All language subtitles for A Bend in the River.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,211 --> 00:00:04,294 (film reel rattling) 2 00:00:13,909 --> 00:00:18,909 (wind howling) (birds chirping) 3 00:00:26,886 --> 00:00:29,636 - [Matt] I am a man of the North. 4 00:00:30,470 --> 00:00:34,800 Names like Altamuskin, Sixmilecross and Ballygawley 5 00:00:34,800 --> 00:00:37,693 roll off my tongue like water over in mill wheel. 6 00:00:39,310 --> 00:00:42,683 I am made of rain, nettles and thick moss, 7 00:00:43,770 --> 00:00:46,870 trees and wind. (grass rustling) 8 00:00:46,870 --> 00:00:49,943 I am stories handed down like heirlooms. 9 00:00:51,672 --> 00:00:55,073 Cu Chulainn, Aine, Maeve, 10 00:00:56,121 --> 00:01:01,121 (wind howling) war, church, famine, fairies. 11 00:01:03,932 --> 00:01:07,570 (somber music) (wind howling) 12 00:01:07,570 --> 00:01:10,947 I could be an Irishman anywhere in the world, 13 00:01:14,180 --> 00:01:18,333 but somehow I have been delivered back to this place, home. 14 00:01:25,555 --> 00:01:30,195 Home, what does it mean? (vehicle droning) 15 00:01:30,195 --> 00:01:35,195 Home. (somber music) 16 00:01:41,424 --> 00:01:44,257 (vehicle droning) 17 00:01:52,445 --> 00:01:55,195 (wind whistling) 18 00:02:10,143 --> 00:02:12,810 (water rushing) 19 00:02:26,339 --> 00:02:31,339 (vehicle droning) (birds chirping) 20 00:02:45,093 --> 00:02:50,093 (horse neighing) (vehicle revving) 21 00:02:56,312 --> 00:02:58,491 (brake rattling) 22 00:02:58,491 --> 00:03:01,324 (leaves rustling) 23 00:03:08,581 --> 00:03:12,660 - Do you remember who used to live here? 24 00:03:12,660 --> 00:03:14,310 - It's old Mrs. Rodgers house, isn't it? 25 00:03:14,310 --> 00:03:16,228 - Was. (wind howling) 26 00:03:16,228 --> 00:03:18,370 Dead as a doornail at Winnyhaw. 27 00:03:18,370 --> 00:03:21,237 But don't worry, I checked the place for ghosts. 28 00:03:21,237 --> 00:03:26,237 (wind howling) (sheep bleating) 29 00:03:27,579 --> 00:03:29,930 Come on, let's get you settled. 30 00:03:32,587 --> 00:03:35,254 (door slamming) 31 00:03:41,389 --> 00:03:43,841 (door rattling) (wind howling) 32 00:03:43,841 --> 00:03:46,332 There's not much in here, as you can see. 33 00:03:46,332 --> 00:03:49,310 Got it stocked up earlier, got a few of the basics, 34 00:03:49,310 --> 00:03:53,156 teabags, milk, sugar, bread, peanut butter. 35 00:03:53,156 --> 00:03:55,101 (door slamming) There's a kettle. 36 00:03:55,101 --> 00:03:56,557 (sheep bleating) 37 00:03:56,557 --> 00:03:58,750 Do you want me to light a bit of a fire for ya? 38 00:03:58,750 --> 00:03:59,583 - No. 39 00:04:01,135 --> 00:04:02,835 - You know where to find me, okay? 40 00:04:06,975 --> 00:04:07,808 (door rattling) (wind howling) 41 00:04:07,808 --> 00:04:11,993 (crow cawing) St. Anthony and St Jude, 42 00:04:12,830 --> 00:04:15,503 they're a big help to me. (cards slamming) 43 00:04:15,503 --> 00:04:18,498 (placid music) (door squeaking) 44 00:04:18,498 --> 00:04:21,081 (Matt sighing) 45 00:04:26,404 --> 00:04:31,404 (vehicle droning) (door rattling) 46 00:04:33,932 --> 00:04:36,765 (bottle thumping) 47 00:05:25,990 --> 00:05:29,575 - Dear God, Matt, look at yourself. 48 00:05:29,575 --> 00:05:30,408 (traffic droning) 49 00:05:30,408 --> 00:05:31,832 What is going on with you? 50 00:05:34,580 --> 00:05:36,135 You're a great writer, Matt, 51 00:05:36,135 --> 00:05:38,483 (placid music) or at least you were. 52 00:05:39,730 --> 00:05:41,413 But that was 10 years ago. 53 00:05:42,720 --> 00:05:45,673 10 years and not even an essay or a review. 54 00:05:47,359 --> 00:05:49,300 (water rushing) You're a writer, 55 00:05:49,300 --> 00:05:52,263 writers write, that's what they do. 56 00:05:53,659 --> 00:05:55,163 You need to stop running. 57 00:05:58,180 --> 00:06:01,876 When was the last time you were back in Ireland? 58 00:06:01,876 --> 00:06:05,083 (Matt sighing) 10, 20 years ago? 59 00:06:06,177 --> 00:06:10,353 - 26. - 26 years, whoa. 60 00:06:11,781 --> 00:06:14,710 (traffic droning) 61 00:06:14,710 --> 00:06:17,633 What the fuck did they do to you back there? 62 00:06:25,364 --> 00:06:30,364 (zip zipping) (bag rustling) 63 00:06:35,511 --> 00:06:40,511 (laptop thumping) (birds chirping) 64 00:06:46,953 --> 00:06:51,953 (birds chirping) (helicopter droning) 65 00:07:00,549 --> 00:07:03,299 (chair rattling) 66 00:07:14,848 --> 00:07:17,681 (leaves rustling) 67 00:07:28,375 --> 00:07:31,042 (keys rattling) 68 00:07:33,557 --> 00:07:35,440 - [Matt] When I was a boy, 69 00:07:35,440 --> 00:07:38,080 my best friend Declan and I built a dam 70 00:07:38,080 --> 00:07:39,623 to mark the beginning of summer. 71 00:07:39,623 --> 00:07:41,580 (water rushing) Every year, 72 00:07:41,580 --> 00:07:43,870 we went to the same bend in the river 73 00:07:43,870 --> 00:07:45,920 at the bottom of Packie McKenna's meadow. 74 00:07:48,140 --> 00:07:51,131 There was a spot there right next to an old apple orchard, 75 00:07:51,131 --> 00:07:52,040 (placid music) 76 00:07:52,040 --> 00:07:55,450 where the river yawned against the deep mossy bank, 77 00:07:55,450 --> 00:07:57,883 creating a wide, crescential well 78 00:07:57,883 --> 00:08:00,550 that was just perfect for a swimming hole. 79 00:08:02,060 --> 00:08:05,930 We'd strip down to our shorts and wade into the river, 80 00:08:05,930 --> 00:08:08,250 dragging big clots of mucky sod 81 00:08:08,250 --> 00:08:10,470 that we'd dug from the bank, 82 00:08:10,470 --> 00:08:14,160 slapping them down in a row on the river bed, 83 00:08:14,160 --> 00:08:18,143 embracing them with large stones and thick stubby branches, 84 00:08:19,160 --> 00:08:21,823 the water rising about our ankles, 85 00:08:22,990 --> 00:08:26,683 until at last we could take a run from the field and leap, 86 00:08:27,930 --> 00:08:30,861 knowing it was deep enough to catch us when we fell. 87 00:08:30,861 --> 00:08:35,861 (children chattering) (Matt blowing) 88 00:08:45,043 --> 00:08:50,043 (birds chirping) (crow cawing) 89 00:08:59,624 --> 00:09:02,207 (Matt sighing) 90 00:09:12,847 --> 00:09:17,847 (hands rubbing) (Matt blowing) 91 00:09:25,948 --> 00:09:26,781 (door rattling) (dramatic music) 92 00:09:26,781 --> 00:09:31,781 (leaves rustling) (wind howling) 93 00:10:02,404 --> 00:10:04,497 (stump rattling) 94 00:10:04,497 --> 00:10:07,164 (wood rattling) 95 00:10:12,416 --> 00:10:15,166 (match clicking) 96 00:10:16,627 --> 00:10:19,377 (fire crackling) 97 00:10:50,078 --> 00:10:52,745 (belt thumping) 98 00:10:59,040 --> 00:11:01,707 (coat thumping) 99 00:11:03,523 --> 00:11:06,273 (birds chirping) 100 00:11:07,110 --> 00:11:10,250 - A lovely fur coat he was wearing too, I can tell you. 101 00:11:10,250 --> 00:11:13,310 Fox, I think it was. - I don't understand. 102 00:11:13,310 --> 00:11:15,774 Was it a man or a woman? - Oh, for God's shake. 103 00:11:15,774 --> 00:11:16,850 (vehicle droning) - It was a man, 104 00:11:16,850 --> 00:11:19,120 as far as I can tell, wearing a fur coat 105 00:11:19,120 --> 00:11:22,080 and a head scarf of an indeterminant fabric. 106 00:11:22,080 --> 00:11:24,830 We exchanged pleasantries and I went on my way. 107 00:11:24,830 --> 00:11:25,890 Simple as that. 108 00:11:25,890 --> 00:11:27,660 I'm not about to cast aspersions 109 00:11:27,660 --> 00:11:31,060 on his or her or its gender, it's no business of mine, 110 00:11:31,060 --> 00:11:32,770 and nor should it be any of yours. 111 00:11:32,770 --> 00:11:34,160 - Morning, Joe. - [Joe] Good morning, Katie. 112 00:11:34,160 --> 00:11:35,990 - What's all the excitement this morning? 113 00:11:35,990 --> 00:11:38,170 - Seems Pat had a bit of a fright this morning. 114 00:11:38,170 --> 00:11:39,990 - Pat's only after seeing some stranger 115 00:11:39,990 --> 00:11:43,400 coming out of old Mrs. Rodgers's turf shed like a ghost. 116 00:11:43,400 --> 00:11:45,660 Scared the life out of him. 117 00:11:45,660 --> 00:11:49,650 He was wearing a fur coat and a fur scarf. 118 00:11:49,650 --> 00:11:51,610 Anyway, I wanna head on home here. 119 00:11:51,610 --> 00:11:53,317 I need to lay down for a bit. 120 00:11:54,910 --> 00:11:57,700 - Two stamps, please, Joe. 121 00:11:57,700 --> 00:12:00,320 And if you would put those in the box for me. 122 00:12:00,320 --> 00:12:03,000 - Oh, surely. - Big day, Pat? 123 00:12:03,000 --> 00:12:04,700 - Oh, no, nothing new to me. 124 00:12:04,700 --> 00:12:06,070 Sure if we were in New York, 125 00:12:06,070 --> 00:12:08,110 nobody would pass about remarks. 126 00:12:08,110 --> 00:12:09,030 - Was he good looking? 127 00:12:09,030 --> 00:12:10,210 - [Pat] Sure, don't you know him? 128 00:12:10,210 --> 00:12:11,260 - Me, how would I know him? 129 00:12:11,260 --> 00:12:12,860 - Father Donnelly's brother, 130 00:12:12,860 --> 00:12:16,010 the lad that went away to America about 25 years ago, 131 00:12:16,010 --> 00:12:19,150 the writer, sure wasn't they a neighbor of yours? 132 00:12:19,150 --> 00:12:21,639 Matt, I think his name was. 133 00:12:21,639 --> 00:12:23,280 (placid music) 134 00:12:23,280 --> 00:12:25,313 - [Joe] Will that be everything for today, Katie? 135 00:12:26,559 --> 00:12:29,420 Katie? (vehicle droning) 136 00:12:29,420 --> 00:12:32,688 - Yes, Joe, thank you. 137 00:12:32,688 --> 00:12:36,979 Yes, all the best. - All the best, Katie. 138 00:12:36,979 --> 00:12:39,646 (feet thumping) 139 00:12:44,272 --> 00:12:47,022 (birds chirping) 140 00:12:48,697 --> 00:12:49,530 (door rattling) 141 00:12:49,530 --> 00:12:52,113 (wind howling) 142 00:12:54,307 --> 00:12:55,654 (door slamming) 143 00:12:55,654 --> 00:12:58,321 (Katie panting) 144 00:13:14,171 --> 00:13:17,088 (lighter clicking) 145 00:13:23,825 --> 00:13:27,253 (vehicle droning) (cow mooing) 146 00:13:27,253 --> 00:13:29,920 (door rattling) 147 00:13:36,837 --> 00:13:39,504 (door slamming) 148 00:13:50,782 --> 00:13:52,634 (hay rustling) 149 00:13:52,634 --> 00:13:57,634 (feet thumping) (door barking) 150 00:13:58,131 --> 00:14:00,964 (traffic droning) 151 00:14:08,144 --> 00:14:10,811 (door slamming) 152 00:14:14,293 --> 00:14:16,612 - [Matt] I see we still haven't mastered them bastards out. 153 00:14:16,612 --> 00:14:19,445 (vehicle droning) 154 00:14:25,439 --> 00:14:28,305 (vehicle droning) 155 00:14:28,305 --> 00:14:31,055 Gerry, could you slow down a bit? 156 00:14:33,310 --> 00:14:34,313 Gerry, please? 157 00:14:35,650 --> 00:14:37,230 Jesus Christ. (vehicle honking) 158 00:14:37,230 --> 00:14:41,054 (brakes skidding) (vehicle droning) 159 00:14:41,054 --> 00:14:45,020 - Who in the fuck was that with Father Donnelly? 160 00:14:45,020 --> 00:14:48,070 - He looked a bit like Matt. (birds chirping) 161 00:14:48,070 --> 00:14:49,920 - When did that fucker get back here? 162 00:14:52,565 --> 00:14:55,600 (dog barking) 163 00:14:55,600 --> 00:14:58,083 - Hey, come on, we can head to the Cross for a pint. 164 00:14:58,083 --> 00:15:01,070 (vehicle droning) 165 00:15:01,070 --> 00:15:03,989 - He better not think he's moving back home around here. 166 00:15:03,989 --> 00:15:05,020 (dog barking) 167 00:15:05,020 --> 00:15:08,170 I can tell you that. (tense music) 168 00:15:10,450 --> 00:15:13,033 (wind howling) 169 00:15:34,818 --> 00:15:37,735 (nettles rustling) 170 00:15:43,909 --> 00:15:47,423 - [Mr. Cooney] You, Donnelly, who told you to sit down? 171 00:15:47,423 --> 00:15:48,504 Stand up. 172 00:15:48,504 --> 00:15:51,171 (Matt grunting) 173 00:15:55,634 --> 00:15:58,884 (hands rubbing) - Fuck. 174 00:16:06,597 --> 00:16:09,913 (fire crackling) 175 00:16:09,913 --> 00:16:14,913 There we go, there we go. (hands rubbing) 176 00:16:16,655 --> 00:16:21,655 (Matt blowing) (cupboard squeaking) 177 00:16:27,082 --> 00:16:32,082 (can thumping) (birds chirping) 178 00:16:32,303 --> 00:16:34,886 (can scraping) 179 00:16:47,783 --> 00:16:52,364 (keys rattling) (door rattling) 180 00:16:52,364 --> 00:16:53,652 (door slamming) 181 00:16:53,652 --> 00:16:58,652 (sheep bleating) (birds chirping) 182 00:17:02,641 --> 00:17:05,308 (door rattling) 183 00:17:08,431 --> 00:17:13,431 (door slamming) (keys rattling) 184 00:17:21,391 --> 00:17:24,223 (vehicle droning) 185 00:17:31,372 --> 00:17:32,593 All right, here we go, come on. 186 00:17:32,593 --> 00:17:35,426 (vehicle droning) 187 00:17:54,692 --> 00:17:56,703 (door rattling) (birds chirping) 188 00:17:56,703 --> 00:17:59,453 (cloth rustling) 189 00:18:08,294 --> 00:18:11,127 (vehicle droning) 190 00:18:15,747 --> 00:18:20,747 (placid music) ♪ Where legends remain ♪ 191 00:18:23,083 --> 00:18:28,083 ♪ Where glories of old fill the heart ♪ 192 00:18:28,511 --> 00:18:33,511 ♪ And they may yet call again ♪ 193 00:18:34,261 --> 00:18:38,461 ♪ Where the past has been lost ♪ 194 00:18:38,461 --> 00:18:43,461 ♪ And the future has still to be won ♪ 195 00:18:45,971 --> 00:18:50,971 ♪ And the cares of tomorrow must wait ♪ 196 00:18:52,083 --> 00:18:55,416 ♪ 'Til this day is done ♪ 197 00:19:08,211 --> 00:19:09,511 (baskets rustling) Sorry. 198 00:19:14,170 --> 00:19:15,003 Katie. 199 00:19:16,230 --> 00:19:19,403 - You didn't recognize me? - No, I did. 200 00:19:20,710 --> 00:19:21,543 - Liar. 201 00:19:23,490 --> 00:19:24,940 - Still as beautiful as ever. 202 00:19:26,683 --> 00:19:31,240 I'm sorry, that's terrible, I just got back. 203 00:19:31,240 --> 00:19:32,083 It's been weird. 204 00:19:33,380 --> 00:19:36,363 - Oh, were you away? (chattering) 205 00:19:37,810 --> 00:19:41,713 How are you getting on at the cottage on your own? 206 00:19:43,410 --> 00:19:44,783 - How do you know where I'm staying? 207 00:19:45,739 --> 00:19:46,820 - Oh, you have been away too long 208 00:19:46,820 --> 00:19:48,500 if you think the yank can land back here 209 00:19:48,500 --> 00:19:50,420 without everybody for a 20 mile radius 210 00:19:50,420 --> 00:19:52,420 having an opinion about it. 211 00:19:52,420 --> 00:19:53,253 - The mailman? 212 00:19:55,090 --> 00:19:56,780 - I was in the post office yesterday when he'd come in. 213 00:19:56,780 --> 00:19:58,970 He looked like he'd seen a ghost. 214 00:19:58,970 --> 00:20:00,480 Just glad to see you're not doing your shopping 215 00:20:00,480 --> 00:20:02,857 in a skirt and a pair of high heels (laughs). 216 00:20:04,603 --> 00:20:06,950 - It was cold, I didn't have a jacket. 217 00:20:06,950 --> 00:20:09,890 - You don't have to convince me you're not gay. 218 00:20:09,890 --> 00:20:10,723 I remember. 219 00:20:16,490 --> 00:20:19,233 You two know each other? 220 00:20:20,890 --> 00:20:23,923 - [Matt] Declan. (traffic droning) 221 00:20:33,699 --> 00:20:38,699 (feet thumping) (woman laughing) 222 00:20:38,894 --> 00:20:43,477 - [Lucas] I'm sorry I missed your call, after the beep. 223 00:20:44,413 --> 00:20:45,331 - [Sarah] Sorry I missed your call. 224 00:20:45,331 --> 00:20:47,788 Please leave a message after the beep. 225 00:20:47,788 --> 00:20:48,621 (placid music) - [Woman] At the tone, 226 00:20:48,621 --> 00:20:50,540 (traffic droning) please record your message. 227 00:20:50,540 --> 00:20:52,390 When you are finished recording, 228 00:20:52,390 --> 00:20:55,499 you may hang up or press one for more options. 229 00:20:55,499 --> 00:20:58,166 (phone beeping) 230 00:21:22,547 --> 00:21:25,214 (door rattling) 231 00:21:43,113 --> 00:21:44,380 - [Gerry] Been a while since you've been 232 00:21:44,380 --> 00:21:45,813 in one of these, I suppose. 233 00:21:46,860 --> 00:21:50,193 - 25 years, give or take a wedding or two. 234 00:21:51,205 --> 00:21:52,955 - [Gerry] Did scare you that badly? 235 00:21:54,110 --> 00:21:56,233 - I never much believes in fairytales. 236 00:21:57,190 --> 00:21:58,413 - That's not true. 237 00:21:59,550 --> 00:22:02,170 I remember when you were little. 238 00:22:02,170 --> 00:22:04,363 You believed in all kinds of magic. 239 00:22:07,997 --> 00:22:09,203 - Then I grew up. 240 00:22:09,203 --> 00:22:11,360 - [Gerry] That was a pity. - It is a pity. 241 00:22:12,325 --> 00:22:15,850 (vehicle droning) 242 00:22:15,850 --> 00:22:19,610 I saw Katie at the store. - A wee word of advice, 243 00:22:19,610 --> 00:22:23,163 my American brother, steer clear of Katie. 244 00:22:24,040 --> 00:22:26,100 And a further piece of advice, 245 00:22:26,100 --> 00:22:28,070 stay well clear of Declan Hughes. 246 00:22:28,070 --> 00:22:30,470 He's a dangerous man, Matt. 247 00:22:30,470 --> 00:22:32,160 - Bet he's in here every Sunday on his knees 248 00:22:32,160 --> 00:22:34,120 with his tongue out, waiting for the sacrament. 249 00:22:34,120 --> 00:22:36,610 - Not New York now, Matt. 250 00:22:36,610 --> 00:22:39,449 People around here have a way of doing things. 251 00:22:39,449 --> 00:22:42,360 (birds chirping) 252 00:22:42,360 --> 00:22:45,078 Come on. (placid music) 253 00:22:45,078 --> 00:22:46,161 Come with me. 254 00:22:47,723 --> 00:22:50,390 (feet thumping) 255 00:23:05,900 --> 00:23:10,900 (bell ringing) (wind howling) 256 00:23:33,463 --> 00:23:35,750 - [Matt] I can see you now, 257 00:23:35,750 --> 00:23:38,253 pegging the white flapping sheets in the breeze, 258 00:23:40,160 --> 00:23:41,160 and in the scullery, 259 00:23:42,330 --> 00:23:44,743 your hands at a bowl of dough, kneading, 260 00:23:46,420 --> 00:23:48,893 a trace of flour in your hair, like age. 261 00:23:50,656 --> 00:23:52,280 It was said you made the best loaf 262 00:23:52,280 --> 00:23:54,133 of bread in all of Altamuskin, 263 00:23:56,100 --> 00:23:59,923 folded secrets into the dough, fed them to us. 264 00:24:02,920 --> 00:24:06,683 Pain, love, loss, 265 00:24:11,640 --> 00:24:13,797 the flour of all that went unsaid, 266 00:24:15,026 --> 00:24:16,876 the salt on the tongue like a mystery 267 00:24:18,240 --> 00:24:20,526 bloomed in my heart like a rose. 268 00:24:20,526 --> 00:24:22,840 (rain thundering) 269 00:24:22,840 --> 00:24:24,873 What madness drove you to the river? 270 00:24:26,160 --> 00:24:27,870 What might I have done to save you 271 00:24:27,870 --> 00:24:29,573 from that cold, wet grave? 272 00:24:31,050 --> 00:24:34,782 Mother, I am so sorry I didn't come home. 273 00:24:34,782 --> 00:24:39,782 (fire crackling) (Matt sobbing) 274 00:24:45,249 --> 00:24:47,832 (wind howling) 275 00:25:00,951 --> 00:25:03,784 (vehicle droning) 276 00:25:04,969 --> 00:25:06,544 (chattering) - You have got 277 00:25:06,544 --> 00:25:07,377 to get your heads out of the clouds with this clown. 278 00:25:09,550 --> 00:25:11,600 Jesus, he walked out on you 20 years ago. 279 00:25:11,600 --> 00:25:15,473 - 26. - 26 years ago. 280 00:25:16,310 --> 00:25:20,113 Seriously, was he that good in the sack? 281 00:25:20,113 --> 00:25:21,946 - Maggie, I loved him. 282 00:25:25,930 --> 00:25:27,983 - He's a fantasy, for God's sake. 283 00:25:29,430 --> 00:25:32,057 - Would you rather I stayed with Declan? 284 00:25:32,057 --> 00:25:33,693 - I'd rather you stay alive. 285 00:25:36,009 --> 00:25:38,860 Do you seriously think Declan Hughes 286 00:25:38,860 --> 00:25:41,940 is gonna sit back and let you walk off into the sunset 287 00:25:41,940 --> 00:25:45,663 with this loser? (vehicle droning) 288 00:25:50,470 --> 00:25:52,140 - Two packets of cigarettes, please? 289 00:25:52,140 --> 00:25:53,790 - Yeah, what kind would you like? 290 00:25:54,733 --> 00:25:56,733 - [Matt] Doesn't matter. 291 00:25:58,527 --> 00:25:59,713 What's the damage? 292 00:26:01,900 --> 00:26:04,140 - That's 24.70, please. 293 00:26:04,140 --> 00:26:05,993 Are you American? - Almost. 294 00:26:07,092 --> 00:26:11,860 24.70, wow, I have been gone too long. 295 00:26:11,860 --> 00:26:13,310 - What part were you in, New York? 296 00:26:13,310 --> 00:26:15,840 - [Matt] How'd you guess? - You sure don't look 297 00:26:15,840 --> 00:26:18,893 like no heck. - (laughs) Very good. 298 00:26:19,760 --> 00:26:22,210 - It's where I'm headed as soon as I get my act together. 299 00:26:22,210 --> 00:26:23,160 - [Matt] What, you don't like it here? 300 00:26:23,160 --> 00:26:26,327 - Pfft, this hole? - [Matt] Surely it can't 301 00:26:26,327 --> 00:26:28,370 be that bad. - Tell you what, 302 00:26:28,370 --> 00:26:30,020 why don't you take my job in here, 303 00:26:30,020 --> 00:26:32,360 and I go out to your cottage and do your writing for you, 304 00:26:32,360 --> 00:26:35,180 how does that sound? - Wow, 305 00:26:35,180 --> 00:26:37,250 word does travel fast around here. 306 00:26:37,250 --> 00:26:39,350 - And I heard about those women's clothes bit too. 307 00:26:39,350 --> 00:26:42,240 Pretty sure you've got a damned good excuse for that outfit. 308 00:26:42,240 --> 00:26:44,077 - I do, it's called "cold". 309 00:26:45,380 --> 00:26:48,317 - Well, if you ever need warming up... 310 00:26:48,317 --> 00:26:53,317 (chattering) (traffic droning) 311 00:27:15,378 --> 00:27:19,150 (upbeat music) (vehicle droning) 312 00:27:19,150 --> 00:27:22,483 ♪ One, two, three, four ♪ 313 00:27:38,577 --> 00:27:42,732 ♪ My love is colder than black marble by the sea ♪ 314 00:27:42,732 --> 00:27:44,957 ♪ My heart is older than the cold ♪ 315 00:27:44,957 --> 00:27:46,468 ♪ I am the flash ♪ (ax thumping) 316 00:27:46,468 --> 00:27:48,473 ♪ Of silver in the sun ♪ 317 00:27:48,473 --> 00:27:51,010 ♪ If you see me coming you had better ♪ 318 00:27:51,010 --> 00:27:53,610 ♪ Run, run, run ♪ (door rattling) 319 00:27:53,610 --> 00:27:58,610 - Jesus, Gerry, you scared the shite out of me. 320 00:27:58,743 --> 00:28:01,120 ♪ From Dearg Doom ♪ 321 00:28:01,120 --> 00:28:02,677 What are you doing, checking up on me? 322 00:28:02,677 --> 00:28:04,530 - Well, the last person that lived in this house 323 00:28:04,530 --> 00:28:06,760 had we carried out feet first. 324 00:28:06,760 --> 00:28:09,750 I'm taking no chances, here. (birds chirping) 325 00:28:09,750 --> 00:28:11,910 - [Matt] What's this? - It's an old photo album. 326 00:28:11,910 --> 00:28:13,910 It was our mother's, you should have it. 327 00:28:14,930 --> 00:28:17,510 You're the one who wanted to rummage through the past. 328 00:28:17,510 --> 00:28:21,033 There's some of it there. (vehicle droning) 329 00:28:26,207 --> 00:28:28,420 (door rattling) What would you call this? 330 00:28:28,420 --> 00:28:30,288 - Trouble. (cow mooing) 331 00:28:30,288 --> 00:28:33,121 (birds chirping) 332 00:28:35,620 --> 00:28:37,820 - Father. - Katie. 333 00:28:37,820 --> 00:28:40,127 - Matt (laughs). - Lovely to see you. 334 00:28:41,931 --> 00:28:42,880 It's a fine day. 335 00:28:42,880 --> 00:28:45,661 - Yeah, it's a lovely day. 336 00:28:45,661 --> 00:28:46,540 It would be nice to see a bit of sun. 337 00:28:46,540 --> 00:28:49,033 - Oh, it'd be great to see a bit of sun, great. 338 00:28:50,040 --> 00:28:54,833 Break the clouds, it'd be nice, yeah, nice. 339 00:28:56,430 --> 00:28:58,190 Right, well, I'll be off. 340 00:28:58,190 --> 00:29:00,310 I have things to do, good to see ya. 341 00:29:00,310 --> 00:29:01,300 - I'm not interrupting anything? 342 00:29:01,300 --> 00:29:04,230 - Oh, no, not at all, was just on me way anyway. 343 00:29:04,230 --> 00:29:05,830 I have to see a man about a dog. 344 00:29:07,117 --> 00:29:09,200 - Jesus, my timing's impeccable. 345 00:29:09,200 --> 00:29:11,683 What must he think of me, showing up here like this? 346 00:29:11,683 --> 00:29:14,360 - Well, look at the bright side, he'll never tell a soul. 347 00:29:14,360 --> 00:29:16,440 - I hope not, Declan would kill me if he knew I was here. 348 00:29:16,440 --> 00:29:18,548 I was just bringing you a bit of food. 349 00:29:18,548 --> 00:29:21,893 - [Matt] Thanks, tea? - [Katie] Hmm? 350 00:29:22,770 --> 00:29:26,170 - Tea, we still do that in this country, don't we? 351 00:29:26,170 --> 00:29:27,694 Make the visitor a cup of tea? 352 00:29:27,694 --> 00:29:32,694 (gravel crunching) (birds chirping) 353 00:29:33,314 --> 00:29:38,314 (feet thumping) (crow cawing) 354 00:29:40,645 --> 00:29:42,298 (door squeaking) 355 00:29:42,298 --> 00:29:43,270 (door slamming) - [Katie] She kept 356 00:29:43,270 --> 00:29:46,333 a tidy wee house. - She did, 357 00:29:46,333 --> 00:29:47,923 she did keep a tidy wee house. 358 00:29:49,450 --> 00:29:54,450 But it's strange, everything's still in the same place. 359 00:29:54,970 --> 00:29:57,370 It's like I've landed back in the past (laughs). 360 00:29:58,386 --> 00:30:01,053 (placid music) 361 00:30:03,540 --> 00:30:05,117 - And now you're back, 362 00:30:07,733 --> 00:30:09,823 or are you just on a fly-in visit? 363 00:30:09,823 --> 00:30:12,647 (feet thumping) (kettle clicking) 364 00:30:12,647 --> 00:30:15,247 - I don't think I could make it around here anymore. 365 00:30:17,378 --> 00:30:20,282 - You've been Americanized? 366 00:30:20,282 --> 00:30:23,573 - Well, it has been my home for over 20 years. 367 00:30:30,522 --> 00:30:33,272 (spoon clinking) 368 00:30:38,660 --> 00:30:41,123 I'm sorry. - Don't, please don't. 369 00:30:43,410 --> 00:30:46,187 - I should have written to you. 370 00:30:46,187 --> 00:30:48,327 - You have nothing to apologize for. 371 00:30:49,784 --> 00:30:51,673 It was a long time ago. 372 00:30:51,673 --> 00:30:53,253 We were just kids, for God's sake. 373 00:30:56,245 --> 00:30:59,828 But I think that you should have this back. 374 00:31:01,956 --> 00:31:04,539 (ring sliding) 375 00:31:11,172 --> 00:31:14,410 - Look, when I got there, it's hard to explain. 376 00:31:14,410 --> 00:31:16,200 I mean, it was crazy, 377 00:31:16,200 --> 00:31:17,760 right from the moment the lads collected me 378 00:31:17,760 --> 00:31:18,610 from the airport. 379 00:31:21,030 --> 00:31:24,093 And it all comes at you so fast, the newness. 380 00:31:25,260 --> 00:31:27,833 A month has gone by, and then two months. 381 00:31:31,007 --> 00:31:33,383 Then, in the blink of an eye, a year's gone by. 382 00:31:35,380 --> 00:31:38,040 I see the Statue of Liberty one morning 383 00:31:38,040 --> 00:31:40,440 through the window of the van on my way to work, 384 00:31:42,043 --> 00:31:44,063 and I remembered how much you wanted to see it. 385 00:31:47,011 --> 00:31:48,183 And it fucking killed me. 386 00:31:51,701 --> 00:31:54,201 - But not enough for you to write to me even then. 387 00:31:56,090 --> 00:31:57,775 Don't worry about it, I saw it. 388 00:31:57,775 --> 00:31:59,652 Wasn't that impressed, as it happens. 389 00:31:59,652 --> 00:32:02,402 (kettle boiling) 390 00:32:04,967 --> 00:32:06,050 I have to go. 391 00:32:07,583 --> 00:32:12,583 (feet thumping) (door rattling) 392 00:32:14,212 --> 00:32:16,879 (placid music) 393 00:32:22,860 --> 00:32:25,693 (kettle clicking) 394 00:32:30,812 --> 00:32:33,562 (birds chirping) 395 00:32:35,223 --> 00:32:37,973 (paper rustling) 396 00:32:59,212 --> 00:33:01,879 (water rushing) 397 00:33:04,450 --> 00:33:05,730 - [Gerry] You broke our mother's heart 398 00:33:05,730 --> 00:33:06,930 when you left, you know? 399 00:33:08,320 --> 00:33:10,193 She idolized you, that woman. 400 00:33:11,777 --> 00:33:16,367 Her son, the writer, wow. 401 00:33:16,367 --> 00:33:17,490 (placid music) (door rattling) 402 00:33:17,490 --> 00:33:20,390 And there was a story she could take to the shop everyday. 403 00:33:24,694 --> 00:33:26,194 I'm not saying you killed her. 404 00:33:28,371 --> 00:33:29,204 You didn't. 405 00:33:30,640 --> 00:33:32,290 She had health issues in the end. 406 00:33:35,245 --> 00:33:39,912 Depression, terrible, terrible depression, God love her. 407 00:33:41,445 --> 00:33:43,295 But you didn't fucking help it, Matt. 408 00:33:44,389 --> 00:33:47,306 You didn't fucking help it one bit. 409 00:33:49,205 --> 00:33:52,122 What did I ever do to you, brother? 410 00:33:54,139 --> 00:33:59,139 What did we ever do to you? (leaves rustling) 411 00:34:00,035 --> 00:34:03,118 (children laughing) 412 00:34:17,650 --> 00:34:20,400 (paper rustling) 413 00:34:23,532 --> 00:34:27,607 (door rattling) (door slamming) 414 00:34:27,607 --> 00:34:30,357 (birds chirping) 415 00:34:33,315 --> 00:34:38,315 (thunder droning) (placid music) 416 00:34:42,525 --> 00:34:45,275 (twigs snapping) 417 00:35:12,726 --> 00:35:15,309 (wind howling) 418 00:35:41,217 --> 00:35:43,800 (wind howling) 419 00:35:52,242 --> 00:35:53,590 (Packie throat clearing) 420 00:35:53,590 --> 00:35:55,440 - God, you scared the life out of me. 421 00:35:56,540 --> 00:35:57,553 - Sorry about that. 422 00:35:58,870 --> 00:35:59,703 I suppose you're gonna go 423 00:35:59,703 --> 00:36:02,520 and put that in one of your books now, too, are you? 424 00:36:02,520 --> 00:36:04,520 - How did you know I'm a writer? 425 00:36:04,520 --> 00:36:06,430 - My God, you've been gone a long time. 426 00:36:06,430 --> 00:36:08,186 And you don't remember your neighbors. 427 00:36:08,186 --> 00:36:10,890 (thunder droning) 428 00:36:10,890 --> 00:36:12,750 Didn't you come down and build a dam every year 429 00:36:12,750 --> 00:36:14,050 at the bottom of my field? 430 00:36:14,975 --> 00:36:15,808 - Packie? 431 00:36:16,820 --> 00:36:18,400 - I'd have to come down at the end of the summer 432 00:36:18,400 --> 00:36:20,750 and tumble it meself, of course. 433 00:36:20,750 --> 00:36:22,550 - I thought you were dead years ago. 434 00:36:23,410 --> 00:36:25,910 - That would explain the lack of a Christmas card. 435 00:36:27,040 --> 00:36:28,550 - Reason out here, hiding behind hedges, 436 00:36:28,550 --> 00:36:30,530 scaring people half to death? 437 00:36:30,530 --> 00:36:32,472 People must think you're mad. 438 00:36:32,472 --> 00:36:37,257 - They'd be right, I'm getting madder by the day. 439 00:36:37,257 --> 00:36:40,073 I'm patching holes in these hedges to keep the sheep in. 440 00:36:43,000 --> 00:36:43,833 You got yourself a nice wee house 441 00:36:43,833 --> 00:36:47,940 for your situation, I see. - It is a nice wee house. 442 00:36:47,940 --> 00:36:50,010 - Poor old Mary, dead a week in there 443 00:36:50,010 --> 00:36:51,910 before the mailman got a sniff of her. 444 00:36:53,950 --> 00:36:56,753 If she'd been on the Facebook, they'd have found her sooner. 445 00:36:57,900 --> 00:37:00,900 The whole country's gone mad, if you ask me. 446 00:37:00,900 --> 00:37:03,870 They've disappeared, they're all indoors now, 447 00:37:03,870 --> 00:37:05,733 lost in their own little screens. 448 00:37:06,850 --> 00:37:09,420 You never see a child outside anymore. 449 00:37:09,420 --> 00:37:10,740 They wouldn't know their way down to the river 450 00:37:10,740 --> 00:37:12,090 if you led them by the ear. 451 00:37:15,996 --> 00:37:18,970 I have one wee word of advice for you, though. 452 00:37:18,970 --> 00:37:21,260 Watch that girl's husband doesn't catch her up here, 453 00:37:21,260 --> 00:37:24,173 sniffing around your undergarments while he's out at work. 454 00:37:25,080 --> 00:37:27,030 I don't know how you operate these things over there 455 00:37:27,030 --> 00:37:29,760 in America, but around here, 456 00:37:29,760 --> 00:37:32,013 you mess with a man like Declan Hughes, 457 00:37:33,160 --> 00:37:35,060 you better brace yourself for a storm. 458 00:37:36,120 --> 00:37:38,770 There's skeletons out here in these fields, you know, 459 00:37:39,910 --> 00:37:43,058 skeletons of men ever bit as smart as you or me, 460 00:37:43,058 --> 00:37:44,880 (thunder droning) 461 00:37:44,880 --> 00:37:46,693 men who didn't see the storm coming. 462 00:37:49,395 --> 00:37:51,153 - A lot's changed since I've been gone. 463 00:37:52,770 --> 00:37:55,310 At least there's peace now that the troubles have ended. 464 00:37:55,310 --> 00:37:56,143 - Peace me hole. 465 00:37:57,604 --> 00:37:59,487 Where'd you read that shite? 466 00:37:59,487 --> 00:38:01,884 The trouble's not over in this country, boy. 467 00:38:01,884 --> 00:38:03,030 (placid music) Not as long 468 00:38:03,030 --> 00:38:05,382 as there's still an Englishman wearing a uniform. 469 00:38:05,382 --> 00:38:06,580 (bombs exploding) Don't kid yourself about that. 470 00:38:06,580 --> 00:38:08,483 (woman screaming) (sirens ringing) 471 00:38:08,483 --> 00:38:11,316 (vehicle droning) 472 00:38:14,835 --> 00:38:17,578 - We are opposed to a united Ireland 473 00:38:17,578 --> 00:38:19,679 and we will not have a united Ireland. 474 00:38:19,679 --> 00:38:22,703 (crowd cheering) 475 00:38:22,703 --> 00:38:25,582 And I say to the Dublin government, 476 00:38:25,582 --> 00:38:29,306 if they don't behave themselves in the South, 477 00:38:29,306 --> 00:38:32,260 it will be shots across the border. 478 00:38:32,260 --> 00:38:37,260 (crowd cheering) (chattering) 479 00:38:39,786 --> 00:38:42,536 (sirens ringing) 480 00:38:44,212 --> 00:38:46,452 (gate squeaking) 481 00:38:46,452 --> 00:38:48,200 - [Packie] It'll never be over, 482 00:38:48,200 --> 00:38:50,270 not unless we're all one country again, 483 00:38:50,270 --> 00:38:52,460 the way the good Lord intended it. 484 00:38:52,460 --> 00:38:55,482 North to South, East to West, sea to shining sea. 485 00:38:55,482 --> 00:38:58,070 (helicopter droning) If it was up to me, 486 00:38:58,070 --> 00:39:00,420 there wouldn't even be a wall or a fence on it. 487 00:39:01,367 --> 00:39:06,367 (bomb exploding) (woman screaming) 488 00:39:06,659 --> 00:39:11,659 (gun shooting) (feet stomping) 489 00:39:26,693 --> 00:39:31,693 (chattering) (bomb exploding) 490 00:39:38,657 --> 00:39:41,574 (vehicles droning) 491 00:39:58,612 --> 00:40:01,445 (vehicle droning) 492 00:40:03,853 --> 00:40:05,520 (wind howling) 493 00:40:05,520 --> 00:40:08,767 By God, it's some country to look at, just the same 494 00:40:08,767 --> 00:40:10,670 if you take a moment to lift your head 495 00:40:10,670 --> 00:40:12,716 to see past the mess we've made of it. 496 00:40:12,716 --> 00:40:17,716 (thunder droning) (leaves rustling) 497 00:40:22,498 --> 00:40:25,165 (wind howling) 498 00:40:36,388 --> 00:40:39,305 (vehicle droning) 499 00:40:48,635 --> 00:40:51,385 (hay crunching) 500 00:40:59,494 --> 00:41:02,161 (feet thumping) 501 00:41:05,856 --> 00:41:09,845 (boot slamming) (door rattling) 502 00:41:09,845 --> 00:41:13,299 (door slamming) (vehicle droning) 503 00:41:13,299 --> 00:41:15,350 (rain splattering) (door rattling) 504 00:41:15,350 --> 00:41:17,610 - [Sarah] Oh, so you are alive? 505 00:41:17,610 --> 00:41:20,260 Your son cried himself to sleep again last night. 506 00:41:20,260 --> 00:41:21,180 What do you want me to tell him, 507 00:41:21,180 --> 00:41:24,960 that you're in Ireland writing or thinking? 508 00:41:24,960 --> 00:41:27,713 Is that what you're doing, you're thinking? 509 00:41:30,238 --> 00:41:32,623 - I'm sorry, Sarah, you're right. 510 00:41:34,470 --> 00:41:35,793 - [Sarah] Lucas. - Sarah? 511 00:41:37,372 --> 00:41:39,374 - [Sarah] I've gotta go, I cannot do this right now. 512 00:41:39,374 --> 00:41:42,041 (phone beeping) 513 00:41:46,473 --> 00:41:49,788 (door squeaking) (door slamming) 514 00:41:49,788 --> 00:41:53,613 (feet thumping) (phone thumping) 515 00:41:53,613 --> 00:41:58,613 (crow cawing) (Matt thumping) 516 00:41:59,149 --> 00:42:01,816 (placid music) 517 00:42:04,632 --> 00:42:09,549 - [Publisher] What the fuck did they do to you back there? 518 00:42:17,088 --> 00:42:19,838 (paper rustling) 519 00:42:24,540 --> 00:42:26,008 - [Gerry] You broke our mother's heart 520 00:42:26,008 --> 00:42:28,091 when you left, you know? 521 00:42:35,509 --> 00:42:36,533 - [Katie] It was a long time ago. 522 00:42:36,533 --> 00:42:38,363 We were just kids, for God's sake. 523 00:42:43,860 --> 00:42:45,030 - [Packie] There's skeletons out here 524 00:42:45,030 --> 00:42:46,330 in these fields, you know, 525 00:42:47,790 --> 00:42:51,057 skeletons of men every bit as smart as you and me. 526 00:42:52,779 --> 00:42:56,854 (birds chirping) (horse neighing) 527 00:42:56,854 --> 00:42:59,521 (water rushing) 528 00:43:35,801 --> 00:43:37,384 - [Katie] You okay? 529 00:43:38,333 --> 00:43:39,166 - Katie? 530 00:43:40,380 --> 00:43:42,530 Katie, what are you doing here? 531 00:43:42,530 --> 00:43:45,653 - Well, I was just driving past and I saw the car. 532 00:43:46,580 --> 00:43:47,630 I did call your name. 533 00:43:52,680 --> 00:43:53,513 Here. 534 00:44:01,180 --> 00:44:03,180 I waited for you, you know, heartbroken? 535 00:44:09,261 --> 00:44:10,861 Everybody talked behind my back. 536 00:44:12,607 --> 00:44:16,670 "Poor wee girl, left behind like that." 537 00:44:16,670 --> 00:44:18,183 They all said you were no good. 538 00:44:19,460 --> 00:44:20,693 But I defended you, 539 00:44:23,078 --> 00:44:25,995 every chance I got, I defended you. 540 00:44:27,777 --> 00:44:29,777 I waited, and I waited, 541 00:44:32,689 --> 00:44:35,106 every day for two whole years 542 00:44:37,680 --> 00:44:40,523 like a dog for the postman. 543 00:44:42,930 --> 00:44:43,763 And I waited. 544 00:44:49,291 --> 00:44:53,124 - You shouldn't be here, Katie, you should go. 545 00:44:56,121 --> 00:44:58,288 - No, maybe you should go. 546 00:45:02,220 --> 00:45:04,330 Go back to your America before something bad happens. 547 00:45:04,330 --> 00:45:05,343 - Fine, I'll leave. 548 00:45:06,367 --> 00:45:10,473 - Yes, you leave, go, go back to your America! 549 00:45:11,830 --> 00:45:15,703 I don't even know what you came back here for! 550 00:45:15,703 --> 00:45:18,370 (Katie panting) 551 00:45:23,757 --> 00:45:26,876 (cow mooing) 552 00:45:26,876 --> 00:45:30,976 (door squeaking) (keys rattling) 553 00:45:30,976 --> 00:45:33,230 (Paudy laughing) - Get the fuck off me! 554 00:45:33,230 --> 00:45:38,230 (dog barking) (door rattling) 555 00:45:38,680 --> 00:45:40,330 There's that fucking stray again. 556 00:45:41,395 --> 00:45:44,062 (door slamming) 557 00:45:45,246 --> 00:45:46,079 (cow mooing) 558 00:45:46,079 --> 00:45:48,232 - Here doggie, here. (dog barking) 559 00:45:48,232 --> 00:45:51,149 (dog panting) Here. 560 00:45:52,413 --> 00:45:57,413 (eerie music) (gun loading) 561 00:45:59,261 --> 00:46:02,940 (gun shooting) (Paudy yelling) 562 00:46:02,940 --> 00:46:04,710 - Put that thing in a bag 563 00:46:04,710 --> 00:46:06,810 and throw it in the boot of the car. 564 00:46:14,811 --> 00:46:18,061 (audience applauding) 565 00:46:28,141 --> 00:46:31,141 (audience cheering) 566 00:46:34,010 --> 00:46:36,270 - Now, good morning, everybody. 567 00:46:36,270 --> 00:46:39,177 Thank you all very much for coming along today 568 00:46:39,177 --> 00:46:40,502 to land your support. 569 00:46:40,502 --> 00:46:42,013 My first-- - Tickets for the raffle? 570 00:46:42,013 --> 00:46:42,919 - How much are they? 571 00:46:42,919 --> 00:46:44,019 - 10 for fiver. - Ah. 572 00:46:45,260 --> 00:46:47,330 - We're already up to 500 pounds 573 00:46:47,330 --> 00:46:49,490 and dinner for two at Kelly's Inn. 574 00:46:49,490 --> 00:46:52,410 So, some lucky duck is going home today a very happy camper, 575 00:46:52,410 --> 00:46:54,637 I can tell you. - [Woman] That's great, 576 00:46:54,637 --> 00:46:55,959 thank you. - All right. 577 00:46:55,959 --> 00:46:56,792 - Thanks a million. 578 00:46:56,792 --> 00:46:59,250 - Father Donnelly, come on down onto the field, 579 00:46:59,250 --> 00:47:03,349 Father Donnelly, there he is. (audience applauding) 580 00:47:03,349 --> 00:47:07,047 Good man, come on down onto the field, come on here. 581 00:47:07,047 --> 00:47:08,343 Good man, good man. 582 00:47:10,380 --> 00:47:12,315 Dig deep, Father. - I certainly will. 583 00:47:12,315 --> 00:47:15,235 (vehicle droning) (papers rustling) 584 00:47:15,235 --> 00:47:17,652 (chattering) 585 00:47:19,832 --> 00:47:23,873 Ah, this is a bit awkward, Matt Donnelly. 586 00:47:25,582 --> 00:47:28,433 Matt, come on down here and get your prize, come on. 587 00:47:30,684 --> 00:47:33,970 (audience applauding) - [Announcer] Matt Donnelly, 588 00:47:33,970 --> 00:47:36,803 congratulations, just back from America. 589 00:47:38,012 --> 00:47:40,823 - Hex. - Who said that? 590 00:47:40,823 --> 00:47:43,610 - Now, now, let's not be sore losers. 591 00:47:43,610 --> 00:47:46,160 Matt won fair and square. 592 00:47:46,160 --> 00:47:50,310 Well done, Matt, dinner for two at Kelly's Inn. 593 00:47:50,310 --> 00:47:53,783 If you don't have a date, I myself am available to eat. 594 00:47:55,717 --> 00:48:00,186 (water rushing) (chattering) 595 00:48:00,186 --> 00:48:02,769 (Matt sighing) 596 00:48:05,205 --> 00:48:10,205 (eerie music) (Matt slamming) 597 00:48:11,300 --> 00:48:13,000 - You better watch yourself, yank. 598 00:48:14,380 --> 00:48:16,730 But if I ever hear you near my wife again, 599 00:48:17,903 --> 00:48:19,612 I'm gonna gut you like a fucking pig. 600 00:48:19,612 --> 00:48:22,279 (Matt panting) 601 00:48:32,282 --> 00:48:33,744 (placid music) 602 00:48:33,744 --> 00:48:38,744 (wind howling) (nettles rustling) 603 00:48:52,107 --> 00:48:57,107 (water sloshing) (kettle rattling) 604 00:48:57,956 --> 00:49:00,539 (cup clinking) 605 00:49:04,555 --> 00:49:07,222 (Matt slurping) 606 00:49:17,144 --> 00:49:18,656 (keys rattling) 607 00:49:18,656 --> 00:49:21,489 (vehicle droning) 608 00:49:29,783 --> 00:49:31,812 (thunder droning) 609 00:49:31,812 --> 00:49:36,216 (seatbelt clicking) (door rattling) 610 00:49:36,216 --> 00:49:39,710 (door rattling) (light clicking) 611 00:49:39,710 --> 00:49:42,493 - Jesus Christ, you frightened the life out of me. 612 00:49:43,860 --> 00:49:46,043 What are you doing, sitting here in the dark? 613 00:49:48,040 --> 00:49:51,220 - Hello, Katie. - You okay, 614 00:49:51,220 --> 00:49:52,800 'cause you're being a bit weird? 615 00:49:52,800 --> 00:49:54,173 - [Declan] Have you been a good girl? 616 00:49:58,798 --> 00:50:00,400 - I don't like this, Declan, and I wanna put-- 617 00:50:00,400 --> 00:50:04,550 - I said has my wee Katie been a good wee girl? 618 00:50:04,550 --> 00:50:06,750 Because if I find out that you weren't 619 00:50:06,750 --> 00:50:09,848 and doing something really, really fucking stupid, 620 00:50:09,848 --> 00:50:11,912 (eerie music) 621 00:50:11,912 --> 00:50:15,857 then Daddy's gonna be so angry with his wee girl. 622 00:50:22,461 --> 00:50:27,461 (wind howling) (door rattling) 623 00:50:30,175 --> 00:50:33,237 (thunder droning) 624 00:50:33,237 --> 00:50:35,365 (rain splattering) (fire crackling) 625 00:50:35,365 --> 00:50:38,032 (keys rattling) 626 00:50:44,594 --> 00:50:47,427 (Noreen knocking) 627 00:50:59,064 --> 00:51:04,064 (Matt sighing) (door squeaking) 628 00:51:06,610 --> 00:51:08,320 (door slamming) 629 00:51:08,320 --> 00:51:10,632 - Are you gonna beat me with that? 630 00:51:10,632 --> 00:51:12,882 - No, how did you get here? 631 00:51:16,203 --> 00:51:17,870 - [Noreen] I walked. 632 00:51:20,519 --> 00:51:21,769 - Let me get you a towel. 633 00:51:23,400 --> 00:51:27,340 - I won't be needing a towel. (thunder droning) 634 00:51:27,340 --> 00:51:28,793 I like being wet. 635 00:51:33,100 --> 00:51:34,700 Are you working on another book? 636 00:51:37,010 --> 00:51:38,760 I read your last one too, you know? 637 00:51:40,329 --> 00:51:45,329 "Cinder's Landing", I loved that book. 638 00:51:48,310 --> 00:51:49,760 Is this one a love story too? 639 00:51:51,780 --> 00:51:52,613 - I don't know. 640 00:51:55,400 --> 00:51:56,313 - Am I in it yet? 641 00:52:04,750 --> 00:52:07,693 - Please? (keys rattling) 642 00:52:10,590 --> 00:52:13,063 - Are you nervous about me touching your stuff? 643 00:52:18,030 --> 00:52:18,863 Why? 644 00:52:23,890 --> 00:52:26,713 What do you think I'm gonna do to you? 645 00:52:28,920 --> 00:52:32,133 Relax. (placid music) 646 00:52:50,919 --> 00:52:55,919 (chattering) (placid guitar music) 647 00:53:03,527 --> 00:53:08,212 ♪ Do you ever feel that time is on your side ♪ 648 00:53:08,212 --> 00:53:11,325 (door rattling) ♪ Giving you space to learn ♪ 649 00:53:11,325 --> 00:53:14,706 ♪ And places to hide ♪ 650 00:53:14,706 --> 00:53:19,706 ♪ Use your time wisely, never say goodbye ♪ 651 00:53:19,753 --> 00:53:24,490 ♪ 'Cause we will always meet again on the other side ♪ 652 00:53:24,490 --> 00:53:29,490 ♪ So, please tell me something I don't already know ♪ 653 00:53:30,772 --> 00:53:34,733 ♪ Please take me far away to a place I do not know ♪ 654 00:53:34,733 --> 00:53:36,880 - Half the bloody parish is here. 655 00:53:36,880 --> 00:53:39,230 We should say mass in here on a Sunday morning. 656 00:53:40,247 --> 00:53:42,442 - Ay, we could charge for the wine. 657 00:53:42,442 --> 00:53:43,910 - What'll it be? ♪ To stay my ground ♪ 658 00:53:43,910 --> 00:53:46,264 - I'll have a pint. ♪ And save my soul ♪ 659 00:53:46,264 --> 00:53:51,264 ♪ So, please tell me something I don't already know ♪ 660 00:53:52,507 --> 00:53:57,507 ♪ Please take me far away to a place I do not know ♪ 661 00:53:57,979 --> 00:54:01,600 ♪ Allow me to figure out ♪ - What'll it be? 662 00:54:01,600 --> 00:54:04,116 - Two pints, please. - Two pints, 663 00:54:04,116 --> 00:54:05,431 got it, Shakespeare. ♪ Stay my ground ♪ 664 00:54:05,431 --> 00:54:08,247 ♪ And save my soul ♪ 665 00:54:08,247 --> 00:54:13,247 ♪ To look around, stay my ground and save my soul ♪ 666 00:54:20,913 --> 00:54:23,413 (chattering) 667 00:54:26,160 --> 00:54:29,327 (audience applauding) 668 00:54:30,802 --> 00:54:34,103 - Listen, I'd like to propose a toast. 669 00:54:35,030 --> 00:54:37,283 To my wee brother, Matt, the writer, 670 00:54:38,180 --> 00:54:40,810 to his new book and to his safe return 671 00:54:40,810 --> 00:54:42,093 to his family in America. 672 00:54:43,460 --> 00:54:46,743 - To your new book. (beer guzzling) 673 00:54:50,823 --> 00:54:53,740 - Are you late for an appointment? 674 00:54:53,740 --> 00:54:55,030 - Would you not think about writing one 675 00:54:55,030 --> 00:54:56,380 about growing up in Tyrone? 676 00:54:57,265 --> 00:54:59,957 Like that, what was that called? 677 00:54:59,957 --> 00:55:02,950 - "Angela's Ashes", yeah, (eerie music) 678 00:55:02,950 --> 00:55:05,420 Matt, why don't you write us a story 679 00:55:05,420 --> 00:55:08,600 about your miserable Northern Ireland childhood? 680 00:55:08,600 --> 00:55:11,883 Start with the terrible beating you took in primary school. 681 00:55:12,880 --> 00:55:13,827 That's a good one. 682 00:55:15,970 --> 00:55:18,286 - He beat me unconscious in a room full of kids. 683 00:55:18,286 --> 00:55:20,869 (wind howling) 684 00:55:22,740 --> 00:55:27,033 - So, who can tell me something about France? 685 00:55:30,800 --> 00:55:33,603 You, Donnelly, stand up. 686 00:55:35,320 --> 00:55:37,740 What's the first thing that pops into your head 687 00:55:37,740 --> 00:55:40,103 when I say, "France"? - Onions. 688 00:55:43,466 --> 00:55:45,870 (children laughing) 689 00:55:45,870 --> 00:55:49,040 (drink sloshing) (blades whirling) 690 00:55:49,040 --> 00:55:51,990 - [Mr. Cooney] What in God's name made you think of onions? 691 00:55:53,444 --> 00:55:55,169 - [Matt] I seen it in the television, Sir. 692 00:55:55,169 --> 00:55:59,470 (children laughing) (drink sloshing) 693 00:55:59,470 --> 00:56:03,140 - You saw onions on the television. 694 00:56:03,140 --> 00:56:05,943 - It was a cartoon about France. 695 00:56:06,807 --> 00:56:08,603 The man had onions around his neck. 696 00:56:10,830 --> 00:56:15,440 - Garlic, he had a string of garlic around his neck. 697 00:56:15,440 --> 00:56:19,690 Is that what you saw? - I suppose so, Sir. 698 00:56:19,690 --> 00:56:23,590 - Stop mumbling, speak up. - Yes, garlic. 699 00:56:25,810 --> 00:56:27,980 - Don't you shout at me. (hand slapping) 700 00:56:27,980 --> 00:56:29,569 (placid music) 701 00:56:29,569 --> 00:56:32,793 You yell at me in my classroom? 702 00:56:32,793 --> 00:56:34,702 - [Katie] Stop, leave him alone. 703 00:56:34,702 --> 00:56:36,807 - Katie Corrigan, get back to your seat. 704 00:56:36,807 --> 00:56:39,010 - Leave him alone. - [Mr. Cooney] Get back 705 00:56:39,010 --> 00:56:41,901 to your seat, Katie Corrigan. - [Katie] Leave him alone. 706 00:56:41,901 --> 00:56:42,734 - [Mr. Cooney] Get back to your seat. 707 00:56:42,734 --> 00:56:45,151 (chattering) 708 00:56:51,603 --> 00:56:54,186 (ice rattling) 709 00:57:08,442 --> 00:57:09,363 (hand slamming) (Matt grunting) 710 00:57:09,363 --> 00:57:12,030 (Matt thumping) 711 00:57:13,123 --> 00:57:14,523 - This is not over, asshole. 712 00:57:15,443 --> 00:57:18,360 (blades whirling) 713 00:57:39,259 --> 00:57:42,009 (birds chirping) 714 00:57:44,160 --> 00:57:46,910 (sheep bleating) 715 00:57:49,999 --> 00:57:52,666 (Matt snoring) 716 00:58:01,528 --> 00:58:03,690 - It's a nice wee house. (feet scuffling) 717 00:58:03,690 --> 00:58:04,650 - Jesus, what are you doing here? 718 00:58:04,650 --> 00:58:05,710 - Don't be mad at me, Mattie. - Well, you're 719 00:58:05,710 --> 00:58:07,650 in my fucking house. - No, Mattie, I'm your friend, 720 00:58:07,650 --> 00:58:10,532 Mattie, Mattie, no, no, Mattie. 721 00:58:10,532 --> 00:58:13,510 (Matt panting) 722 00:58:13,510 --> 00:58:15,356 - What are you doing here, Paudy? 723 00:58:15,356 --> 00:58:17,406 - I heard you're telling stories, Mattie. 724 00:58:20,747 --> 00:58:21,747 That's good. 725 00:58:23,750 --> 00:58:28,750 Hey, hey, hey, you remember that time in old Cooney's class 726 00:58:29,290 --> 00:58:30,790 when you got beat up (laughs)? 727 00:58:32,318 --> 00:58:33,753 - Ay, I remember. 728 00:58:34,980 --> 00:58:37,030 - Paudy saved, Paudy saved you. 729 00:58:37,030 --> 00:58:40,040 - No, I remember it was Katie that saved me. 730 00:58:40,040 --> 00:58:45,040 - No, no, no, Paudy saved you, Paudy saved you. 731 00:58:45,370 --> 00:58:50,370 1981, August 26th, two p.m., I had a blue shirt on me. 732 00:58:52,454 --> 00:58:53,287 (eerie music) 733 00:58:53,287 --> 00:58:55,665 You remember your blue shirt, Mattie? 734 00:58:55,665 --> 00:58:58,380 You remember your blue shirt? 735 00:58:58,380 --> 00:58:59,430 - I remember (sighs). 736 00:59:03,285 --> 00:59:05,950 (birds chirping) (vehicle droning) 737 00:59:05,950 --> 00:59:10,511 - Oh, it's the priest. (door rattling) 738 00:59:10,511 --> 00:59:14,102 (placid music) Mattie, Declan's mad at you, 739 00:59:14,102 --> 00:59:16,852 Mattie, Declan's very mad at you. 740 00:59:26,009 --> 00:59:31,009 (door rattling) (birds chirping) 741 00:59:34,238 --> 00:59:35,155 - Bye, son. 742 00:59:39,588 --> 00:59:44,588 (door rattling) (feet scuffling) 743 00:59:47,308 --> 00:59:48,608 - What did wee Paudy want? 744 00:59:49,660 --> 00:59:50,760 - Borrowed some sugar. 745 00:59:53,750 --> 00:59:54,870 - Are you all right, Matt? 746 00:59:54,870 --> 00:59:56,890 Look at the state of you. 747 00:59:56,890 --> 00:59:57,990 - I'm trying to write. 748 01:00:00,132 --> 01:00:02,800 - This place smells like a bloody brewery. 749 01:00:02,800 --> 01:00:04,950 - Don't come in here and lecture me, Gerry! 750 01:00:05,870 --> 01:00:07,983 - Or what, you'll run away again? 751 01:00:09,580 --> 01:00:10,913 - I didn't run away! 752 01:00:13,200 --> 01:00:15,570 - For a writer, you're not too fond 753 01:00:15,570 --> 01:00:16,953 of hearing the truth, Mattie. 754 01:00:19,799 --> 01:00:22,720 And for God's sake, will you tidy this place up a bit? 755 01:00:22,720 --> 01:00:24,820 You mother didn't raise you to be a tramp. 756 01:00:25,893 --> 01:00:30,893 (feet scuffling) (door rattling) 757 01:00:34,274 --> 01:00:39,194 (feet thumping) (keys rattling) 758 01:00:39,194 --> 01:00:42,031 (vehicle droning) 759 01:00:42,031 --> 01:00:44,614 (wind howling) 760 01:00:46,800 --> 01:00:49,877 - I have been torn in two over the Atlantic. 761 01:00:49,877 --> 01:00:51,800 (birds chirping) 762 01:00:51,800 --> 01:00:55,833 An Irishman in America, an American in Ireland, 763 01:00:57,110 --> 01:00:59,940 betrayed by a brogue on one side, 764 01:00:59,940 --> 01:01:02,093 eternal optimism on the other. 765 01:01:03,830 --> 01:01:08,593 I am native in neither, easily silenced both here and there. 766 01:01:09,870 --> 01:01:12,013 I live now in the parish of memory, 767 01:01:13,690 --> 01:01:16,063 create castles out of my childhood, 768 01:01:17,130 --> 01:01:20,134 fly my Yankee-tinged brogue as my flag. 769 01:01:20,134 --> 01:01:22,545 (keys rattling) I have become one 770 01:01:22,545 --> 01:01:26,073 of the ghost Irish, those who moved away, 771 01:01:27,530 --> 01:01:30,713 those with a heart that will never be fully at rest. 772 01:01:39,926 --> 01:01:44,926 (match striking) (eerie music) 773 01:01:51,220 --> 01:01:56,220 (matches rattling) (match striking) 774 01:01:56,783 --> 01:01:59,950 (Matt thumping) Jesus. 775 01:02:00,971 --> 01:02:02,971 What are you doing here? 776 01:02:06,066 --> 01:02:08,016 - My idea is it must be nice being you, 777 01:02:09,580 --> 01:02:11,840 mess with their fucking color, 778 01:02:11,840 --> 01:02:14,470 breezing in an out of people's fucking lives, 779 01:02:14,470 --> 01:02:17,313 taking what you want when you want it. 780 01:02:20,086 --> 01:02:21,247 - What the fuck you doing here, Declan? 781 01:02:21,247 --> 01:02:24,540 (pants) You can't do this. 782 01:02:24,540 --> 01:02:25,373 You can't go around with a gun 783 01:02:25,373 --> 01:02:27,640 in your hand, bullying people. 784 01:02:27,640 --> 01:02:29,660 It's not the fucking 1970s! 785 01:02:29,660 --> 01:02:31,000 - Well, that's where you're wrong, asshole, 786 01:02:31,000 --> 01:02:32,630 because as far as I'm concerned, 787 01:02:32,630 --> 01:02:34,333 I can do whatever I like here. 788 01:02:35,543 --> 01:02:37,690 I earned my right to stay in this country! 789 01:02:37,690 --> 01:02:40,373 I stayed and I fought, and what did you do? 790 01:02:41,360 --> 01:02:42,887 You ran away to America 791 01:02:42,887 --> 01:02:44,987 and you left the fighting to the real men. 792 01:02:45,853 --> 01:02:47,533 - Please, please, Declan. 793 01:02:48,930 --> 01:02:51,410 - You don't think I wanted to run, 794 01:02:51,410 --> 01:02:53,597 you don't think that I wanted to escape? 795 01:02:55,309 --> 01:02:58,587 (Matt sobbing) 796 01:02:58,587 --> 01:03:03,587 You don't deserve to live here and you don't deserve Katie. 797 01:03:07,110 --> 01:03:10,063 Go home, Yank. (Matt crying) 798 01:03:15,611 --> 01:03:20,611 (laptop rattling) (feet thumping) 799 01:03:23,352 --> 01:03:28,352 (bag rattling) (zips rattling) 800 01:03:36,894 --> 01:03:39,598 (door squeaking) 801 01:03:39,598 --> 01:03:44,598 (door rattling) (Matt panting) 802 01:03:56,074 --> 01:04:01,074 (hand slamming) (Matt panting) 803 01:04:03,216 --> 01:04:05,966 (birds chirping) 804 01:04:11,593 --> 01:04:14,176 (placid music) 805 01:04:33,766 --> 01:04:38,766 (water sloshing) (Matt panting) 806 01:04:56,436 --> 01:04:59,103 (door rattling) 807 01:05:03,500 --> 01:05:04,333 - Don't start. 808 01:05:05,740 --> 01:05:09,233 - I need you to come with me. (cow mooing) 809 01:05:10,070 --> 01:05:11,193 - Where are we going? 810 01:05:12,147 --> 01:05:13,823 - You'll find out when we get there. 811 01:05:15,590 --> 01:05:17,463 Come on, let's go. 812 01:05:22,890 --> 01:05:25,723 (vehicle droning) 813 01:05:35,794 --> 01:05:38,627 (traffic droning) 814 01:05:55,763 --> 01:05:58,346 (Matt sighing) 815 01:06:01,300 --> 01:06:04,980 - Are you visiting someone? (birds chirping) 816 01:06:04,980 --> 01:06:07,613 - No, you are. 817 01:06:10,930 --> 01:06:11,930 - Who am I visiting? 818 01:06:15,190 --> 01:06:16,023 - Master Cooney. 819 01:06:18,941 --> 01:06:19,803 - I thought he was dead. 820 01:06:21,060 --> 01:06:22,560 - That's his house over there. 821 01:06:24,060 --> 01:06:24,893 - No way. 822 01:06:26,780 --> 01:06:29,030 - There's a power to your past in that house. 823 01:06:30,500 --> 01:06:34,000 Do yourself a favor, go over there, 824 01:06:34,000 --> 01:06:36,113 knock on the door, and face it for once. 825 01:06:37,090 --> 01:06:39,357 It's time to stop running away from it all. 826 01:06:40,237 --> 01:06:42,820 (placid music) 827 01:06:43,909 --> 01:06:48,909 (seatbelt rattling) (door rattling) 828 01:06:51,919 --> 01:06:54,586 (door slamming) 829 01:07:01,065 --> 01:07:03,815 (birds chirping) 830 01:07:05,969 --> 01:07:08,636 (Matt knocking) 831 01:07:10,854 --> 01:07:15,854 (feet scuffling) (door rattling) 832 01:07:19,134 --> 01:07:21,593 - I'm here to see Master Cooney. 833 01:07:21,593 --> 01:07:23,843 [Katlyn] Okay, come on, I'll take you to him. 834 01:07:27,604 --> 01:07:29,902 (door slamming) 835 01:07:29,902 --> 01:07:32,569 (feet thumping) 836 01:07:53,651 --> 01:07:56,151 (eerie music) 837 01:07:58,330 --> 01:07:59,990 - Who told you to sit down? 838 01:07:59,990 --> 01:08:01,197 On your feet. 839 01:08:01,197 --> 01:08:06,197 (birds chirping) (traffic droning) 840 01:08:18,403 --> 01:08:23,403 (grunts) Oh. 841 01:08:30,122 --> 01:08:31,547 Katlyn? 842 01:08:31,547 --> 01:08:35,227 - No, no, no, no, she went downstairs, you're okay. 843 01:08:42,908 --> 01:08:47,193 - Donnelly, Matt Donnelly. 844 01:08:48,568 --> 01:08:53,568 Good boy, oh, you were a good boy. 845 01:08:57,420 --> 01:08:59,819 - I've carried you around with me my whole life. 846 01:09:03,120 --> 01:09:06,028 And now, look at you. 847 01:09:06,028 --> 01:09:08,528 - I'm not much to look at now. 848 01:09:12,830 --> 01:09:17,513 Age, they don't teach you that at school. 849 01:09:19,500 --> 01:09:20,333 They should do. 850 01:09:24,330 --> 01:09:29,330 92 years on this planet, and the only thing I've learned 851 01:09:32,550 --> 01:09:37,550 with complete certainty is you grow old and you die. 852 01:09:52,020 --> 01:09:53,187 I did my best. 853 01:09:57,340 --> 01:10:00,373 You wrote a book, I read it, yes. 854 01:10:03,290 --> 01:10:07,123 We're all proud of ya, I was proud of ya. 855 01:10:09,673 --> 01:10:13,733 And you will write another book. 856 01:10:13,733 --> 01:10:15,563 - I don't think I've got another in me. 857 01:10:18,005 --> 01:10:22,923 - You will write, you'll write (chuckles). 858 01:10:28,164 --> 01:10:33,164 (placid music) (birds chirping) 859 01:10:45,698 --> 01:10:50,698 - [Matt] Home, home, seen from the window of a plane, 860 01:10:53,660 --> 01:10:55,123 she has a patchwork quilt, 861 01:10:56,580 --> 01:10:59,139 little square fields of green stitched together 862 01:10:59,139 --> 01:11:04,053 by thin rows of thorns, spring green, fern green, 863 01:11:05,870 --> 01:11:09,633 forest green, pine seed, Shamrock green. 864 01:11:11,860 --> 01:11:16,860 From above, she is clean, mystical, magical to behold. 865 01:11:18,130 --> 01:11:21,130 That is her first great act of deceit, 866 01:11:21,130 --> 01:11:25,573 her lush, rolling beauty, the first betrayal of her truth, 867 01:11:26,630 --> 01:11:30,160 for on the ground, and deeper still, 868 01:11:30,160 --> 01:11:33,563 buried beneath that venerate lawn is her pain. 869 01:11:34,550 --> 01:11:39,333 Underneath, there is blood. (wind howling) 870 01:11:42,570 --> 01:11:45,693 What price had the past exacted on each of us? 871 01:11:47,150 --> 01:11:51,803 Mother, Cooney, Katie, Declan? 872 01:11:55,930 --> 01:11:57,840 - Where have you been all evening? 873 01:12:00,832 --> 01:12:05,713 - Not now, Declan. (chair thumping) 874 01:12:05,713 --> 01:12:07,880 - Look, they're daffodils. 875 01:12:13,507 --> 01:12:16,590 You used to love daffodils, remember? 876 01:12:21,577 --> 01:12:26,577 Please don't leave me. (placid music) 877 01:12:27,126 --> 01:12:29,876 (Declan sobbing) 878 01:12:46,969 --> 01:12:49,552 (wind howling) 879 01:13:01,499 --> 01:13:04,166 (placid music) 880 01:13:11,172 --> 01:13:13,270 - What did any of it mean? 881 01:13:13,270 --> 01:13:18,270 Catholic, Protestant, Irish, English, 882 01:13:20,880 --> 01:13:23,443 words designated to keep us apart, 883 01:13:24,790 --> 01:13:27,307 words with borders all their own, 884 01:13:28,550 --> 01:13:31,440 each one of us armed and insulated with a version 885 01:13:31,440 --> 01:13:33,793 of the past we deem to be true, 886 01:13:35,110 --> 01:13:38,150 holding in each other at arm's length over a flag 887 01:13:38,150 --> 01:13:40,032 or some unresolved hurt. 888 01:13:44,020 --> 01:13:46,193 How many lives is a field worth? 889 01:13:50,150 --> 01:13:53,977 No one escaped the wound, each of us carry a scar. 890 01:13:57,320 --> 01:13:58,620 Declan had chosen the gun. 891 01:13:59,969 --> 01:14:04,930 I must honor this pen, invite small miracles 892 01:14:04,930 --> 01:14:06,943 into the incubator of my heart, 893 01:14:08,600 --> 01:14:11,063 come home to the poetry of myself. 894 01:14:13,670 --> 01:14:16,903 It was time for me to let go of the past, 895 01:14:18,370 --> 01:14:21,623 of the wreckage I'd been wearing like a suit of armor. 896 01:14:23,460 --> 01:14:26,253 I too had lost sight of what was in front of me, 897 01:14:27,990 --> 01:14:32,313 family, friends, forests and fern, 898 01:14:33,690 --> 01:14:37,663 daffodils and birdsong, rivers and fields, 899 01:14:39,360 --> 01:14:44,360 nettle, rose and thorn hedge, fog and foxtrot, 900 01:14:45,770 --> 01:14:48,483 mountains, moss and meadows, 901 01:14:49,580 --> 01:14:53,960 a heart haunted by the ghosts of poets in rentals. 902 01:14:53,960 --> 01:14:55,117 Sarah, I love you. 903 01:14:57,320 --> 01:14:58,520 Give Lucas a hug for me. 904 01:15:01,989 --> 01:15:05,820 I'm coming, I'm coming home. 905 01:15:13,937 --> 01:15:16,520 (bag rattling) 906 01:15:17,450 --> 01:15:20,117 (boot slamming) 907 01:15:21,128 --> 01:15:26,128 (door squeaking) (key rattling) 908 01:15:48,990 --> 01:15:51,503 The wild richness of this place, 909 01:15:53,160 --> 01:15:55,193 here was a stranger's smile, 910 01:15:56,130 --> 01:15:59,973 there, a small act of kindness or decency. 911 01:16:01,889 --> 01:16:06,343 This was not the North, South, East or West. 912 01:16:07,620 --> 01:16:11,800 The land was the land wherever you happened to stand on it. 913 01:16:11,800 --> 01:16:14,634 (grass crunching) 914 01:16:48,250 --> 01:16:52,166 Packie was right, it really was a great country 915 01:16:54,039 --> 01:16:55,510 if only you could lift your head 916 01:16:55,510 --> 01:16:58,200 to see past the mess we've made of it. 917 01:17:08,380 --> 01:17:09,943 It was time to stop running. 918 01:17:12,210 --> 01:17:13,850 It was time to go home. 919 01:17:18,874 --> 01:17:23,874 (vehicle droning) (door slamming) 920 01:18:43,702 --> 01:18:46,286 (placid music) 921 01:18:56,673 --> 01:19:01,673 ♪ Come by the hills to the land where fancy is free ♪ 922 01:19:08,231 --> 01:19:13,231 ♪ And stand where the peaks meet the sky ♪ 923 01:19:13,788 --> 01:19:18,788 ♪ And the loughs meet the sea ♪ 924 01:19:19,588 --> 01:19:23,789 ♪ Where the rivers run clear ♪ 925 01:19:23,789 --> 01:19:28,789 ♪ And the bracken is gold in the sun ♪ 926 01:19:31,300 --> 01:19:36,300 ♪ And the cares of tomorrow must wait ♪ 927 01:19:37,499 --> 01:19:42,499 ♪ 'Til this day is done ♪ 928 01:19:43,727 --> 01:19:48,727 ♪ Come by the hills to the land where life is a song ♪ 929 01:19:55,066 --> 01:20:00,066 ♪ And stand where the birds fill the air ♪ 930 01:20:00,491 --> 01:20:05,491 ♪ With their joys all day long ♪ 931 01:20:06,432 --> 01:20:10,514 ♪ Where the trees sway in time ♪ 932 01:20:10,514 --> 01:20:15,514 ♪ And even the wind sings in tune ♪ 933 01:20:18,100 --> 01:20:23,100 ♪ And the cares of tomorrow must wait ♪ 934 01:20:24,298 --> 01:20:27,880 ♪ 'Til this day is through ♪ 935 01:21:17,510 --> 01:21:22,510 ♪ Come by the hills to the land where legends remain ♪ 936 01:21:28,702 --> 01:21:33,702 ♪ Where stories of old fill the heart ♪ 937 01:21:34,107 --> 01:21:39,107 ♪ And may yet come again ♪ 938 01:21:39,732 --> 01:21:44,089 ♪ Where the past has been lost ♪ 939 01:21:44,089 --> 01:21:49,089 ♪ And the future is still to be won ♪ 940 01:21:51,548 --> 01:21:56,548 ♪ And the cares of tomorrow must wait ♪ 941 01:21:57,758 --> 01:22:01,091 ♪ 'Til this day is done ♪ 942 01:22:15,118 --> 01:22:17,785 (placid music) 64954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.