All language subtitles for Turner.and.Hooch.S01E10.1080p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,254 Hooch, vamos fazer o resumo da semana passada. 2 00:00:04,337 --> 00:00:06,548 Lembras-te do caso da Máfia em que me ajudaste? 3 00:00:06,631 --> 00:00:09,300 - Querem que participe noutro caso. - Eu vou para o tribunal. 4 00:00:09,384 --> 00:00:12,053 Só se fores para Boston comigo. 5 00:00:12,887 --> 00:00:14,597 Ligou para a Brooke. Deixe mensagem. 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,810 Olá, Brooke. Não te consigo apanhar. Liga-me. 7 00:00:19,477 --> 00:00:22,439 Eu sei que, por causa do Curtis e das minhas cenas com cães e tudo, 8 00:00:22,522 --> 00:00:24,816 deves pensar: "Ela é tão esquisita." 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,235 - Talvez goste do que é esquisito. - Gostas? 10 00:00:27,944 --> 00:00:29,654 Quero ver locais para o meu casamento. 11 00:00:29,738 --> 00:00:34,492 Desculpa. Estás noivo? Vais casar com alguém? Com quem? 12 00:00:34,576 --> 00:00:36,494 Com a mulher mais perfeita do mundo. 13 00:00:36,578 --> 00:00:37,579 Minha O! 14 00:00:37,662 --> 00:00:38,830 Meu X! 15 00:00:40,331 --> 00:00:41,332 A Polícia 16 00:00:41,416 --> 00:00:44,044 verifica matrículas quando faz operações stop. 17 00:00:44,127 --> 00:00:47,630 Mas o pai verificava muitas matrículas todas as quartas-feiras à tarde. 18 00:00:47,714 --> 00:00:48,840 Dia Divertido com o Avô. 19 00:00:48,923 --> 00:00:52,302 Às quartas-feiras, o pai levava o Matthew à cidade. Iam só os dois. 20 00:00:52,385 --> 00:00:54,929 A carrinha dos gelados anda por todo o lado… 21 00:00:55,013 --> 00:00:57,057 E vê todos os carros! 22 00:01:01,394 --> 00:01:03,313 Hooch! 23 00:01:18,453 --> 00:01:19,454 Hooch! 24 00:01:24,668 --> 00:01:25,752 Saia da frente! Cuidado! 25 00:01:29,714 --> 00:01:31,174 Desculpe! 26 00:01:37,847 --> 00:01:40,600 Está tudo bem! A minha cara amorteceu a queda. 27 00:01:46,564 --> 00:01:49,651 Fiquei preocupada quando vi o Hooch a chegar sozinho. 28 00:01:50,652 --> 00:01:52,737 Bem, eu estava a tirá-lo do carro 29 00:01:52,821 --> 00:01:54,948 e ele achou que precisava de correr 30 00:01:55,031 --> 00:01:57,742 e passar pelos caixotes do lixo nas traseiras do Lorenzoni. 31 00:01:57,826 --> 00:01:59,869 E depois só atravessou uma sebe. Uma sebe. 32 00:01:59,953 --> 00:02:03,081 Boa. Ainda bem que te divertiste. Temos assuntos para tratar. 33 00:02:03,164 --> 00:02:04,791 Matthew, vais brincar com o Hooch? 34 00:02:04,874 --> 00:02:08,586 Podias construir uma fortaleza para o Hooch a poder destruir. 35 00:02:09,546 --> 00:02:11,589 Sim. Gosto dessa ideia. 36 00:02:11,673 --> 00:02:14,467 - Gosto muito dessa ideia. - Ainda bem. Vai, Hooch. 37 00:02:15,010 --> 00:02:16,136 Anda para o meu quarto. 38 00:02:17,178 --> 00:02:19,139 Descobrimos uma coisa muito importante. 39 00:02:19,222 --> 00:02:22,475 Parece que o homem dos gelados estava a ajudar o pai na investigação. 40 00:02:22,559 --> 00:02:25,228 - Não é brilhante? - Espera. Que conversa é essa? 41 00:02:25,311 --> 00:02:27,772 O pai ia com o Matthew à carrinha dos gelados. 42 00:02:27,856 --> 00:02:29,607 Um dia, o homem disse ao pai 43 00:02:29,691 --> 00:02:31,943 que viu muitos carros invulgares que eram de fora. 44 00:02:32,027 --> 00:02:34,279 Acontece que os carros eram destes criminosos. 45 00:02:34,362 --> 00:02:36,031 - Fantástico. - Pois é. 46 00:02:36,114 --> 00:02:37,407 Sim, mas… 47 00:02:38,658 --> 00:02:41,369 Já reparaste que nenhum destes fios está ligado ao Walton? 48 00:02:41,453 --> 00:02:42,954 Isso é importante. 49 00:02:43,038 --> 00:02:44,414 Estou a trabalhar nisso. 50 00:02:44,497 --> 00:02:47,250 Parece que isto aconteceu tudo em junho e julho. 51 00:02:47,334 --> 00:02:49,627 Estava a pensar ir aos arquivos da Polícia 52 00:02:49,711 --> 00:02:51,379 para saber o que se passou. 53 00:02:51,463 --> 00:02:53,131 Isso é uma boa ideia. 54 00:02:53,631 --> 00:02:57,010 Mas disseste para eu vir até aqui. O que precisas de mim? 55 00:02:57,093 --> 00:02:58,470 Sinto que estamos quase. 56 00:02:58,553 --> 00:03:01,931 Seja o que for que eu descubra, promete que me ajudas? 57 00:03:02,599 --> 00:03:04,184 Não podias perguntar ao telefone? 58 00:03:04,267 --> 00:03:05,185 Não. 59 00:03:05,268 --> 00:03:07,312 Queria que visses o meu novo quadro. 60 00:03:07,395 --> 00:03:10,398 E quero que me faças uma promessa Scotty-Laura 61 00:03:10,482 --> 00:03:14,277 que não podes quebrar porque estou a olhar para ti. 62 00:03:14,861 --> 00:03:18,698 Está bem. Podes parar de me apertar? 63 00:03:57,696 --> 00:04:01,241 AMIGOS E DETETIVES 64 00:04:05,370 --> 00:04:08,039 Olá. Liguei só para saber como estás. 65 00:04:08,123 --> 00:04:11,167 Estou bem. Apenas muito ocupada com este julgamento. 66 00:04:11,835 --> 00:04:13,378 Eu sei. Sim. 67 00:04:14,421 --> 00:04:15,630 Scott, o que se passa? 68 00:04:15,714 --> 00:04:18,383 Não é nada… Não sei. 69 00:04:18,466 --> 00:04:20,010 Eu… 70 00:04:20,093 --> 00:04:22,262 É difícil não estar contigo durante tanto tempo 71 00:04:22,345 --> 00:04:23,805 no recomeço da nossa relação. 72 00:04:23,888 --> 00:04:26,307 Eu sei. Também me custa muito. 73 00:04:26,891 --> 00:04:28,893 Espero que o Hooch te faça companhia. 74 00:04:28,977 --> 00:04:29,978 Mais um mês ou dois. 75 00:04:30,061 --> 00:04:31,229 O tempo passa a correr. 76 00:04:31,312 --> 00:04:33,857 Claro. O que são dois meses? 77 00:04:33,940 --> 00:04:35,442 São oito semanas. 78 00:04:35,525 --> 00:04:36,901 São sessenta dias. 79 00:04:36,985 --> 00:04:38,278 São 1460 horas. 80 00:04:40,071 --> 00:04:41,364 E eu conto cada uma delas. 81 00:04:42,282 --> 00:04:44,993 - Tenho de ir trabalhar. Falamos depois? - Sim. Adeus. 82 00:04:46,870 --> 00:04:48,705 Scott? Estás ocupado? 83 00:04:49,289 --> 00:04:51,499 Preciso de falar contigo sobre uma coisa. 84 00:04:51,583 --> 00:04:52,917 É um caso? 85 00:04:53,001 --> 00:04:54,794 - É algo mau? - É mau. 86 00:04:55,837 --> 00:04:58,048 Mas é mais fácil se eu te mostrar. 87 00:05:04,721 --> 00:05:06,931 O Hooch esteve a manhã toda comigo. Como… 88 00:05:07,015 --> 00:05:08,558 Hooch, onde está a confiança? 89 00:05:09,309 --> 00:05:10,310 Eu vou limpar isto. 90 00:05:10,393 --> 00:05:12,771 Não foi o Hooch. Foi o Xavier que fez isto. 91 00:05:12,854 --> 00:05:16,733 Ele veio aqui esta manhã e rebentou a cafeteira, 92 00:05:16,816 --> 00:05:19,652 entornou café e mandou tudo para o chão. 93 00:05:19,736 --> 00:05:21,738 Espera. O Xavier passou-se? 94 00:05:21,821 --> 00:05:22,822 É estranho, não é? 95 00:05:22,906 --> 00:05:25,658 Ele consegue fazer malabarismo numa prancha de surf sem cair. 96 00:05:25,742 --> 00:05:26,743 Já vi isso no YouTube. 97 00:05:26,826 --> 00:05:29,287 Algo deve ter acontecido para o deixar alterado. 98 00:05:29,371 --> 00:05:31,081 Tens de descobrir o que se passa. 99 00:05:31,164 --> 00:05:32,165 - Eu? - Sim. 100 00:05:32,248 --> 00:05:35,293 Eu mal o percebo quando está bem. Tu eras a parceira dele. 101 00:05:35,377 --> 00:05:39,255 Não. Eu vou andar o dia todo com a Erica a fazer recados. 102 00:05:39,964 --> 00:05:43,259 Arranjei-vos um trabalho de transporte. Vão levar um hacker. 103 00:05:43,927 --> 00:05:45,053 Têm tempo para falar. 104 00:05:47,764 --> 00:05:48,765 Está bem. 105 00:05:54,312 --> 00:05:56,272 X! Tenho um trabalho para nós. 106 00:05:58,066 --> 00:05:59,901 - O que é isso? - É um apito. 107 00:06:00,527 --> 00:06:03,279 É uma orca pré-histórica e um apito 108 00:06:03,363 --> 00:06:06,825 inspirado naqueles que as tribos Tlingit costumavam fazer. 109 00:06:07,409 --> 00:06:10,745 Sabias que lhes chamavam "Peixes Pretos"? 110 00:06:11,579 --> 00:06:13,081 - Não. - É verdade. 111 00:06:13,748 --> 00:06:14,749 É fixe. 112 00:06:14,833 --> 00:06:15,834 Este trabalho… 113 00:06:15,917 --> 00:06:18,628 Vamos transportar um recluso para o outro lado da cidade. 114 00:06:18,712 --> 00:06:20,922 É um hacker pacífico. A missão é fácil. 115 00:06:21,006 --> 00:06:22,215 Fixe. Vamos. 116 00:06:25,010 --> 00:06:26,386 - Eu… Eu apanho. - Bolas. 117 00:06:26,469 --> 00:06:30,140 Não, não, não. Podem ir andando. Eu arrumo isto. 118 00:06:31,725 --> 00:06:33,059 Está bem. 119 00:06:35,145 --> 00:06:36,354 Arranja-o. 120 00:06:38,565 --> 00:06:41,901 Estás bem? 121 00:06:41,985 --> 00:06:43,903 Pareces um pouco distraído. 122 00:06:43,987 --> 00:06:45,905 Eu não acredito em distrações. 123 00:06:45,989 --> 00:06:49,284 Isso implica que certas coisas merecem mais atenção que outras. 124 00:06:49,367 --> 00:06:51,494 Eu mantenho a minha mente aberta a tudo. 125 00:06:51,578 --> 00:06:55,415 Tento estar sempre atento a tudo o que me rodeia. 126 00:07:01,504 --> 00:07:02,505 Está aí uma parede. 127 00:07:02,589 --> 00:07:05,216 Sim, eu sei. 128 00:07:08,678 --> 00:07:10,555 U.S. MARSHALS TRANSPORTE DE RECLUSO 129 00:07:11,473 --> 00:07:14,476 O recluso chama-se Dixon Hart. Já o foram buscar. 130 00:07:14,559 --> 00:07:15,560 Ótimo. 131 00:07:19,230 --> 00:07:20,482 Há novidades? 132 00:07:20,565 --> 00:07:22,609 Há grandes mudanças na vida do X? 133 00:07:22,692 --> 00:07:23,985 Bem, a vida é mudança. 134 00:07:24,569 --> 00:07:27,572 Pelas ondas do oceano, levantamo-nos e caímos. 135 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Certo. 136 00:07:29,741 --> 00:07:32,660 Mesmo assim, às vezes é bom falar sobre as coisas, não? 137 00:07:32,744 --> 00:07:34,913 Dizes sempre que cada um surfa a sua onda. 138 00:07:34,996 --> 00:07:38,083 Por vezes deve ser bom partilhar uma onda. 139 00:07:38,166 --> 00:07:40,001 Para isso, têm de estar na mesma prancha. 140 00:07:40,085 --> 00:07:41,878 As pessoas fazem isso? 141 00:07:41,961 --> 00:07:43,755 Surf em tandem. 142 00:07:43,838 --> 00:07:46,675 Não te deixes enganar pelo Lilo e Stitch. Não é fácil. 143 00:07:48,301 --> 00:07:49,636 Continuamos depois. 144 00:07:50,303 --> 00:07:51,554 Rapazes. 145 00:07:51,638 --> 00:07:52,972 Apresento-vos o Dixon Hart. 146 00:07:53,556 --> 00:07:57,143 Condenado por 12 violações a leis federais da cibersegurança. 147 00:07:57,686 --> 00:08:00,480 Já sabem. Não o deixem mexer nos vossos IPhones. 148 00:08:01,356 --> 00:08:04,359 - Quem é este? - É o Hooch. É o meu K-9. 149 00:08:04,442 --> 00:08:06,361 Fantástico! Eu adoro cães. 150 00:08:07,153 --> 00:08:08,405 Isto vai ser ótimo. 151 00:08:16,705 --> 00:08:17,539 - X. - Diz. 152 00:08:17,622 --> 00:08:19,249 - Vens? - Será um prazer. 153 00:08:20,542 --> 00:08:23,420 Muito bem, Sr. Hart. Tem a sua carruagem à espera. 154 00:08:23,503 --> 00:08:24,838 Anda, Hooch. 155 00:08:31,428 --> 00:08:33,471 Parece que o meu trabalho não vai ser fácil. 156 00:08:33,555 --> 00:08:36,141 Preciso que te portes bem, pode ser? 157 00:08:36,224 --> 00:08:39,227 Sr. Hart, vai no banco de trás com o K… 158 00:08:39,769 --> 00:08:41,479 - X, onde está o recluso? - O quê? 159 00:08:41,563 --> 00:08:42,564 Onde está… 160 00:08:43,106 --> 00:08:46,067 Sr. Hart! Sr. Hart, aonde julga que vai? 161 00:08:46,901 --> 00:08:48,695 Eu… Eu estava só a ver. 162 00:08:48,778 --> 00:08:51,823 Se voltar a fazer isto, acuso-o de tentativa de fuga. 163 00:08:51,906 --> 00:08:55,410 Isso não vai acontecer. Eu já me emendei. 164 00:08:55,493 --> 00:08:56,911 - Sou um homem diferente. - Boa. 165 00:08:56,995 --> 00:08:58,371 Desculpa. Não reparei. 166 00:08:58,455 --> 00:09:00,206 Não reparaste que o recluso ia fugir? 167 00:09:01,207 --> 00:09:04,586 - Tu reparas quando mudo de gel. - Eu ia acabar por me aperceber. 168 00:09:04,669 --> 00:09:07,255 Quando ele já tivesse fugido? 169 00:09:08,923 --> 00:09:11,217 O que se passa? Isto é grave, X. 170 00:09:16,806 --> 00:09:18,266 É o teu telemóvel? 171 00:09:18,350 --> 00:09:20,560 És a única pessoa que conheço com um toque desses. 172 00:09:20,643 --> 00:09:21,811 Sim. Sim, sim. 173 00:09:24,856 --> 00:09:26,316 - Eu apanho. - Eu vou… 174 00:09:31,654 --> 00:09:32,906 Olivia Chamada Não Atendida 175 00:09:32,989 --> 00:09:34,074 Mais 21 notificações 176 00:09:36,201 --> 00:09:39,579 Não me quero intrometer, mas a Olivia ligou-te muitas vezes. 177 00:09:39,662 --> 00:09:41,247 - O que se passa? - É melhor irmos. 178 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 Eu… 179 00:09:48,463 --> 00:09:50,215 - Obrigada. - De nada. 180 00:09:50,298 --> 00:09:52,592 E obrigada por teres vindo. 181 00:09:52,676 --> 00:09:53,718 De nada. 182 00:09:54,386 --> 00:09:57,013 Não queria vir sozinha buscar estes computadores. 183 00:09:57,639 --> 00:09:58,973 Quem me dera poder ajudar-te. 184 00:09:59,683 --> 00:10:01,601 Só de olhar fico com dores nas costas. 185 00:10:02,602 --> 00:10:06,731 Como vão as coisas com o Scott? 186 00:10:06,815 --> 00:10:07,982 Com o Scott? 187 00:10:08,066 --> 00:10:10,485 - Sim. - Qual Scott? 188 00:10:11,444 --> 00:10:14,322 O Scott. Sim. Devias estar orgulhosa de mim. 189 00:10:14,406 --> 00:10:17,826 Eu e ele falámos e posso assegurar que somos apenas bons amigos. 190 00:10:18,410 --> 00:10:19,411 A sério? 191 00:10:19,494 --> 00:10:20,704 Apenas bons amigos? 192 00:10:20,787 --> 00:10:23,790 A sério. Divertimo-nos. Gostamos das mesmas coisas. 193 00:10:23,873 --> 00:10:24,874 Exceto correr. 194 00:10:24,958 --> 00:10:27,252 E temos conversas muito agradáveis. 195 00:10:27,836 --> 00:10:31,339 Mas ele está apaixonado pela advogada que tem uma pele maravilhosa. 196 00:10:32,424 --> 00:10:33,800 Acredita em mim, rapariga. 197 00:10:33,883 --> 00:10:36,094 Um dia ele vai perceber o que é melhor para ele. 198 00:10:36,177 --> 00:10:37,178 Vai mesmo. 199 00:10:40,140 --> 00:10:42,600 Por falar nisso, quero outra limonada destas. 200 00:10:43,309 --> 00:10:46,062 - Achas que podemos ir à máquina buscar? - Claro que sim. 201 00:10:46,146 --> 00:10:48,273 Nós não vamos demorar. 202 00:10:48,356 --> 00:10:51,192 - Angel, não te esqueças. Eu volto sempre. - Olá. 203 00:10:54,779 --> 00:10:57,949 SÃO FRANCISCO INSTALAÇÕES DE TREINO K-9 204 00:10:58,033 --> 00:10:59,451 Limonada 205 00:10:59,534 --> 00:11:00,744 Cá está. 206 00:11:00,827 --> 00:11:03,913 Não sei porque gosto tanto disto. Parece que fiquei viciada. 207 00:11:03,997 --> 00:11:08,460 Vou levar uma água com gás para a Angel porque ela adora as bolhinhas. 208 00:11:09,044 --> 00:11:12,839 E o verdadeiro melhor amigo do cão, o stick de pepperoni. 209 00:11:12,922 --> 00:11:14,174 Stick de Chourição 210 00:11:14,257 --> 00:11:17,761 Isso tem bom aspeto. Compra dois ou vou roubá-lo à Angel. 211 00:11:18,678 --> 00:11:20,388 - Não fazias isso. - Ela partilha. 212 00:11:22,223 --> 00:11:24,267 Meu Deus! Isto é tão bom. 213 00:11:24,351 --> 00:11:26,603 - Sticks de carne. - A Angel sabe o que é bom. 214 00:11:27,354 --> 00:11:29,689 Bolas. Senti um pontapé. 215 00:11:29,773 --> 00:11:31,399 O bebé gosta de comida italiana. 216 00:11:33,026 --> 00:11:34,569 Onde está a carrinha? 217 00:11:35,904 --> 00:11:37,572 A Angel estava na carrinha! 218 00:11:38,406 --> 00:11:39,449 Angel! 219 00:11:40,408 --> 00:11:41,785 Alguém levou a minha Angel! 220 00:11:41,868 --> 00:11:42,869 Meu Deus! 221 00:11:43,995 --> 00:11:44,996 Mas como? 222 00:11:45,580 --> 00:11:48,291 Não demorámos muito! Nós conseguimos apanhá-los. Anda! 223 00:11:48,375 --> 00:11:50,627 Não! Não temos carro! Precisamos de um carro! 224 00:11:50,710 --> 00:11:54,339 Precisamos de um carro para os abalroar e recuperar a minha Angel! 225 00:11:54,422 --> 00:11:57,092 Erica, ouve-me. Nós vamos encontrar a Angel. 226 00:11:57,175 --> 00:11:58,510 É o que os Marshals fazem. 227 00:12:03,473 --> 00:12:05,600 Hooch. Hooch, isso é pouco profissional. 228 00:12:06,476 --> 00:12:08,269 Hooch, isso é nojento. É nojento. 229 00:12:08,353 --> 00:12:09,604 Para de lamber o criminoso! 230 00:12:09,688 --> 00:12:11,773 Acho que ele gosta de mim. 231 00:12:11,856 --> 00:12:14,901 Na verdade, eu não sou bem um criminoso. Isto é um mal-entendido. 232 00:12:14,984 --> 00:12:16,486 Sim, eu li o seu ficheiro. 233 00:12:16,569 --> 00:12:20,031 Reparou que eu só estava a mostrar ao FBI que tinham falhas na segurança. 234 00:12:20,115 --> 00:12:22,659 Sim, tal como ao Ministério da Defesa, ao NORAD e à NSA. 235 00:12:22,742 --> 00:12:23,993 Sim. Foi isso mesmo. 236 00:12:24,077 --> 00:12:25,870 Estava a fazer-lhes um favor. 237 00:12:25,954 --> 00:12:28,415 - Eles não acham o mesmo. - Eu não fiz mal a ninguém. 238 00:12:28,498 --> 00:12:30,417 - Não foi por mal. - Jess, podes falar. 239 00:12:30,500 --> 00:12:33,586 Roubaram a carrinha da Erica no armazém informático. 240 00:12:33,670 --> 00:12:35,505 Levaram a cadela dela, a Angel. 241 00:12:36,339 --> 00:12:37,590 - O quê? - Levaram a Angel? 242 00:12:39,467 --> 00:12:41,219 - Jess. - Roubaram a cadela dela? 243 00:12:41,302 --> 00:12:42,512 Bolas! Isso é perverso. 244 00:12:42,595 --> 00:12:44,931 Eu não sei o que vocês pensam acerca disto. 245 00:12:45,015 --> 00:12:47,142 Na minha opinião, temos de a ajudar. 246 00:12:47,225 --> 00:12:50,311 - Quem era esse? - É o hacker. Nós… Esquece. 247 00:12:50,395 --> 00:12:51,396 Vamos já para aí. 248 00:12:51,479 --> 00:12:53,606 Perfeito. Vamos seguir a minha ideia. 249 00:12:53,690 --> 00:12:56,317 Desculpe? A sua ideia? Não. O senhor está detido. 250 00:12:56,401 --> 00:12:57,944 Nós é que a vamos ajudar. 251 00:13:01,197 --> 00:13:04,534 A carrinha era uma Sprinter cor de carvão com um risco no para-choques 252 00:13:04,617 --> 00:13:07,579 que eu fiz quando bati num pilar enquanto cantava com a Angel. 253 00:13:07,662 --> 00:13:11,708 A matrícula é 1-E-4-9-9-0-1. 254 00:13:11,791 --> 00:13:14,419 Tem autocolantes que dizem: "Peludos", "K-9 comigo" 255 00:13:14,502 --> 00:13:15,712 e "Salvar cães é bom". 256 00:13:15,795 --> 00:13:17,130 "Salvar cães é bom." 257 00:13:17,213 --> 00:13:19,382 Está a escrever devagar. Ele está a demorar. 258 00:13:19,466 --> 00:13:21,634 Sabe que mais? Deixe-a escrever. 259 00:13:21,718 --> 00:13:23,178 Está tudo bem. É melhor assim. 260 00:13:23,261 --> 00:13:27,057 Não vou perder a minha Angel por não ter apontado os meus autocolantes. 261 00:13:34,105 --> 00:13:35,857 Olá. Viemos o mais rápido possível. 262 00:13:35,940 --> 00:13:37,359 Viemos o mais rápido possível. 263 00:13:37,442 --> 00:13:38,818 Eu acabei de dizer isso. 264 00:13:38,902 --> 00:13:42,197 A Polícia local já emitiu um alerta. Tu e o X podem procurar. 265 00:13:42,280 --> 00:13:44,324 Eu e a Erica vamos com eles para o escritório. 266 00:13:44,407 --> 00:13:48,119 Escritório? Eu não vou para o escritório. 267 00:13:48,870 --> 00:13:50,163 Vou encontrar a Angel. 268 00:13:51,581 --> 00:13:54,125 Erica, temos um recluso e um cão no carro. 269 00:13:54,209 --> 00:13:56,252 Ótimo! Ainda há um lugar! 270 00:13:56,336 --> 00:13:57,671 Vamos! 271 00:13:57,754 --> 00:13:59,005 Muito bem. 272 00:14:00,548 --> 00:14:02,425 Olá, Hooch. Temos de a encontrar. 273 00:14:05,428 --> 00:14:08,515 Fiquem atentos à carrinha. Já a podem ter abandonado. 274 00:14:08,598 --> 00:14:09,849 O que estás a fazer? 275 00:14:09,933 --> 00:14:11,768 Estou a partilhar a foto da Angel. 276 00:14:11,851 --> 00:14:13,687 Com os abrigos e centros de acolhimento. 277 00:14:14,270 --> 00:14:15,271 E até mesmo com… 278 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 … amantes de gatos. 279 00:14:17,857 --> 00:14:19,192 Isso é corajoso da tua parte. 280 00:14:19,275 --> 00:14:20,276 Sim. Obrigada. 281 00:14:21,027 --> 00:14:22,028 Quem és tu? 282 00:14:22,112 --> 00:14:23,905 Sou o Dixon. Estou a ajudar nesta missão. 283 00:14:23,988 --> 00:14:25,323 - Olá. - Não está a ajudar. 284 00:14:25,407 --> 00:14:27,742 Posso entrar nas páginas de vendas de cães. 285 00:14:27,826 --> 00:14:29,953 Não. Não, obrigado. Nada disso. 286 00:14:30,036 --> 00:14:33,289 Ainda não percebeu? É um recluso federal. 287 00:14:33,373 --> 00:14:35,375 É a cadela da Erica! 288 00:14:38,712 --> 00:14:40,422 X, enquanto procuramos a carrinha, 289 00:14:40,505 --> 00:14:42,674 talvez pudéssemos conversar sobre a Olivia? 290 00:14:42,757 --> 00:14:43,967 Não há nada para conversar. 291 00:14:44,551 --> 00:14:47,762 Os nossos rumos poderão estar a divergir. 292 00:14:48,722 --> 00:14:49,723 Tens a certeza? 293 00:14:49,806 --> 00:14:53,309 A Olivia quer coisas que eu também quero para ela, 294 00:14:53,393 --> 00:14:55,603 mas talvez não as possa fazer. 295 00:14:55,687 --> 00:14:57,689 E sempre que tento falar com ela sobre isso 296 00:14:57,772 --> 00:14:59,315 não consigo dizer nada, percebes? 297 00:15:00,233 --> 00:15:02,986 Certo. Há algo sobre o qual não consegues falar com a Olivia. 298 00:15:03,069 --> 00:15:04,738 É por isso que estás perturbado? 299 00:15:05,405 --> 00:15:06,406 Não estou perturbado. 300 00:15:08,074 --> 00:15:09,075 Está bem. 301 00:15:10,118 --> 00:15:11,202 Vamos tentar o seguinte: 302 00:15:12,328 --> 00:15:13,747 onde gostas mais de surfar? 303 00:15:13,830 --> 00:15:17,208 - Em Uluwatu. - Ulu… Nesse local. 304 00:15:17,292 --> 00:15:21,171 Imagina que vem lá uma onda. É grande e assustadora, mas tu apanha-la. 305 00:15:21,254 --> 00:15:25,633 Apanhaste a onda, certo? Estás a fazer… É um tubo? 306 00:15:25,717 --> 00:15:27,010 - É um tubo. - Isso. 307 00:15:27,093 --> 00:15:30,847 Estás no tubo e estás a passar. E consegues ir até ao fim. 308 00:15:30,930 --> 00:15:34,225 Não te sentes melhor por teres superado o medo? 309 00:15:36,019 --> 00:15:37,645 O medo pode ser um adversário. 310 00:15:38,980 --> 00:15:40,607 Mas também pode ser um deus. 311 00:15:40,690 --> 00:15:44,819 Se fores até ao fim numa onda em Uluwatu, vais bater nas rochas. 312 00:15:45,570 --> 00:15:46,571 E morres. 313 00:15:50,825 --> 00:15:52,077 Foi um mau exemplo. 314 00:15:52,869 --> 00:15:55,330 - Jess, diz-me que já sabes algo. - Talvez. 315 00:15:55,413 --> 00:15:58,166 Um agente encontrou uma carrinha cinzenta em Visitacion. 316 00:15:58,249 --> 00:16:00,794 Sem matrícula, mas é da mesma marca e modelo. 317 00:16:00,877 --> 00:16:03,254 Cobriram-na com um encerado para tapar o desenho. 318 00:16:03,338 --> 00:16:05,507 - Tens a localização? - Já te enviei a morada. 319 00:16:06,383 --> 00:16:08,677 Então? Isto é uma aula de condução? Dá-lhe gás! 320 00:16:08,760 --> 00:16:10,261 - Não posso. - Dá-lhe gás! 321 00:16:10,345 --> 00:16:11,513 Já estou a dar gás! 322 00:16:27,570 --> 00:16:29,406 Verifica o cadastro dos moradores. 323 00:16:29,489 --> 00:16:32,283 Então? Olá! É a minha carrinha! 324 00:16:32,909 --> 00:16:34,202 O que fazem aí parados? 325 00:16:34,285 --> 00:16:35,370 Quem é a senhora? 326 00:16:35,453 --> 00:16:37,163 Desculpe. Delegado Turner. US Marshal. 327 00:16:37,247 --> 00:16:39,082 Scott. Diz-lhes que levaram a minha bebé! 328 00:16:39,165 --> 00:16:41,334 Eu resolvo. A carrinha é propriedade federal. 329 00:16:41,876 --> 00:16:43,461 - Tem um mandado? - Quase. 330 00:16:43,545 --> 00:16:46,881 O meu colega está com um recluso e somos só os três. 331 00:16:46,965 --> 00:16:48,800 Será que podemos chamar o morador… 332 00:16:48,883 --> 00:16:50,260 - Veja a sua amiga. - O que… 333 00:16:52,345 --> 00:16:53,805 Angel, eu estou a ir! 334 00:16:54,931 --> 00:16:56,933 - Meu… - Ela está armada? 335 00:16:57,017 --> 00:16:58,727 - É uma quebra de açúcar. - Já vou! 336 00:16:58,810 --> 00:17:01,813 - É preciso uma ambulância? - Ela não costuma agir assim. 337 00:17:01,896 --> 00:17:04,357 - Eu vou tratar… - A senhora está louca? 338 00:17:04,441 --> 00:17:07,861 Tu! Onde arranjaste aquela carrinha? 339 00:17:08,570 --> 00:17:10,155 Aquela carrinha? É minha. 340 00:17:10,238 --> 00:17:11,906 - É tua? Puseste-a ali? - Sim. 341 00:17:11,990 --> 00:17:15,076 Trouxe-a até aqui e estacionei-a ali. A carrinha é minha! 342 00:17:15,160 --> 00:17:17,579 - Perfeito. Estás detido. - Calma! Não me pode prender! 343 00:17:17,662 --> 00:17:20,790 Claro que posso. Confessaste ter recebido propriedade roubada. 344 00:17:20,874 --> 00:17:22,417 - Vamos ver a carrinha. - Vamos. 345 00:17:22,500 --> 00:17:23,626 Então? 346 00:17:25,628 --> 00:17:29,716 Já vos disse que só trouxe a carrinha. Não sei nada sobre uma cadela. 347 00:17:29,799 --> 00:17:33,136 Uma pastor-alemão abriu a carrinha e depois fechou o portão? 348 00:17:33,219 --> 00:17:34,137 Sim. 349 00:17:35,305 --> 00:17:36,931 Explica-me como tudo se passou. 350 00:17:37,015 --> 00:17:38,391 Quero saber aonde foste, 351 00:17:38,475 --> 00:17:40,268 tudo o que fizeste e com quem falaste. 352 00:17:40,352 --> 00:17:41,686 Encontrei provas! 353 00:17:42,479 --> 00:17:43,855 Quer dizer, uma pista. 354 00:17:43,938 --> 00:17:45,565 Uma pista de prova. 355 00:17:46,358 --> 00:17:50,320 Vi o Hooch a cheirar esta manta e cheirei-a e tem chichi. 356 00:17:51,488 --> 00:17:53,990 Chichi de cão. Só pode ser da Angel. 357 00:17:54,074 --> 00:17:56,201 Ela só faz chichi dentro casa se tiver medo! 358 00:17:56,743 --> 00:17:58,078 Tal como a mamã dela. 359 00:17:58,161 --> 00:18:00,163 - Onde está esta cadela? Onde está? - Mano! 360 00:18:00,246 --> 00:18:01,748 Mano, ela é louca. 361 00:18:01,831 --> 00:18:03,208 - Eu não fiz nada. - Ele mente! 362 00:18:03,291 --> 00:18:05,835 A carrinha que roubaste é do governo. Tal como a cadela. 363 00:18:05,919 --> 00:18:09,172 A não ser que queiras passar cinco anos numa prisão federal, mano, 364 00:18:10,131 --> 00:18:12,008 aconselho-te a falar. 365 00:18:13,718 --> 00:18:15,887 Está bem. Credo! 366 00:18:16,471 --> 00:18:18,640 Eu vi-as a carregar os computadores na carrinha. 367 00:18:18,723 --> 00:18:20,183 Só queria isso. 368 00:18:20,266 --> 00:18:23,395 Só reparei que estava lá uma cadela quando me coloquei em fuga. 369 00:18:24,020 --> 00:18:26,940 Vendi os computadores a uma miúda que eu conheço 370 00:18:28,108 --> 00:18:29,359 e ela também quis a cadela. 371 00:18:30,777 --> 00:18:32,779 Muito bem. Fala-nos dessa miúda. 372 00:18:34,698 --> 00:18:36,908 Dois mil? Por um cão? 373 00:18:36,991 --> 00:18:37,992 PASTOR-ALEMÃO, 4 ANOS 374 00:18:38,076 --> 00:18:39,160 Com treino, quatro mil. 375 00:18:44,791 --> 00:18:46,209 Senta. 376 00:18:46,793 --> 00:18:48,211 Senta. 377 00:18:48,962 --> 00:18:51,506 Dois mil já é muito bom. 378 00:18:51,589 --> 00:18:52,841 Sim. 379 00:18:52,924 --> 00:18:55,760 Mas a mãe sempre disse que não conseguíamos tratar de um animal. 380 00:18:55,844 --> 00:18:58,346 Não é preciso ir passeá-los e dar-lhes comida especial? 381 00:18:58,430 --> 00:18:59,931 Chama-se comida de cão. 382 00:19:01,307 --> 00:19:03,309 Tem calma. Não ficamos com ela muito tempo. 383 00:19:04,185 --> 00:19:05,395 Vamos até Reno. 384 00:19:05,478 --> 00:19:08,023 Vamos ao armazém e carregamos o camião. 385 00:19:08,106 --> 00:19:11,109 - Vamos vender os computadores e a cadela. - Está bem. 386 00:19:11,192 --> 00:19:15,113 E depois talvez te leve ao Crazy D. 387 00:19:15,196 --> 00:19:17,657 Queres comer frango picante? E salada de batata? 388 00:19:17,741 --> 00:19:20,201 Era capaz de comer isso agora. 389 00:19:21,286 --> 00:19:22,787 Chamada Recebida 390 00:19:26,041 --> 00:19:27,042 Ian. 391 00:19:27,125 --> 00:19:30,253 - O que queres? - Pronto! Valery, ouve. 392 00:19:31,338 --> 00:19:33,423 Há alguma forma de eu poder reaver a cadela? 393 00:19:33,506 --> 00:19:36,551 Tenho pensado em arranjar um cão e há tantos… 394 00:19:36,634 --> 00:19:39,721 Lamento, amigo. Vendeste está vendido. 395 00:19:40,555 --> 00:19:42,057 E se eu a voltar a comprar? 396 00:19:42,140 --> 00:19:43,683 Por 150 dólares. 397 00:19:43,767 --> 00:19:44,768 Mais. 398 00:19:45,268 --> 00:19:47,520 Ou talvez… por cinco mil dólares. 399 00:19:47,604 --> 00:19:49,647 - Cinco mil? - Boa. Ele disse cinco? 400 00:19:49,731 --> 00:19:52,859 Ian, onde vais arranjar cinco mil para comprar a cadela? 401 00:19:52,942 --> 00:19:55,278 - Por favor, tenho de reaver essa cadela. - E depois? 402 00:19:55,362 --> 00:19:56,613 Porquê? 403 00:19:56,696 --> 00:19:58,281 Espera. Ian. 404 00:19:58,365 --> 00:19:59,908 A Polícia está aí? 405 00:19:59,991 --> 00:20:01,576 A Polícia? Não. Nada disso. 406 00:20:02,619 --> 00:20:04,579 Ouve. Roubaram a cadela errada. 407 00:20:04,662 --> 00:20:06,956 Devolvam-na ou vamos encontrar-vos. 408 00:20:07,999 --> 00:20:09,376 Como delegado dos US Marshals 409 00:20:09,459 --> 00:20:11,628 tenho determinadas capacidades. 410 00:20:11,711 --> 00:20:13,630 Capacidades que adquiri… 411 00:20:14,381 --> 00:20:15,382 Ela desligou. 412 00:20:16,091 --> 00:20:17,258 O que fazemos agora? 413 00:20:17,342 --> 00:20:19,969 Pedimos à Jessica que os localize através da chamada. 414 00:20:22,222 --> 00:20:23,223 Não percebo. 415 00:20:23,306 --> 00:20:26,226 Queres um mandado com urgência e total apoio policial 416 00:20:26,309 --> 00:20:27,602 pela cadela da Erica Mounir? 417 00:20:27,686 --> 00:20:30,605 Não é uma cadela qualquer. A Angel é propriedade federal. 418 00:20:31,189 --> 00:20:33,441 E é a luz dos olhos da minha melhor amiga. 419 00:20:33,525 --> 00:20:36,611 Certo. Queres que ligue a um juiz e lhe peça um mandado para hoje? 420 00:20:37,195 --> 00:20:39,406 Para hoje? Precisava dele há 20 minutos. 421 00:20:40,365 --> 00:20:43,702 Eu sei que a Erica é tua amiga, mas isto é de loucos. 422 00:20:43,785 --> 00:20:44,786 Não… Ou… 423 00:20:46,079 --> 00:20:47,455 Com todo o respeito, chefe, 424 00:20:47,539 --> 00:20:50,291 a Angel deteta explosivos e encontra armas. 425 00:20:50,375 --> 00:20:52,043 Aquela cadela protege-nos. 426 00:20:52,127 --> 00:20:54,337 O mínimo que podemos fazer é protegê-la. 427 00:20:55,213 --> 00:20:56,381 Há quem ache o mesmo. 428 00:20:56,464 --> 00:21:01,886 Muitos delegados partilham a mesma opinião que eu. 429 00:21:06,182 --> 00:21:07,809 Está bem, eu ligo ao juiz. 430 00:21:07,892 --> 00:21:08,893 Obrigada, chefe. 431 00:21:11,104 --> 00:21:12,105 Bom trabalho, malta. 432 00:21:12,188 --> 00:21:13,189 - Obrigado. - Boa! 433 00:21:13,273 --> 00:21:14,607 Fixe. 434 00:21:14,691 --> 00:21:15,692 O que fizemos? 435 00:21:17,152 --> 00:21:19,654 Se correr bem, ajudaram a salvar uma ótima cadela. 436 00:21:20,613 --> 00:21:21,614 Boa! 437 00:21:21,698 --> 00:21:22,907 - Conseguimos! - Boa! 438 00:21:22,991 --> 00:21:24,367 Desculpa. 439 00:21:24,451 --> 00:21:26,369 - Hooch, vamos encontrar a Angel. - Pronto. 440 00:21:26,453 --> 00:21:28,371 Enquanto esperamos pelo mandado 441 00:21:28,455 --> 00:21:30,707 temos de falar sobre ti e a Olivia. 442 00:21:30,790 --> 00:21:32,625 Olha. Empadas. 443 00:21:32,709 --> 00:21:34,753 Nada de empadas e não te esquives. 444 00:21:34,836 --> 00:21:36,004 - Tem calma. - Então? 445 00:21:36,087 --> 00:21:38,590 Que assunto é esse que não podes falar com a Olivia? 446 00:21:38,673 --> 00:21:40,342 Não é nada. Eu estou bem. 447 00:21:40,425 --> 00:21:42,677 Estás bem com o quê? 448 00:21:43,678 --> 00:21:46,348 - Ofereceram-lhe emprego em Indiana. - Vamos, rapazes. 449 00:21:46,431 --> 00:21:47,807 Ela quer estar perto dos pais 450 00:21:47,891 --> 00:21:50,393 e eu tenho de ir porque ela é a mulher que eu amo. 451 00:21:50,477 --> 00:21:53,480 No entanto, isso vai deixar-me de rastos. Vou comprar empadas! 452 00:21:53,563 --> 00:21:55,982 - As empadas não vão… - Scott, qual é o problema? 453 00:21:56,066 --> 00:21:58,068 - Estou a falar com o X. - Por que esperamos? 454 00:21:58,151 --> 00:22:00,236 - Não entramos porquê? - Falta o mandado. 455 00:22:00,320 --> 00:22:01,571 - Hooch. - O quê? 456 00:22:01,654 --> 00:22:03,114 Na outra casa não foi preciso. 457 00:22:03,198 --> 00:22:06,743 Porque partiste a janela com a cadeira e o rapaz saiu e confessou. 458 00:22:06,826 --> 00:22:08,661 Vou arranjar outra cadeira! 459 00:22:08,745 --> 00:22:10,663 - Não partas janelas, Erica. - Eu parto! 460 00:22:10,747 --> 00:22:12,707 Eu já estou detido. 461 00:22:12,791 --> 00:22:14,918 - Pela equipa. - Não somos uma equipa. 462 00:22:15,001 --> 00:22:18,171 O senhor é um recluso. Ninguém vai partir nenhuma janela. 463 00:22:18,254 --> 00:22:19,297 Com licença. 464 00:22:19,381 --> 00:22:20,715 - Obrigada. - Não tens de quê. 465 00:22:21,341 --> 00:22:22,634 Hooch. 466 00:22:22,717 --> 00:22:24,427 - Está tudo bem. - Tens a certeza? 467 00:22:24,511 --> 00:22:26,513 Isso é fantástico, Jess. Obrigado. 468 00:22:26,596 --> 00:22:27,806 Já temos o mandado. 469 00:22:27,889 --> 00:22:29,974 - Boa! Vamos. - Sim. 470 00:22:30,058 --> 00:22:31,059 Anda. 471 00:22:33,603 --> 00:22:35,855 - Eu procuro no quarto. - Eu vejo a cozinha. 472 00:22:42,445 --> 00:22:43,446 Livre! 473 00:22:45,240 --> 00:22:47,033 Está tudo livre. Erica! 474 00:22:47,117 --> 00:22:49,244 Eu disse para esperares. Não te quero em perigo. 475 00:22:49,327 --> 00:22:50,662 Sabes quem está em perigo? 476 00:22:50,745 --> 00:22:51,746 A Angel. 477 00:22:51,830 --> 00:22:54,833 Não vou perder um segundo até a encontrar, capisce? 478 00:22:54,916 --> 00:22:56,001 Ela tem razão. 479 00:22:56,084 --> 00:22:57,919 Obrigada! Sinto o cheiro dela. 480 00:22:58,003 --> 00:23:01,006 Evitei ser detido durante três anos. Não os podemos deixar fugir. 481 00:23:01,089 --> 00:23:03,008 Será que ouve o que está a dizer? 482 00:23:04,551 --> 00:23:05,552 Vejam! 483 00:23:07,178 --> 00:23:08,221 Pelo da Angel! 484 00:23:10,223 --> 00:23:11,683 Meteram-na numa caixa destas? 485 00:23:12,559 --> 00:23:13,935 Ela odeia máquinas da louça. 486 00:23:14,894 --> 00:23:17,230 Vendo estes pratos sujos e caixas de comida 487 00:23:17,313 --> 00:23:19,607 eles também não devem gostar dessas máquinas. 488 00:23:20,734 --> 00:23:22,986 Será que a queriam por causa disso? 489 00:23:23,069 --> 00:23:26,948 Achas que roubaram uma cadela para a meter numa caixa 490 00:23:27,032 --> 00:23:28,450 por odiarem máquinas da louça? 491 00:23:29,909 --> 00:23:32,370 Essa fica no arquivo da teoria da máquina da louça. 492 00:23:32,871 --> 00:23:33,997 Gosto dessa teoria. 493 00:23:34,080 --> 00:23:35,540 Eles não gostam de cães. 494 00:23:36,458 --> 00:23:37,584 O computador está morno. 495 00:23:37,667 --> 00:23:39,586 Usaram-no antes de saírem. 496 00:23:39,669 --> 00:23:41,963 A equipa forense vai demorar a chegar. 497 00:23:42,047 --> 00:23:46,384 Scott, o Dixon não é um hacker? 498 00:23:46,468 --> 00:23:48,803 Sim! Eu sou um hacker! E sou muito bom. 499 00:23:48,887 --> 00:23:53,391 E os hackers não invadem os computadores? 500 00:23:53,892 --> 00:23:54,726 Sim! 501 00:23:55,727 --> 00:23:56,728 Ele disse que sim. 502 00:23:59,314 --> 00:24:02,525 Porque não vamos lá para fora falar sobre a tua teoria da máquina? 503 00:24:02,609 --> 00:24:03,735 É uma forte teoria. 504 00:24:03,818 --> 00:24:05,487 - Dixon, não pode ficar aqui. - Não. 505 00:24:05,570 --> 00:24:06,780 - Tem de entrar. - Sim. 506 00:24:06,863 --> 00:24:08,156 - Certo. - Sim. 507 00:24:08,239 --> 00:24:09,282 Certo. 508 00:24:09,783 --> 00:24:12,952 Vou trazê-lo para aqui porque a sala é à prova de som. 509 00:24:13,036 --> 00:24:15,830 O Dixon tem de se sentar em algum lado. Está ali uma cadeira. 510 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 E está desocupada. 511 00:24:16,998 --> 00:24:21,836 O Dixon vai sentar-se à secretária onde está o computador. 512 00:24:23,213 --> 00:24:27,092 Coloque as mãos onde eu as possa ver. 513 00:24:27,801 --> 00:24:28,802 Entendido. 514 00:24:30,011 --> 00:24:31,012 Vamos. 515 00:24:31,680 --> 00:24:35,308 Quero aprofundar a subtileza da lavagem da louça. 516 00:24:36,810 --> 00:24:38,645 Para poupar água, só lavo uma vez. 517 00:24:38,728 --> 00:24:40,188 Não temos de falar sobre isso. 518 00:24:40,271 --> 00:24:43,525 Muito bem, Angel. Aguenta. Já te vamos salvar. 519 00:24:47,112 --> 00:24:48,154 Cala-te… 520 00:24:49,280 --> 00:24:50,281 Cadela parva. 521 00:24:53,034 --> 00:24:55,328 Cuidado com as máquinas de café. 522 00:24:55,412 --> 00:24:57,539 - Não valem nada se tiverem… - … mossas. 523 00:24:57,622 --> 00:25:00,083 Eu sei. Pareces a mãe a falar. 524 00:25:01,209 --> 00:25:02,210 Que piada. 525 00:25:05,672 --> 00:25:07,924 Porque trouxeste esta cadela estúpida? 526 00:25:08,008 --> 00:25:10,385 Porque tinhas de complicar as coisas? 527 00:25:10,468 --> 00:25:12,470 A cadela vale muito dinheiro. 528 00:25:13,763 --> 00:25:15,974 Sabes porque os negócios familiares fracassam? 529 00:25:16,057 --> 00:25:17,392 Porque não se expandem. 530 00:25:17,475 --> 00:25:19,602 Graças a ti, os Marshals andam atrás de nós. 531 00:25:19,686 --> 00:25:21,688 Nós estamos bem, Nicky. 532 00:25:21,771 --> 00:25:22,772 Tem calma. 533 00:25:23,356 --> 00:25:25,066 Nós livrámo-nos do telemóvel. 534 00:25:25,150 --> 00:25:27,027 Só temos de levar este material para Reno. 535 00:25:27,110 --> 00:25:28,987 E depois vamos ao Crazy D 536 00:25:29,070 --> 00:25:33,575 e podes comer toda a salada de batata que quiseres, está bem? 537 00:25:33,658 --> 00:25:34,576 Tem calma. 538 00:25:35,118 --> 00:25:36,870 Vê lá se te calas! 539 00:25:38,913 --> 00:25:40,790 - Aqui tem, amigo. - Boa. Obrigado. 540 00:25:46,629 --> 00:25:48,465 Alguém quer o resto da minha empada? 541 00:25:49,674 --> 00:25:50,675 Não temos fome. 542 00:25:55,138 --> 00:25:56,139 Olá! 543 00:25:56,848 --> 00:25:57,932 Vai, vai, vai. 544 00:25:58,808 --> 00:26:02,145 Muito bem. Estive a pensar 545 00:26:02,228 --> 00:26:05,106 e creio que esta Valery levou a Angel para a zona este. 546 00:26:05,190 --> 00:26:08,777 - Genial! Para que local da zona este? - Ora bem. Não sei ao certo, 547 00:26:08,860 --> 00:26:11,237 mas foram para uma zona de armazéns perto da Prentiss, 548 00:26:11,321 --> 00:26:13,239 onde fica o material antes de ir para Reno. 549 00:26:13,323 --> 00:26:14,574 Eles vão levá-la para Reno? 550 00:26:14,657 --> 00:26:16,409 Não a vão levar para nenhum lado. 551 00:26:16,493 --> 00:26:19,454 - Vamos. - Bom trabalho. 552 00:26:22,165 --> 00:26:23,166 Ainda falta muito? 553 00:26:23,249 --> 00:26:25,293 Não, mas é uma área muito vasta. 554 00:26:25,377 --> 00:26:27,087 Temos de ir até lá e procurar. 555 00:26:30,548 --> 00:26:32,342 - Laura, não posso falar. - É importante. 556 00:26:32,425 --> 00:26:33,927 - Eu estou ocupado. - E eu também. 557 00:26:34,010 --> 00:26:36,221 Estou prestes a resolver este caso. 558 00:26:36,805 --> 00:26:40,141 Entornei sumo de laranja no meu portátil e isso foi catastrófico. 559 00:26:40,225 --> 00:26:42,185 Fui para a clínica e usei o computador de lá 560 00:26:42,268 --> 00:26:43,812 para ver os arquivos. - Laura! 561 00:26:43,895 --> 00:26:46,856 Não encontrei nada, mas tive um palpite. 562 00:26:46,940 --> 00:26:50,402 Procurei aquelas datas nos registos da clínica 563 00:26:50,485 --> 00:26:51,486 e descobri uma coisa. 564 00:26:51,569 --> 00:26:54,531 Laura, raptaram uma cadela e estou a tentar salvá-la. 565 00:26:54,614 --> 00:26:56,199 Espera, alguém raptou uma cadela? 566 00:26:56,282 --> 00:26:58,368 E estás a falar comigo porquê? Encontra-a! 567 00:27:01,830 --> 00:27:03,832 Que monstro seria capaz de raptar uma cadela? 568 00:27:04,916 --> 00:27:06,251 ARMAZÉNS DE SAN LEANDRO 569 00:27:16,469 --> 00:27:17,554 Este local é enorme. 570 00:27:17,637 --> 00:27:19,347 Há muitos sítios onde procurar. 571 00:27:20,098 --> 00:27:21,099 Como a encontramos? 572 00:27:21,182 --> 00:27:24,769 - Achas que o Hooch a consegue detetar? - Se a trouxeram de carro, não. 573 00:27:24,853 --> 00:27:26,146 Não há rasto. 574 00:27:26,229 --> 00:27:29,149 Não dá para ver tudo. Erica, podemos não ir diretos… 575 00:27:29,232 --> 00:27:32,444 Não! Não podemos desistir! 576 00:27:41,453 --> 00:27:42,912 Trouxeste a manta com o chichi? 577 00:27:42,996 --> 00:27:46,207 Claro que sim. É uma pista de prova. Achas que se o Hooch cheirar isto… 578 00:27:46,291 --> 00:27:48,418 Não disseste que o Hooch não a localizava? 579 00:27:48,501 --> 00:27:51,212 Isso não, mas talvez consiga fazer outra coisa. 580 00:27:55,133 --> 00:27:56,134 Hooch. 581 00:27:57,677 --> 00:27:58,928 Isso. Sentes o cheiro dela? 582 00:27:59,012 --> 00:28:00,472 Sentes o cheiro da Angel, Hooch? 583 00:28:00,555 --> 00:28:01,598 Ela precisa de ti. 584 00:28:02,474 --> 00:28:04,559 Eu sei que a adoras. Eu sei. 585 00:28:04,642 --> 00:28:06,644 Quero que lhe vás dizer. 586 00:28:09,272 --> 00:28:12,317 O latido. Ele faz este latido sempre que está com a Angel. 587 00:28:13,360 --> 00:28:15,362 Precisamente. É o latido do amor. 588 00:28:16,071 --> 00:28:18,740 Se ela estiver por aqui, pode ser que lhe responda. 589 00:28:23,495 --> 00:28:24,913 Aonde vai ele? 590 00:28:24,996 --> 00:28:26,539 - Ele ouviu-a! - X, fica aqui. 591 00:28:26,623 --> 00:28:27,791 Se for preciso, ligamos. 592 00:28:27,874 --> 00:28:29,834 - Certo. - Vamos. Vamos. 593 00:28:30,919 --> 00:28:32,921 Isto é altamente! 594 00:28:33,004 --> 00:28:34,631 Por aqui. Por aqui. 595 00:28:44,224 --> 00:28:46,393 Tens a certeza? Não consigo ouvir nada. 596 00:28:46,476 --> 00:28:48,561 Os cães ouvem quatro vezes mais longe que nós. 597 00:28:49,312 --> 00:28:50,689 - Assim tanto? - Sim. 598 00:28:51,731 --> 00:28:53,233 - Ouviste? Mudou o latido. - Sim. 599 00:28:53,316 --> 00:28:56,653 É mais agudo e mais prolongado. Ele está a ficar empolgado. Vê a cauda. 600 00:28:58,405 --> 00:29:00,281 Ele vai encontrá-la! 601 00:29:00,365 --> 00:29:02,158 Vai, Hooch. Vamos para onde? 602 00:29:02,242 --> 00:29:03,451 Vai, vai, vai. 603 00:29:04,869 --> 00:29:07,038 Podes fazer calar essa coisa? 604 00:29:07,122 --> 00:29:08,957 Achas que sou especialista em cães? 605 00:29:11,084 --> 00:29:12,335 Para! 606 00:29:12,419 --> 00:29:13,420 Má. 607 00:29:13,962 --> 00:29:15,463 ¡Silencio! 608 00:29:16,297 --> 00:29:17,799 Vamos, Hooch. Vamos. 609 00:29:17,882 --> 00:29:19,968 Onde está ela? Onde está ela, companheiro? 610 00:29:20,593 --> 00:29:22,595 É ela! Ouvi o latido do amor da Angel. 611 00:29:23,388 --> 00:29:24,681 Por aqui. Por aqui. 612 00:29:30,478 --> 00:29:33,148 Acho que ouvi outro cão a ladrar. 613 00:29:33,231 --> 00:29:34,482 O quê? 614 00:29:34,566 --> 00:29:35,692 Estás a ouvir coisas. 615 00:29:39,446 --> 00:29:41,031 - O que foi aquilo? - Temos de ir. 616 00:29:41,114 --> 00:29:42,741 Sim. 617 00:29:43,950 --> 00:29:45,910 Para. Não faças figuras tristes. 618 00:29:48,747 --> 00:29:49,748 Anda! 619 00:29:49,831 --> 00:29:51,541 - Já a ouvi! - Onde está ela, Hooch? 620 00:29:51,624 --> 00:29:52,625 É aqui. 621 00:29:54,127 --> 00:29:56,129 É ela! Angel! 622 00:29:56,212 --> 00:29:57,714 Ela está dentro do camião! 623 00:29:58,465 --> 00:30:02,052 Um latido do amor. É mesmo… 624 00:30:02,135 --> 00:30:03,136 Uma loucura, certo? 625 00:30:04,929 --> 00:30:06,681 Faz-nos pensar na possibilidade 626 00:30:08,141 --> 00:30:12,979 de todos termos alguém à espera do nosso latido do amor. 627 00:30:14,522 --> 00:30:15,690 Percebes? 628 00:30:15,774 --> 00:30:16,775 Achas… 629 00:30:19,861 --> 00:30:20,862 Scott, o que se passa? 630 00:30:20,945 --> 00:30:23,615 X, eles passaram por nós. Estamos ao pé do armazém norte. 631 00:30:23,698 --> 00:30:25,909 Vem agora! Eles estão a fugir. 632 00:30:25,992 --> 00:30:27,369 Vou a caminho! 633 00:30:28,953 --> 00:30:31,122 Desculpa, vamos a caminho. 634 00:30:45,345 --> 00:30:46,971 - Vês alguém? - Não há ninguém. 635 00:30:47,055 --> 00:30:49,432 Como podes ver alguém se não estás a olhar? 636 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 Tu consegues! 637 00:30:58,274 --> 00:31:00,485 Podes acalmar-te? Estás paranoico. 638 00:31:00,568 --> 00:31:04,280 Tu ouviste o tipo ao telefone, Valery. Disse que tinha talentos especiais. 639 00:31:04,364 --> 00:31:07,492 Há uma hora que devíamos estar num voo para Paris! 640 00:31:07,575 --> 00:31:11,413 - Ainda vamos presos por tua causa! - Desculpa ter tentado expandir o negócio. 641 00:31:11,496 --> 00:31:13,832 Agora? Vais ser passivo-agressiva comigo? 642 00:31:14,332 --> 00:31:15,667 Tal como a mãe! 643 00:31:25,343 --> 00:31:27,262 Ali. É aquele camião! Vai ali! 644 00:31:27,804 --> 00:31:29,055 Sim! 645 00:31:36,062 --> 00:31:37,147 Cuidado. Cuidado. 646 00:31:57,000 --> 00:31:58,793 Saiam da frente! 647 00:32:02,213 --> 00:32:04,299 Ótimo! Perfeito! 648 00:32:04,382 --> 00:32:05,967 Vem ali um SUV a alta velocidade. 649 00:32:06,051 --> 00:32:08,553 Queres apostar comigo que são os Marshals? 650 00:32:08,636 --> 00:32:10,138 Acelera! 651 00:32:10,221 --> 00:32:12,640 Vamos fugir e abandonamos o camião em qualquer lado. 652 00:32:12,724 --> 00:32:14,267 Para de gritar comigo! 653 00:32:22,067 --> 00:32:23,735 - Apanha-los? - Estou a tentar. 654 00:32:23,818 --> 00:32:25,111 Eles têm muito avanço. 655 00:32:25,695 --> 00:32:27,155 Vamos ver o que conseguimos. 656 00:32:35,372 --> 00:32:37,499 - Não, não, não! - Estamos presos no trânsito! 657 00:32:37,582 --> 00:32:39,000 Não. Eles vão fugir! 658 00:32:39,084 --> 00:32:40,835 Rápido! Faz alguma coisa! 659 00:32:40,919 --> 00:32:43,838 - Vai contra eles! - Jessica, encontrámos a Angel. 660 00:32:43,922 --> 00:32:46,758 Vai em direção a este dentro de um camião na zona dos armazéns. 661 00:32:46,841 --> 00:32:47,842 Precisamos de ajuda. 662 00:32:47,926 --> 00:32:48,968 Isso vai ser difícil. 663 00:32:49,052 --> 00:32:52,430 A Polícia local está bloqueada a seis quarteirões daí. 664 00:32:52,514 --> 00:32:55,517 Há várias estradas cortadas. Estou à procura de outra entrada, mas… 665 00:32:55,600 --> 00:32:58,937 Espera. Essa não é a zona da Olivia? Ela chega aí depressa. 666 00:33:00,063 --> 00:33:01,064 É uma ótima ideia. 667 00:33:01,147 --> 00:33:02,148 Boa sorte. 668 00:33:03,066 --> 00:33:04,067 A Polícia não vem. 669 00:33:04,150 --> 00:33:05,985 A Jess disse para ligarmos à Olivia. 670 00:33:08,363 --> 00:33:09,364 Não sei. 671 00:33:10,031 --> 00:33:12,575 Os nossos caminhos e as energias do universo e… 672 00:33:12,659 --> 00:33:16,162 Não, X! Nada de caminhos nem de energias do universo. 673 00:33:16,246 --> 00:33:17,247 Liga à Olivia. 674 00:33:17,330 --> 00:33:19,624 Não paras de dizer que estás bem, mas não estás. 675 00:33:19,708 --> 00:33:23,378 Tens de lhe dizer o que se passa porque não temos muito mais tempo. 676 00:33:24,129 --> 00:33:25,547 Eu sei como te sentes, X. 677 00:33:25,630 --> 00:33:26,631 A Angel é o meu amor. 678 00:33:26,715 --> 00:33:31,052 É o meu amor com pelo branco e um focinho muito querido. 679 00:33:31,136 --> 00:33:32,470 E não a posso perder! 680 00:33:32,554 --> 00:33:33,680 Por favor! 681 00:33:33,763 --> 00:33:35,515 É o latido do amor dela! 682 00:33:35,598 --> 00:33:37,183 X, sabes que temos razão. 683 00:33:43,815 --> 00:33:45,734 X, querido. Como estás? 684 00:33:45,817 --> 00:33:48,236 Fiquei tão preocupada que só tenho comido dónutes. 685 00:33:48,319 --> 00:33:51,865 O, estamos em perseguição de um camião coberto de grafíti 686 00:33:51,948 --> 00:33:54,743 que vai na Laird em direção a sul e passou pela Orange. 687 00:33:54,826 --> 00:33:56,327 - Preciso de ajuda. - É para já! 688 00:34:02,000 --> 00:34:05,170 Querida, larga os snacks. Eu tenho de ser sincero. 689 00:34:06,421 --> 00:34:08,381 Quando vim do Afeganistão, estava perdido. 690 00:34:08,965 --> 00:34:12,635 Vi coisas que me perturbaram a alma. Queria deixar de viver. 691 00:34:13,178 --> 00:34:14,637 O camião passou na Av. Whitney! 692 00:34:15,638 --> 00:34:17,098 Foi o surf que me salvou. 693 00:34:17,682 --> 00:34:20,894 Foi a única coisa que me acalmou e me fez continuar a viver. 694 00:34:20,977 --> 00:34:22,645 Já falámos sobre isto, querido. 695 00:34:22,729 --> 00:34:24,230 A virar na 1st. Em perseguição! 696 00:34:26,524 --> 00:34:28,318 Falámos sobre a tua PSPT. 697 00:34:28,401 --> 00:34:29,611 Mas isso não é tudo. 698 00:34:29,694 --> 00:34:31,237 O suspeito aproxima-se da Olive! 699 00:34:31,821 --> 00:34:34,783 Tenho medo que ao ir para Indiana e abandonar as ondas 700 00:34:34,866 --> 00:34:36,284 os demónios possam voltar 701 00:34:36,368 --> 00:34:38,787 e que eu não seja o homem por quem te apaixonaste. 702 00:34:38,870 --> 00:34:41,289 X, querido. Eu apaixonei-me pela tua pessoa. 703 00:34:41,373 --> 00:34:43,375 A virar para a Brickley. Estou mesmo a chegar! 704 00:34:45,835 --> 00:34:48,296 E nada conseguirá alterar isso! 705 00:34:48,380 --> 00:34:51,049 - Amo-te tanto, querida. - Eu amo-te ainda mais! 706 00:34:51,132 --> 00:34:54,386 E aconteça o que acontecer… Já vi o camião. Vou intercetá-lo. 707 00:34:54,469 --> 00:34:59,224 Em Indiana ou não, prometo que vamos resolver isto juntos. 708 00:35:04,437 --> 00:35:05,689 Mais depressa! 709 00:35:05,772 --> 00:35:07,440 Queres que bata num carro da Polícia? 710 00:35:07,524 --> 00:35:09,109 É melhor que ir preso! 711 00:35:12,987 --> 00:35:15,198 Eles vão bater. Vão abalroar o carro da Olivia. 712 00:35:15,281 --> 00:35:17,075 - Olivia! - Angel! 713 00:35:21,329 --> 00:35:22,372 Para com isso! 714 00:35:35,510 --> 00:35:36,511 Meu Deus! 715 00:35:38,304 --> 00:35:41,057 Onde estão? Consegues vê-la? Onde se meteram? 716 00:35:41,558 --> 00:35:43,268 Não sei. Não os vejo. 717 00:35:43,351 --> 00:35:44,352 Não quer pegar! 718 00:35:52,068 --> 00:35:54,070 O camião! O camião está a arder! 719 00:35:54,154 --> 00:35:55,780 Angel! Eu vou lá na mesma! 720 00:35:55,864 --> 00:35:57,574 Não, não, não! Fica com o Hooch. 721 00:35:57,657 --> 00:35:58,825 - Eu vou lá. - Está bem. 722 00:35:58,908 --> 00:36:01,411 Olivia! Olivia! 723 00:36:01,494 --> 00:36:02,620 Eu estou bem! 724 00:36:03,538 --> 00:36:05,707 - Eu estou bem. - Graças a Deus! 725 00:36:07,876 --> 00:36:10,295 Tem calma, Angel. Estou a ir! 726 00:36:12,672 --> 00:36:14,507 Temos de fugir, Nic! 727 00:36:14,591 --> 00:36:17,761 Fogo! Fogo! O camião vai explodir! 728 00:36:17,844 --> 00:36:20,221 Espera, o meu cinto ficou preso! 729 00:36:21,890 --> 00:36:23,308 Deite-se no chão! 730 00:36:24,059 --> 00:36:25,060 Eu apanho-o! 731 00:36:30,190 --> 00:36:31,733 Parece o nosso primeiro encontro! 732 00:36:31,816 --> 00:36:33,318 Foi o melhor dia da minha vida! 733 00:36:39,407 --> 00:36:42,243 Acalma-te, Angel. O Scott vai salvar-te. 734 00:36:46,164 --> 00:36:47,165 Ei! 735 00:36:48,166 --> 00:36:50,752 Vai, Hooch! Não a deixes fugir! 736 00:37:00,762 --> 00:37:03,056 Tu! Roubaste a minha bebé! 737 00:37:03,139 --> 00:37:05,600 E puseste-a numa caixa de uma máquina da louça! 738 00:37:05,684 --> 00:37:08,061 Foi por dinheiro. Não foi nada pessoal. 739 00:37:08,144 --> 00:37:09,270 Foi pessoal para mim! 740 00:37:11,981 --> 00:37:13,149 Já te apanhei! 741 00:37:13,817 --> 00:37:15,235 Está detido! 742 00:37:15,860 --> 00:37:18,613 - X, querido. Estás bem? - Sim. 743 00:37:18,697 --> 00:37:20,031 O que disseste sobre mudar… 744 00:37:20,115 --> 00:37:21,199 - Querida? - Sim? 745 00:37:21,282 --> 00:37:22,659 A minha casa é onde estiveres. 746 00:37:55,984 --> 00:37:59,154 Boa! Boa! 747 00:38:06,661 --> 00:38:09,414 - Está tudo bem. - Scott, salvaste-a. 748 00:38:10,623 --> 00:38:11,624 Salvámo-la todos. 749 00:38:13,209 --> 00:38:15,587 "Está tudo bem, mamã. Está tudo bem, papá." 750 00:38:22,177 --> 00:38:26,639 São os meus amigos! Aqueles são os meus amigos! 751 00:38:26,723 --> 00:38:28,016 Mãos para cima. 752 00:38:28,850 --> 00:38:30,143 Tive tantas saudades tuas. 753 00:38:31,436 --> 00:38:32,771 Tive tantas saudades tuas. 754 00:38:33,646 --> 00:38:34,773 Lindo menino. 755 00:38:40,320 --> 00:38:41,946 INSTALAÇÕES DE TREINO K-9 756 00:38:42,030 --> 00:38:43,573 Olá, como está a Angel? 757 00:38:43,656 --> 00:38:49,245 O veterinário disse que inalou fumo e agora odeia mesmo máquinas da louça. 758 00:38:49,329 --> 00:38:52,999 Tirando isso, ela está ótima. 759 00:38:53,083 --> 00:38:54,084 E tu estás bem? 760 00:38:54,167 --> 00:38:55,293 Eu estou bem. 761 00:38:55,377 --> 00:38:57,337 Acabei de fazer o meu relatório. 762 00:38:57,420 --> 00:39:00,298 Parece que o dia inspirou o Dixon. 763 00:39:00,382 --> 00:39:01,716 Quer deixar a vida do crime. 764 00:39:02,300 --> 00:39:04,469 Vai trabalhar connosco na unidade do cibercrime. 765 00:39:05,053 --> 00:39:08,515 Por falar em inspiração, tu foste fantástica hoje. 766 00:39:09,099 --> 00:39:12,352 Por vezes um pouco louca, mas fantástica. 767 00:39:12,977 --> 00:39:15,730 Parece que o amor nos faz cometer algumas loucuras. 768 00:39:16,856 --> 00:39:20,402 Nunca te tinha visto assim. 769 00:39:21,277 --> 00:39:22,404 Tu foste incrível. 770 00:39:22,487 --> 00:39:25,115 Obrigada. Essas palavras são importantes, Scott. 771 00:39:26,116 --> 00:39:27,659 Surpresa! 772 00:39:31,079 --> 00:39:33,123 - Eu… Eu depois ligo-te. - Está bem. 773 00:39:33,957 --> 00:39:35,208 O que fazes aqui? 774 00:39:35,291 --> 00:39:38,461 Só ias chegar daqui a 1460 horas. 775 00:39:38,545 --> 00:39:41,715 Depois de falarmos fiquei a pensar nisso e percebi que é muito tempo. 776 00:39:42,298 --> 00:39:44,884 Apanhei um avião e vim até aqui para te surpreender. 777 00:39:44,968 --> 00:39:47,012 Não olhes. Nem banho tomei. Estou horrível. 778 00:39:47,095 --> 00:39:48,555 Estás fantástica. 779 00:39:49,139 --> 00:39:50,140 Para. 780 00:39:50,223 --> 00:39:54,352 Liguei para o escritório e soube que foste um herói hoje. 781 00:39:54,978 --> 00:39:56,855 Tive saudades tuas, delegado Turner. 782 00:40:01,234 --> 00:40:04,237 Hooch, tem calma. É a tua amiga Brooke, lembras-te? 783 00:40:05,363 --> 00:40:07,574 Desculpa. Ele teve um dia intenso. 784 00:40:08,366 --> 00:40:11,077 Intenso? Isso agrada-me. 785 00:40:21,796 --> 00:40:24,382 PROPRIEDADE PRIVADA PROIBIDA A ENTRADA 786 00:40:28,053 --> 00:40:30,138 Já chegámos. 787 00:40:30,722 --> 00:40:31,723 É aquela casa. 788 00:40:31,806 --> 00:40:32,807 - Sim. - O que foi? 789 00:40:32,891 --> 00:40:35,935 Lembras-te da pista que encontrei nos registos da clínica? 790 00:40:36,019 --> 00:40:39,230 Parece que na mesma altura em que os criminosos com os carros 791 00:40:39,314 --> 00:40:40,440 estavam em Cypress Beach, 792 00:40:40,523 --> 00:40:44,152 o pai foi ao hospital veterinário com uma cadela muito ferida. 793 00:40:44,235 --> 00:40:47,614 Levar uma cadela ao hospital veterinário é uma coisa vulgar. 794 00:40:47,697 --> 00:40:49,115 Esta cadela não era vulgar. 795 00:40:49,949 --> 00:40:51,451 O pai chamou-lhe Daisy. 796 00:40:51,534 --> 00:40:53,620 E não tinha registo nem dono. 797 00:40:53,703 --> 00:40:55,121 Perguntei sobre isto à mãe 798 00:40:55,205 --> 00:40:57,791 e ela lembra-se de que o pai estava perturbado 799 00:40:57,874 --> 00:40:59,376 e não falou sobre o sucedido. 800 00:40:59,459 --> 00:41:00,835 Ele agiu de forma suspeita. 801 00:41:00,919 --> 00:41:02,128 E quando a cadela melhorou 802 00:41:02,212 --> 00:41:04,714 o pai acolheu-a para lhe arranjar um bom lar. 803 00:41:06,925 --> 00:41:07,759 Certo. 804 00:41:08,968 --> 00:41:10,929 É melhor ficares aqui. 805 00:41:11,638 --> 00:41:13,890 Pode ser perigoso. Não sabemos o que vai acontecer. 806 00:41:13,973 --> 00:41:15,767 Estás a mexer a boca, mas não ouço nada. 807 00:41:25,402 --> 00:41:26,403 O que querem? 808 00:41:26,486 --> 00:41:29,280 Olá. Sou o delegado Turner, US Marshals. 809 00:41:29,364 --> 00:41:30,824 Ainda bem. O que querem? 810 00:41:30,907 --> 00:41:32,992 Fazer-lhe umas perguntas se não se importar. 811 00:41:33,076 --> 00:41:35,370 Importo-me. A não ser que tenham um mandado. 812 00:41:37,163 --> 00:41:38,373 Esperem. É o Hooch? 813 00:41:39,249 --> 00:41:41,459 Hooch! Como estás, rapaz? 814 00:41:42,419 --> 00:41:43,586 Daisy, olha quem veio cá. 815 00:41:50,135 --> 00:41:52,345 - Vocês devem conhecer o Scott Turner. - Sim. 816 00:41:52,429 --> 00:41:54,806 Deviam ter dito logo isso. 817 00:41:54,889 --> 00:41:55,974 Entrem. 818 00:42:00,770 --> 00:42:02,522 Fui preso aos 19 anos pelo vosso pai. 819 00:42:03,398 --> 00:42:05,108 Foi o melhor que me aconteceu. 820 00:42:05,900 --> 00:42:07,318 Mudou a minha vida. 821 00:42:07,402 --> 00:42:09,320 Como acabou por ficar com a Daisy? 822 00:42:10,321 --> 00:42:12,824 O vosso pai deu-ma porque sabia que eu não me assustava. 823 00:42:12,907 --> 00:42:14,617 E acredito em segundas oportunidades. 824 00:42:14,701 --> 00:42:15,952 Segundas oportunidades? 825 00:42:16,619 --> 00:42:18,079 Ele não quis falar sobre isso. 826 00:42:19,372 --> 00:42:20,373 Podia ser perigoso. 827 00:42:20,457 --> 00:42:22,125 Nunca perguntei o que se passava. 828 00:42:22,208 --> 00:42:24,085 Era óbvio. 829 00:42:24,169 --> 00:42:25,295 São lutas de cães. 830 00:42:29,049 --> 00:42:30,300 Não há nada pior. 831 00:42:30,383 --> 00:42:32,886 Obrigar um cão a lutar por desporto. 832 00:42:35,013 --> 00:42:37,140 Eu vi os olhos do vosso pai quando ele veio cá. 833 00:42:38,099 --> 00:42:41,102 Eu sabia que ele ia acabar com aquilo ou ia morrer a tentar. 834 00:42:48,610 --> 00:42:49,861 Parece que tinham saudades. 835 00:42:49,944 --> 00:42:51,071 Parecem cachorrinhos. 836 00:42:53,531 --> 00:42:54,783 Vou buscar água para eles. 837 00:42:58,328 --> 00:42:59,329 Scott, 838 00:43:00,455 --> 00:43:02,415 se o Walton organiza lutas de cães… 839 00:43:02,499 --> 00:43:03,792 Vamos ter de o apanhar. 840 00:43:38,743 --> 00:43:40,745 Legendas: Marco Pinto 62311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.