Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,166 --> 00:00:34,750
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
4
00:00:37,166 --> 00:00:41,625
ОСАКА
5
00:01:01,750 --> 00:01:07,000
ТАЦУМІ
6
00:01:10,416 --> 00:01:15,500
ВАНІЛЬ
7
00:01:29,791 --> 00:01:32,833
БУДЬ КРУТИМ
8
00:01:36,166 --> 00:01:38,958
Не хочеш використати
приціл зі змінною кратністю?
9
00:01:39,041 --> 00:01:40,875
Ні. Я визначила вектор і траєкторію.
10
00:01:43,083 --> 00:01:45,791
Ти колись чула вислів «слухай старших»?
11
00:01:45,875 --> 00:01:48,541
Важлива фраза, особливо в Японії.
12
00:01:48,625 --> 00:01:50,041
Тепер ти старший?
13
00:01:50,916 --> 00:01:54,875
«Старший» не означає старий.
Просто старший.
14
00:01:54,958 --> 00:01:56,500
Типу розумніший, мудріший.
15
00:01:58,000 --> 00:02:01,125
Але я серйозно.
Якщо проґавимо цей шанс, це сім років…
16
00:02:01,208 --> 00:02:03,625
Сім років важкої праці - коту під хвіст.
17
00:02:06,500 --> 00:02:07,916
Ти мене таки слухаєш.
18
00:02:08,666 --> 00:02:09,666
Ві…
19
00:02:10,750 --> 00:02:12,791
Я за 12 років жодного разу не схибила.
20
00:02:13,541 --> 00:02:14,583
І зараз не схиблю.
21
00:02:20,875 --> 00:02:22,500
Гаразд. Потанцюємо.
22
00:02:24,500 --> 00:02:25,625
Ще одне.
23
00:02:29,125 --> 00:02:32,416
Бачиш? А кажеш,
що я лише про роботу думаю.
24
00:02:59,791 --> 00:03:00,791
Привіт.
25
00:03:01,791 --> 00:03:04,583
Підкажіть, де монастир Шітенно?
26
00:03:06,041 --> 00:03:09,416
За тобою. Там, звідки прийшла.
27
00:03:09,500 --> 00:03:10,541
О ні.
28
00:03:11,166 --> 00:03:12,125
Мені вертатися?
29
00:03:12,208 --> 00:03:13,250
Так.
30
00:03:15,125 --> 00:03:16,416
Тоді не зважайте.
31
00:03:17,208 --> 00:03:18,208
Лови!
32
00:03:48,666 --> 00:03:50,416
Тимчасова, одна ціль - чоловік.
33
00:03:51,041 --> 00:03:52,333
Зрозуміло. Готова.
34
00:03:58,500 --> 00:03:59,583
Ціль видно.
35
00:04:00,083 --> 00:04:01,708
Тимчасова, вікно відчинене.
36
00:04:02,875 --> 00:04:04,000
Даю зелене світло.
37
00:04:11,666 --> 00:04:12,958
Порушення протоколу.
38
00:04:13,041 --> 00:04:14,291
Повторюю: зелене світло.
39
00:04:14,375 --> 00:04:16,291
Код п'ять на місці завдання. Код п'ять.
40
00:04:17,250 --> 00:04:19,000
Відхилено. Стріляй.
41
00:04:19,083 --> 00:04:21,250
Чекайте. Тут дитина.
42
00:04:22,166 --> 00:04:25,416
Вікно зачиняється.
Повторюю: стріляй, Тимчасова.
43
00:04:28,250 --> 00:04:29,333
Прошу підтвердження.
44
00:04:31,083 --> 00:04:33,083
Повторюю: стріляй.
45
00:04:40,666 --> 00:04:43,375
Тимчасова, вікно зачиняється.
46
00:04:58,375 --> 00:04:59,875
Їдь!
47
00:05:05,041 --> 00:05:07,083
Допоможіть!
48
00:05:31,958 --> 00:05:34,416
ТОКІО
49
00:05:36,041 --> 00:05:39,541
10 МІСЯЦІВ ПО ТОМУ
50
00:06:23,291 --> 00:06:25,125
Я вже давно про це думаю.
51
00:06:27,458 --> 00:06:29,041
Я хочу піти.
52
00:06:31,750 --> 00:06:34,875
Те, що сталося в Осаці, не мало статися.
53
00:06:35,416 --> 00:06:36,583
Це неправильно.
54
00:06:39,541 --> 00:06:41,250
Ніхто не знав, що вона буде там.
55
00:06:42,416 --> 00:06:44,333
У нас було одне правило, Ві.
56
00:06:45,166 --> 00:06:46,916
Одне просте правило. Ніяких дітей.
57
00:06:47,000 --> 00:06:47,916
Я знаю.
58
00:06:52,166 --> 00:06:53,750
Це не перше твоє завдання.
59
00:06:53,833 --> 00:06:56,458
Ти знаєш, що бувають супутні втрати.
Ти це знаєш.
60
00:06:57,541 --> 00:06:58,708
Я не можу забути.
61
00:07:01,375 --> 00:07:02,708
Повір, я намагалася.
62
00:07:03,791 --> 00:07:05,791
Ми майже дісталися голови клану.
63
00:07:08,875 --> 00:07:11,291
Я обіцяла виконати роботу, і я виконаю.
64
00:07:13,333 --> 00:07:14,541
А тоді піду.
65
00:07:21,250 --> 00:07:23,458
Мені потрібне життя, Ві.
66
00:07:26,333 --> 00:07:27,791
У мене його ніколи не було.
67
00:07:28,875 --> 00:07:30,166
Справжнє, звичайне життя.
68
00:07:30,250 --> 00:07:31,458
Що це означає?
69
00:07:31,541 --> 00:07:33,625
Що… Сім'я? Діти?
70
00:07:34,250 --> 00:07:37,208
-Парканчик? Собаки? Передмістя?
-Я не знаю.
71
00:07:39,291 --> 00:07:40,541
Щось таке.
72
00:07:43,333 --> 00:07:45,458
Дві поїздки в супермаркет - передумаєш.
73
00:08:43,041 --> 00:08:44,458
Це, мабуть, нестерпно.
74
00:08:45,208 --> 00:08:47,083
Ви й не торкнулися свого мерло.
75
00:08:47,166 --> 00:08:48,333
Це марґо.
76
00:08:50,166 --> 00:08:52,125
Пробачте, це фраза для знайомства.
77
00:08:53,750 --> 00:08:55,750
Пішло воно. Слухайте.
78
00:08:55,833 --> 00:08:58,416
Найгірший спосіб почати розмову - з «гей».
79
00:08:59,083 --> 00:09:01,791
Це нудно і тупо. Як для коней.
80
00:09:02,500 --> 00:09:03,916
Що завгодно, аби не це.
81
00:09:06,166 --> 00:09:07,166
Я Стівен.
82
00:09:10,833 --> 00:09:11,916
Гей.
83
00:09:27,041 --> 00:09:29,791
СТІВЕН МАЄРС
84
00:09:29,875 --> 00:09:32,375
Шибуя-ку Сендаґая чотири-сім-одинадцять.
85
00:09:43,666 --> 00:09:50,500
СЬОГОДНІ ОСТАННІЙ ТАНЕЦЬ.
86
00:09:52,291 --> 00:09:59,166
РІВНО О 23:00. ХМАРОЧОС РОППОНҐІ.
87
00:10:05,208 --> 00:10:06,458
Час іти.
88
00:10:24,208 --> 00:10:25,625
Тимчасова, на місці.
89
00:10:25,708 --> 00:10:28,458
Зрозуміло. Ціль. Північно-західний кут.
90
00:11:08,166 --> 00:11:09,958
Сектор і траєкторія?
91
00:11:10,041 --> 00:11:12,541
Головний вхід, два чорні седани.
Одна ціль.
92
00:11:14,250 --> 00:11:15,291
Контакт.
93
00:11:20,250 --> 00:11:21,500
Основне вік…
94
00:11:25,375 --> 00:11:26,875
Тимчасова, повтори.
95
00:11:28,208 --> 00:11:29,500
Вікно на основну ціль?
96
00:11:34,416 --> 00:11:35,583
10 секунд максимум.
97
00:11:38,958 --> 00:11:41,458
-Тимчасова, доповідай.
-Готова.
98
00:11:44,541 --> 00:11:46,250
Ціль видно. Зелене світло.
99
00:11:52,333 --> 00:11:54,583
Вікно зачинене. Тимчасова, доповідай.
100
00:11:55,791 --> 00:11:57,625
-Нова точка.
-Ні. Заборонено.
101
00:11:57,708 --> 00:12:00,208
-Нова точка.
-Вікно зачинене.
102
00:12:42,166 --> 00:12:43,958
Вона має бути десь близько!
103
00:12:46,291 --> 00:12:47,375
Привіт.
104
00:13:00,458 --> 00:13:02,750
Вона не могла далеко втекти!
105
00:13:21,166 --> 00:13:23,583
Припини. Зараза.
106
00:14:00,791 --> 00:14:02,000
ПОЛІЦІЯ
107
00:14:02,958 --> 00:14:05,208
Тепер ти почнеш решту свого життя.
108
00:14:06,500 --> 00:14:08,875
-Як тебе звати?
-Кейт.
109
00:14:08,958 --> 00:14:10,666
Кейт. Я Варрік.
110
00:14:11,958 --> 00:14:13,333
Я твій куратор.
111
00:14:13,416 --> 00:14:17,333
Тобто твоя мама, твій тато,
твій найкращий друг
112
00:14:18,041 --> 00:14:19,125
і твій терапевт.
113
00:14:24,250 --> 00:14:26,875
Ліворуч. Це все, на що ти здатна?
114
00:14:31,125 --> 00:14:32,500
Добре.
115
00:14:49,375 --> 00:14:53,083
Добре. Ви прокинулися.
Майже весь день непритомні.
116
00:14:58,500 --> 00:15:03,166
Ви контактували
з радіоактивними речовинами?
117
00:15:03,250 --> 00:15:04,166
Ні.
118
00:15:04,250 --> 00:15:07,583
Я питаю, бо у вас, очевидно,
119
00:15:07,666 --> 00:15:09,958
яскраво виражена ГПХ.
120
00:15:10,625 --> 00:15:12,208
Гостра променева хвороба.
121
00:15:14,333 --> 00:15:15,291
Смертельна.
122
00:15:15,375 --> 00:15:18,416
Спричинена контактом
із потужною радіацією…
123
00:15:19,291 --> 00:15:21,250
за дуже короткий час.
124
00:15:22,125 --> 00:15:23,458
Яка речовина?
125
00:15:24,541 --> 00:15:26,000
Ми перевірили типові.
126
00:15:27,333 --> 00:15:29,625
Йод-131, талій…
127
00:15:30,541 --> 00:15:31,958
ЛАЗЕРНА РАДІАЦІЯ
128
00:15:32,041 --> 00:15:34,708
…але схоже, що це щось специфічніше.
129
00:15:35,708 --> 00:15:38,041
Полоній-210?
130
00:15:39,208 --> 00:15:40,291
204.
131
00:15:47,250 --> 00:15:48,833
Ми візьмемо марґо з собою.
132
00:15:54,958 --> 00:15:56,416
Не намагайтеся…
133
00:16:04,000 --> 00:16:05,500
Скільки в мене часу?
134
00:16:06,666 --> 00:16:08,166
Може, день.
135
00:16:09,041 --> 00:16:10,833
Але ми позбавимо вас болю.
136
00:16:12,916 --> 00:16:14,041
Чорт.
137
00:16:17,000 --> 00:16:18,041
Можливо…
138
00:16:22,333 --> 00:16:23,458
Покличу медсестру.
139
00:16:51,583 --> 00:16:55,916
Вам сюди не можна.
Кімната знезараження тут.
140
00:16:59,583 --> 00:17:01,166
-Де пацієнтка?
-Я не знаю!
141
00:17:01,250 --> 00:17:02,666
Я покличу лікаря.
142
00:17:02,750 --> 00:17:04,625
-Гаразд.
-І повідомлю охорону.
143
00:17:04,708 --> 00:17:06,333
Вона ослаблена.
144
00:17:06,750 --> 00:17:09,125
-Сано-сан, пацієнтка зникла.
-Що?
145
00:17:09,750 --> 00:17:11,333
Як це зникла?
146
00:17:11,916 --> 00:17:13,500
-Негайно знайти!
-Слухаюсь!
147
00:17:15,916 --> 00:17:17,291
Перепрошую.
148
00:17:19,500 --> 00:17:23,625
У тілі 5 л крові, серце прокачує 2 л/хв.
Зброя біля стегнової артерії. Рахуй.
149
00:17:24,250 --> 00:17:25,958
Дай щось для підтримання сил.
150
00:17:27,125 --> 00:17:28,708
Стимулятори.
151
00:17:28,791 --> 00:17:31,166
Ці. Наповни шприци.
152
00:17:31,875 --> 00:17:33,000
Дай мені п'ять.
153
00:17:36,458 --> 00:17:37,750
-Швидше.
-Гаразд.
154
00:17:37,833 --> 00:17:39,500
У мене немає часу.
155
00:17:43,541 --> 00:17:44,666
Що ви будете робити?
156
00:17:56,875 --> 00:18:00,666
Шибуя-ку Сендаґая.
157
00:18:07,291 --> 00:18:08,791
…прийми душ.
158
00:18:08,875 --> 00:18:10,166
Давай розважимося!
159
00:18:10,666 --> 00:18:12,666
-Це останній вечір. Давай!
-Я знаю.
160
00:18:12,750 --> 00:18:14,208
Але в мене є робота.
161
00:18:16,916 --> 00:18:17,916
Боже мій!
162
00:18:19,791 --> 00:18:21,000
Що таке? Хто це?
163
00:18:22,791 --> 00:18:24,041
Нащо ти мене отруїв?
164
00:18:25,166 --> 00:18:26,916
Ти про що? Отруїв?
165
00:18:27,000 --> 00:18:28,833
Я не знав…
166
00:18:28,916 --> 00:18:32,291
Мені сказали, що це снодійне,
щоб вони обшукали кімнату.
167
00:18:32,375 --> 00:18:33,458
Хто? Хто сказав?
168
00:18:34,416 --> 00:18:38,541
-Якби й знав, не сказав би. Або мені каюк.
-Якщо не скажеш - каюк їй.
169
00:18:40,458 --> 00:18:41,500
Не треба.
170
00:18:44,458 --> 00:18:45,708
Сато.
171
00:18:47,166 --> 00:18:48,458
Казуо Сато.
172
00:18:48,541 --> 00:18:50,041
Він керує клубом якудза.
173
00:18:50,125 --> 00:18:51,125
Який клан?
174
00:18:51,708 --> 00:18:52,583
Кіджіми.
175
00:18:53,708 --> 00:18:56,250
Зараза, це клан Кіджіми.
176
00:18:57,041 --> 00:19:00,875
Ми багато років у них на гачку.
Сато сказав, що якщо він це зробить,
177
00:19:00,958 --> 00:19:02,291
він нас відпустить.
178
00:19:03,041 --> 00:19:04,958
Ми б могли почати все з початку.
179
00:19:06,166 --> 00:19:07,333
Інше життя.
180
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Будь ласка.
181
00:19:49,500 --> 00:19:50,791
Це тобі підійде.
182
00:19:53,750 --> 00:19:55,041
Щось принести?
183
00:19:56,291 --> 00:19:57,500
Будь-що?
184
00:20:04,000 --> 00:20:05,208
«Бум-бум лимон»?
185
00:20:07,208 --> 00:20:08,458
Маєш?
186
00:20:12,500 --> 00:20:14,291
Ні, пробач.
187
00:20:23,125 --> 00:20:24,041
Я Канако.
188
00:20:26,333 --> 00:20:27,958
Ми схожі.
189
00:20:30,000 --> 00:20:31,333
Супутня втрата.
190
00:20:36,583 --> 00:20:37,666
Я Кейт.
191
00:20:39,875 --> 00:20:41,625
І вони знатимуть, що я тут була.
192
00:20:42,708 --> 00:20:43,833
Хто?
193
00:20:46,500 --> 00:20:47,708
Усі.
194
00:20:58,291 --> 00:20:59,500
Хто отруїв?
195
00:20:59,583 --> 00:21:01,500
Я це й намагаюся з'ясувати.
196
00:21:04,708 --> 00:21:06,708
Має бути якийсь антидот.
197
00:21:12,000 --> 00:21:13,375
Для полонію-204?
198
00:21:28,458 --> 00:21:29,958
Хто ціль, Ві?
199
00:21:31,833 --> 00:21:33,291
Кейт, ти знаєш…
200
00:21:35,916 --> 00:21:36,916
Ві.
201
00:21:38,291 --> 00:21:39,416
Хто ціль?
202
00:21:48,041 --> 00:21:50,666
Завтра питань від мене вже не буде.
203
00:21:55,708 --> 00:21:57,333
Чоловік на ім'я Кіджіма.
204
00:21:58,458 --> 00:22:00,000
Я впізнала його з Осаки.
205
00:22:01,166 --> 00:22:02,083
Хто він?
206
00:22:02,166 --> 00:22:05,583
Лідер найбільшої сім'ї у Токіо.
207
00:22:06,375 --> 00:22:10,375
Твоя ціль в Осаці -
його молодший брат Кентаро.
208
00:22:15,125 --> 00:22:19,333
Не брехатиму, ситуація фігова для нас
так само, як і для тебе.
209
00:22:21,541 --> 00:22:24,458
Очевидно, для Кіджіми теж.
Він не зміг цього забути.
210
00:22:25,333 --> 00:22:27,375
Це помста за Осаку?
211
00:22:27,458 --> 00:22:31,416
Деякі люди дуже прив'язані
до своїх братів чи сестер,
212
00:22:31,500 --> 00:22:35,125
наче генетика творить сім'ю і…
213
00:22:38,666 --> 00:22:43,416
Словом, ця фігня з честю,
Кіджіма переслідував…
214
00:22:46,416 --> 00:22:47,375
Як його дістати?
215
00:22:48,375 --> 00:22:49,750
Він не з'являється на людях.
216
00:22:50,500 --> 00:22:52,041
Після Осаки.
217
00:22:52,125 --> 00:22:56,000
Учора була рідкісна можливість.
218
00:22:57,458 --> 00:22:59,791
А Сато? Казуо Сато? Щось тобі говорить?
219
00:23:01,625 --> 00:23:05,750
Я знаю, що його хлопці зависають у місці
під назвою «Чорна ящірка».
220
00:23:05,833 --> 00:23:06,958
Це вже щось.
221
00:23:56,666 --> 00:23:58,166
Вітаю в «Чорній ящірці».
222
00:24:00,458 --> 00:24:02,458
Добрий вечір, босе. Прошу, сюди.
223
00:24:50,666 --> 00:24:51,958
Пане.
224
00:24:53,041 --> 00:24:57,458
Після того, що сталося вчора,
ми хвилюємося.
225
00:24:58,958 --> 00:25:02,458
Кіджіма заліг на дно.
226
00:25:04,291 --> 00:25:05,458
Так, я розумію.
227
00:25:06,333 --> 00:25:09,708
Спершу Кентаро, тепер Кіджіма в небезпеці.
228
00:25:09,791 --> 00:25:10,916
Бос і всі інші вже…
229
00:25:11,750 --> 00:25:12,583
Хто, в біса…
230
00:25:16,333 --> 00:25:17,166
Іди.
231
00:25:25,083 --> 00:25:26,208
Ти Сато?
232
00:25:28,916 --> 00:25:30,125
Казуо Сато?
233
00:25:32,708 --> 00:25:34,333
Ти хто? Що за…
234
00:25:34,416 --> 00:25:35,500
Це ти мене отруїв?
235
00:25:38,833 --> 00:25:40,708
Не скажеш - я тебе вб'ю.
236
00:25:40,791 --> 00:25:43,083
Якщо збрешеш - я тебе вб'ю.
237
00:25:44,250 --> 00:25:46,583
Ти мене отруїв?
238
00:25:50,625 --> 00:25:51,500
Так.
239
00:25:52,750 --> 00:25:53,750
Чому?
240
00:25:59,875 --> 00:26:00,833
Гей!
241
00:26:00,916 --> 00:26:02,208
Чому ти мене отруїв?
242
00:26:02,916 --> 00:26:04,625
Я лише виконував наказ.
243
00:26:06,625 --> 00:26:07,875
Кіджіми?
244
00:26:07,958 --> 00:26:08,958
Кіджіми-сан?
245
00:26:09,750 --> 00:26:11,708
Ти говорив з босом?
246
00:26:11,791 --> 00:26:13,583
Звісно, що ні!
247
00:26:15,000 --> 00:26:15,916
Будь ласка.
248
00:26:17,375 --> 00:26:18,541
Де Кіджіма?
249
00:26:20,416 --> 00:26:21,750
Як його дістати?
250
00:26:22,666 --> 00:26:23,583
Ніхто не знає.
251
00:26:31,041 --> 00:26:32,958
Те саме питання, та сама угода.
252
00:26:33,916 --> 00:26:37,000
-Ти його вбила! Він…
-Він мертвий. Переживай за себе.
253
00:26:37,083 --> 00:26:39,125
Ти ненормальна! Я не знаю!
254
00:26:41,416 --> 00:26:42,416
Опустіть зброю!
255
00:26:43,291 --> 00:26:44,875
Інакше він помре.
256
00:26:54,708 --> 00:26:56,125
Запитаю ще раз.
257
00:26:57,333 --> 00:26:58,666
Де Кіджіма?
258
00:27:00,541 --> 00:27:02,000
Останній шанс.
259
00:27:03,083 --> 00:27:05,500
Будь ласка, я не знаю…
260
00:27:43,416 --> 00:27:44,666
Чорт!
261
00:29:20,250 --> 00:29:22,916
Ані. Ані-чан може знати.
262
00:29:23,000 --> 00:29:26,125
Це племінниця Кіджіми.
263
00:29:32,833 --> 00:29:33,916
Ані?
264
00:31:22,791 --> 00:31:24,916
Ай! Якого фіга?
265
00:31:26,208 --> 00:31:27,625
Стій!
266
00:31:29,500 --> 00:31:31,750
Якого фіга ти робиш? Відпусти мене!
267
00:31:36,333 --> 00:31:38,083
Стій!
268
00:31:44,791 --> 00:31:45,791
Ходімо.
269
00:31:48,500 --> 00:31:49,500
Вставай.
270
00:31:49,583 --> 00:31:51,000
Ти мене вдарила!
271
00:31:52,041 --> 00:31:54,625
Стій, інакше я… Зараза.
272
00:32:11,791 --> 00:32:13,416
Добре.
273
00:32:17,291 --> 00:32:18,875
Наступна буде сюди.
274
00:32:19,916 --> 00:32:20,958
Пробач.
275
00:32:24,958 --> 00:32:26,583
Подзвони Кіджімі.
276
00:32:28,083 --> 00:32:29,000
Що?
277
00:32:29,083 --> 00:32:33,083
-Кіджіма. Подзвони йому.
-Я не можу. Я не маю його номера.
278
00:32:33,166 --> 00:32:36,708
-Не маєш номера? Справді?
-Кіджіма, так, я не маю його номера!
279
00:32:36,791 --> 00:32:38,791
-Як ти з ним зв'язуєшся?
-Хто ти?
280
00:32:38,875 --> 00:32:40,833
Як ти з ним зв'язуєшся?
281
00:32:42,166 --> 00:32:43,541
Не знаю, просто дзвоню…
282
00:32:44,791 --> 00:32:46,041
Ренджі?
283
00:32:46,125 --> 00:32:48,666
Його головний радник, розумний чоловік.
284
00:32:52,166 --> 00:32:53,916
Єдиний, хто з ним розмовляє.
285
00:32:56,541 --> 00:32:58,541
Гаразд. Дзвони Ренджі.
286
00:33:04,708 --> 00:33:05,625
Це Шинзо.
287
00:33:05,750 --> 00:33:06,625
-Шинзо?
-Ані-чан?
288
00:33:07,125 --> 00:33:10,083
-Чому ти відповідаєш на дзвінки Ренджі?
-А що таке?
289
00:33:10,166 --> 00:33:11,375
Дай Ренджі. Швидко.
290
00:33:11,958 --> 00:33:15,125
-Зачекай, будь ласка.
-Це важливо! Мене викрали.
291
00:33:26,166 --> 00:33:27,208
Ані?
292
00:33:27,291 --> 00:33:31,958
Ренджі, мене викрала
якась довготелеса іноземка. Вона…
293
00:33:32,041 --> 00:33:34,958
Мала в мене. Якщо Кіджіма хоче
її побачити, я буду
294
00:33:35,041 --> 00:33:37,791
у центрі ринку Муракава за годину.
295
00:33:37,875 --> 00:33:40,250
-Секунда пізніше - і вона помре.
-Хто це?
296
00:33:47,041 --> 00:33:48,458
Ти ненормальна.
297
00:33:49,291 --> 00:33:50,750
Хочеш дістати Кіджіму?
298
00:33:54,250 --> 00:33:56,791
Думаєш, що зможеш…
Так ти його не дістанеш.
299
00:33:56,875 --> 00:33:58,416
Йому на мене наплювати.
300
00:34:00,416 --> 00:34:01,708
Усім наплювати.
301
00:34:05,250 --> 00:34:06,583
Ходімо.
302
00:34:10,000 --> 00:34:12,708
Не можна цим турбувати Оябуна.
303
00:34:13,958 --> 00:34:16,708
Ми самі про все подбаємо.
304
00:34:17,375 --> 00:34:19,750
Зробимо все так, ніби нічого не сталося.
305
00:34:21,791 --> 00:34:23,708
Робіть те, що треба…
306
00:34:23,791 --> 00:34:24,958
Так, пане!
307
00:34:28,125 --> 00:34:30,458
Шинзо, сідай.
308
00:34:35,041 --> 00:34:37,250
Якщо щось станеться з Ані…
309
00:34:37,833 --> 00:34:39,208
це буде шок для Оябуна.
310
00:34:40,916 --> 00:34:45,250
Це означатиме кінець родоводу
і всього, що з цим пов'язано.
311
00:34:45,333 --> 00:34:47,708
Це буде дуже сумно.
312
00:34:48,333 --> 00:34:49,208
Так.
313
00:34:50,333 --> 00:34:51,541
Ти справді розумієш?
314
00:34:55,291 --> 00:34:56,291
Так.
315
00:34:56,916 --> 00:34:57,916
Ренджі-сан.
316
00:35:16,833 --> 00:35:18,541
І для інформації:
317
00:35:18,625 --> 00:35:21,791
я не розмовляла
і не бачила свого дядька вже рік.
318
00:35:28,958 --> 00:35:30,250
Чорт.
319
00:35:31,583 --> 00:35:34,583
Якого фіга? Боже мій, що з тобою?
320
00:35:34,666 --> 00:35:35,666
Сядь.
321
00:35:38,083 --> 00:35:39,250
Я сказала: сядь!
322
00:35:39,333 --> 00:35:41,708
Нізащо. Ти бридка і хвора.
323
00:35:41,791 --> 00:35:42,833
І знаєш що?
324
00:35:46,250 --> 00:35:48,291
Пішла ти, сука хвора.
325
00:36:04,750 --> 00:36:06,458
Мені треба в туалет.
326
00:36:10,708 --> 00:36:13,500
Мені теж. Ходімо.
327
00:36:19,666 --> 00:36:20,833
Вітаю.
328
00:36:33,750 --> 00:36:34,750
Агов.
329
00:36:38,166 --> 00:36:39,666
У тебе є «Бум-бум лимон»?
330
00:36:40,458 --> 00:36:41,875
Ні, перепрошую.
331
00:37:03,250 --> 00:37:04,375
Гидота.
332
00:37:07,250 --> 00:37:09,125
Тут неможливо дихати.
333
00:37:27,583 --> 00:37:28,750
Нічого собі.
334
00:37:32,375 --> 00:37:33,833
Стільки шрамів
335
00:37:33,916 --> 00:37:36,958
і крові. Це так…
336
00:37:37,041 --> 00:37:38,666
Бридко, я знаю.
337
00:37:38,750 --> 00:37:40,416
Ні.
338
00:37:41,625 --> 00:37:43,375
Це круто.
339
00:38:25,458 --> 00:38:28,125
Якого фіга ти робиш, суко?
340
00:38:34,333 --> 00:38:37,125
Так ти будеш у безпеці. Повір.
341
00:39:10,625 --> 00:39:12,583
-Вітаю!
-Два шматки курки.
342
00:39:32,916 --> 00:39:36,458
Ви - до північного входу.
Ви - з іншого боку. Ви - зі мною.
343
00:39:37,125 --> 00:39:39,250
-Знайдете малу, ведіть до мене.
-Так.
344
00:39:59,583 --> 00:40:00,541
Дякую.
345
00:40:12,916 --> 00:40:14,291
Де Ані-чан?
346
00:40:17,958 --> 00:40:19,375
Я не бачу Кіджіми.
347
00:40:23,083 --> 00:40:24,708
Спершу покажи дитину.
348
00:40:25,500 --> 00:40:27,750
Або Кіджіма зараз вийде,
349
00:40:27,833 --> 00:40:30,500
або я піду, і ви більше не побачите малої.
350
00:41:34,875 --> 00:41:36,000
Уперед, швидше!
351
00:42:26,083 --> 00:42:27,333
Застрельте її!
352
00:42:27,416 --> 00:42:28,541
Стріляй!
353
00:43:17,750 --> 00:43:18,916
Бу!
354
00:43:29,875 --> 00:43:30,791
Відвали.
355
00:43:32,916 --> 00:43:33,750
Туди.
356
00:43:38,125 --> 00:43:39,750
Фігня якась!
357
00:43:42,291 --> 00:43:43,250
Ані.
358
00:43:44,500 --> 00:43:45,541
Шинзо.
359
00:43:55,250 --> 00:43:57,208
Зв'язала мене і кинула в туалеті!
360
00:43:57,291 --> 00:44:00,041
Довбана іноземка! Та сука має рак і…
361
00:44:16,583 --> 00:44:18,333
Що ти робиш, Шинзо?
362
00:44:22,583 --> 00:44:25,541
Шинзо, ти… кретин…
363
00:44:25,625 --> 00:44:28,166
Тобі кінець.
364
00:44:29,541 --> 00:44:32,250
Можеш приєднатися до батька…
365
00:44:32,833 --> 00:44:35,416
мала напівкровна сучко.
366
00:44:53,625 --> 00:44:54,791
Боже.
367
00:45:05,708 --> 00:45:07,916
-Краще тобі забиратися звідси.
-Чекай!
368
00:45:08,750 --> 00:45:09,875
Агов.
369
00:45:12,375 --> 00:45:13,958
Куди ми біжимо?
370
00:45:18,875 --> 00:45:20,750
Не йди за мною. Годі.
371
00:45:21,541 --> 00:45:25,916
-Ти мене тут кинеш?
-Кіджіма не прийшов. З тебе жодного зиску.
372
00:45:27,375 --> 00:45:29,208
Ти бачила, що сталося?
373
00:45:29,291 --> 00:45:32,291
Моя сім'я хоче мене вбити.
Якого фіга мені робити?
374
00:45:32,375 --> 00:45:33,541
Це не моя проблема.
375
00:45:35,750 --> 00:45:37,916
Я помру до кінця доби.
376
00:45:38,000 --> 00:45:39,416
Тоді нас буде двоє.
377
00:45:40,041 --> 00:45:43,041
-Чому ти мене врятувала?
-Ти змушуєш мене шкодувати!
378
00:45:43,666 --> 00:45:46,666
Ти… Ні! Ти не можеш мене кинути.
379
00:45:46,750 --> 00:45:50,458
Я знаю, що Кіджіма вбив мого батька
і тепер уб'є мене.
380
00:45:50,541 --> 00:45:52,583
Що я зробила не так?
381
00:45:53,208 --> 00:45:57,708
Я нікому нічого не зробила,
але вони ставляться до мене, як до гімна!
382
00:46:05,041 --> 00:46:08,000
Усі весь час мене кидають,
383
00:46:08,083 --> 00:46:11,208
наче я сміття.
384
00:46:11,291 --> 00:46:12,291
Замовкни!
385
00:46:12,791 --> 00:46:14,541
Ти не знаєш, що кажеш.
386
00:46:14,625 --> 00:46:17,166
Лепечеш щось. Пішло те, пішло се.
387
00:46:17,250 --> 00:46:20,583
Ти нічого не знаєш! Ти ще мала!
388
00:46:35,791 --> 00:46:37,041
Ліки. Я впустила.
389
00:46:41,041 --> 00:46:42,250
Що з тобою?
390
00:46:55,250 --> 00:46:56,375
Я помираю.
391
00:47:03,291 --> 00:47:04,958
Це Кіджіма зробив?
392
00:47:10,000 --> 00:47:11,541
Ти його вб'єш?
393
00:47:14,250 --> 00:47:16,291
Ти крута вбивця.
394
00:47:23,916 --> 00:47:25,708
Я тобі потрібна. Як…
395
00:47:25,791 --> 00:47:27,750
Поглянь на себе. Ти…
396
00:47:30,250 --> 00:47:32,916
Ти й години не протримаєшся
без моєї допомоги.
397
00:47:34,666 --> 00:47:38,333
А я можу все.
398
00:47:38,416 --> 00:47:40,208
Я знаю хто, де, коли, все.
399
00:47:40,291 --> 00:47:42,375
-Я допоможу знайти дядька.
-Добре.
400
00:47:42,458 --> 00:47:46,333
Я вмію шукати короткий шлях
і знаюся на мапах…
401
00:47:49,291 --> 00:47:50,208
Що?
402
00:47:51,041 --> 00:47:52,083
Я сказала, добре.
403
00:47:53,333 --> 00:47:54,250
Добре.
404
00:48:12,458 --> 00:48:14,208
Не можна так ходити.
405
00:48:23,375 --> 00:48:24,500
Розкупили.
406
00:48:24,583 --> 00:48:27,625
«Бум-бум лимон»? Штучне гімно.
407
00:48:28,916 --> 00:48:30,875
Знаєш що? Це дурня. Ходімо.
408
00:48:31,541 --> 00:48:33,291
Так, чистий одяг - повна фігня.
409
00:48:33,375 --> 00:48:36,250
«Усе, що я ношу,
має бути заляпане кров'ю».
410
00:48:38,791 --> 00:48:40,333
Ти в цьому така мила.
411
00:48:46,041 --> 00:48:47,125
Ну давай.
412
00:48:50,916 --> 00:48:52,375
Ти така класна.
413
00:48:52,458 --> 00:48:55,416
А ще - ти Термінаторка.
414
00:48:55,500 --> 00:48:59,708
Боже мій. «Я помираю».
415
00:49:04,458 --> 00:49:05,750
Серйозно, ми…
416
00:49:06,458 --> 00:49:08,625
Ми дуже схожі.
417
00:49:09,791 --> 00:49:10,875
Це страшно.
418
00:49:14,583 --> 00:49:16,083
Хто має вихід на Кіджіму?
419
00:49:16,166 --> 00:49:18,125
Тільки Ренджі. Я вже казала.
420
00:49:18,208 --> 00:49:19,458
Його головний радник.
421
00:49:22,416 --> 00:49:24,041
Раніше це була робота тата.
422
00:49:25,333 --> 00:49:26,791
Але його застрелили.
423
00:49:27,541 --> 00:49:29,166
Це зробив Кіджіма, я певна.
424
00:49:30,083 --> 00:49:31,750
І Ренджі теж там був.
425
00:49:35,041 --> 00:49:36,208
Як знайти Ренджі?
426
00:49:37,458 --> 00:49:39,583
Можна через його «айджина».
427
00:49:39,666 --> 00:49:40,708
Кого?
428
00:49:41,375 --> 00:49:43,000
Його хлопця, Джоджиму.
429
00:49:45,000 --> 00:49:46,083
Скажи де.
430
00:49:47,416 --> 00:49:50,166
Крутий пентхауз у хмарочосі.
431
00:49:50,250 --> 00:49:52,833
-Весь поверх їхній.
-Охорона?
432
00:49:54,666 --> 00:49:57,125
Двоє в коридорі, щонайменше.
433
00:49:59,333 --> 00:50:01,000
-Службовий вхід?
-Так.
434
00:50:02,250 --> 00:50:03,958
Ззаду, біля кухні.
435
00:50:05,916 --> 00:50:07,375
Їх можна перестріляти.
436
00:50:08,833 --> 00:50:13,166
Щоб Ренджі втік? Ні. Треба дістати його,
перш ніж він щось запідозрить.
437
00:50:13,250 --> 00:50:17,125
Ми швидко. Бам-бам! «Ти мертвий…»
438
00:50:17,208 --> 00:50:20,750
Мовчи. Менше говори, більше слухай.
439
00:50:24,208 --> 00:50:25,625
Ми їх відволічемо.
440
00:50:26,375 --> 00:50:28,208
Ти їх відволічеш.
441
00:50:30,458 --> 00:50:31,666
Як?
442
00:50:31,750 --> 00:50:34,375
Будеш собою. Тільки голосніше.
443
00:50:35,875 --> 00:50:37,791
Добре, круто. То…
444
00:50:38,625 --> 00:50:39,875
Можна мені зброю?
445
00:50:39,958 --> 00:50:41,083
Ні.
446
00:50:41,166 --> 00:50:42,291
Дякую, що зачекали.
447
00:50:59,000 --> 00:51:00,291
Допоможіть!
448
00:51:00,375 --> 00:51:01,375
Допоможіть!
449
00:51:01,458 --> 00:51:02,375
Допоможіть!
450
00:51:06,500 --> 00:51:07,708
Я втекла, я…
451
00:51:07,791 --> 00:51:11,500
Вона мене зв'язала,
але я прокусила мотузки.
452
00:51:11,583 --> 00:51:15,541
-Звідки втекла? Ти хто?
-Будь ласка, я не хочу бути назовні.
453
00:51:16,166 --> 00:51:17,791
Я не… мені страшно!
454
00:51:46,791 --> 00:51:48,125
Тут дівчина.
455
00:51:48,208 --> 00:51:50,375
Каже, що племінниця Оябуна.
456
00:51:53,125 --> 00:51:54,000
Ані-чан?
457
00:51:54,916 --> 00:51:56,958
Дякую. Можеш іти.
458
00:52:00,166 --> 00:52:01,375
Чому ти тут?
459
00:52:01,458 --> 00:52:04,000
Я хочу тебе з деким познайомити.
460
00:52:10,458 --> 00:52:11,583
Де Ренджі?
461
00:52:12,625 --> 00:52:16,208
-Що тобі треба від Ренджі-сан?
-Це тебе не стосується.
462
00:52:19,291 --> 00:52:22,166
Звісно, що стосується.
463
00:52:22,250 --> 00:52:24,666
Переймайся тим, як після мене вціліти.
464
00:52:27,958 --> 00:52:29,083
Ренджі?
465
00:52:31,708 --> 00:52:34,041
Можеш робити зі мною, що завгодно.
466
00:52:36,500 --> 00:52:39,541
Але я не скажу, де він.
467
00:52:42,916 --> 00:52:43,791
Закрий штори.
468
00:52:47,833 --> 00:52:49,875
Чорт, тут один пульт для всього.
469
00:53:09,208 --> 00:53:10,791
Чорт.
470
00:54:48,416 --> 00:54:49,416
Досить, Джоджимо!
471
00:54:50,166 --> 00:54:51,000
Назад!
472
00:54:53,041 --> 00:54:54,750
Довбаний козел! Перестань!
473
00:55:00,750 --> 00:55:01,916
Скотина! Перестань!
474
00:55:06,083 --> 00:55:07,125
Вилупок!
475
00:55:07,625 --> 00:55:08,500
Досить!
476
00:55:13,208 --> 00:55:14,458
Зараза. Пробач.
477
00:55:31,166 --> 00:55:34,750
Ось що ми робимо з чудовиськами,
які вдираються в наш дім.
478
00:55:45,125 --> 00:55:46,250
У мене кров на…
479
00:55:47,125 --> 00:55:48,041
Кров…
480
00:55:48,625 --> 00:55:50,583
У мене на обличчі кров. Це кров.
481
00:56:02,541 --> 00:56:05,083
Годі.
482
00:56:06,583 --> 00:56:08,708
Ходи сюди.
483
00:56:08,791 --> 00:56:13,416
-Ні. Ні, перестань. Припини!
-Подивись на мене.
484
00:56:17,291 --> 00:56:21,083
Дивися тільки на мене.
Дивися на мене й дихай.
485
00:56:23,125 --> 00:56:26,500
Дихай.
486
00:56:28,375 --> 00:56:30,250
Ти це переживеш.
487
00:56:31,125 --> 00:56:32,125
Ясно?
488
00:56:32,208 --> 00:56:33,625
Гаразд? Усе добре.
489
00:56:34,583 --> 00:56:35,583
Ясно?
490
00:56:37,083 --> 00:56:40,166
Ходи сюди.
491
00:56:52,041 --> 00:56:54,083
Треба перевірити дім.
492
00:56:54,166 --> 00:56:55,333
Може, тут є…
493
00:56:56,166 --> 00:56:57,750
-Підказки?
-Підказки. Так.
494
00:57:37,291 --> 00:57:38,291
Знайшла.
495
00:57:38,375 --> 00:57:40,125
Здається, я знаю, де Ренджі.
496
00:57:40,208 --> 00:57:41,041
Справді?
497
00:57:44,250 --> 00:57:45,250
Поглянь.
498
00:57:45,833 --> 00:57:52,208
Відстеження мобільного сигналу.
Ми знаємо, де Ренджі і де він буде.
499
00:57:52,291 --> 00:57:54,083
БАЖАНИЙ МАРШРУТ
500
00:57:54,166 --> 00:57:55,291
Дуже добре.
501
00:57:57,916 --> 00:57:59,000
«Жодного зиску».
502
00:58:14,916 --> 00:58:15,833
Відійди!
503
00:58:17,375 --> 00:58:18,750
Що ти робиш?
504
00:58:18,833 --> 00:58:20,166
Довбана мала!
505
00:58:25,125 --> 00:58:25,958
Ані?
506
00:58:27,458 --> 00:58:28,875
-Їдь!
-Бам!
507
00:58:31,958 --> 00:58:32,791
Бам!
508
00:58:50,958 --> 00:58:51,875
Привіт, Ренджі.
509
00:58:54,125 --> 00:58:56,291
Маю визнати, в мене важка ніч.
510
00:58:56,375 --> 00:58:59,708
Мені дуже потрібен твій бос Кіджіма.
511
00:59:00,541 --> 00:59:02,000
Ані-чан! Що ти…
512
00:59:02,083 --> 00:59:03,458
Англійською, вилупку.
513
00:59:03,541 --> 00:59:06,333
Як ти смієш так говорити зі старшими?
514
00:59:06,416 --> 00:59:07,583
Англійською, сказала.
515
00:59:09,833 --> 00:59:11,333
Ми сім'я, Ані!
516
00:59:11,958 --> 00:59:14,333
Не можна йти проти сім'ї, проти своїх!
517
00:59:18,916 --> 00:59:20,541
Якої на фіг сім'ї?
518
00:59:20,625 --> 00:59:21,750
«Фузакенна».
519
00:59:22,333 --> 00:59:24,166
Сім'я вбила мого батька.
520
00:59:24,250 --> 00:59:25,666
Сім'я хотіла вбити мене.
521
00:59:26,500 --> 00:59:30,083
Твої кляті гієни обдирають
труп мого батька!
522
00:59:31,166 --> 00:59:32,958
Я розумію.
523
00:59:42,416 --> 00:59:43,291
Слухай.
524
00:59:44,291 --> 00:59:47,041
Віддай його мені - і залишишся живим.
525
00:59:48,208 --> 00:59:49,291
Я не знаю.
526
00:59:50,375 --> 00:59:54,458
Коли він так зникає, він каже:
«Буду серед сім'ї».
527
00:59:55,666 --> 00:59:57,166
Я не знаю, що це означає.
528
00:59:58,500 --> 00:59:59,458
Я знаю, де він.
529
01:00:17,500 --> 01:00:18,500
Твій телефон.
530
01:00:25,666 --> 01:00:28,375
Я знайшла його. Я знайшла Кіджіму.
531
01:00:29,375 --> 01:00:30,708
Я це закінчу, Ві.
532
01:00:32,291 --> 01:00:33,666
Я тобі обіцяла, правда?
533
01:00:34,166 --> 01:00:37,208
Кейт, скажи, де ти, я одразу приїду.
534
01:00:37,291 --> 01:00:39,875
-Дай тобі допомогти.
-Ні. Я вже буду мертва.
535
01:00:45,708 --> 01:00:47,916
Тіло знайдеш біля будинку Готтазака.
536
01:00:48,750 --> 01:00:49,875
На пагорбах.
537
01:00:57,125 --> 01:00:58,250
Прощавай, Ві.
538
01:01:02,750 --> 01:01:03,750
Кейт.
539
01:01:20,750 --> 01:01:24,083
-На пагорби, будь ласка.
-Я туди не їжджу. Пробач!
540
01:01:24,166 --> 01:01:27,125
Не вибачайся. Їдь.
541
01:01:42,000 --> 01:01:43,291
Тобі боляче?
542
01:01:44,791 --> 01:01:46,000
Коли ти так робиш.
543
01:01:53,375 --> 01:01:54,750
Більше жодних запитань.
544
01:01:56,708 --> 01:01:58,500
Я нічого про тебе не знаю.
545
01:02:00,000 --> 01:02:01,125
І не треба.
546
01:02:05,250 --> 01:02:06,625
Хочеш знати про мене?
547
01:02:08,458 --> 01:02:09,458
Я знаю достатньо.
548
01:02:13,000 --> 01:02:18,458
Але я остання твоя знайома.
Ти не хочеш мене знати?
549
01:02:23,541 --> 01:02:24,958
Це сумно, Кейт.
550
01:02:25,041 --> 01:02:27,500
Я вважаю, що це дуже…
551
01:02:28,000 --> 01:02:28,958
Це сумно.
552
01:02:41,750 --> 01:02:43,666
Моя мама теж іноземка.
553
01:02:46,958 --> 01:02:48,583
Тому я її ніколи не бачила.
554
01:02:49,833 --> 01:02:51,500
Навіть на фотографії.
555
01:02:52,375 --> 01:02:55,875
Вони не… Я… Я не знаю, яка вона на вигляд.
556
01:03:03,500 --> 01:03:05,416
Мабуть, вона була схожа на тебе.
557
01:03:06,750 --> 01:03:10,041
Висока і… красива.
558
01:03:11,916 --> 01:03:15,250
Не слухала чуваків.
Робила все, що хотіла, завжди.
559
01:03:17,166 --> 01:03:18,583
Крута штучка.
560
01:03:21,083 --> 01:03:22,083
Крута.
561
01:04:22,083 --> 01:04:25,458
Це старий сімейний маєток.
Ніхто про нього не знає.
562
01:04:26,250 --> 01:04:29,375
Де всі вони виросли.
Старійшини і всяке гімно.
563
01:04:33,166 --> 01:04:34,166
Мій тато теж.
564
01:04:47,833 --> 01:04:48,666
Іди.
565
01:04:49,458 --> 01:04:50,375
Я це закінчу.
566
01:04:52,000 --> 01:04:53,250
Що? Ти закінчиш?
567
01:04:53,916 --> 01:04:56,916
Глянь на себе.
Ти не можеш стояти і нічого не бачиш.
568
01:04:57,541 --> 01:05:00,541
-Ти помреш.
-Після того, як уб'ю його.
569
01:05:05,083 --> 01:05:07,666
-Я тут. Я йду з тобою.
-Ні, не йдеш.
570
01:05:07,750 --> 01:05:09,333
Чому ні? Я туди, куди й ти.
571
01:05:09,416 --> 01:05:10,958
Бо ти довбана дитина.
572
01:05:12,625 --> 01:05:13,750
Іди й будь дитиною.
573
01:05:15,208 --> 01:05:16,208
Я не могла.
574
01:05:18,833 --> 01:05:19,791
Ані…
575
01:05:22,791 --> 01:05:23,791
Ти молода.
576
01:05:25,625 --> 01:05:27,041
У тебе буде час забути.
577
01:05:31,750 --> 01:05:33,375
Стань кимось менш злим.
578
01:05:37,000 --> 01:05:38,666
Сама керуй своїм життям.
579
01:05:44,250 --> 01:05:45,250
Іди.
580
01:07:22,375 --> 01:07:24,500
«Йоцуя Кайдан», ти знаєш цю історію?
581
01:07:26,208 --> 01:07:27,208
Поглянь на мене.
582
01:07:31,916 --> 01:07:33,958
Це історія Ойви.
583
01:07:35,083 --> 01:07:36,458
Давня.
584
01:07:37,666 --> 01:07:39,125
Трагедія.
585
01:07:41,208 --> 01:07:44,333
Ти мене не знаєш.
586
01:07:51,041 --> 01:07:53,541
Так. Я помираю.
587
01:07:57,083 --> 01:07:58,666
Отруєний, привид Ойви…
588
01:07:59,791 --> 01:08:02,875
повертається, щоб помститися.
589
01:08:04,583 --> 01:08:06,541
Але не все так просто.
590
01:08:08,458 --> 01:08:10,083
Коли йдеться про сім'ю.
591
01:08:16,375 --> 01:08:18,250
Це помста через Осаку?
592
01:08:20,750 --> 01:08:22,000
Чому ти так вирішила?
593
01:08:24,166 --> 01:08:26,916
Яка мені користь від твоєї смерті?
594
01:08:28,333 --> 01:08:29,750
Ти інструмент.
595
01:08:30,291 --> 01:08:31,708
Ти для мене неважлива.
596
01:08:33,333 --> 01:08:36,708
Для мене важлива лише моя сім'я.
597
01:08:38,416 --> 01:08:39,791
Кентаро,
598
01:08:39,875 --> 01:08:40,958
твій брат…
599
01:08:43,916 --> 01:08:45,791
Він мертвий не через тебе…
600
01:08:48,000 --> 01:08:49,500
а тому, що я не зміг…
601
01:08:51,916 --> 01:08:55,375
побачити, як заздрість укоренилася
в моїй власній сім'ї.
602
01:08:57,125 --> 01:08:59,958
Західна хвороба поширилася…
603
01:09:01,083 --> 01:09:03,875
наче рак, і один з нас
перед нею не встояв.
604
01:09:06,875 --> 01:09:07,875
Ренджі.
605
01:09:28,000 --> 01:09:31,916
Ренджі не зміг би очолити клан
без сторонньої допомоги.
606
01:09:33,041 --> 01:09:36,541
Вони б не дали тобі вижити
і поширювати чутки.
607
01:09:37,541 --> 01:09:39,666
Тому ти тут.
608
01:09:41,375 --> 01:09:44,333
Схоже, нас обох зрадили наші сім'ї.
609
01:10:00,166 --> 01:10:01,166
Привіт.
610
01:10:03,000 --> 01:10:04,083
Зникни.
611
01:10:04,666 --> 01:10:05,625
Так.
612
01:10:08,083 --> 01:10:10,625
А я думав, що в мене найкрутіші браслети.
613
01:10:10,708 --> 01:10:12,666
Тепер бачу, що найкрутіші в тебе.
614
01:10:15,416 --> 01:10:16,791
У мене є зброя.
615
01:10:17,458 --> 01:10:18,791
То й добре.
616
01:10:19,416 --> 01:10:21,375
Батьки правильно тебе виховали.
617
01:10:21,458 --> 01:10:23,666
Ти нічого не знаєш про моїх батьків,
618
01:10:23,750 --> 01:10:24,958
тому відвали.
619
01:10:25,583 --> 01:10:28,208
Я знаю, що втрачати їх було нелегко.
620
01:10:29,666 --> 01:10:33,791
Я теж втратив декого, кого любив.
621
01:10:34,666 --> 01:10:35,666
І ти її знаєш.
622
01:10:39,208 --> 01:10:40,208
Кейт?
623
01:10:43,083 --> 01:10:46,416
Вона, може, моя найкраща подруга. І…
624
01:10:49,958 --> 01:10:51,625
Я за неї дуже хвилююся.
625
01:10:52,333 --> 01:10:53,458
«Друзі».
626
01:10:54,291 --> 01:10:56,625
Я не знала, що в Кейт є тупі друзі.
627
01:10:57,208 --> 01:10:58,875
У неї є ти, так?
628
01:11:00,458 --> 01:11:02,500
Але твоя правда.
629
01:11:02,583 --> 01:11:06,583
Ми з нею не друзі, радше сім'я.
630
01:11:09,000 --> 01:11:11,041
Ти чекала на відданість?
631
01:11:12,416 --> 01:11:13,333
Я теж.
632
01:11:14,583 --> 01:11:15,583
А натомість…
633
01:11:16,125 --> 01:11:22,583
ми отримуємо те, на що заслуговуємо.
634
01:11:25,666 --> 01:11:27,416
Ні, Варрік, він…
635
01:11:28,041 --> 01:11:30,208
Самовпевнений іноземець.
636
01:11:33,625 --> 01:11:36,875
Вони звикли брати і брати…
637
01:11:36,958 --> 01:11:38,666
поки нічого не залишиться.
638
01:11:40,500 --> 01:11:43,833
Поглинати культури,
яких вони не розуміють,
639
01:11:43,916 --> 01:11:47,125
а тоді виливати своє лайно на решту світу.
640
01:11:52,416 --> 01:11:54,500
Мені тебе зараз шкода.
641
01:11:57,416 --> 01:12:01,000
Він використовував тебе все життя,
642
01:12:01,083 --> 01:12:04,666
а тепер ти помираєш за його гріхи.
643
01:12:05,416 --> 01:12:11,666
Ти ніколи не думала,
чому Кейт така одержима твоєю сім'єю?
644
01:12:12,791 --> 01:12:14,666
Тобто моїм дядьком?
645
01:12:16,208 --> 01:12:18,125
Так, звісно. Ним теж.
646
01:12:20,416 --> 01:12:21,416
Пробач.
647
01:12:23,166 --> 01:12:26,375
Я знаю, що ти багато пережила.
648
01:12:27,875 --> 01:12:29,000
Ти про що?
649
01:12:30,708 --> 01:12:37,666
Кейт колись казала, що вона робила
в Осаці, коли вперше тебе зустріла?
650
01:12:39,958 --> 01:12:42,875
Я наробив багато помилок
651
01:12:46,666 --> 01:12:49,333
але шкодую тільки…
652
01:12:50,958 --> 01:12:54,875
що покинув одну невинну душу,
мою маленьку Ані,
653
01:12:54,958 --> 01:12:59,500
коли вона потребувала мене найбільше.
654
01:13:09,083 --> 01:13:10,458
Я маю це закінчити.
655
01:13:12,416 --> 01:13:15,416
Я помираю. Я маю закінчити…
Я маю дещо закінчити.
656
01:13:18,166 --> 01:13:21,791
Смерть - це час для початку.
657
01:13:29,750 --> 01:13:31,708
Я за все відповім.
658
01:13:44,708 --> 01:13:47,000
Я заслуговую на покарання,
659
01:13:47,083 --> 01:13:49,083
і я готовий спокутувати.
660
01:13:51,000 --> 01:13:52,333
А ти?
661
01:14:15,541 --> 01:14:16,541
Ні.
662
01:14:17,291 --> 01:14:19,125
Ні, Ані. Ні…
663
01:14:19,208 --> 01:14:21,083
Ти мені збрехала.
664
01:14:21,166 --> 01:14:23,708
Я заради тебе вбила.
665
01:14:24,875 --> 01:14:27,375
-Ані…
-Ти вбила всю мою сім'ю.
666
01:14:28,333 --> 01:14:29,833
Ти сука!
667
01:14:29,916 --> 01:14:33,875
Ні, будь ласка. Застрель мене, якщо хочеш,
але не сідай у ту машину.
668
01:14:34,458 --> 01:14:36,208
Глянь на мене. Я тебе благаю.
669
01:14:38,166 --> 01:14:41,125
Ти сильніша за мене.
Ти не повинна закінчити так…
670
01:14:41,208 --> 01:14:42,083
Замовкни!
671
01:14:42,166 --> 01:14:44,791
У мене нічого не залишилося, ясно?
672
01:14:45,875 --> 01:14:48,458
Вони так роблять. Ми з тобою - супутні…
673
01:15:23,750 --> 01:15:24,750
Тепер що?
674
01:15:26,291 --> 01:15:27,416
Тепер…
675
01:15:28,708 --> 01:15:30,666
ти почнеш решту свого життя.
676
01:15:37,291 --> 01:15:39,166
Ти почнеш решту свого життя.
677
01:15:40,458 --> 01:15:43,916
Я знаю, як тобі зараз боляче
через втрату батьків.
678
01:15:45,375 --> 01:15:46,625
Але все буде добре.
679
01:15:48,875 --> 01:15:50,458
Повторюю: стріляй.
680
01:15:51,208 --> 01:15:52,458
Зброя була порожня.
681
01:15:52,541 --> 01:15:54,250
Порожня!
682
01:15:55,666 --> 01:15:56,583
Я знаю.
683
01:15:57,833 --> 01:16:00,875
Стріляй у живіт,
вони повільно помиратимуть у муках.
684
01:16:00,958 --> 01:16:03,333
І знатимуть, що це особисте.
685
01:16:03,416 --> 01:16:04,416
Ходімо.
686
01:16:05,000 --> 01:16:06,041
Дихай.
687
01:16:07,333 --> 01:16:08,250
Дихай.
688
01:16:08,333 --> 01:16:10,833
Ти дозволиш болю поглинути тебе?
689
01:16:13,833 --> 01:16:14,916
Контролювати тебе?
690
01:16:16,583 --> 01:16:18,041
Ти така класна.
691
01:16:20,458 --> 01:16:22,208
Прийми його.
692
01:16:23,416 --> 01:16:25,333
Дозволь йому додати тобі сили.
693
01:16:49,666 --> 01:16:51,416
Ти впустила.
694
01:16:57,041 --> 01:16:59,375
Смерть - це час для початку.
695
01:17:32,416 --> 01:17:33,333
Ренджі?
696
01:17:33,416 --> 01:17:35,333
Що вона тут робить?
697
01:17:36,625 --> 01:17:37,750
Вона - майбутнє.
698
01:17:37,833 --> 01:17:39,166
Принаймні моє.
699
01:17:40,083 --> 01:17:41,083
Ані, сядь.
700
01:17:49,166 --> 01:17:52,958
Ти напав на мою дівчину без мого дозволу.
701
01:17:53,750 --> 01:17:56,083
Я б міг тебе зараз убити.
702
01:17:58,416 --> 01:18:00,625
І знищити власну операцію?
703
01:18:00,708 --> 01:18:03,916
Мене хвилює не моя операція.
704
01:18:04,000 --> 01:18:06,916
А те, що ти перебираєш керування на себе.
705
01:18:07,000 --> 01:18:09,125
Ти наказав її вбити.
706
01:18:09,875 --> 01:18:12,666
«Якщо вона піде, я її вб'ю».
707
01:18:12,750 --> 01:18:15,125
Це твої слова.
708
01:18:19,208 --> 01:18:20,208
«Якщо».
709
01:18:20,916 --> 01:18:21,958
Я сказав «якщо».
710
01:18:23,000 --> 01:18:25,750
Ключове слово - «якщо».
711
01:18:27,833 --> 01:18:29,291
Вона б повернулася.
712
01:18:29,375 --> 01:18:31,125
Я мав лише дотиснути.
713
01:18:31,666 --> 01:18:33,250
Я майже досягнув свого.
714
01:18:35,375 --> 01:18:37,083
Вона б передумала.
715
01:18:37,166 --> 01:18:38,916
Я б передумав.
716
01:18:41,291 --> 01:18:43,958
Полоній-204?
717
01:18:44,833 --> 01:18:46,291
Пішов ти!
718
01:18:55,166 --> 01:18:56,916
Твоя дівчина мала померти.
719
01:18:57,000 --> 01:18:59,416
Така була угода, Варріку-сан.
720
01:19:00,083 --> 01:19:03,125
Після смерті Кентаро
всі зосередилися на мені.
721
01:19:03,708 --> 01:19:07,541
Я запанікував. Я поспішив, пробач.
722
01:19:25,333 --> 01:19:26,333
Так.
723
01:19:27,458 --> 01:19:29,583
Знаєш що? Ти налажав, я налажав.
724
01:19:30,958 --> 01:19:32,041
Давай…
725
01:19:33,416 --> 01:19:36,500
Краще про це забути.
726
01:19:37,500 --> 01:19:39,333
В ім'я людських помилок.
727
01:19:40,500 --> 01:19:42,291
Я надаю перевагу корисливості.
728
01:19:43,041 --> 01:19:44,458
Їй я більше довіряю.
729
01:19:48,833 --> 01:19:51,750
Не можу сказати,
що довірятиму тобі в майбутньому.
730
01:19:53,583 --> 01:19:55,375
Довіра не була частиною угоди.
731
01:19:57,875 --> 01:19:58,916
Як і дружба.
732
01:20:00,125 --> 01:20:02,750
Якудза вітає тебе, Варріку-сан.
733
01:20:15,000 --> 01:20:16,958
Я сам розберуся з сім'єю.
734
01:20:18,583 --> 01:20:19,416
Я теж.
735
01:20:22,083 --> 01:20:24,000
Це неможливо в твоєму стані.
736
01:20:25,833 --> 01:20:30,666
Укол дав мені ще годину.
737
01:20:33,666 --> 01:20:35,333
Це буде година пекла.
738
01:20:39,250 --> 01:20:40,875
Вона того варта.
739
01:20:55,583 --> 01:20:56,583
Ти…
740
01:20:58,291 --> 01:21:00,916
підла вбивця, хіба ні?
741
01:21:03,000 --> 01:21:04,000
Не сьогодні.
742
01:21:32,291 --> 01:21:33,666
«Бум-бум лимон»?
743
01:21:58,375 --> 01:21:59,666
Давай знайдемо Ані.
744
01:23:29,458 --> 01:23:30,958
Що робити?
745
01:23:31,041 --> 01:23:35,583
Збирай людей, зведи барикади
навколо кришталевої коробки.
746
01:23:35,666 --> 01:23:37,041
Приведи малу.
747
01:23:37,125 --> 01:23:40,291
Ми там сховаємося. Рухайся!
748
01:23:40,375 --> 01:23:41,625
Які групи, пане?
749
01:23:42,458 --> 01:23:43,541
Усі!
750
01:23:56,125 --> 01:23:57,166
Бігом!
751
01:24:03,458 --> 01:24:04,416
Кретин.
752
01:24:05,208 --> 01:24:07,625
-Приведи дівчину.
-Зрозумів.
753
01:24:07,708 --> 01:24:08,750
Ходімо. Рухайся!
754
01:24:08,833 --> 01:24:10,166
Легше, ковбою.
755
01:25:06,541 --> 01:25:07,375
Зараза!
756
01:26:16,583 --> 01:26:19,166
Ренджі, ти не підеш.
757
01:26:21,916 --> 01:26:23,625
Подбай про Кіджіму.
758
01:26:23,708 --> 01:26:25,291
Залиштеся з ним.
759
01:26:25,833 --> 01:26:27,666
Ви зі мною. Успіху.
760
01:27:00,166 --> 01:27:01,916
Хочеш бути Оябуном?
761
01:27:16,125 --> 01:27:17,291
Уперед.
762
01:27:41,375 --> 01:27:43,166
Не говори зі мною таким тоном.
763
01:27:44,416 --> 01:27:46,500
Ти не самурай.
764
01:27:46,583 --> 01:27:48,791
Ти звичайний довбаний злочинець.
765
01:27:50,250 --> 01:27:53,041
Я більше не ховатимуся.
766
01:27:53,125 --> 01:27:55,000
Я бізнесмен.
767
01:27:58,625 --> 01:28:00,625
Часи змінилися.
768
01:28:00,708 --> 01:28:02,541
Ти постарів.
769
01:28:02,625 --> 01:28:04,458
Я - майбутнє.
770
01:28:05,791 --> 01:28:07,333
Усе змінилося!
771
01:30:35,625 --> 01:30:37,125
Браво, Кейт.
772
01:30:38,875 --> 01:30:40,250
Я в тобі не сумнівався.
773
01:30:41,208 --> 01:30:42,208
Ані…
774
01:30:45,500 --> 01:30:46,708
Ані, пробач.
775
01:30:52,375 --> 01:30:53,708
Я б усе зробила…
776
01:30:56,500 --> 01:30:58,041
щоб повернути час.
777
01:30:58,125 --> 01:31:00,750
На жаль, це неможливо.
778
01:31:01,375 --> 01:31:02,291
Будь ласка.
779
01:31:02,375 --> 01:31:04,750
Для нас обох це було б непогано, правда?
780
01:31:04,833 --> 01:31:08,625
Ані, я б усе віддала, щоб цього не було.
Я б усе віддала. Пробач.
781
01:31:08,708 --> 01:31:12,166
Гадаю, нам треба просто прийняти те,
хто ми тепер.
782
01:31:13,750 --> 01:31:15,541
І знаєш, Кейт, ми…
783
01:31:15,625 --> 01:31:16,541
Інструменти.
784
01:31:18,208 --> 01:31:22,041
Я хотів сказати
«незамінні частини системи».
785
01:31:22,125 --> 01:31:24,291
Яку ти створив і контролював.
786
01:31:25,208 --> 01:31:27,208
Необхідної системи, Кейт.
787
01:31:27,291 --> 01:31:30,041
Системи, яка не терпить інакомислення.
788
01:31:33,625 --> 01:31:37,750
Присягаюся, все не так, як здається.
789
01:31:39,000 --> 01:31:40,958
Виявляється, ніколи й не було.
790
01:31:42,875 --> 01:31:45,000
Я більше не дивитимусь крізь пальці.
791
01:31:52,250 --> 01:31:53,875
Опустіть зброю.
792
01:31:54,458 --> 01:31:58,291
А за 25 годин
у тебе раптом з'явилася совість.
793
01:31:59,875 --> 01:32:01,333
Не роби цього, Варріку.
794
01:32:01,416 --> 01:32:03,291
Ти не роби цього, Кейт.
795
01:32:03,375 --> 01:32:07,916
За все своє життя я нікого не любив,
окрім тебе.
796
01:32:09,041 --> 01:32:10,291
Облиш, Ві.
797
01:32:11,958 --> 01:32:14,208
Ми обоє знаємо, що ти любиш лише себе.
798
01:32:21,125 --> 01:32:22,208
У житті…
799
01:32:23,916 --> 01:32:25,875
на тебе чекали великі справи.
800
01:32:28,125 --> 01:32:29,791
Моє життя мені не належало.
801
01:32:32,250 --> 01:32:33,541
Дотепер.
802
01:32:54,750 --> 01:32:57,708
Усе гаразд. Іди.
803
01:33:17,041 --> 01:33:18,000
Чудовий постріл.
804
01:33:55,833 --> 01:33:57,000
Я допоможу.
805
01:34:28,541 --> 01:34:30,583
Агов.
806
01:34:30,666 --> 01:34:33,083
Так. Усе гаразд.
807
01:34:35,291 --> 01:34:36,583
Я тебе знаю.
808
01:34:53,375 --> 01:34:55,750
Ні.
809
01:35:30,041 --> 01:35:31,083
Усе гаразд.
810
01:46:07,250 --> 01:46:12,250
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин
61129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.