All language subtitles for Britannia 3x08 - Episode 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:18,880 We will see if the Gods chose right. 2 00:00:18,920 --> 00:00:20,920 The Veran got his witch back. 3 00:00:22,440 --> 00:00:24,000 This is for you. 4 00:00:24,040 --> 00:00:25,720 Then there's my girl. 5 00:00:25,760 --> 00:00:28,640 If she keeps it up... We're in. 6 00:00:28,680 --> 00:00:30,040 The Chosen One. 7 00:00:30,080 --> 00:00:32,800 Veran doesn't think she's got this. 8 00:00:34,480 --> 00:00:36,720 Our prophecies are made for this. 9 00:00:36,760 --> 00:00:40,480 They're coming in ways we cannot see. They've got us. 10 00:00:41,320 --> 00:00:43,160 You want that spear so badly, 11 00:00:43,200 --> 00:00:46,240 it makes you do diabolical things. 12 00:00:46,280 --> 00:00:47,880 She won't take you again. 13 00:00:47,920 --> 00:00:50,000 I'm not just yours... 14 00:00:50,040 --> 00:00:52,400 I belong to her now. 15 00:00:52,440 --> 00:00:54,320 If we fail, that's the end. 16 00:01:00,280 --> 00:01:01,480 What? 17 00:01:01,520 --> 00:01:02,840 It's a trap. 18 00:01:02,880 --> 00:01:04,720 Get her! 19 00:01:10,600 --> 00:01:13,640 Come on. I've got you. 20 00:01:51,360 --> 00:01:53,920 Surrender to Lokka. 21 00:01:53,960 --> 00:01:56,520 You haven't got a chance... 22 00:01:56,560 --> 00:01:58,760 Ania. 23 00:02:01,560 --> 00:02:03,640 Oh, no. 24 00:04:13,200 --> 00:04:14,560 I saw him. 25 00:04:15,800 --> 00:04:17,120 Lucius? 26 00:04:19,880 --> 00:04:21,680 The General? 27 00:04:26,640 --> 00:04:28,720 You've got blood in your hair. 28 00:04:55,320 --> 00:04:57,280 I know who you saw. 29 00:05:13,800 --> 00:05:15,480 Follow the coaches. 30 00:05:16,840 --> 00:05:18,480 Open the gates. 31 00:05:21,680 --> 00:05:23,320 Legionaries! 32 00:05:29,800 --> 00:05:31,600 Halt! 33 00:05:41,400 --> 00:05:43,240 Perfect. 34 00:05:57,040 --> 00:05:58,440 You went against the plan! 35 00:05:58,480 --> 00:06:00,600 Deny it. All along you've had your own agenda. 36 00:06:00,640 --> 00:06:02,430 I gave you my bow! To save her! 37 00:06:02,431 --> 00:06:03,920 You tried to kill their general instead! 38 00:06:03,960 --> 00:06:05,800 - Oh, bullshit. - Yeah. This is them. 39 00:06:05,840 --> 00:06:08,040 - This is the Regni all over. - You fucking saw nothing. 40 00:06:08,080 --> 00:06:10,000 You were too busy falling off a fucking wagon. 41 00:06:10,040 --> 00:06:12,240 - We've had three centuries of this. - And I did save her. 42 00:06:12,280 --> 00:06:14,520 Oh, really? Anyone else see that? 43 00:06:14,560 --> 00:06:16,200 Dad, I forgive you for everything! 44 00:06:17,280 --> 00:06:19,000 At least now we know why you're here. 45 00:06:20,160 --> 00:06:24,400 You have no idea why I'm here, you zealous little shitbag. 46 00:06:24,440 --> 00:06:27,480 Your pathetic plan and your piss-poor prophecy. 47 00:06:27,520 --> 00:06:31,000 I'm bored now. I don't need this. 48 00:06:31,040 --> 00:06:35,800 You can shove your spear up your shitter. Sideways. 49 00:06:35,840 --> 00:06:37,320 I'm out. 50 00:06:37,360 --> 00:06:39,480 Out of my way. Nipple! 51 00:06:41,160 --> 00:06:43,280 Where's she going? 52 00:06:43,320 --> 00:06:46,360 - What happened? - Let her go. She had no faith! 53 00:06:48,760 --> 00:06:50,560 So where's the girl? 54 00:06:50,600 --> 00:06:52,240 She was here just after dawn. 55 00:07:00,880 --> 00:07:03,400 - You're certain? - It's her. 56 00:07:03,440 --> 00:07:05,560 - What's up with you? - I can't see it. 57 00:07:05,600 --> 00:07:09,040 I should be able to see the signs and find the signs... 58 00:07:16,080 --> 00:07:17,280 Who's she with? 59 00:07:18,160 --> 00:07:20,040 Ania. 60 00:07:22,280 --> 00:07:23,840 Well, you better tell him. 61 00:07:25,520 --> 00:07:27,720 Yep. Yep, OK. There's, there's... 62 00:07:27,760 --> 00:07:29,760 ... something I should probably have mentioned. 63 00:07:29,800 --> 00:07:32,920 - Oh, I don't like this. - Uh, I know Ania pretty well... 64 00:07:32,960 --> 00:07:34,720 Actually, I don't, but I did. 65 00:07:34,760 --> 00:07:36,800 To be fair, even then I didn't know her that well. 66 00:07:36,840 --> 00:07:38,800 I knew she was a fucking basket-case. 67 00:07:38,840 --> 00:07:41,080 - Stick to the point, Quant. - Yeah. 68 00:07:41,120 --> 00:07:43,560 I've looked into her eyes a lot. 69 00:07:43,600 --> 00:07:46,240 We had a baby together. So I know her pretty well. 70 00:07:46,280 --> 00:07:48,240 But when I looked into her eyes last night, 71 00:07:48,280 --> 00:07:51,840 it was like... she wasn't there. 72 00:07:51,880 --> 00:07:54,320 - What do you mean? - Something else was. 73 00:07:54,360 --> 00:07:56,560 - Something else was what? - In her. 74 00:07:56,600 --> 00:08:00,600 - In her? - Like... controlling her. 75 00:08:02,040 --> 00:08:04,080 And you didn't think you'd mention that? 76 00:08:04,120 --> 00:08:07,080 You didn't think that, on this mission, this, 77 00:08:07,120 --> 00:08:10,560 the most sacred of sacred tasks in recorded time, you'd... 78 00:08:10,600 --> 00:08:13,440 - Yeah. - Thanks for bringing that one to the team. 79 00:08:13,480 --> 00:08:17,840 Thanks for sharing that absolutely fucking crucial input. 80 00:08:20,440 --> 00:08:25,400 But, as usual, my dim, ginger penance-for-I-know-not-what, 81 00:08:25,440 --> 00:08:27,440 I'm way ahead of you. 82 00:08:27,480 --> 00:08:30,520 Ania's a rat. She's the traitor. 83 00:08:34,960 --> 00:08:36,720 Drella's dead. 84 00:08:36,760 --> 00:08:39,040 - Oh. - She fell off the viaduct, splat. 85 00:08:39,080 --> 00:08:40,280 Awful. 86 00:08:47,120 --> 00:08:49,920 This way? 87 00:09:13,000 --> 00:09:15,240 For four moons the Cimbri pinned us down. 88 00:09:15,280 --> 00:09:18,440 We toiled day and night to dig a tunnel to the treeline. 89 00:09:18,480 --> 00:09:22,760 Two hundred passed through it, to rise unseen behind their siege line. 90 00:09:22,800 --> 00:09:24,760 The Cimbri charged. 91 00:09:24,800 --> 00:09:28,800 Dozens on both sides were slain. By dawn, but 20 were standing. 92 00:09:28,840 --> 00:09:31,000 We captured their Chieftain. Igborn the Dread. 93 00:09:31,040 --> 00:09:33,160 It's Ogborn, you cunt! 94 00:09:33,200 --> 00:09:37,120 Well, it sounds like, um, quite a dust up. 95 00:09:37,960 --> 00:09:40,440 The, er, Cimbri will be back, but with reinforcements... 96 00:09:40,480 --> 00:09:41,720 Can I stop you there? 97 00:09:41,760 --> 00:09:44,360 On behalf of the Emperor, I command your valiant efforts. 98 00:09:44,400 --> 00:09:46,200 But this is what's gonna happen, OK? 99 00:09:46,240 --> 00:09:48,080 You're gonna tell... Ogborn? 100 00:09:48,120 --> 00:09:49,960 You're gonna tell our friend there, 101 00:09:50,000 --> 00:09:54,600 that if he accepts a truce, pulls back, cools off his boots, 102 00:09:54,640 --> 00:09:58,480 then, by the next New Moon, this entire valley will be his. 103 00:09:59,520 --> 00:10:01,440 - What? - What the fuck? 104 00:10:01,480 --> 00:10:03,480 You fought like lions! 105 00:10:03,520 --> 00:10:06,080 But the battle, my friends... 106 00:10:07,360 --> 00:10:09,560 ... is not the war. 107 00:10:40,240 --> 00:10:41,920 Hold that thought. 108 00:10:55,440 --> 00:10:58,120 It's not what I'm used to, but I suppose it'll do. 109 00:10:58,160 --> 00:10:59,760 My apologies, General. 110 00:10:59,800 --> 00:11:02,760 It's an honour to cede my quarters to General Aulus Plautius... 111 00:11:02,800 --> 00:11:05,160 Yes. Well, that will be all for now. Thank you. 112 00:11:07,040 --> 00:11:08,680 - And Centurion... - Aye, General. 113 00:11:08,720 --> 00:11:11,520 Tell them to keep a lid on it out there, will you, that's a good man. 114 00:11:11,560 --> 00:11:13,120 Aye, General. 115 00:11:21,040 --> 00:11:23,320 So, what's the plan, Father? 116 00:11:24,960 --> 00:11:27,520 I think we're beyond that now, don't you? 117 00:11:28,880 --> 00:11:31,280 - What do you mean? - Why do you call me Father? 118 00:11:31,320 --> 00:11:33,320 I'm not your father. 119 00:11:33,360 --> 00:11:37,720 My boy is dead, and I watched him die. So come on... 120 00:11:38,720 --> 00:11:40,520 Who are you? 121 00:11:41,720 --> 00:11:43,640 When did you guess? 122 00:11:46,960 --> 00:11:48,560 I'm right, aren't I? 123 00:11:50,040 --> 00:11:52,760 Well, you always were a clever one. 124 00:11:54,840 --> 00:11:57,960 At the heart of the madness, he comes... 125 00:12:03,400 --> 00:12:05,400 Mighty Lokka. 126 00:12:07,000 --> 00:12:08,960 My Master. 127 00:12:40,520 --> 00:12:42,960 If you ask me, it just doesn't add up. 128 00:12:43,000 --> 00:12:45,720 Ania's devout. She's the best novice I've ever met. 129 00:12:45,760 --> 00:12:47,520 - No offence. - None taken. 130 00:12:47,560 --> 00:12:49,240 - I know it's her. - How? 131 00:12:49,280 --> 00:12:51,960 - Because she tried to hex me. - When? 132 00:12:52,000 --> 00:12:54,920 - A few days back. - Ania tried to hex you? 133 00:12:54,960 --> 00:12:58,520 All right, I tried to hex her. But it didn't work and then... 134 00:12:58,560 --> 00:13:00,040 - ... she hexed me. - Oh! 135 00:13:01,760 --> 00:13:04,160 I was tired! I had a lot on my mind. 136 00:13:04,200 --> 00:13:07,400 The fact remains, she hexed me and she took Big Pebble. 137 00:13:07,440 --> 00:13:11,480 - Fuck! You lost Big Pebble? - Yes, I... 138 00:13:13,800 --> 00:13:16,840 If I had Big Pebble, we wouldn't be in this mess. 139 00:13:18,200 --> 00:13:21,520 Cait's my responsibility. From the beginning. 140 00:13:21,560 --> 00:13:24,960 I found her. I schooled her on the path to righteousness. 141 00:13:25,000 --> 00:13:27,720 Nobody acknowledges that. Nobody comes up to me and says, 142 00:13:27,760 --> 00:13:32,040 "Hey, Divis! Hey... Arrow... " 143 00:13:33,920 --> 00:13:35,840 Now she's gone. 144 00:13:35,880 --> 00:13:38,280 And right when I need Big Pebble the most. 145 00:13:38,320 --> 00:13:41,440 I could ask Danu, Aarogh, 146 00:13:41,480 --> 00:13:43,040 Morrigan. 147 00:13:43,080 --> 00:13:45,040 I could move the fucking stars around. 148 00:13:45,080 --> 00:13:47,120 She was stronger. Ania. 149 00:13:48,800 --> 00:13:51,280 She was stronger than Big Pebble. 150 00:13:52,440 --> 00:13:54,280 She was stronger than you. 151 00:13:59,680 --> 00:14:00,880 Fuck. 152 00:14:15,240 --> 00:14:17,560 Where are we going? 153 00:14:18,720 --> 00:14:21,480 No idea. 154 00:14:21,520 --> 00:14:23,080 Oh! 155 00:14:28,880 --> 00:14:30,200 Oh! 156 00:14:44,520 --> 00:14:46,880 How's that? 157 00:14:46,920 --> 00:14:49,880 Feels good being here. 158 00:14:49,920 --> 00:14:52,120 With you. 159 00:14:52,160 --> 00:14:54,000 Same here. 160 00:15:01,000 --> 00:15:03,640 Hello. What's this? 161 00:15:03,680 --> 00:15:05,480 Where's the road? 162 00:15:05,520 --> 00:15:07,880 I guess this is as far as the Romans have got. 163 00:15:12,120 --> 00:15:13,480 Who's that? 164 00:15:19,360 --> 00:15:21,280 Afternoon. 165 00:15:24,840 --> 00:15:27,840 Who are you? 166 00:15:27,880 --> 00:15:30,520 - I asked first. - We're Druids. 167 00:15:30,560 --> 00:15:32,760 We're Druids. He's... 168 00:15:34,960 --> 00:15:37,680 None of you are Druids! 169 00:15:37,720 --> 00:15:40,920 This road slays the trees, 170 00:15:40,960 --> 00:15:43,960 cleaves the fields, murders the meadow flowers: 171 00:15:44,000 --> 00:15:48,440 no true Druid would walk the Path of The Demons. 172 00:15:48,480 --> 00:15:50,320 Well, he's got a point there. 173 00:15:50,360 --> 00:15:53,040 It's quite handy though. Straightest line between two points. 174 00:15:54,640 --> 00:15:56,560 Stay here. I'll look for tracks. 175 00:15:59,240 --> 00:16:00,960 Why are you tied to that chair? 176 00:16:01,000 --> 00:16:03,760 I have been chosen. 177 00:16:05,240 --> 00:16:09,480 To be sacrificed to Cernunnos, 178 00:16:09,520 --> 00:16:11,800 The Horn�d One. 179 00:16:11,840 --> 00:16:15,520 I shall drink from the Cup of Light, 180 00:16:15,560 --> 00:16:18,240 be split from neck to naval, 181 00:16:18,280 --> 00:16:20,160 my offal strewn to the wind, 182 00:16:20,200 --> 00:16:23,600 whereupon Cernunnos shall descend from the heavens, 183 00:16:23,640 --> 00:16:29,120 rip up the Demon Path, gather up the stones, and drive the invaders 184 00:16:29,160 --> 00:16:32,600 back, back, back into the sea. 185 00:16:34,400 --> 00:16:38,400 - Sounds unmissable. - To be chosen for sacrifice 186 00:16:38,440 --> 00:16:41,160 - is the highest honour in my tribe. - Mm. 187 00:16:41,200 --> 00:16:44,600 My three wives each get a goat. 188 00:16:44,640 --> 00:16:46,200 Couldn't be happier for you. 189 00:16:47,200 --> 00:16:49,320 Look, you don't wanna do this. 190 00:16:49,360 --> 00:16:50,720 No, no, don't, don't untie me! 191 00:16:50,760 --> 00:16:53,440 They're gonna spilt you from your neck to your waist! 192 00:16:53,480 --> 00:16:55,360 Do not untie me! No. No! 193 00:16:55,400 --> 00:16:58,520 Hey, hey, hey. 194 00:17:01,120 --> 00:17:03,280 Shut up. Calm down. Calm down. 195 00:17:03,320 --> 00:17:04,960 Calm down. You can't stay here. 196 00:17:05,000 --> 00:17:06,400 What is it? 197 00:17:06,440 --> 00:17:08,840 Let's get out of here. 198 00:17:26,080 --> 00:17:28,920 We told you 10 fucking times. We're Druids! 199 00:17:28,960 --> 00:17:31,960 They were on the Path of the Demons! 200 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 We were looking for someone. We're in a hurry. 201 00:17:34,040 --> 00:17:38,440 - The straightest line between two... - If you are a Druid... 202 00:17:41,640 --> 00:17:43,520 What is this? 203 00:17:43,560 --> 00:17:45,800 - That's easy... - Not you. 204 00:17:48,000 --> 00:17:49,480 Him. 205 00:17:49,520 --> 00:17:50,960 Oh shit. 206 00:17:51,800 --> 00:17:54,160 - Sorry, guys. - We're on a sacred mission! 207 00:17:54,200 --> 00:17:56,960 Look. We know who built the road. We hate the road. 208 00:17:57,000 --> 00:18:00,760 If you hate the road, then prove it. 209 00:18:00,800 --> 00:18:03,720 As a Druid, you will know how. 210 00:18:06,520 --> 00:18:08,880 Oh no. 211 00:18:13,120 --> 00:18:14,320 Wooo! 212 00:18:20,000 --> 00:18:22,360 Woooo! 213 00:18:27,520 --> 00:18:31,280 Oh, Daddy! 214 00:18:31,320 --> 00:18:35,240 Oh, yeah. Oh, yeah! 215 00:18:35,280 --> 00:18:36,960 How are we doing? 216 00:18:37,000 --> 00:18:38,400 I can't feel my legs. 217 00:18:39,520 --> 00:18:43,000 I can't feel anything south of my tits. 218 00:18:43,040 --> 00:18:45,440 Oh, Daddy! 219 00:18:45,480 --> 00:18:47,320 It's, uh, pretty strong. 220 00:18:47,360 --> 00:18:49,160 Call yourself a Druid? 221 00:18:49,200 --> 00:18:51,320 Obviously it's strong! 222 00:18:51,360 --> 00:18:54,120 The secret is to control it. 223 00:18:54,160 --> 00:18:56,160 Get up on top of it. 224 00:18:56,200 --> 00:18:58,360 And pause it! 225 00:18:59,400 --> 00:19:02,440 - Boss the stone. Boss the stone. - Oh, Daddy! 226 00:19:02,480 --> 00:19:05,320 Ignore the giant bats. 227 00:19:05,360 --> 00:19:07,080 This is why I'm here. 228 00:19:07,120 --> 00:19:09,760 This is my calling. 229 00:19:09,800 --> 00:19:11,280 You know what, chum? 230 00:19:13,400 --> 00:19:16,440 It probably is. 231 00:19:51,760 --> 00:19:53,600 No. 232 00:19:59,200 --> 00:20:00,400 No. 233 00:20:01,800 --> 00:20:03,920 No. No. 234 00:20:07,600 --> 00:20:08,800 No. 235 00:20:13,160 --> 00:20:16,640 Stop the road! 236 00:20:16,680 --> 00:20:20,680 Stop the road! 237 00:20:20,720 --> 00:20:23,520 - Stop the road! - Stop the road! 238 00:20:23,560 --> 00:20:26,720 Stop the road! 239 00:20:27,760 --> 00:20:29,960 Yay! 240 00:20:30,000 --> 00:20:32,800 Me next. It's me next. 241 00:20:32,840 --> 00:20:35,640 Oh! Yes, please. 242 00:20:35,680 --> 00:20:38,000 Oh, this is it. This is it. 243 00:20:38,040 --> 00:20:39,320 This is it! 244 00:20:39,360 --> 00:20:42,880 Your blood shall be the road! 245 00:20:42,920 --> 00:20:47,320 Where it flows, the Gods walk! 246 00:21:15,200 --> 00:21:18,360 Which way did the Romans go? 247 00:21:18,400 --> 00:21:20,880 There's a valley. Ten miles west. 248 00:21:20,920 --> 00:21:23,240 It's Cimbri land. 249 00:21:23,280 --> 00:21:26,240 There's a Roman fort. It's... 250 00:21:34,720 --> 00:21:36,840 Leave me for the crows, eh? 251 00:22:06,680 --> 00:22:08,720 Hang on. 252 00:22:08,760 --> 00:22:11,640 - I know who this is. - Who is it? 253 00:22:11,680 --> 00:22:14,840 "My name's Veran. 254 00:22:14,880 --> 00:22:17,840 You are the Chosen One." 255 00:22:17,880 --> 00:22:21,520 "You will do as I say!" 256 00:22:23,040 --> 00:22:25,040 "I want your child." 257 00:22:25,080 --> 00:22:28,640 You want my only child? Here. 258 00:22:28,680 --> 00:22:30,080 Take him! 259 00:22:34,400 --> 00:22:36,920 I've given him my whole life. 260 00:22:36,960 --> 00:22:38,600 My soul. 261 00:22:39,760 --> 00:22:41,440 It's all right. It's all right. 262 00:22:41,480 --> 00:22:45,200 But this journey has made me feel like... 263 00:22:46,000 --> 00:22:47,800 I'm wrong again. 264 00:22:50,920 --> 00:22:53,720 There's another power. 265 00:22:53,760 --> 00:22:57,200 Power much stronger. 266 00:22:58,720 --> 00:23:00,880 Fiercer. 267 00:23:00,920 --> 00:23:03,120 More wholly, 268 00:23:03,160 --> 00:23:05,440 wholly pure. 269 00:23:19,400 --> 00:23:21,880 - Do you love me? - Oh, to the moon and back. 270 00:23:21,920 --> 00:23:25,960 - Will you never leave me? - Never. Come. Dance with me. 271 00:23:26,000 --> 00:23:28,840 Whoo! 272 00:23:28,880 --> 00:23:30,800 Yes! 273 00:23:34,080 --> 00:23:35,280 Yeah. 274 00:23:42,480 --> 00:23:44,240 Everybody. Everybody, come on. 275 00:23:44,280 --> 00:23:46,920 Come on. Come on! 276 00:23:51,640 --> 00:23:55,040 Come on. One, two, three. 277 00:23:55,080 --> 00:23:59,800 Die! 278 00:24:02,600 --> 00:24:05,960 Well, die. Die, lie down. 279 00:24:07,120 --> 00:24:09,120 Come on. 280 00:24:10,120 --> 00:24:12,920 Aah! Yes. Ha ha! 281 00:24:12,960 --> 00:24:14,760 Come on. Let's go. 282 00:24:14,800 --> 00:24:16,320 Oh, yeah. Let's go. 283 00:24:17,800 --> 00:24:19,560 Come on. 284 00:24:35,840 --> 00:24:38,960 The time has come. 285 00:24:52,040 --> 00:24:54,720 You see, that's how it works. 286 00:24:55,520 --> 00:24:58,440 We take your fear and, and your loss, 287 00:24:58,480 --> 00:25:00,920 and we turn it up until it's pure madness. 288 00:25:00,960 --> 00:25:03,640 Pushes you and pushes you... 289 00:25:03,680 --> 00:25:06,480 ... until you lose yourself, 290 00:25:06,520 --> 00:25:07,920 and eventually you go pop. 291 00:25:09,600 --> 00:25:11,200 And there... 292 00:25:11,240 --> 00:25:14,920 ... in the clear, pure pop of insanity, you find it. 293 00:25:16,520 --> 00:25:18,720 Then you're ready. 294 00:25:20,360 --> 00:25:22,240 Sacrifice. 295 00:25:23,360 --> 00:25:25,880 It's the gift that keeps on giving. 296 00:25:25,920 --> 00:25:28,200 Hem, what was your sacrifice? 297 00:25:29,280 --> 00:25:31,400 Who says I've made one yet? 298 00:25:44,120 --> 00:25:46,400 He's downstairs. 299 00:26:08,280 --> 00:26:11,080 Hmm. 300 00:26:12,080 --> 00:26:13,720 Hmm. 301 00:26:14,960 --> 00:26:16,960 Oh, oh, oh, oh! 302 00:26:17,000 --> 00:26:19,600 Oh! 303 00:26:19,640 --> 00:26:21,400 There! 304 00:26:21,440 --> 00:26:23,040 Hmm. 305 00:26:27,480 --> 00:26:29,720 Shall we? 306 00:26:40,760 --> 00:26:43,440 Here! Up the hill! 307 00:27:08,680 --> 00:27:10,920 Fuck off. 308 00:27:15,480 --> 00:27:17,760 Perhaps I should've asked... 309 00:27:18,800 --> 00:27:20,840 ... Where's the spear? 310 00:27:20,880 --> 00:27:22,080 Hmm? 311 00:27:26,880 --> 00:27:29,160 So... 312 00:27:29,200 --> 00:27:30,400 Lucius Validus. 313 00:27:32,920 --> 00:27:34,920 Lucius the Strong. 314 00:27:34,960 --> 00:27:36,800 Lucius the Worthy. 315 00:27:38,680 --> 00:27:41,240 When do the ghosts come for you? 316 00:27:43,520 --> 00:27:46,240 The baby you speared in its cot. 317 00:27:47,240 --> 00:27:51,960 The mother who begged you to rape her to spare her daughter. 318 00:27:53,280 --> 00:27:55,880 The boys you tore limb from limb 319 00:27:55,920 --> 00:27:59,360 so their father would know the might of Rome. 320 00:28:02,480 --> 00:28:05,840 So much blood... 321 00:28:05,880 --> 00:28:08,560 ... so much horror... 322 00:28:08,600 --> 00:28:12,440 ... so much to try and forget. 323 00:28:12,480 --> 00:28:16,080 Who wouldn't crave a way out from under? 324 00:28:16,120 --> 00:28:18,920 And you found it, didn't you? 325 00:28:20,480 --> 00:28:25,040 You saw your chance and you took it. 326 00:28:25,080 --> 00:28:27,400 All that horror wasn't your fault. 327 00:28:27,440 --> 00:28:29,000 It was your divine destiny. 328 00:28:30,280 --> 00:28:32,400 Had to be. 329 00:28:32,440 --> 00:28:34,640 You're a saved soul. 330 00:28:35,560 --> 00:28:37,440 And the ghost thing, they disappear. 331 00:28:37,480 --> 00:28:39,760 Stop! 332 00:28:39,800 --> 00:28:41,440 Please. 333 00:28:43,440 --> 00:28:45,480 You're right. 334 00:28:46,440 --> 00:28:49,400 I'm a coward. A monster. 335 00:28:52,120 --> 00:28:55,200 I escaped by killing a man. 336 00:28:57,920 --> 00:29:00,360 Like hundreds before him. 337 00:29:01,440 --> 00:29:03,400 Except... 338 00:29:05,760 --> 00:29:08,120 ... he wasn't a man. 339 00:29:12,080 --> 00:29:14,200 And when he came to me again... 340 00:29:16,640 --> 00:29:19,880 ... He had a promise in his eyes. 341 00:29:19,920 --> 00:29:22,400 A light. 342 00:29:22,440 --> 00:29:27,400 Something I wanted so badly. 343 00:29:30,120 --> 00:29:32,880 Something you... 344 00:29:32,920 --> 00:29:35,800 ... will never understand. 345 00:30:09,800 --> 00:30:11,920 Forgiveness. 346 00:30:28,920 --> 00:30:33,360 Being a girl is the best thing in the world. 347 00:30:33,400 --> 00:30:36,880 Woo! 348 00:30:43,280 --> 00:30:45,360 Don't be scared. 349 00:30:45,400 --> 00:30:47,360 You have wings. 350 00:30:47,400 --> 00:30:49,800 CYRUS, WHISPERING: One of them will betray you. 351 00:31:00,920 --> 00:31:03,080 Are you there, Lokka? 352 00:31:04,760 --> 00:31:07,280 Mighty Lokka! 353 00:31:07,320 --> 00:31:09,560 Are you there? 354 00:31:09,600 --> 00:31:12,080 I am here. 355 00:31:12,120 --> 00:31:14,880 Your journey is complete. 356 00:31:16,920 --> 00:31:19,600 I am within you. 357 00:31:20,440 --> 00:31:23,120 Let go now. Peace awaits. 358 00:31:35,920 --> 00:31:37,760 No! 359 00:31:45,480 --> 00:31:47,960 No, no, no! 360 00:31:51,520 --> 00:31:53,920 You are strong, sister. 361 00:31:53,960 --> 00:31:57,120 The legions of the dead are behind you. 362 00:31:57,160 --> 00:31:59,600 They are chanting your name. 363 00:31:59,640 --> 00:32:02,280 Your move, Cait. 364 00:32:15,520 --> 00:32:16,720 No! 365 00:32:24,080 --> 00:32:25,560 Nooo! 366 00:32:25,600 --> 00:32:26,800 Nooo! 367 00:32:54,880 --> 00:32:57,240 - Where you going? - To see an old friend, chop off his head. 368 00:32:57,280 --> 00:32:59,040 - Oh, no, you don't. - Oh, yes, I do. Look, 369 00:32:59,080 --> 00:33:01,640 she doesn't win, we don't win. So let's call it a draw. 370 00:33:01,680 --> 00:33:05,280 You really don't get this, do you? This is exactly what he wants. 371 00:33:05,320 --> 00:33:07,720 This is his sacrifice. Just like his master. 372 00:33:09,160 --> 00:33:11,960 She thinks she's got us. 373 00:33:12,000 --> 00:33:14,600 Oh! 374 00:33:14,640 --> 00:33:17,200 Let her come. 375 00:33:19,600 --> 00:33:21,600 One of them will betray you. 376 00:33:22,440 --> 00:33:27,320 Oh, my master. 377 00:33:28,400 --> 00:33:30,440 My master. 378 00:33:46,400 --> 00:33:47,880 Wait for me. 379 00:33:50,320 --> 00:33:52,320 It is the Gods' will. 380 00:34:05,280 --> 00:34:07,920 What now? What happens next? 381 00:34:07,960 --> 00:34:10,200 The girl must die. 382 00:34:10,240 --> 00:34:12,280 So the world can live. 383 00:34:12,320 --> 00:34:16,240 - The prophecy... - The Chosen One is returned! 384 00:34:16,280 --> 00:34:19,360 - I see... - It is her. 385 00:34:19,400 --> 00:34:21,160 I took his spear. The prophecy... 386 00:34:25,600 --> 00:34:28,240 You are the one. It's you. 387 00:34:46,560 --> 00:34:48,320 Welcome. 388 00:34:52,960 --> 00:34:54,480 Take her! 389 00:34:56,680 --> 00:34:58,400 Epona. 390 00:34:58,440 --> 00:35:00,800 Taranais. 391 00:35:00,840 --> 00:35:02,240 Sulis. 392 00:35:02,280 --> 00:35:04,065 Morrigan. 393 00:35:04,066 --> 00:35:05,320 Maddoch. 394 00:35:05,360 --> 00:35:08,640 In the name of all the Gods who stand behind me... 395 00:35:08,680 --> 00:35:12,080 ... I command you to kneel. 396 00:35:12,120 --> 00:35:14,240 - Beautiful. - Enough! 397 00:35:14,280 --> 00:35:16,040 Take her now! 398 00:35:16,080 --> 00:35:17,600 Kneel! 399 00:35:25,920 --> 00:35:27,960 Fire! Oof! 400 00:35:35,720 --> 00:35:40,120 Fire! 401 00:35:40,160 --> 00:35:42,640 Get to the ramparts! 402 00:35:47,920 --> 00:35:49,120 Find her! 403 00:35:53,440 --> 00:35:56,280 Wait! Step back! 404 00:36:04,080 --> 00:36:06,480 Return fire! Return... 405 00:36:40,640 --> 00:36:42,040 Wait! 406 00:36:45,800 --> 00:36:47,720 My queen. 407 00:37:11,560 --> 00:37:13,360 Are you sure that you want to know? 408 00:37:22,040 --> 00:37:24,520 Find it. It's yours. 409 00:37:24,560 --> 00:37:27,000 Carry it forward. Go. 410 00:37:28,240 --> 00:37:29,920 Now. 411 00:37:29,960 --> 00:37:31,760 Turn around, little bird. 412 00:37:32,760 --> 00:37:33,960 Go! 413 00:37:34,000 --> 00:37:35,360 Aah. 414 00:37:35,400 --> 00:37:39,200 The power you carry will light the world. 415 00:37:42,520 --> 00:37:46,720 Oh, come, come! 416 00:37:46,760 --> 00:37:50,200 Don't be shy. Don't be afraid. 417 00:37:56,240 --> 00:37:58,800 Come. 418 00:37:58,840 --> 00:38:00,600 Find the girl! 419 00:38:02,000 --> 00:38:03,680 Come on! 420 00:38:06,240 --> 00:38:08,640 Aah! 421 00:38:45,320 --> 00:38:47,200 This way. Hurry. 422 00:39:03,720 --> 00:39:06,480 The counter-attack was final. The enemy are routed. 423 00:39:06,520 --> 00:39:08,640 They're fleeing, sir. 424 00:39:08,680 --> 00:39:10,520 General. 425 00:39:16,440 --> 00:39:18,080 Whoa, there. 426 00:39:25,080 --> 00:39:26,920 It's too late. 427 00:39:31,240 --> 00:39:33,800 It's too late. 428 00:39:38,240 --> 00:39:42,480 One of them will betray you. 429 00:39:44,880 --> 00:39:47,360 My victory. 430 00:40:01,360 --> 00:40:04,600 My victory. 431 00:40:44,160 --> 00:40:46,800 Where is he? 432 00:40:48,760 --> 00:40:53,040 Where are they? 433 00:41:01,280 --> 00:41:03,000 Stand aside. 434 00:41:22,440 --> 00:41:23,640 Let 'em pass. 435 00:41:29,120 --> 00:41:31,320 Lokka be praised. 436 00:43:03,560 --> 00:43:06,120 Are we ready? 437 00:43:13,961 --> 00:43:18,961 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 28665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.