All language subtitles for Ukrainian.ukr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,166 --> 00:00:34,750 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:00:37,166 --> 00:00:41,625 ОСАКА 5 00:01:01,750 --> 00:01:07,000 ТАЦУМІ 6 00:01:10,416 --> 00:01:15,500 ВАНІЛЬ 7 00:01:29,791 --> 00:01:32,833 БУДЬ КРУТИМ 8 00:01:36,166 --> 00:01:38,958 Не хочеш використати приціл зі змінною кратністю? 9 00:01:39,041 --> 00:01:40,875 Ні. Я визначила вектор і траєкторію. 10 00:01:43,083 --> 00:01:45,791 Ти колись чула вислів «слухай старших»? 11 00:01:45,875 --> 00:01:48,541 Важлива фраза, особливо в Японії. 12 00:01:48,625 --> 00:01:50,041 Тепер ти старший? 13 00:01:50,916 --> 00:01:54,875 «Старший» не означає старий. Просто старший. 14 00:01:54,958 --> 00:01:56,500 Типу розумніший, мудріший. 15 00:01:58,000 --> 00:02:01,125 Але я серйозно. Якщо проґавимо цей шанс, це сім років… 16 00:02:01,208 --> 00:02:03,625 Сім років важкої праці - коту під хвіст. 17 00:02:06,500 --> 00:02:07,916 Ти мене таки слухаєш. 18 00:02:08,666 --> 00:02:09,666 Ві… 19 00:02:10,750 --> 00:02:12,791 Я за 12 років жодного разу не схибила. 20 00:02:13,541 --> 00:02:14,583 І зараз не схиблю. 21 00:02:20,875 --> 00:02:22,500 Гаразд. Потанцюємо. 22 00:02:24,500 --> 00:02:25,625 Ще одне. 23 00:02:29,125 --> 00:02:32,416 Бачиш? А кажеш, що я лише про роботу думаю. 24 00:02:59,791 --> 00:03:00,791 Привіт. 25 00:03:01,791 --> 00:03:04,583 Підкажіть, де монастир Шітенно? 26 00:03:06,041 --> 00:03:09,416 За тобою. Там, звідки прийшла. 27 00:03:09,500 --> 00:03:10,541 О ні. 28 00:03:11,166 --> 00:03:12,125 Мені вертатися? 29 00:03:12,208 --> 00:03:13,250 Так. 30 00:03:15,125 --> 00:03:16,416 Тоді не зважайте. 31 00:03:17,208 --> 00:03:18,208 Лови! 32 00:03:48,666 --> 00:03:50,416 Тимчасова, одна ціль - чоловік. 33 00:03:51,041 --> 00:03:52,333 Зрозуміло. Готова. 34 00:03:58,500 --> 00:03:59,583 Ціль видно. 35 00:04:00,083 --> 00:04:01,708 Тимчасова, вікно відчинене. 36 00:04:02,875 --> 00:04:04,000 Даю зелене світло. 37 00:04:11,666 --> 00:04:12,958 Порушення протоколу. 38 00:04:13,041 --> 00:04:14,291 Повторюю: зелене світло. 39 00:04:14,375 --> 00:04:16,291 Код п'ять на місці завдання. Код п'ять. 40 00:04:17,250 --> 00:04:19,000 Відхилено. Стріляй. 41 00:04:19,083 --> 00:04:21,250 Чекайте. Тут дитина. 42 00:04:22,166 --> 00:04:25,416 Вікно зачиняється. Повторюю: стріляй, Тимчасова. 43 00:04:28,250 --> 00:04:29,333 Прошу підтвердження. 44 00:04:31,083 --> 00:04:33,083 Повторюю: стріляй. 45 00:04:40,666 --> 00:04:43,375 Тимчасова, вікно зачиняється. 46 00:04:58,375 --> 00:04:59,875 Їдь! 47 00:05:05,041 --> 00:05:07,083 Допоможіть! 48 00:05:31,958 --> 00:05:34,416 ТОКІО 49 00:05:36,041 --> 00:05:39,541 10 МІСЯЦІВ ПО ТОМУ 50 00:06:23,291 --> 00:06:25,125 Я вже давно про це думаю. 51 00:06:27,458 --> 00:06:29,041 Я хочу піти. 52 00:06:31,750 --> 00:06:34,875 Те, що сталося в Осаці, не мало статися. 53 00:06:35,416 --> 00:06:36,583 Це неправильно. 54 00:06:39,541 --> 00:06:41,250 Ніхто не знав, що вона буде там. 55 00:06:42,416 --> 00:06:44,333 У нас було одне правило, Ві. 56 00:06:45,166 --> 00:06:46,916 Одне просте правило. Ніяких дітей. 57 00:06:47,000 --> 00:06:47,916 Я знаю. 58 00:06:52,166 --> 00:06:53,750 Це не перше твоє завдання. 59 00:06:53,833 --> 00:06:56,458 Ти знаєш, що бувають супутні втрати. Ти це знаєш. 60 00:06:57,541 --> 00:06:58,708 Я не можу забути. 61 00:07:01,375 --> 00:07:02,708 Повір, я намагалася. 62 00:07:03,791 --> 00:07:05,791 Ми майже дісталися голови клану. 63 00:07:08,875 --> 00:07:11,291 Я обіцяла виконати роботу, і я виконаю. 64 00:07:13,333 --> 00:07:14,541 А тоді піду. 65 00:07:21,250 --> 00:07:23,458 Мені потрібне життя, Ві. 66 00:07:26,333 --> 00:07:27,791 У мене його ніколи не було. 67 00:07:28,875 --> 00:07:30,166 Справжнє, звичайне життя. 68 00:07:30,250 --> 00:07:31,458 Що це означає? 69 00:07:31,541 --> 00:07:33,625 Що… Сім'я? Діти? 70 00:07:34,250 --> 00:07:37,208 -Парканчик? Собаки? Передмістя? -Я не знаю. 71 00:07:39,291 --> 00:07:40,541 Щось таке. 72 00:07:43,333 --> 00:07:45,458 Дві поїздки в супермаркет - передумаєш. 73 00:08:43,041 --> 00:08:44,458 Це, мабуть, нестерпно. 74 00:08:45,208 --> 00:08:47,083 Ви й не торкнулися свого мерло. 75 00:08:47,166 --> 00:08:48,333 Це марґо. 76 00:08:50,166 --> 00:08:52,125 Пробачте, це фраза для знайомства. 77 00:08:53,750 --> 00:08:55,750 Пішло воно. Слухайте. 78 00:08:55,833 --> 00:08:58,416 Найгірший спосіб почати розмову - з «гей». 79 00:08:59,083 --> 00:09:01,791 Це нудно і тупо. Як для коней. 80 00:09:02,500 --> 00:09:03,916 Що завгодно, аби не це. 81 00:09:06,166 --> 00:09:07,166 Я Стівен. 82 00:09:10,833 --> 00:09:11,916 Гей. 83 00:09:27,041 --> 00:09:29,791 СТІВЕН МАЄРС 84 00:09:29,875 --> 00:09:32,375 Шибуя-ку Сендаґая чотири-сім-одинадцять. 85 00:09:43,666 --> 00:09:50,500 СЬОГОДНІ ОСТАННІЙ ТАНЕЦЬ. 86 00:09:52,291 --> 00:09:59,166 РІВНО О 23:00. ХМАРОЧОС РОППОНҐІ. 87 00:10:05,208 --> 00:10:06,458 Час іти. 88 00:10:24,208 --> 00:10:25,625 Тимчасова, на місці. 89 00:10:25,708 --> 00:10:28,458 Зрозуміло. Ціль. Північно-західний кут. 90 00:11:08,166 --> 00:11:09,958 Сектор і траєкторія? 91 00:11:10,041 --> 00:11:12,541 Головний вхід, два чорні седани. Одна ціль. 92 00:11:14,250 --> 00:11:15,291 Контакт. 93 00:11:20,250 --> 00:11:21,500 Основне вік… 94 00:11:25,375 --> 00:11:26,875 Тимчасова, повтори. 95 00:11:28,208 --> 00:11:29,500 Вікно на основну ціль? 96 00:11:34,416 --> 00:11:35,583 10 секунд максимум. 97 00:11:38,958 --> 00:11:41,458 -Тимчасова, доповідай. -Готова. 98 00:11:44,541 --> 00:11:46,250 Ціль видно. Зелене світло. 99 00:11:52,333 --> 00:11:54,583 Вікно зачинене. Тимчасова, доповідай. 100 00:11:55,791 --> 00:11:57,625 -Нова точка. -Ні. Заборонено. 101 00:11:57,708 --> 00:12:00,208 -Нова точка. -Вікно зачинене. 102 00:12:42,166 --> 00:12:43,958 Вона має бути десь близько! 103 00:12:46,291 --> 00:12:47,375 Привіт. 104 00:13:00,458 --> 00:13:02,750 Вона не могла далеко втекти! 105 00:13:21,166 --> 00:13:23,583 Припини. Зараза. 106 00:14:00,791 --> 00:14:02,000 ПОЛІЦІЯ 107 00:14:02,958 --> 00:14:05,208 Тепер ти почнеш решту свого життя. 108 00:14:06,500 --> 00:14:08,875 -Як тебе звати? -Кейт. 109 00:14:08,958 --> 00:14:10,666 Кейт. Я Варрік. 110 00:14:11,958 --> 00:14:13,333 Я твій куратор. 111 00:14:13,416 --> 00:14:17,333 Тобто твоя мама, твій тато, твій найкращий друг 112 00:14:18,041 --> 00:14:19,125 і твій терапевт. 113 00:14:24,250 --> 00:14:26,875 Ліворуч. Це все, на що ти здатна? 114 00:14:31,125 --> 00:14:32,500 Добре. 115 00:14:49,375 --> 00:14:53,083 Добре. Ви прокинулися. Майже весь день непритомні. 116 00:14:58,500 --> 00:15:03,166 Ви контактували з радіоактивними речовинами? 117 00:15:03,250 --> 00:15:04,166 Ні. 118 00:15:04,250 --> 00:15:07,583 Я питаю, бо у вас, очевидно, 119 00:15:07,666 --> 00:15:09,958 яскраво виражена ГПХ. 120 00:15:10,625 --> 00:15:12,208 Гостра променева хвороба. 121 00:15:14,333 --> 00:15:15,291 Смертельна. 122 00:15:15,375 --> 00:15:18,416 Спричинена контактом із потужною радіацією… 123 00:15:19,291 --> 00:15:21,250 за дуже короткий час. 124 00:15:22,125 --> 00:15:23,458 Яка речовина? 125 00:15:24,541 --> 00:15:26,000 Ми перевірили типові. 126 00:15:27,333 --> 00:15:29,625 Йод-131, талій… 127 00:15:30,541 --> 00:15:31,958 ЛАЗЕРНА РАДІАЦІЯ 128 00:15:32,041 --> 00:15:34,708 …але схоже, що це щось специфічніше. 129 00:15:35,708 --> 00:15:38,041 Полоній-210? 130 00:15:39,208 --> 00:15:40,291 204. 131 00:15:47,250 --> 00:15:48,833 Ми візьмемо марґо з собою. 132 00:15:54,958 --> 00:15:56,416 Не намагайтеся… 133 00:16:04,000 --> 00:16:05,500 Скільки в мене часу? 134 00:16:06,666 --> 00:16:08,166 Може, день. 135 00:16:09,041 --> 00:16:10,833 Але ми позбавимо вас болю. 136 00:16:12,916 --> 00:16:14,041 Чорт. 137 00:16:17,000 --> 00:16:18,041 Можливо… 138 00:16:22,333 --> 00:16:23,458 Покличу медсестру. 139 00:16:51,583 --> 00:16:55,916 Вам сюди не можна. Кімната знезараження тут. 140 00:16:59,583 --> 00:17:01,166 -Де пацієнтка? -Я не знаю! 141 00:17:01,250 --> 00:17:02,666 Я покличу лікаря. 142 00:17:02,750 --> 00:17:04,625 -Гаразд. -І повідомлю охорону. 143 00:17:04,708 --> 00:17:06,333 Вона ослаблена. 144 00:17:06,750 --> 00:17:09,125 -Сано-сан, пацієнтка зникла. -Що? 145 00:17:09,750 --> 00:17:11,333 Як це зникла? 146 00:17:11,916 --> 00:17:13,500 -Негайно знайти! -Слухаюсь! 147 00:17:15,916 --> 00:17:17,291 Перепрошую. 148 00:17:19,500 --> 00:17:23,625 У тілі 5 л крові, серце прокачує 2 л/хв. Зброя біля стегнової артерії. Рахуй. 149 00:17:24,250 --> 00:17:25,958 Дай щось для підтримання сил. 150 00:17:27,125 --> 00:17:28,708 Стимулятори. 151 00:17:28,791 --> 00:17:31,166 Ці. Наповни шприци. 152 00:17:31,875 --> 00:17:33,000 Дай мені п'ять. 153 00:17:36,458 --> 00:17:37,750 -Швидше. -Гаразд. 154 00:17:37,833 --> 00:17:39,500 У мене немає часу. 155 00:17:43,541 --> 00:17:44,666 Що ви будете робити? 156 00:17:56,875 --> 00:18:00,666 Шибуя-ку Сендаґая. 157 00:18:07,291 --> 00:18:08,791 …прийми душ. 158 00:18:08,875 --> 00:18:10,166 Давай розважимося! 159 00:18:10,666 --> 00:18:12,666 -Це останній вечір. Давай! -Я знаю. 160 00:18:12,750 --> 00:18:14,208 Але в мене є робота. 161 00:18:16,916 --> 00:18:17,916 Боже мій! 162 00:18:19,791 --> 00:18:21,000 Що таке? Хто це? 163 00:18:22,791 --> 00:18:24,041 Нащо ти мене отруїв? 164 00:18:25,166 --> 00:18:26,916 Ти про що? Отруїв? 165 00:18:27,000 --> 00:18:28,833 Я не знав… 166 00:18:28,916 --> 00:18:32,291 Мені сказали, що це снодійне, щоб вони обшукали кімнату. 167 00:18:32,375 --> 00:18:33,458 Хто? Хто сказав? 168 00:18:34,416 --> 00:18:38,541 -Якби й знав, не сказав би. Або мені каюк. -Якщо не скажеш - каюк їй. 169 00:18:40,458 --> 00:18:41,500 Не треба. 170 00:18:44,458 --> 00:18:45,708 Сато. 171 00:18:47,166 --> 00:18:48,458 Казуо Сато. 172 00:18:48,541 --> 00:18:50,041 Він керує клубом якудза. 173 00:18:50,125 --> 00:18:51,125 Який клан? 174 00:18:51,708 --> 00:18:52,583 Кіджіми. 175 00:18:53,708 --> 00:18:56,250 Зараза, це клан Кіджіми. 176 00:18:57,041 --> 00:19:00,875 Ми багато років у них на гачку. Сато сказав, що якщо він це зробить, 177 00:19:00,958 --> 00:19:02,291 він нас відпустить. 178 00:19:03,041 --> 00:19:04,958 Ми б могли почати все з початку. 179 00:19:06,166 --> 00:19:07,333 Інше життя. 180 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Будь ласка. 181 00:19:49,500 --> 00:19:50,791 Це тобі підійде. 182 00:19:53,750 --> 00:19:55,041 Щось принести? 183 00:19:56,291 --> 00:19:57,500 Будь-що? 184 00:20:04,000 --> 00:20:05,208 «Бум-бум лимон»? 185 00:20:07,208 --> 00:20:08,458 Маєш? 186 00:20:12,500 --> 00:20:14,291 Ні, пробач. 187 00:20:23,125 --> 00:20:24,041 Я Канако. 188 00:20:26,333 --> 00:20:27,958 Ми схожі. 189 00:20:30,000 --> 00:20:31,333 Супутня втрата. 190 00:20:36,583 --> 00:20:37,666 Я Кейт. 191 00:20:39,875 --> 00:20:41,625 І вони знатимуть, що я тут була. 192 00:20:42,708 --> 00:20:43,833 Хто? 193 00:20:46,500 --> 00:20:47,708 Усі. 194 00:20:58,291 --> 00:20:59,500 Хто отруїв? 195 00:20:59,583 --> 00:21:01,500 Я це й намагаюся з'ясувати. 196 00:21:04,708 --> 00:21:06,708 Має бути якийсь антидот. 197 00:21:12,000 --> 00:21:13,375 Для полонію-204? 198 00:21:28,458 --> 00:21:29,958 Хто ціль, Ві? 199 00:21:31,833 --> 00:21:33,291 Кейт, ти знаєш… 200 00:21:35,916 --> 00:21:36,916 Ві. 201 00:21:38,291 --> 00:21:39,416 Хто ціль? 202 00:21:48,041 --> 00:21:50,666 Завтра питань від мене вже не буде. 203 00:21:55,708 --> 00:21:57,333 Чоловік на ім'я Кіджіма. 204 00:21:58,458 --> 00:22:00,000 Я впізнала його з Осаки. 205 00:22:01,166 --> 00:22:02,083 Хто він? 206 00:22:02,166 --> 00:22:05,583 Лідер найбільшої сім'ї у Токіо. 207 00:22:06,375 --> 00:22:10,375 Твоя ціль в Осаці - його молодший брат Кентаро. 208 00:22:15,125 --> 00:22:19,333 Не брехатиму, ситуація фігова для нас так само, як і для тебе. 209 00:22:21,541 --> 00:22:24,458 Очевидно, для Кіджіми теж. Він не зміг цього забути. 210 00:22:25,333 --> 00:22:27,375 Це помста за Осаку? 211 00:22:27,458 --> 00:22:31,416 Деякі люди дуже прив'язані до своїх братів чи сестер, 212 00:22:31,500 --> 00:22:35,125 наче генетика творить сім'ю і… 213 00:22:38,666 --> 00:22:43,416 Словом, ця фігня з честю, Кіджіма переслідував… 214 00:22:46,416 --> 00:22:47,375 Як його дістати? 215 00:22:48,375 --> 00:22:49,750 Він не з'являється на людях. 216 00:22:50,500 --> 00:22:52,041 Після Осаки. 217 00:22:52,125 --> 00:22:56,000 Учора була рідкісна можливість. 218 00:22:57,458 --> 00:22:59,791 А Сато? Казуо Сато? Щось тобі говорить? 219 00:23:01,625 --> 00:23:05,750 Я знаю, що його хлопці зависають у місці під назвою «Чорна ящірка». 220 00:23:05,833 --> 00:23:06,958 Це вже щось. 221 00:23:56,666 --> 00:23:58,166 Вітаю в «Чорній ящірці». 222 00:24:00,458 --> 00:24:02,458 Добрий вечір, босе. Прошу, сюди. 223 00:24:50,666 --> 00:24:51,958 Пане. 224 00:24:53,041 --> 00:24:57,458 Після того, що сталося вчора, ми хвилюємося. 225 00:24:58,958 --> 00:25:02,458 Кіджіма заліг на дно. 226 00:25:04,291 --> 00:25:05,458 Так, я розумію. 227 00:25:06,333 --> 00:25:09,708 Спершу Кентаро, тепер Кіджіма в небезпеці. 228 00:25:09,791 --> 00:25:10,916 Бос і всі інші вже… 229 00:25:11,750 --> 00:25:12,583 Хто, в біса… 230 00:25:16,333 --> 00:25:17,166 Іди. 231 00:25:25,083 --> 00:25:26,208 Ти Сато? 232 00:25:28,916 --> 00:25:30,125 Казуо Сато? 233 00:25:32,708 --> 00:25:34,333 Ти хто? Що за… 234 00:25:34,416 --> 00:25:35,500 Це ти мене отруїв? 235 00:25:38,833 --> 00:25:40,708 Не скажеш - я тебе вб'ю. 236 00:25:40,791 --> 00:25:43,083 Якщо збрешеш - я тебе вб'ю. 237 00:25:44,250 --> 00:25:46,583 Ти мене отруїв? 238 00:25:50,625 --> 00:25:51,500 Так. 239 00:25:52,750 --> 00:25:53,750 Чому? 240 00:25:59,875 --> 00:26:00,833 Гей! 241 00:26:00,916 --> 00:26:02,208 Чому ти мене отруїв? 242 00:26:02,916 --> 00:26:04,625 Я лише виконував наказ. 243 00:26:06,625 --> 00:26:07,875 Кіджіми? 244 00:26:07,958 --> 00:26:08,958 Кіджіми-сан? 245 00:26:09,750 --> 00:26:11,708 Ти говорив з босом? 246 00:26:11,791 --> 00:26:13,583 Звісно, що ні! 247 00:26:15,000 --> 00:26:15,916 Будь ласка. 248 00:26:17,375 --> 00:26:18,541 Де Кіджіма? 249 00:26:20,416 --> 00:26:21,750 Як його дістати? 250 00:26:22,666 --> 00:26:23,583 Ніхто не знає. 251 00:26:31,041 --> 00:26:32,958 Те саме питання, та сама угода. 252 00:26:33,916 --> 00:26:37,000 -Ти його вбила! Він… -Він мертвий. Переживай за себе. 253 00:26:37,083 --> 00:26:39,125 Ти ненормальна! Я не знаю! 254 00:26:41,416 --> 00:26:42,416 Опустіть зброю! 255 00:26:43,291 --> 00:26:44,875 Інакше він помре. 256 00:26:54,708 --> 00:26:56,125 Запитаю ще раз. 257 00:26:57,333 --> 00:26:58,666 Де Кіджіма? 258 00:27:00,541 --> 00:27:02,000 Останній шанс. 259 00:27:03,083 --> 00:27:05,500 Будь ласка, я не знаю… 260 00:27:43,416 --> 00:27:44,666 Чорт! 261 00:29:20,250 --> 00:29:22,916 Ані. Ані-чан може знати. 262 00:29:23,000 --> 00:29:26,125 Це племінниця Кіджіми. 263 00:29:32,833 --> 00:29:33,916 Ані? 264 00:31:22,791 --> 00:31:24,916 Ай! Якого фіга? 265 00:31:26,208 --> 00:31:27,625 Стій! 266 00:31:29,500 --> 00:31:31,750 Якого фіга ти робиш? Відпусти мене! 267 00:31:36,333 --> 00:31:38,083 Стій! 268 00:31:44,791 --> 00:31:45,791 Ходімо. 269 00:31:48,500 --> 00:31:49,500 Вставай. 270 00:31:49,583 --> 00:31:51,000 Ти мене вдарила! 271 00:31:52,041 --> 00:31:54,625 Стій, інакше я… Зараза. 272 00:32:11,791 --> 00:32:13,416 Добре. 273 00:32:17,291 --> 00:32:18,875 Наступна буде сюди. 274 00:32:19,916 --> 00:32:20,958 Пробач. 275 00:32:24,958 --> 00:32:26,583 Подзвони Кіджімі. 276 00:32:28,083 --> 00:32:29,000 Що? 277 00:32:29,083 --> 00:32:33,083 -Кіджіма. Подзвони йому. -Я не можу. Я не маю його номера. 278 00:32:33,166 --> 00:32:36,708 -Не маєш номера? Справді? -Кіджіма, так, я не маю його номера! 279 00:32:36,791 --> 00:32:38,791 -Як ти з ним зв'язуєшся? -Хто ти? 280 00:32:38,875 --> 00:32:40,833 Як ти з ним зв'язуєшся? 281 00:32:42,166 --> 00:32:43,541 Не знаю, просто дзвоню… 282 00:32:44,791 --> 00:32:46,041 Ренджі? 283 00:32:46,125 --> 00:32:48,666 Його головний радник, розумний чоловік. 284 00:32:52,166 --> 00:32:53,916 Єдиний, хто з ним розмовляє. 285 00:32:56,541 --> 00:32:58,541 Гаразд. Дзвони Ренджі. 286 00:33:04,708 --> 00:33:05,625 Це Шинзо. 287 00:33:05,750 --> 00:33:06,625 -Шинзо? -Ані-чан? 288 00:33:07,125 --> 00:33:10,083 -Чому ти відповідаєш на дзвінки Ренджі? -А що таке? 289 00:33:10,166 --> 00:33:11,375 Дай Ренджі. Швидко. 290 00:33:11,958 --> 00:33:15,125 -Зачекай, будь ласка. -Це важливо! Мене викрали. 291 00:33:26,166 --> 00:33:27,208 Ані? 292 00:33:27,291 --> 00:33:31,958 Ренджі, мене викрала якась довготелеса іноземка. Вона… 293 00:33:32,041 --> 00:33:34,958 Мала в мене. Якщо Кіджіма хоче її побачити, я буду 294 00:33:35,041 --> 00:33:37,791 у центрі ринку Муракава за годину. 295 00:33:37,875 --> 00:33:40,250 -Секунда пізніше - і вона помре. -Хто це? 296 00:33:47,041 --> 00:33:48,458 Ти ненормальна. 297 00:33:49,291 --> 00:33:50,750 Хочеш дістати Кіджіму? 298 00:33:54,250 --> 00:33:56,791 Думаєш, що зможеш… Так ти його не дістанеш. 299 00:33:56,875 --> 00:33:58,416 Йому на мене наплювати. 300 00:34:00,416 --> 00:34:01,708 Усім наплювати. 301 00:34:05,250 --> 00:34:06,583 Ходімо. 302 00:34:10,000 --> 00:34:12,708 Не можна цим турбувати Оябуна. 303 00:34:13,958 --> 00:34:16,708 Ми самі про все подбаємо. 304 00:34:17,375 --> 00:34:19,750 Зробимо все так, ніби нічого не сталося. 305 00:34:21,791 --> 00:34:23,708 Робіть те, що треба… 306 00:34:23,791 --> 00:34:24,958 Так, пане! 307 00:34:28,125 --> 00:34:30,458 Шинзо, сідай. 308 00:34:35,041 --> 00:34:37,250 Якщо щось станеться з Ані… 309 00:34:37,833 --> 00:34:39,208 це буде шок для Оябуна. 310 00:34:40,916 --> 00:34:45,250 Це означатиме кінець родоводу і всього, що з цим пов'язано. 311 00:34:45,333 --> 00:34:47,708 Це буде дуже сумно. 312 00:34:48,333 --> 00:34:49,208 Так. 313 00:34:50,333 --> 00:34:51,541 Ти справді розумієш? 314 00:34:55,291 --> 00:34:56,291 Так. 315 00:34:56,916 --> 00:34:57,916 Ренджі-сан. 316 00:35:16,833 --> 00:35:18,541 І для інформації: 317 00:35:18,625 --> 00:35:21,791 я не розмовляла і не бачила свого дядька вже рік. 318 00:35:28,958 --> 00:35:30,250 Чорт. 319 00:35:31,583 --> 00:35:34,583 Якого фіга? Боже мій, що з тобою? 320 00:35:34,666 --> 00:35:35,666 Сядь. 321 00:35:38,083 --> 00:35:39,250 Я сказала: сядь! 322 00:35:39,333 --> 00:35:41,708 Нізащо. Ти бридка і хвора. 323 00:35:41,791 --> 00:35:42,833 І знаєш що? 324 00:35:46,250 --> 00:35:48,291 Пішла ти, сука хвора. 325 00:36:04,750 --> 00:36:06,458 Мені треба в туалет. 326 00:36:10,708 --> 00:36:13,500 Мені теж. Ходімо. 327 00:36:19,666 --> 00:36:20,833 Вітаю. 328 00:36:33,750 --> 00:36:34,750 Агов. 329 00:36:38,166 --> 00:36:39,666 У тебе є «Бум-бум лимон»? 330 00:36:40,458 --> 00:36:41,875 Ні, перепрошую. 331 00:37:03,250 --> 00:37:04,375 Гидота. 332 00:37:07,250 --> 00:37:09,125 Тут неможливо дихати. 333 00:37:27,583 --> 00:37:28,750 Нічого собі. 334 00:37:32,375 --> 00:37:33,833 Стільки шрамів 335 00:37:33,916 --> 00:37:36,958 і крові. Це так… 336 00:37:37,041 --> 00:37:38,666 Бридко, я знаю. 337 00:37:38,750 --> 00:37:40,416 Ні. 338 00:37:41,625 --> 00:37:43,375 Це круто. 339 00:38:25,458 --> 00:38:28,125 Якого фіга ти робиш, суко? 340 00:38:34,333 --> 00:38:37,125 Так ти будеш у безпеці. Повір. 341 00:39:10,625 --> 00:39:12,583 -Вітаю! -Два шматки курки. 342 00:39:32,916 --> 00:39:36,458 Ви - до північного входу. Ви - з іншого боку. Ви - зі мною. 343 00:39:37,125 --> 00:39:39,250 -Знайдете малу, ведіть до мене. -Так. 344 00:39:59,583 --> 00:40:00,541 Дякую. 345 00:40:12,916 --> 00:40:14,291 Де Ані-чан? 346 00:40:17,958 --> 00:40:19,375 Я не бачу Кіджіми. 347 00:40:23,083 --> 00:40:24,708 Спершу покажи дитину. 348 00:40:25,500 --> 00:40:27,750 Або Кіджіма зараз вийде, 349 00:40:27,833 --> 00:40:30,500 або я піду, і ви більше не побачите малої. 350 00:41:34,875 --> 00:41:36,000 Уперед, швидше! 351 00:42:26,083 --> 00:42:27,333 Застрельте її! 352 00:42:27,416 --> 00:42:28,541 Стріляй! 353 00:43:17,750 --> 00:43:18,916 Бу! 354 00:43:29,875 --> 00:43:30,791 Відвали. 355 00:43:32,916 --> 00:43:33,750 Туди. 356 00:43:38,125 --> 00:43:39,750 Фігня якась! 357 00:43:42,291 --> 00:43:43,250 Ані. 358 00:43:44,500 --> 00:43:45,541 Шинзо. 359 00:43:55,250 --> 00:43:57,208 Зв'язала мене і кинула в туалеті! 360 00:43:57,291 --> 00:44:00,041 Довбана іноземка! Та сука має рак і… 361 00:44:16,583 --> 00:44:18,333 Що ти робиш, Шинзо? 362 00:44:22,583 --> 00:44:25,541 Шинзо, ти… кретин… 363 00:44:25,625 --> 00:44:28,166 Тобі кінець. 364 00:44:29,541 --> 00:44:32,250 Можеш приєднатися до батька… 365 00:44:32,833 --> 00:44:35,416 мала напівкровна сучко. 366 00:44:53,625 --> 00:44:54,791 Боже. 367 00:45:05,708 --> 00:45:07,916 -Краще тобі забиратися звідси. -Чекай! 368 00:45:08,750 --> 00:45:09,875 Агов. 369 00:45:12,375 --> 00:45:13,958 Куди ми біжимо? 370 00:45:18,875 --> 00:45:20,750 Не йди за мною. Годі. 371 00:45:21,541 --> 00:45:25,916 -Ти мене тут кинеш? -Кіджіма не прийшов. З тебе жодного зиску. 372 00:45:27,375 --> 00:45:29,208 Ти бачила, що сталося? 373 00:45:29,291 --> 00:45:32,291 Моя сім'я хоче мене вбити. Якого фіга мені робити? 374 00:45:32,375 --> 00:45:33,541 Це не моя проблема. 375 00:45:35,750 --> 00:45:37,916 Я помру до кінця доби. 376 00:45:38,000 --> 00:45:39,416 Тоді нас буде двоє. 377 00:45:40,041 --> 00:45:43,041 -Чому ти мене врятувала? -Ти змушуєш мене шкодувати! 378 00:45:43,666 --> 00:45:46,666 Ти… Ні! Ти не можеш мене кинути. 379 00:45:46,750 --> 00:45:50,458 Я знаю, що Кіджіма вбив мого батька і тепер уб'є мене. 380 00:45:50,541 --> 00:45:52,583 Що я зробила не так? 381 00:45:53,208 --> 00:45:57,708 Я нікому нічого не зробила, але вони ставляться до мене, як до гімна! 382 00:46:05,041 --> 00:46:08,000 Усі весь час мене кидають, 383 00:46:08,083 --> 00:46:11,208 наче я сміття. 384 00:46:11,291 --> 00:46:12,291 Замовкни! 385 00:46:12,791 --> 00:46:14,541 Ти не знаєш, що кажеш. 386 00:46:14,625 --> 00:46:17,166 Лепечеш щось. Пішло те, пішло се. 387 00:46:17,250 --> 00:46:20,583 Ти нічого не знаєш! Ти ще мала! 388 00:46:35,791 --> 00:46:37,041 Ліки. Я впустила. 389 00:46:41,041 --> 00:46:42,250 Що з тобою? 390 00:46:55,250 --> 00:46:56,375 Я помираю. 391 00:47:03,291 --> 00:47:04,958 Це Кіджіма зробив? 392 00:47:10,000 --> 00:47:11,541 Ти його вб'єш? 393 00:47:14,250 --> 00:47:16,291 Ти крута вбивця. 394 00:47:23,916 --> 00:47:25,708 Я тобі потрібна. Як… 395 00:47:25,791 --> 00:47:27,750 Поглянь на себе. Ти… 396 00:47:30,250 --> 00:47:32,916 Ти й години не протримаєшся без моєї допомоги. 397 00:47:34,666 --> 00:47:38,333 А я можу все. 398 00:47:38,416 --> 00:47:40,208 Я знаю хто, де, коли, все. 399 00:47:40,291 --> 00:47:42,375 -Я допоможу знайти дядька. -Добре. 400 00:47:42,458 --> 00:47:46,333 Я вмію шукати короткий шлях і знаюся на мапах… 401 00:47:49,291 --> 00:47:50,208 Що? 402 00:47:51,041 --> 00:47:52,083 Я сказала, добре. 403 00:47:53,333 --> 00:47:54,250 Добре. 404 00:48:12,458 --> 00:48:14,208 Не можна так ходити. 405 00:48:23,375 --> 00:48:24,500 Розкупили. 406 00:48:24,583 --> 00:48:27,625 «Бум-бум лимон»? Штучне гімно. 407 00:48:28,916 --> 00:48:30,875 Знаєш що? Це дурня. Ходімо. 408 00:48:31,541 --> 00:48:33,291 Так, чистий одяг - повна фігня. 409 00:48:33,375 --> 00:48:36,250 «Усе, що я ношу, має бути заляпане кров'ю». 410 00:48:38,791 --> 00:48:40,333 Ти в цьому така мила. 411 00:48:46,041 --> 00:48:47,125 Ну давай. 412 00:48:50,916 --> 00:48:52,375 Ти така класна. 413 00:48:52,458 --> 00:48:55,416 А ще - ти Термінаторка. 414 00:48:55,500 --> 00:48:59,708 Боже мій. «Я помираю». 415 00:49:04,458 --> 00:49:05,750 Серйозно, ми… 416 00:49:06,458 --> 00:49:08,625 Ми дуже схожі. 417 00:49:09,791 --> 00:49:10,875 Це страшно. 418 00:49:14,583 --> 00:49:16,083 Хто має вихід на Кіджіму? 419 00:49:16,166 --> 00:49:18,125 Тільки Ренджі. Я вже казала. 420 00:49:18,208 --> 00:49:19,458 Його головний радник. 421 00:49:22,416 --> 00:49:24,041 Раніше це була робота тата. 422 00:49:25,333 --> 00:49:26,791 Але його застрелили. 423 00:49:27,541 --> 00:49:29,166 Це зробив Кіджіма, я певна. 424 00:49:30,083 --> 00:49:31,750 І Ренджі теж там був. 425 00:49:35,041 --> 00:49:36,208 Як знайти Ренджі? 426 00:49:37,458 --> 00:49:39,583 Можна через його «айджина». 427 00:49:39,666 --> 00:49:40,708 Кого? 428 00:49:41,375 --> 00:49:43,000 Його хлопця, Джоджиму. 429 00:49:45,000 --> 00:49:46,083 Скажи де. 430 00:49:47,416 --> 00:49:50,166 Крутий пентхауз у хмарочосі. 431 00:49:50,250 --> 00:49:52,833 -Весь поверх їхній. -Охорона? 432 00:49:54,666 --> 00:49:57,125 Двоє в коридорі, щонайменше. 433 00:49:59,333 --> 00:50:01,000 -Службовий вхід? -Так. 434 00:50:02,250 --> 00:50:03,958 Ззаду, біля кухні. 435 00:50:05,916 --> 00:50:07,375 Їх можна перестріляти. 436 00:50:08,833 --> 00:50:13,166 Щоб Ренджі втік? Ні. Треба дістати його, перш ніж він щось запідозрить. 437 00:50:13,250 --> 00:50:17,125 Ми швидко. Бам-бам! «Ти мертвий…» 438 00:50:17,208 --> 00:50:20,750 Мовчи. Менше говори, більше слухай. 439 00:50:24,208 --> 00:50:25,625 Ми їх відволічемо. 440 00:50:26,375 --> 00:50:28,208 Ти їх відволічеш. 441 00:50:30,458 --> 00:50:31,666 Як? 442 00:50:31,750 --> 00:50:34,375 Будеш собою. Тільки голосніше. 443 00:50:35,875 --> 00:50:37,791 Добре, круто. То… 444 00:50:38,625 --> 00:50:39,875 Можна мені зброю? 445 00:50:39,958 --> 00:50:41,083 Ні. 446 00:50:41,166 --> 00:50:42,291 Дякую, що зачекали. 447 00:50:59,000 --> 00:51:00,291 Допоможіть! 448 00:51:00,375 --> 00:51:01,375 Допоможіть! 449 00:51:01,458 --> 00:51:02,375 Допоможіть! 450 00:51:06,500 --> 00:51:07,708 Я втекла, я… 451 00:51:07,791 --> 00:51:11,500 Вона мене зв'язала, але я прокусила мотузки. 452 00:51:11,583 --> 00:51:15,541 -Звідки втекла? Ти хто? -Будь ласка, я не хочу бути назовні. 453 00:51:16,166 --> 00:51:17,791 Я не… мені страшно! 454 00:51:46,791 --> 00:51:48,125 Тут дівчина. 455 00:51:48,208 --> 00:51:50,375 Каже, що племінниця Оябуна. 456 00:51:53,125 --> 00:51:54,000 Ані-чан? 457 00:51:54,916 --> 00:51:56,958 Дякую. Можеш іти. 458 00:52:00,166 --> 00:52:01,375 Чому ти тут? 459 00:52:01,458 --> 00:52:04,000 Я хочу тебе з деким познайомити. 460 00:52:10,458 --> 00:52:11,583 Де Ренджі? 461 00:52:12,625 --> 00:52:16,208 -Що тобі треба від Ренджі-сан? -Це тебе не стосується. 462 00:52:19,291 --> 00:52:22,166 Звісно, що стосується. 463 00:52:22,250 --> 00:52:24,666 Переймайся тим, як після мене вціліти. 464 00:52:27,958 --> 00:52:29,083 Ренджі? 465 00:52:31,708 --> 00:52:34,041 Можеш робити зі мною, що завгодно. 466 00:52:36,500 --> 00:52:39,541 Але я не скажу, де він. 467 00:52:42,916 --> 00:52:43,791 Закрий штори. 468 00:52:47,833 --> 00:52:49,875 Чорт, тут один пульт для всього. 469 00:53:09,208 --> 00:53:10,791 Чорт. 470 00:54:48,416 --> 00:54:49,416 Досить, Джоджимо! 471 00:54:50,166 --> 00:54:51,000 Назад! 472 00:54:53,041 --> 00:54:54,750 Довбаний козел! Перестань! 473 00:55:00,750 --> 00:55:01,916 Скотина! Перестань! 474 00:55:06,083 --> 00:55:07,125 Вилупок! 475 00:55:07,625 --> 00:55:08,500 Досить! 476 00:55:13,208 --> 00:55:14,458 Зараза. Пробач. 477 00:55:31,166 --> 00:55:34,750 Ось що ми робимо з чудовиськами, які вдираються в наш дім. 478 00:55:45,125 --> 00:55:46,250 У мене кров на… 479 00:55:47,125 --> 00:55:48,041 Кров… 480 00:55:48,625 --> 00:55:50,583 У мене на обличчі кров. Це кров. 481 00:56:02,541 --> 00:56:05,083 Годі. 482 00:56:06,583 --> 00:56:08,708 Ходи сюди. 483 00:56:08,791 --> 00:56:13,416 -Ні. Ні, перестань. Припини! -Подивись на мене. 484 00:56:17,291 --> 00:56:21,083 Дивися тільки на мене. Дивися на мене й дихай. 485 00:56:23,125 --> 00:56:26,500 Дихай. 486 00:56:28,375 --> 00:56:30,250 Ти це переживеш. 487 00:56:31,125 --> 00:56:32,125 Ясно? 488 00:56:32,208 --> 00:56:33,625 Гаразд? Усе добре. 489 00:56:34,583 --> 00:56:35,583 Ясно? 490 00:56:37,083 --> 00:56:40,166 Ходи сюди. 491 00:56:52,041 --> 00:56:54,083 Треба перевірити дім. 492 00:56:54,166 --> 00:56:55,333 Може, тут є… 493 00:56:56,166 --> 00:56:57,750 -Підказки? -Підказки. Так. 494 00:57:37,291 --> 00:57:38,291 Знайшла. 495 00:57:38,375 --> 00:57:40,125 Здається, я знаю, де Ренджі. 496 00:57:40,208 --> 00:57:41,041 Справді? 497 00:57:44,250 --> 00:57:45,250 Поглянь. 498 00:57:45,833 --> 00:57:52,208 Відстеження мобільного сигналу. Ми знаємо, де Ренджі і де він буде. 499 00:57:52,291 --> 00:57:54,083 БАЖАНИЙ МАРШРУТ 500 00:57:54,166 --> 00:57:55,291 Дуже добре. 501 00:57:57,916 --> 00:57:59,000 «Жодного зиску». 502 00:58:14,916 --> 00:58:15,833 Відійди! 503 00:58:17,375 --> 00:58:18,750 Що ти робиш? 504 00:58:18,833 --> 00:58:20,166 Довбана мала! 505 00:58:25,125 --> 00:58:25,958 Ані? 506 00:58:27,458 --> 00:58:28,875 -Їдь! -Бам! 507 00:58:31,958 --> 00:58:32,791 Бам! 508 00:58:50,958 --> 00:58:51,875 Привіт, Ренджі. 509 00:58:54,125 --> 00:58:56,291 Маю визнати, в мене важка ніч. 510 00:58:56,375 --> 00:58:59,708 Мені дуже потрібен твій бос Кіджіма. 511 00:59:00,541 --> 00:59:02,000 Ані-чан! Що ти… 512 00:59:02,083 --> 00:59:03,458 Англійською, вилупку. 513 00:59:03,541 --> 00:59:06,333 Як ти смієш так говорити зі старшими? 514 00:59:06,416 --> 00:59:07,583 Англійською, сказала. 515 00:59:09,833 --> 00:59:11,333 Ми сім'я, Ані! 516 00:59:11,958 --> 00:59:14,333 Не можна йти проти сім'ї, проти своїх! 517 00:59:18,916 --> 00:59:20,541 Якої на фіг сім'ї? 518 00:59:20,625 --> 00:59:21,750 «Фузакенна». 519 00:59:22,333 --> 00:59:24,166 Сім'я вбила мого батька. 520 00:59:24,250 --> 00:59:25,666 Сім'я хотіла вбити мене. 521 00:59:26,500 --> 00:59:30,083 Твої кляті гієни обдирають труп мого батька! 522 00:59:31,166 --> 00:59:32,958 Я розумію. 523 00:59:42,416 --> 00:59:43,291 Слухай. 524 00:59:44,291 --> 00:59:47,041 Віддай його мені - і залишишся живим. 525 00:59:48,208 --> 00:59:49,291 Я не знаю. 526 00:59:50,375 --> 00:59:54,458 Коли він так зникає, він каже: «Буду серед сім'ї». 527 00:59:55,666 --> 00:59:57,166 Я не знаю, що це означає. 528 00:59:58,500 --> 00:59:59,458 Я знаю, де він. 529 01:00:17,500 --> 01:00:18,500 Твій телефон. 530 01:00:25,666 --> 01:00:28,375 Я знайшла його. Я знайшла Кіджіму. 531 01:00:29,375 --> 01:00:30,708 Я це закінчу, Ві. 532 01:00:32,291 --> 01:00:33,666 Я тобі обіцяла, правда? 533 01:00:34,166 --> 01:00:37,208 Кейт, скажи, де ти, я одразу приїду. 534 01:00:37,291 --> 01:00:39,875 -Дай тобі допомогти. -Ні. Я вже буду мертва. 535 01:00:45,708 --> 01:00:47,916 Тіло знайдеш біля будинку Готтазака. 536 01:00:48,750 --> 01:00:49,875 На пагорбах. 537 01:00:57,125 --> 01:00:58,250 Прощавай, Ві. 538 01:01:02,750 --> 01:01:03,750 Кейт. 539 01:01:20,750 --> 01:01:24,083 -На пагорби, будь ласка. -Я туди не їжджу. Пробач! 540 01:01:24,166 --> 01:01:27,125 Не вибачайся. Їдь. 541 01:01:42,000 --> 01:01:43,291 Тобі боляче? 542 01:01:44,791 --> 01:01:46,000 Коли ти так робиш. 543 01:01:53,375 --> 01:01:54,750 Більше жодних запитань. 544 01:01:56,708 --> 01:01:58,500 Я нічого про тебе не знаю. 545 01:02:00,000 --> 01:02:01,125 І не треба. 546 01:02:05,250 --> 01:02:06,625 Хочеш знати про мене? 547 01:02:08,458 --> 01:02:09,458 Я знаю достатньо. 548 01:02:13,000 --> 01:02:18,458 Але я остання твоя знайома. Ти не хочеш мене знати? 549 01:02:23,541 --> 01:02:24,958 Це сумно, Кейт. 550 01:02:25,041 --> 01:02:27,500 Я вважаю, що це дуже… 551 01:02:28,000 --> 01:02:28,958 Це сумно. 552 01:02:41,750 --> 01:02:43,666 Моя мама теж іноземка. 553 01:02:46,958 --> 01:02:48,583 Тому я її ніколи не бачила. 554 01:02:49,833 --> 01:02:51,500 Навіть на фотографії. 555 01:02:52,375 --> 01:02:55,875 Вони не… Я… Я не знаю, яка вона на вигляд. 556 01:03:03,500 --> 01:03:05,416 Мабуть, вона була схожа на тебе. 557 01:03:06,750 --> 01:03:10,041 Висока і… красива. 558 01:03:11,916 --> 01:03:15,250 Не слухала чуваків. Робила все, що хотіла, завжди. 559 01:03:17,166 --> 01:03:18,583 Крута штучка. 560 01:03:21,083 --> 01:03:22,083 Крута. 561 01:04:22,083 --> 01:04:25,458 Це старий сімейний маєток. Ніхто про нього не знає. 562 01:04:26,250 --> 01:04:29,375 Де всі вони виросли. Старійшини і всяке гімно. 563 01:04:33,166 --> 01:04:34,166 Мій тато теж. 564 01:04:47,833 --> 01:04:48,666 Іди. 565 01:04:49,458 --> 01:04:50,375 Я це закінчу. 566 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 Що? Ти закінчиш? 567 01:04:53,916 --> 01:04:56,916 Глянь на себе. Ти не можеш стояти і нічого не бачиш. 568 01:04:57,541 --> 01:05:00,541 -Ти помреш. -Після того, як уб'ю його. 569 01:05:05,083 --> 01:05:07,666 -Я тут. Я йду з тобою. -Ні, не йдеш. 570 01:05:07,750 --> 01:05:09,333 Чому ні? Я туди, куди й ти. 571 01:05:09,416 --> 01:05:10,958 Бо ти довбана дитина. 572 01:05:12,625 --> 01:05:13,750 Іди й будь дитиною. 573 01:05:15,208 --> 01:05:16,208 Я не могла. 574 01:05:18,833 --> 01:05:19,791 Ані… 575 01:05:22,791 --> 01:05:23,791 Ти молода. 576 01:05:25,625 --> 01:05:27,041 У тебе буде час забути. 577 01:05:31,750 --> 01:05:33,375 Стань кимось менш злим. 578 01:05:37,000 --> 01:05:38,666 Сама керуй своїм життям. 579 01:05:44,250 --> 01:05:45,250 Іди. 580 01:07:22,375 --> 01:07:24,500 «Йоцуя Кайдан», ти знаєш цю історію? 581 01:07:26,208 --> 01:07:27,208 Поглянь на мене. 582 01:07:31,916 --> 01:07:33,958 Це історія Ойви. 583 01:07:35,083 --> 01:07:36,458 Давня. 584 01:07:37,666 --> 01:07:39,125 Трагедія. 585 01:07:41,208 --> 01:07:44,333 Ти мене не знаєш. 586 01:07:51,041 --> 01:07:53,541 Так. Я помираю. 587 01:07:57,083 --> 01:07:58,666 Отруєний, привид Ойви… 588 01:07:59,791 --> 01:08:02,875 повертається, щоб помститися. 589 01:08:04,583 --> 01:08:06,541 Але не все так просто. 590 01:08:08,458 --> 01:08:10,083 Коли йдеться про сім'ю. 591 01:08:16,375 --> 01:08:18,250 Це помста через Осаку? 592 01:08:20,750 --> 01:08:22,000 Чому ти так вирішила? 593 01:08:24,166 --> 01:08:26,916 Яка мені користь від твоєї смерті? 594 01:08:28,333 --> 01:08:29,750 Ти інструмент. 595 01:08:30,291 --> 01:08:31,708 Ти для мене неважлива. 596 01:08:33,333 --> 01:08:36,708 Для мене важлива лише моя сім'я. 597 01:08:38,416 --> 01:08:39,791 Кентаро, 598 01:08:39,875 --> 01:08:40,958 твій брат… 599 01:08:43,916 --> 01:08:45,791 Він мертвий не через тебе… 600 01:08:48,000 --> 01:08:49,500 а тому, що я не зміг… 601 01:08:51,916 --> 01:08:55,375 побачити, як заздрість укоренилася в моїй власній сім'ї. 602 01:08:57,125 --> 01:08:59,958 Західна хвороба поширилася… 603 01:09:01,083 --> 01:09:03,875 наче рак, і один з нас перед нею не встояв. 604 01:09:06,875 --> 01:09:07,875 Ренджі. 605 01:09:28,000 --> 01:09:31,916 Ренджі не зміг би очолити клан без сторонньої допомоги. 606 01:09:33,041 --> 01:09:36,541 Вони б не дали тобі вижити і поширювати чутки. 607 01:09:37,541 --> 01:09:39,666 Тому ти тут. 608 01:09:41,375 --> 01:09:44,333 Схоже, нас обох зрадили наші сім'ї. 609 01:10:00,166 --> 01:10:01,166 Привіт. 610 01:10:03,000 --> 01:10:04,083 Зникни. 611 01:10:04,666 --> 01:10:05,625 Так. 612 01:10:08,083 --> 01:10:10,625 А я думав, що в мене найкрутіші браслети. 613 01:10:10,708 --> 01:10:12,666 Тепер бачу, що найкрутіші в тебе. 614 01:10:15,416 --> 01:10:16,791 У мене є зброя. 615 01:10:17,458 --> 01:10:18,791 То й добре. 616 01:10:19,416 --> 01:10:21,375 Батьки правильно тебе виховали. 617 01:10:21,458 --> 01:10:23,666 Ти нічого не знаєш про моїх батьків, 618 01:10:23,750 --> 01:10:24,958 тому відвали. 619 01:10:25,583 --> 01:10:28,208 Я знаю, що втрачати їх було нелегко. 620 01:10:29,666 --> 01:10:33,791 Я теж втратив декого, кого любив. 621 01:10:34,666 --> 01:10:35,666 І ти її знаєш. 622 01:10:39,208 --> 01:10:40,208 Кейт? 623 01:10:43,083 --> 01:10:46,416 Вона, може, моя найкраща подруга. І… 624 01:10:49,958 --> 01:10:51,625 Я за неї дуже хвилююся. 625 01:10:52,333 --> 01:10:53,458 «Друзі». 626 01:10:54,291 --> 01:10:56,625 Я не знала, що в Кейт є тупі друзі. 627 01:10:57,208 --> 01:10:58,875 У неї є ти, так? 628 01:11:00,458 --> 01:11:02,500 Але твоя правда. 629 01:11:02,583 --> 01:11:06,583 Ми з нею не друзі, радше сім'я. 630 01:11:09,000 --> 01:11:11,041 Ти чекала на відданість? 631 01:11:12,416 --> 01:11:13,333 Я теж. 632 01:11:14,583 --> 01:11:15,583 А натомість… 633 01:11:16,125 --> 01:11:22,583 ми отримуємо те, на що заслуговуємо. 634 01:11:25,666 --> 01:11:27,416 Ні, Варрік, він… 635 01:11:28,041 --> 01:11:30,208 Самовпевнений іноземець. 636 01:11:33,625 --> 01:11:36,875 Вони звикли брати і брати… 637 01:11:36,958 --> 01:11:38,666 поки нічого не залишиться. 638 01:11:40,500 --> 01:11:43,833 Поглинати культури, яких вони не розуміють, 639 01:11:43,916 --> 01:11:47,125 а тоді виливати своє лайно на решту світу. 640 01:11:52,416 --> 01:11:54,500 Мені тебе зараз шкода. 641 01:11:57,416 --> 01:12:01,000 Він використовував тебе все життя, 642 01:12:01,083 --> 01:12:04,666 а тепер ти помираєш за його гріхи. 643 01:12:05,416 --> 01:12:11,666 Ти ніколи не думала, чому Кейт така одержима твоєю сім'єю? 644 01:12:12,791 --> 01:12:14,666 Тобто моїм дядьком? 645 01:12:16,208 --> 01:12:18,125 Так, звісно. Ним теж. 646 01:12:20,416 --> 01:12:21,416 Пробач. 647 01:12:23,166 --> 01:12:26,375 Я знаю, що ти багато пережила. 648 01:12:27,875 --> 01:12:29,000 Ти про що? 649 01:12:30,708 --> 01:12:37,666 Кейт колись казала, що вона робила в Осаці, коли вперше тебе зустріла? 650 01:12:39,958 --> 01:12:42,875 Я наробив багато помилок 651 01:12:46,666 --> 01:12:49,333 але шкодую тільки… 652 01:12:50,958 --> 01:12:54,875 що покинув одну невинну душу, мою маленьку Ані, 653 01:12:54,958 --> 01:12:59,500 коли вона потребувала мене найбільше. 654 01:13:09,083 --> 01:13:10,458 Я маю це закінчити. 655 01:13:12,416 --> 01:13:15,416 Я помираю. Я маю закінчити… Я маю дещо закінчити. 656 01:13:18,166 --> 01:13:21,791 Смерть - це час для початку. 657 01:13:29,750 --> 01:13:31,708 Я за все відповім. 658 01:13:44,708 --> 01:13:47,000 Я заслуговую на покарання, 659 01:13:47,083 --> 01:13:49,083 і я готовий спокутувати. 660 01:13:51,000 --> 01:13:52,333 А ти? 661 01:14:15,541 --> 01:14:16,541 Ні. 662 01:14:17,291 --> 01:14:19,125 Ні, Ані. Ні… 663 01:14:19,208 --> 01:14:21,083 Ти мені збрехала. 664 01:14:21,166 --> 01:14:23,708 Я заради тебе вбила. 665 01:14:24,875 --> 01:14:27,375 -Ані… -Ти вбила всю мою сім'ю. 666 01:14:28,333 --> 01:14:29,833 Ти сука! 667 01:14:29,916 --> 01:14:33,875 Ні, будь ласка. Застрель мене, якщо хочеш, але не сідай у ту машину. 668 01:14:34,458 --> 01:14:36,208 Глянь на мене. Я тебе благаю. 669 01:14:38,166 --> 01:14:41,125 Ти сильніша за мене. Ти не повинна закінчити так… 670 01:14:41,208 --> 01:14:42,083 Замовкни! 671 01:14:42,166 --> 01:14:44,791 У мене нічого не залишилося, ясно? 672 01:14:45,875 --> 01:14:48,458 Вони так роблять. Ми з тобою - супутні… 673 01:15:23,750 --> 01:15:24,750 Тепер що? 674 01:15:26,291 --> 01:15:27,416 Тепер… 675 01:15:28,708 --> 01:15:30,666 ти почнеш решту свого життя. 676 01:15:37,291 --> 01:15:39,166 Ти почнеш решту свого життя. 677 01:15:40,458 --> 01:15:43,916 Я знаю, як тобі зараз боляче через втрату батьків. 678 01:15:45,375 --> 01:15:46,625 Але все буде добре. 679 01:15:48,875 --> 01:15:50,458 Повторюю: стріляй. 680 01:15:51,208 --> 01:15:52,458 Зброя була порожня. 681 01:15:52,541 --> 01:15:54,250 Порожня! 682 01:15:55,666 --> 01:15:56,583 Я знаю. 683 01:15:57,833 --> 01:16:00,875 Стріляй у живіт, вони повільно помиратимуть у муках. 684 01:16:00,958 --> 01:16:03,333 І знатимуть, що це особисте. 685 01:16:03,416 --> 01:16:04,416 Ходімо. 686 01:16:05,000 --> 01:16:06,041 Дихай. 687 01:16:07,333 --> 01:16:08,250 Дихай. 688 01:16:08,333 --> 01:16:10,833 Ти дозволиш болю поглинути тебе? 689 01:16:13,833 --> 01:16:14,916 Контролювати тебе? 690 01:16:16,583 --> 01:16:18,041 Ти така класна. 691 01:16:20,458 --> 01:16:22,208 Прийми його. 692 01:16:23,416 --> 01:16:25,333 Дозволь йому додати тобі сили. 693 01:16:49,666 --> 01:16:51,416 Ти впустила. 694 01:16:57,041 --> 01:16:59,375 Смерть - це час для початку. 695 01:17:32,416 --> 01:17:33,333 Ренджі? 696 01:17:33,416 --> 01:17:35,333 Що вона тут робить? 697 01:17:36,625 --> 01:17:37,750 Вона - майбутнє. 698 01:17:37,833 --> 01:17:39,166 Принаймні моє. 699 01:17:40,083 --> 01:17:41,083 Ані, сядь. 700 01:17:49,166 --> 01:17:52,958 Ти напав на мою дівчину без мого дозволу. 701 01:17:53,750 --> 01:17:56,083 Я б міг тебе зараз убити. 702 01:17:58,416 --> 01:18:00,625 І знищити власну операцію? 703 01:18:00,708 --> 01:18:03,916 Мене хвилює не моя операція. 704 01:18:04,000 --> 01:18:06,916 А те, що ти перебираєш керування на себе. 705 01:18:07,000 --> 01:18:09,125 Ти наказав її вбити. 706 01:18:09,875 --> 01:18:12,666 «Якщо вона піде, я її вб'ю». 707 01:18:12,750 --> 01:18:15,125 Це твої слова. 708 01:18:19,208 --> 01:18:20,208 «Якщо». 709 01:18:20,916 --> 01:18:21,958 Я сказав «якщо». 710 01:18:23,000 --> 01:18:25,750 Ключове слово - «якщо». 711 01:18:27,833 --> 01:18:29,291 Вона б повернулася. 712 01:18:29,375 --> 01:18:31,125 Я мав лише дотиснути. 713 01:18:31,666 --> 01:18:33,250 Я майже досягнув свого. 714 01:18:35,375 --> 01:18:37,083 Вона б передумала. 715 01:18:37,166 --> 01:18:38,916 Я б передумав. 716 01:18:41,291 --> 01:18:43,958 Полоній-204? 717 01:18:44,833 --> 01:18:46,291 Пішов ти! 718 01:18:55,166 --> 01:18:56,916 Твоя дівчина мала померти. 719 01:18:57,000 --> 01:18:59,416 Така була угода, Варріку-сан. 720 01:19:00,083 --> 01:19:03,125 Після смерті Кентаро всі зосередилися на мені. 721 01:19:03,708 --> 01:19:07,541 Я запанікував. Я поспішив, пробач. 722 01:19:25,333 --> 01:19:26,333 Так. 723 01:19:27,458 --> 01:19:29,583 Знаєш що? Ти налажав, я налажав. 724 01:19:30,958 --> 01:19:32,041 Давай… 725 01:19:33,416 --> 01:19:36,500 Краще про це забути. 726 01:19:37,500 --> 01:19:39,333 В ім'я людських помилок. 727 01:19:40,500 --> 01:19:42,291 Я надаю перевагу корисливості. 728 01:19:43,041 --> 01:19:44,458 Їй я більше довіряю. 729 01:19:48,833 --> 01:19:51,750 Не можу сказати, що довірятиму тобі в майбутньому. 730 01:19:53,583 --> 01:19:55,375 Довіра не була частиною угоди. 731 01:19:57,875 --> 01:19:58,916 Як і дружба. 732 01:20:00,125 --> 01:20:02,750 Якудза вітає тебе, Варріку-сан. 733 01:20:15,000 --> 01:20:16,958 Я сам розберуся з сім'єю. 734 01:20:18,583 --> 01:20:19,416 Я теж. 735 01:20:22,083 --> 01:20:24,000 Це неможливо в твоєму стані. 736 01:20:25,833 --> 01:20:30,666 Укол дав мені ще годину. 737 01:20:33,666 --> 01:20:35,333 Це буде година пекла. 738 01:20:39,250 --> 01:20:40,875 Вона того варта. 739 01:20:55,583 --> 01:20:56,583 Ти… 740 01:20:58,291 --> 01:21:00,916 підла вбивця, хіба ні? 741 01:21:03,000 --> 01:21:04,000 Не сьогодні. 742 01:21:32,291 --> 01:21:33,666 «Бум-бум лимон»? 743 01:21:58,375 --> 01:21:59,666 Давай знайдемо Ані. 744 01:23:29,458 --> 01:23:30,958 Що робити? 745 01:23:31,041 --> 01:23:35,583 Збирай людей, зведи барикади навколо кришталевої коробки. 746 01:23:35,666 --> 01:23:37,041 Приведи малу. 747 01:23:37,125 --> 01:23:40,291 Ми там сховаємося. Рухайся! 748 01:23:40,375 --> 01:23:41,625 Які групи, пане? 749 01:23:42,458 --> 01:23:43,541 Усі! 750 01:23:56,125 --> 01:23:57,166 Бігом! 751 01:24:03,458 --> 01:24:04,416 Кретин. 752 01:24:05,208 --> 01:24:07,625 -Приведи дівчину. -Зрозумів. 753 01:24:07,708 --> 01:24:08,750 Ходімо. Рухайся! 754 01:24:08,833 --> 01:24:10,166 Легше, ковбою. 755 01:25:06,541 --> 01:25:07,375 Зараза! 756 01:26:16,583 --> 01:26:19,166 Ренджі, ти не підеш. 757 01:26:21,916 --> 01:26:23,625 Подбай про Кіджіму. 758 01:26:23,708 --> 01:26:25,291 Залиштеся з ним. 759 01:26:25,833 --> 01:26:27,666 Ви зі мною. Успіху. 760 01:27:00,166 --> 01:27:01,916 Хочеш бути Оябуном? 761 01:27:16,125 --> 01:27:17,291 Уперед. 762 01:27:41,375 --> 01:27:43,166 Не говори зі мною таким тоном. 763 01:27:44,416 --> 01:27:46,500 Ти не самурай. 764 01:27:46,583 --> 01:27:48,791 Ти звичайний довбаний злочинець. 765 01:27:50,250 --> 01:27:53,041 Я більше не ховатимуся. 766 01:27:53,125 --> 01:27:55,000 Я бізнесмен. 767 01:27:58,625 --> 01:28:00,625 Часи змінилися. 768 01:28:00,708 --> 01:28:02,541 Ти постарів. 769 01:28:02,625 --> 01:28:04,458 Я - майбутнє. 770 01:28:05,791 --> 01:28:07,333 Усе змінилося! 771 01:30:35,625 --> 01:30:37,125 Браво, Кейт. 772 01:30:38,875 --> 01:30:40,250 Я в тобі не сумнівався. 773 01:30:41,208 --> 01:30:42,208 Ані… 774 01:30:45,500 --> 01:30:46,708 Ані, пробач. 775 01:30:52,375 --> 01:30:53,708 Я б усе зробила… 776 01:30:56,500 --> 01:30:58,041 щоб повернути час. 777 01:30:58,125 --> 01:31:00,750 На жаль, це неможливо. 778 01:31:01,375 --> 01:31:02,291 Будь ласка. 779 01:31:02,375 --> 01:31:04,750 Для нас обох це було б непогано, правда? 780 01:31:04,833 --> 01:31:08,625 Ані, я б усе віддала, щоб цього не було. Я б усе віддала. Пробач. 781 01:31:08,708 --> 01:31:12,166 Гадаю, нам треба просто прийняти те, хто ми тепер. 782 01:31:13,750 --> 01:31:15,541 І знаєш, Кейт, ми… 783 01:31:15,625 --> 01:31:16,541 Інструменти. 784 01:31:18,208 --> 01:31:22,041 Я хотів сказати «незамінні частини системи». 785 01:31:22,125 --> 01:31:24,291 Яку ти створив і контролював. 786 01:31:25,208 --> 01:31:27,208 Необхідної системи, Кейт. 787 01:31:27,291 --> 01:31:30,041 Системи, яка не терпить інакомислення. 788 01:31:33,625 --> 01:31:37,750 Присягаюся, все не так, як здається. 789 01:31:39,000 --> 01:31:40,958 Виявляється, ніколи й не було. 790 01:31:42,875 --> 01:31:45,000 Я більше не дивитимусь крізь пальці. 791 01:31:52,250 --> 01:31:53,875 Опустіть зброю. 792 01:31:54,458 --> 01:31:58,291 А за 25 годин у тебе раптом з'явилася совість. 793 01:31:59,875 --> 01:32:01,333 Не роби цього, Варріку. 794 01:32:01,416 --> 01:32:03,291 Ти не роби цього, Кейт. 795 01:32:03,375 --> 01:32:07,916 За все своє життя я нікого не любив, окрім тебе. 796 01:32:09,041 --> 01:32:10,291 Облиш, Ві. 797 01:32:11,958 --> 01:32:14,208 Ми обоє знаємо, що ти любиш лише себе. 798 01:32:21,125 --> 01:32:22,208 У житті… 799 01:32:23,916 --> 01:32:25,875 на тебе чекали великі справи. 800 01:32:28,125 --> 01:32:29,791 Моє життя мені не належало. 801 01:32:32,250 --> 01:32:33,541 Дотепер. 802 01:32:54,750 --> 01:32:57,708 Усе гаразд. Іди. 803 01:33:17,041 --> 01:33:18,000 Чудовий постріл. 804 01:33:55,833 --> 01:33:57,000 Я допоможу. 805 01:34:28,541 --> 01:34:30,583 Агов. 806 01:34:30,666 --> 01:34:33,083 Так. Усе гаразд. 807 01:34:35,291 --> 01:34:36,583 Я тебе знаю. 808 01:34:53,375 --> 01:34:55,750 Ні. 809 01:35:30,041 --> 01:35:31,083 Усе гаразд. 810 01:46:07,250 --> 01:46:12,250 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин 61129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.