yet?
298
00:25:44,120 --> 00:25:46,400
He's downstairs.
299
00:26:08,280 --> 00:26:11,080
Hmm.
300
00:26:12,080 --> 00:26:13,720
Hmm.
301
00:26:14,960 --> 00:26:16,960
Oh, oh, oh, oh!
302
00:26:17,000 --> 00:26:19,600
Oh!
303
00:26:19,640 --> 00:26:21,400
There!
304
00:26:21,440 --> 00:26:23,040
Hmm.
305
00:26:27,480 --> 00:26:29,720
Shall we?
306
00:26:40,760 --> 00:26:43,440
Here! Up the hill!
307
00:27:08,680 --> 00:27:10,920
Fuck off.
308
00:27:15,480 --> 00:27:17,760
Perhaps I should've asked...
309
00:27:18,800 --> 00:27:20,840
... Where's the spear?
310
00:27:20,880 --> 00:27:22,080
Hmm?
311
00:27:26,880 --> 00:27:29,160
So...
312
00:27:29,200 --> 00:27:30,400
Lucius Validus.
313
00:27:32,920 --> 00:27:34,920
Lucius the Strong.
314
00:27:34,960 --> 00:27:36,800
Lucius the Worthy.
315
00:27:38,680 --> 00:27:41,240
When do the ghosts come for you?
316
00:27:43,520 --> 00:27:46,240
The baby you speared in its cot.
317
00:27:47,240 --> 00:27:51,960
The mother who begged you to
rape her to spare her daughter.
318
00:27:53,280 --> 00:27:55,880
The boys you tore limb from limb
319
00:27:55,920 --> 00:27:59,360
so their father would
know the might of Rome.
320
00:28:02,480 --> 00:28:05,840
So much blood...
321
00:28:05,880 --> 00:28:08,560
... so much horror...
322
00:28:08,600 --> 00:28:12,440
... so much to try and forget.
323
00:28:12,480 --> 00:28:16,080
Who wouldn't crave a way out from under?
324
00:28:16,120 --> 00:28:18,920
And you found it, didn't you?
325
00:28:20,480 --> 00:28:25,040
You saw your chance and you took it.
326
00:28:25,080 --> 00:28:27,400
All that horror wasn't your fault.
327
00:28:27,440 --> 00:28:29,000
It was your divine destiny.
328
00:28:30,280 --> 00:28:32,400
Had to be.
329
00:28:32,440 --> 00:28:34,640
You're a saved soul.
330
00:28:35,560 --> 00:28:37,440
And the ghost thing, they disappear.
331
00:28:37,480 --> 00:28:39,760
Stop!
332
00:28:39,800 --> 00:28:41,440
Please.
333
00:28:43,440 --> 00:28:45,480
You're right.
334
00:28:46,440 --> 00:28:49,400
I'm a coward. A monster.
335
00:28:52,120 --> 00:28:55,200
I escaped by killing a man.
336
00:28:57,920 --> 00:29:00,360
Like hundreds before him.
337
00:29:01,440 --> 00:29:03,400
Except...
338
00:29:05,760 --> 00:29:08,120
... he wasn't a man.
339
00:29:12,080 --> 00:29:14,200
And when he came to me again...
340
00:29:16,640 --> 00:29:19,880
... He had a promise in his eyes.
341
00:29:19,920 --> 00:29:22,400
A light.
342
00:29:22,440 --> 00:29:27,400
Something I wanted so badly.
343
00:29:30,120 --> 00:29:32,880
Something you...
344
00:29:32,920 --> 00:29:35,800
... will never understand.
345
00:30:09,800 --> 00:30:11,920
Forgiveness.
346
00:30:28,920 --> 00:30:33,360
Being a girl is the
best thing in the world.
347
00:30:33,400 --> 00:30:36,880
Woo!
348
00:30:43,280 --> 00:30:45,360
Don't be scared.
349
00:30:45,400 --> 00:30:47,360
You have wings.
350
00:30:47,400 --> 00:30:49,800
CYRUS, WHISPERING: One
of them will betray you.
351
00:31:00,920 --> 00:31:03,080
Are you there, Lokka?
352
00:31:04,760 --> 00:31:07,280
Mighty Lokka!
353
00:31:07,320 --> 00:31:09,560
Are you there?
354
00:31:09,600 --> 00:31:12,080
I am here.
355
00:31:12,120 --> 00:31:14,880
Your journey is complete.
356
00:31:16,920 --> 00:31:19,600
I am within you.
357
00:31:20,440 --> 00:31:23,120
Let go now. Peace awaits.
358
00:31:35,920 --> 00:31:37,760
No!
359
00:31:45,480 --> 00:31:47,960
No, no, no!
360
00:31:51,520 --> 00:31:53,920
You are strong, sister.
361
00:31:53,960 --> 00:31:57,120
The legions of the dead are behind you.
362
00:31:57,160 --> 00:31:59,600
They are chanting your name.
363
00:31:59,640 --> 00:32:02,280
Your move, Cait.
364
00:32:15,520 --> 00:32:16,720
No!
365
00:32:24,080 --> 00:32:25,560
Nooo!
366
00:32:25,600 --> 00:32:26,800
Nooo!
367
00:32:54,880 --> 00:32:57,240
- Where you going?
- To see an old friend, chop off his head.
368
00:32:57,280 --> 00:32:59,040
- Oh, no, you don't.
- Oh, yes, I do. Look,
369
00:32:59,080 --> 00:33:01,640
she doesn't win, we don't
win. So let's call it a draw.
370
00:33:01,680 --> 00:33:05,280
You really don't get this, do
you? This is exactly what he wants.
371
00:33:05,320 --> 00:33:07,720
This is his sacrifice.
Just like his master.
372
00:33:09,160 --> 00:33:11,960
She thinks she's got us.
373
00:33:12,000 --> 00:33:14,600
Oh!
374
00:33:14,640 --> 00:33:17,200
Let her come.
375
00:33:19,600 --> 00:33:21,600
One of them will betray you.
376
00:33:22,440 --> 00:33:27,320
Oh, my master.
377
00:33:28,400 --> 00:33:30,440
My master.
378
00:33:46,400 --> 00:33:47,880
Wait for me.
379
00:33:50,320 --> 00:33:52,320
It is the Gods' will.
380
00:34:05,280 --> 00:34:07,920
What now? What happens next?
381
00:34:07,960 --> 00:34:10,200
The girl must die.
382
00:34:10,240 --> 00:34:12,280
So the world can live.
383
00:34:12,320 --> 00:34:16,240
- The prophecy...
- The Chosen One is returned!
384
00:34:16,280 --> 00:34:19,360
- I see...
- It is her.
385
00:34:19,400 --> 00:34:21,160
I took his spear. The prophecy...
386
00:34:25,600 --> 00:34:28,240
You are the one. It's you.
387
00:34:46,560 --> 00:34:48,320
Welcome.
388
00:34:52,960 --> 00:34:54,480
Take her!
389
00:34:56,680 --> 00:34:58,400
Epona.
390
00:34:58,440 --> 00:35:00,800
Taranais.
391
00:35:00,840 --> 00:35:02,240
Sulis.
392
00:35:02,280 --> 00:35:04,065
Morrigan.
393
00:35:04,066 --> 00:35:05,320
Maddoch.
394
00:35:05,360 --> 00:35:08,640
In the name of all the
Gods who stand behind me...
395
00:35:08,680 --> 00:35:12,080
... I command you to kneel.
396
00:35:12,120 --> 00:35:14,240
- Beautiful.
- Enough!
397
00:35:14,280 --> 00:35:16,040
Take her now!
398
00:35:16,080 --> 00:35:17,600
Kneel!
399
00:35:25,920 --> 00:35:27,960
Fire! Oof!
400
00:35:35,720 --> 00:35:40,120
Fire!
401
00:35:40,160 --> 00:35:42,640
Get to the ramparts!
402
00:35:47,920 --> 00:35:49,120
Find her!
403
00:35:53,440 --> 00:35:56,280
Wait! Step back!
404
00:36:04,080 --> 00:36:06,480
Return fire! Return...
405
00:36:40,640 --> 00:36:42,040
Wait!
406
00:36:45,800 --> 00:36:47,720
My queen.
407
00:37:11,560 --> 00:37:13,360
Are you sure that you want to know?
408
00:37:22,040 --> 00:37:24,520
Find it. It's yours.
409
00:37:24,560 --> 00:37:27,000
Carry it forward. Go.
410
00:37:28,240 --> 00:37:29,920
Now.
411
00:37:29,960 --> 00:37:31,760
Turn around, little bird.
412
00:37:32,760 --> 00:37:33,960
Go!
413
00:37:34,000 --> 00:37:35,360
Aah.
414
00:37:35,400 --> 00:37:39,200
The power you carry
will light the world.
415
00:37:42,520 --> 00:37:46,720
Oh, come, come!
416
00:37:46,760 --> 00:37:50,200
Don't be shy. Don't be afraid.
417
00:37:56,240 --> 00:37:58,800
Come.
418
00:37:58,840 --> 00:38:00,600
Find the girl!
419
00:38:02,000 --> 00:38:03,680
Come on!
420
00:38:06,240 --> 00:38:08,640
Aah!
421
00:38:45,320 --> 00:38:47,200
This way. Hurry.
422
00:39:03,720 --> 00:39:06,480
The counter-attack was
final. The enemy are routed.
423
00:39:06,520 --> 00:39:08,640
They're fleeing, sir.
424
00:39:08,680 --> 00:39:10,520
General.
425
00:39:16,440 --> 00:39:18,080
Whoa, there.
426
00:39:25,080 --> 00:39:26,920
It's too late.
427
00:39:31,240 --> 00:39:33,800
It's too late.
428
00:39:38,240 --> 00:39:42,480
One of them will betray you.
429
00:39:44,880 --> 00:39:47,360
My victory.
430
00:40:01,360 --> 00:40:04,600
My victory.
431
00:40:44,160 --> 00:40:46,800
Where is he?
432
00:40:48,760 --> 00:40:53,040
Where are they?
433
00:41:01,280 --> 00:41:03,000
Stand aside.
434
00:41:22,440 --> 00:41:23,640
Let 'em pass.
435
00:41:29,120 --> 00:41:31,320
Lokka be praised.
436
00:43:03,560 --> 00:43:06,120
Are we ready?
437
00:43:13,961 --> 00:43:18,961
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
28665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.