Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,459 --> 00:00:07,219
♪♪
2
00:00:07,298 --> 00:00:08,378
Whoa!
3
00:00:08,466 --> 00:00:10,546
Gweeseek!
4
00:00:10,635 --> 00:00:12,345
Gweeseek, get over --
Come on.
5
00:00:12,429 --> 00:00:14,719
Whoa! [ Grunts ]
6
00:00:14,806 --> 00:00:15,926
Huh?
7
00:00:16,015 --> 00:00:24,645
♪♪
8
00:00:26,067 --> 00:00:28,397
♪♪
9
00:00:28,486 --> 00:00:30,816
Nuritza: So Prangle
gave you this bike, huh?
10
00:00:30,905 --> 00:00:32,195
Yeah, he got a new one.
11
00:00:32,282 --> 00:00:35,492
[ Laughs ] Yeah!
12
00:00:35,577 --> 00:00:37,497
He was gonna throw this one
in the garbage.
13
00:00:37,579 --> 00:00:38,869
Can you believe that?
14
00:00:38,955 --> 00:00:40,825
Ugh!
15
00:00:40,915 --> 00:00:43,325
Why, yes, in fact, I can.
16
00:00:43,418 --> 00:00:46,418
So anyway, I was thinking
flame details down the back,
17
00:00:46,504 --> 00:00:48,134
a side-car for Gweeseek
of course,
18
00:00:48,214 --> 00:00:49,594
a jumbo-sized
cup holder --
19
00:00:49,674 --> 00:00:53,224
Let's start with making
the wheels stay on.
20
00:00:53,303 --> 00:00:54,683
And the handle bars.
21
00:00:54,763 --> 00:00:57,643
Uh --
and whatever that is.
22
00:00:57,724 --> 00:01:02,564
Okay, gonna need a ball-peen
hammer, regular hammer,
23
00:01:02,645 --> 00:01:04,015
jackhammer,
24
00:01:04,105 --> 00:01:06,105
and duct tape.
25
00:01:06,191 --> 00:01:07,821
Hey, where's my duct tape?
26
00:01:07,901 --> 00:01:11,651
Boss, have you been waxing your
legs with my duct tape again?
27
00:01:11,738 --> 00:01:13,818
Maybe.
28
00:01:13,907 --> 00:01:15,157
Well, cough it up.
29
00:01:15,241 --> 00:01:17,451
I gave it to
the duct tape inspector.
30
00:01:17,535 --> 00:01:21,205
Come on, there's no such thing
as a duct tape inspector.
31
00:01:21,289 --> 00:01:22,789
Oh, yeah?
32
00:01:22,874 --> 00:01:27,344
Well, why don't you tell that
to the duct tape inspector.
33
00:01:27,420 --> 00:01:30,840
Haha,
bet you feel silly now.
34
00:01:30,924 --> 00:01:32,934
Ahh!
My gams!
35
00:01:33,009 --> 00:01:36,809
I think I'll have a word
with this "duct tape inspector."
36
00:01:36,888 --> 00:01:40,638
Nuritza, that's not the duct
tape inspector, that's Skippy!
37
00:01:40,725 --> 00:01:42,135
Gee, ya think?
38
00:01:42,227 --> 00:01:45,557
You do not want to mess
with Skippy, she's...
39
00:01:45,647 --> 00:01:47,687
pure evil.
40
00:01:49,943 --> 00:01:51,323
♪ La-la-la-la-la-la ♪
41
00:01:51,402 --> 00:01:52,532
♪ La-la-la-la-la ♪
42
00:01:52,612 --> 00:01:55,112
I think I can handle it.
43
00:01:55,198 --> 00:01:57,778
Hey, kid,
that's my duct tape.
44
00:01:57,867 --> 00:01:59,407
Oh, oopsie.
45
00:01:59,494 --> 00:02:01,544
Here you go!
Thanks.
46
00:02:01,621 --> 00:02:03,291
Ya know, I have to admit,
47
00:02:03,373 --> 00:02:06,333
that duct tape inspector scam's
not half bad.
48
00:02:06,417 --> 00:02:09,627
Yea, I even made
a fake inspector badge!
49
00:02:09,712 --> 00:02:10,962
This thing works?
50
00:02:11,047 --> 00:02:12,467
Like a charm.
51
00:02:12,549 --> 00:02:13,719
Check it out.
52
00:02:15,343 --> 00:02:16,803
What?
Whaddaya want?
53
00:02:16,886 --> 00:02:18,136
Sandwich inspector.
54
00:02:18,221 --> 00:02:21,641
Oh, close call,
I was about to eat this.
55
00:02:21,724 --> 00:02:25,234
I'm sure you'll find
everything's up to code.
56
00:02:25,311 --> 00:02:26,231
Aah!
57
00:02:26,312 --> 00:02:28,732
Not bad.
58
00:02:28,815 --> 00:02:30,725
But what do you say
we find something
59
00:02:30,817 --> 00:02:32,777
to help us wash this down?
60
00:02:32,861 --> 00:02:34,991
I'm game.
61
00:02:35,071 --> 00:02:36,161
Lemonade!
62
00:02:36,239 --> 00:02:38,119
Free samples!
63
00:02:38,199 --> 00:02:40,579
Sure, why not?
64
00:02:40,660 --> 00:02:42,040
Holy moly!
65
00:02:42,120 --> 00:02:44,660
Skippy,
you've gotta try this.
66
00:02:44,747 --> 00:02:48,287
Isn't it the best thing
you've ever tasted?
67
00:02:48,376 --> 00:02:49,916
Uh, sure is!
68
00:02:50,003 --> 00:02:54,223
Champ, you have to enter this
in the annual lemonade awards.
69
00:02:54,299 --> 00:02:55,759
Lemonade awards?
70
00:02:55,842 --> 00:02:57,302
You run a lemonade stand
71
00:02:57,385 --> 00:02:59,925
and you've never heard
of the Lemmy's?
72
00:03:00,013 --> 00:03:01,223
Uh...of course.
73
00:03:01,306 --> 00:03:03,386
Everyone's heard
of the Lemmy's.
74
00:03:03,474 --> 00:03:04,684
Including me.
75
00:03:04,767 --> 00:03:07,057
Well,
this stuff's a shoe-in.
76
00:03:07,145 --> 00:03:08,225
Wow, really?
77
00:03:08,313 --> 00:03:10,193
I better go enter it
right away!
78
00:03:10,273 --> 00:03:12,693
But you can't abandon
your lemonade stand.
79
00:03:12,775 --> 00:03:17,275
Yea, don't want the lemons
to, uh, turn sour.
80
00:03:17,363 --> 00:03:18,323
Ohhhhh!
81
00:03:18,406 --> 00:03:20,826
But Champy wanna win
a Lemmy!
82
00:03:20,909 --> 00:03:24,159
You know, we could take it
to the Lemmy's for you.
83
00:03:24,245 --> 00:03:26,615
Wow, you'd do that
for me?
84
00:03:26,706 --> 00:03:27,536
Thanks!
85
00:03:27,624 --> 00:03:29,134
Make that two jars.
86
00:03:29,208 --> 00:03:30,788
Wait, two jars?
87
00:03:30,877 --> 00:03:32,547
In case one spills.
88
00:03:32,629 --> 00:03:33,709
Oh, right.
89
00:03:33,796 --> 00:03:36,626
Here you go!
90
00:03:36,716 --> 00:03:39,336
Better start
writing my speech.
91
00:03:39,427 --> 00:03:41,847
[ Clears throat ]
I'd like to thank lemons,
92
00:03:41,930 --> 00:03:46,480
and a shout-out to sugar,
we did it, baby!
93
00:03:46,559 --> 00:03:47,849
The Lemmy's?
94
00:03:47,936 --> 00:03:49,016
[ Laughs ]
95
00:03:49,103 --> 00:03:50,563
You're pretty quick
on your feet.
96
00:03:50,647 --> 00:03:53,937
You're not so bad
yourself.
97
00:03:54,025 --> 00:03:55,815
Hello, Skippy.
98
00:03:55,902 --> 00:03:57,202
Tiggy.
99
00:03:57,278 --> 00:03:59,908
Nuritza, what happened to
helping me fix up this bike?
100
00:03:59,989 --> 00:04:02,369
You call that hunk
of junk a bike?
101
00:04:02,450 --> 00:04:04,410
It may not look like much
to you,
102
00:04:04,494 --> 00:04:06,704
but this is
my first ever bike.
103
00:04:06,788 --> 00:04:08,998
And we've got big plans
for this puppy.
104
00:04:09,082 --> 00:04:10,332
Right, Nuritza?
105
00:04:10,416 --> 00:04:14,376
Nuritza, these jars
just gave me an idea.
106
00:04:14,462 --> 00:04:17,882
What do you think?
Wanna scrounge up some dessert?
107
00:04:17,966 --> 00:04:21,386
Sorry, Tig, I'll help you
out later, okay?
108
00:04:21,469 --> 00:04:24,349
♪♪
109
00:04:24,430 --> 00:04:25,560
Well, Gweeseek.
110
00:04:25,640 --> 00:04:28,180
I guess we're on our own.
111
00:04:28,267 --> 00:04:30,397
You know how to use
this thing, right?
112
00:04:30,478 --> 00:04:32,188
[ "The Entertainer" plays ]
113
00:04:32,271 --> 00:04:34,271
Aaaaahhhh!
114
00:04:34,357 --> 00:04:35,727
Gwee, no!
115
00:04:37,777 --> 00:04:39,027
Hello, young lady,
116
00:04:39,112 --> 00:04:42,412
is there an elderly person home
we can speak to?
117
00:04:42,490 --> 00:04:44,490
This may surprise you,
118
00:04:44,575 --> 00:04:47,285
but I am
an elderly person.
119
00:04:47,370 --> 00:04:48,710
No way!
120
00:04:48,788 --> 00:04:51,168
You look like you could be
your own granddaughter.
121
00:04:51,249 --> 00:04:54,209
Oh!
I am quite spry!
122
00:04:54,293 --> 00:04:56,423
Say, does your current
denture cleaner
123
00:04:56,504 --> 00:05:00,134
leave your dentures
tasting like teeth?
124
00:05:00,216 --> 00:05:02,216
Why, yes.
How'd you know?
125
00:05:02,301 --> 00:05:05,351
Then, boy, do we have
the product for you!
126
00:05:05,430 --> 00:05:07,430
Is that lemonade?
127
00:05:07,515 --> 00:05:08,765
Both: Lemonade?!
128
00:05:08,850 --> 00:05:11,230
This here's certified
clean-oriffic, gleam-oriffic,
129
00:05:11,310 --> 00:05:12,730
scrub-orriffic,
horror-iffic,
130
00:05:12,812 --> 00:05:14,732
best in the world,
denture cleaner!
131
00:05:14,814 --> 00:05:16,824
Plus,
it tastes like lemonade!
132
00:05:16,899 --> 00:05:18,739
Allow us to demonstrate.
133
00:05:18,818 --> 00:05:21,608
Nuritza...teeth.
134
00:05:21,696 --> 00:05:23,566
We place the dentures
in the jar.
135
00:05:23,656 --> 00:05:25,986
Give it a quick,
behind the back, shake.
136
00:05:26,075 --> 00:05:27,485
And voilà!
137
00:05:27,577 --> 00:05:31,367
The dentures are so clean,
you can't even see them!
138
00:05:31,456 --> 00:05:32,666
Sold!
139
00:05:32,749 --> 00:05:34,459
How much is it?
140
00:05:35,251 --> 00:05:38,001
[ Laughter ]
141
00:05:38,087 --> 00:05:40,797
Mmm, these are
some good cookies!
142
00:05:40,882 --> 00:05:44,432
Yeah, but shouldn't
we give back the teeth?
143
00:05:44,510 --> 00:05:46,100
Ah, she's fine.
144
00:05:46,179 --> 00:05:50,599
Oh, why hello,
Mr. Agnew.
145
00:05:50,683 --> 00:05:53,943
Besides,
I got plans for these.
146
00:05:54,020 --> 00:05:57,400
Here comes our next mark.
147
00:05:57,482 --> 00:06:00,072
Oh, wow, my strawberries
are all ripe!
148
00:06:00,151 --> 00:06:02,031
And they look delicious!
149
00:06:02,111 --> 00:06:05,281
[ Chuckles ] I replaced
Prangle's strawberries
150
00:06:05,364 --> 00:06:06,824
with painted rocks.
151
00:06:06,908 --> 00:06:08,448
Ha, nice.
152
00:06:08,534 --> 00:06:11,414
But what if he --
153
00:06:11,496 --> 00:06:13,866
Oh, that was brutal.
[ Laughs ]
154
00:06:13,956 --> 00:06:15,626
Yeah, wasn't it?
155
00:06:15,708 --> 00:06:17,588
Now check this out.
156
00:06:17,668 --> 00:06:18,798
My teeth!
157
00:06:18,878 --> 00:06:21,668
People know me as
a happy-go-lucky fella,
158
00:06:21,756 --> 00:06:23,796
but now
I'll never smile again.
159
00:06:23,883 --> 00:06:27,103
You sound like a man who needs
a new set of teeth.
160
00:06:27,178 --> 00:06:30,718
Yeah, like, where
am I gonna get those?
161
00:06:31,641 --> 00:06:33,481
Oh, wow, teeth!
162
00:06:33,559 --> 00:06:36,189
How can I ever
repay you?
163
00:06:36,270 --> 00:06:41,320
♪♪
164
00:06:41,400 --> 00:06:42,780
Pretty slick, huh?
165
00:06:42,860 --> 00:06:44,320
Skippy, that was cold.
166
00:06:44,403 --> 00:06:49,493
Ah, wait for it,
wait for it.
167
00:06:49,575 --> 00:06:51,485
Hand over the bike.
I need this back.
168
00:06:51,577 --> 00:06:52,907
But why?
169
00:06:52,995 --> 00:06:55,535
Because I just --
I just do.
170
00:06:55,623 --> 00:06:59,543
But --
But my first-ever bike.
171
00:06:59,627 --> 00:07:00,917
Sorry, Tig.
172
00:07:01,003 --> 00:07:04,553
I'd say life gets better,
but that would be a lie.
173
00:07:06,676 --> 00:07:08,926
[ Sobbing ]
174
00:07:09,011 --> 00:07:10,261
[ Laughs ]
175
00:07:10,346 --> 00:07:12,006
Okay, you had your fun --
176
00:07:12,098 --> 00:07:13,428
if you can call it that.
177
00:07:13,516 --> 00:07:16,346
Time to apologize
and give the bike back.
178
00:07:16,435 --> 00:07:17,645
You're kidding, right?
179
00:07:17,728 --> 00:07:20,188
Never been more serious
in my life.
180
00:07:20,273 --> 00:07:22,283
But I thought
we were having fun.
181
00:07:22,358 --> 00:07:26,068
We were, but, Skippy,
you took things way too far.
182
00:07:26,154 --> 00:07:29,954
A sandwich, a bike,
Tiggy's hopes and dreams...
183
00:07:30,032 --> 00:07:31,282
A scam's a scam.
184
00:07:31,367 --> 00:07:33,697
You know the difference
between me and you?
185
00:07:33,786 --> 00:07:35,536
Yeah.
I have a bike.
186
00:07:35,621 --> 00:07:39,751
♪♪
187
00:07:39,834 --> 00:07:43,554
Someone's gotta teach that kid
a lesson.
188
00:07:43,629 --> 00:07:48,799
♪♪
189
00:07:48,885 --> 00:07:51,595
Aah! Oof!
190
00:07:51,679 --> 00:07:53,429
Hey, you gave me a flat!
191
00:07:53,514 --> 00:07:55,354
Oh, I'm sorry.
192
00:07:55,433 --> 00:07:56,933
Butterfingers.
193
00:07:57,018 --> 00:08:00,098
Good thing that new bike shop
just opened up right there.
194
00:08:01,981 --> 00:08:03,861
This wouldn't be
a half-baked plan
195
00:08:03,941 --> 00:08:06,241
to take back your bike,
would it?
196
00:08:06,319 --> 00:08:10,239
Why, I have no idea
what you're talking about.
197
00:08:10,323 --> 00:08:11,993
Uh-huh, okay.
198
00:08:12,074 --> 00:08:13,954
I'll play along.
199
00:08:16,370 --> 00:08:17,750
[ Meows ]
Cute.
200
00:08:17,830 --> 00:08:20,750
Wow, looks like you
got yourself a flat there.
201
00:08:20,833 --> 00:08:22,843
A nasty one, too.
202
00:08:22,919 --> 00:08:24,749
Oh, tire boy!
203
00:08:24,837 --> 00:08:26,837
[ Panting ] Wow.
204
00:08:26,923 --> 00:08:28,303
This is a beaut.
205
00:08:28,382 --> 00:08:30,432
Is that the newest model?
206
00:08:30,509 --> 00:08:31,589
I believe so.
207
00:08:31,677 --> 00:08:33,467
Ooh, that's not good.
208
00:08:33,554 --> 00:08:34,814
Ya don't say?
209
00:08:34,889 --> 00:08:37,179
These new models
are all defective.
210
00:08:37,266 --> 00:08:38,476
That's right.
211
00:08:38,559 --> 00:08:41,229
I saw an exposé
on "Bicycle News Nightly."
212
00:08:41,312 --> 00:08:43,612
They were scraping people
off the concrete.
213
00:08:43,689 --> 00:08:45,019
Uh-huh.
214
00:08:45,107 --> 00:08:47,937
Sorry, I'm afraid we can't
let you ride this bicycle.
215
00:08:48,027 --> 00:08:51,197
We'll dispose of it for ya,
free of charge.
216
00:08:51,280 --> 00:08:52,740
I'm not falling
for that.
217
00:08:52,823 --> 00:08:54,243
But you don't know
what you're messing with.
218
00:08:54,325 --> 00:08:57,615
This thing's
a time bomb, watch!
219
00:08:57,703 --> 00:08:59,163
That was a close one!
220
00:08:59,247 --> 00:09:00,457
Please.
221
00:09:00,539 --> 00:09:03,169
This phony scam
isn't gonna work on me.
222
00:09:03,251 --> 00:09:06,341
Who you calling a phony?
223
00:09:06,420 --> 00:09:07,630
Okay, the jig's up.
224
00:09:07,713 --> 00:09:09,473
Take off
the silly costumes.
225
00:09:09,548 --> 00:09:11,338
You are not getting
this bike.
226
00:09:11,425 --> 00:09:13,465
Bicycle inspectors!
What?
227
00:09:13,552 --> 00:09:15,552
We're gonna need
to inspect your bike.
228
00:09:15,638 --> 00:09:18,098
But, wait, how?
229
00:09:18,182 --> 00:09:20,312
You guys were just --
230
00:09:20,393 --> 00:09:21,813
You still are over there.
231
00:09:21,894 --> 00:09:23,314
What's going on?
232
00:09:23,396 --> 00:09:26,146
Hey! Those guys
look like we do.
233
00:09:26,232 --> 00:09:27,532
What? No.
234
00:09:27,608 --> 00:09:29,648
They look nothing like us.
235
00:09:29,735 --> 00:09:31,445
They have mustaches.
236
00:09:31,529 --> 00:09:34,569
So you're running
an inspector scam, which means
237
00:09:34,657 --> 00:09:36,617
that's an actual
repair shop?
238
00:09:36,701 --> 00:09:39,661
Yeah, can't you read?
239
00:09:39,745 --> 00:09:41,745
I'm sorry,
bike repair people.
240
00:09:41,831 --> 00:09:43,461
I feel so embarrassed.
241
00:09:43,541 --> 00:09:45,421
I thought you were trying
to trick me.
242
00:09:45,501 --> 00:09:48,591
Nope. We're just
a regular bike repair shop
243
00:09:48,671 --> 00:09:50,421
that doesn't want
to see our customers
244
00:09:50,506 --> 00:09:52,166
get scraped off
the concrete.
245
00:09:52,258 --> 00:09:53,468
Thanks.
246
00:09:53,551 --> 00:09:57,351
[ "The Entertainer" plays ]
247
00:09:57,430 --> 00:10:00,560
And that's
how you run a scam.
248
00:10:00,641 --> 00:10:01,851
Here you go, Prangle.
249
00:10:01,934 --> 00:10:04,354
Alright!
My bike!
250
00:10:04,437 --> 00:10:06,807
Wait, you never told me
how this works.
251
00:10:06,897 --> 00:10:08,357
How are there two
of you?
252
00:10:08,441 --> 00:10:09,731
Isn't it obvious?
253
00:10:09,817 --> 00:10:12,067
It was all an illusion.
254
00:10:12,153 --> 00:10:17,243
It was nothing more than
an elaborate system of mirrors.
255
00:10:17,325 --> 00:10:18,865
That's incredible!
256
00:10:18,951 --> 00:10:21,161
Wait,
but how did the mirrors
257
00:10:21,245 --> 00:10:23,325
make it look like you
were on the bike?
258
00:10:23,414 --> 00:10:25,924
That's where a little bit
of Gweeseek ingenuity
259
00:10:26,000 --> 00:10:27,710
came into play.
[ Chuckles ]
260
00:10:27,793 --> 00:10:30,553
Gweeseek built impossible
trick mirrors?
261
00:10:30,629 --> 00:10:31,799
Yep! That's right!
262
00:10:31,881 --> 00:10:34,221
But --
Prangle, stop pullin' at threads!
263
00:10:34,300 --> 00:10:36,340
Gweeseek's magic
or something!
264
00:10:36,427 --> 00:10:38,047
Okay, okay.
Fine.
265
00:10:38,137 --> 00:10:41,217
So what do you say, Prangie,
can I have your old bike again?
266
00:10:41,307 --> 00:10:45,437
Well, I guess so, what -- now
that I have my new bike back.
267
00:10:46,896 --> 00:10:49,856
I finally have
my first-ever bike!
268
00:10:49,940 --> 00:10:51,900
For a second time.
269
00:10:51,984 --> 00:10:54,654
Hey, Tig,
let's go for a ride.
270
00:10:54,737 --> 00:10:56,907
Whoa, what?
What the --
271
00:10:56,989 --> 00:10:59,329
Another mirror?
272
00:10:59,408 --> 00:11:03,118
♪ La-la-la-la-la-la-la
la-la-la-la-la ♪
273
00:11:03,204 --> 00:11:05,664
Pure evil.
274
00:11:07,666 --> 00:11:09,956
[ "The Entertainer" plays ]
275
00:11:10,044 --> 00:11:19,604
♪♪
276
00:11:19,678 --> 00:11:20,888
[ Meows ]
277
00:11:20,938 --> 00:11:25,488
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.