All language subtitles for Tig N Seek s03e18 The Scam.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:07,219 ♪♪ 2 00:00:07,298 --> 00:00:08,378 Whoa! 3 00:00:08,466 --> 00:00:10,546 Gweeseek! 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,345 Gweeseek, get over -- Come on. 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,719 Whoa! [ Grunts ] 6 00:00:14,806 --> 00:00:15,926 Huh? 7 00:00:16,015 --> 00:00:24,645 ♪♪ 8 00:00:26,067 --> 00:00:28,397 ♪♪ 9 00:00:28,486 --> 00:00:30,816 Nuritza: So Prangle gave you this bike, huh? 10 00:00:30,905 --> 00:00:32,195 Yeah, he got a new one. 11 00:00:32,282 --> 00:00:35,492 [ Laughs ] Yeah! 12 00:00:35,577 --> 00:00:37,497 He was gonna throw this one in the garbage. 13 00:00:37,579 --> 00:00:38,869 Can you believe that? 14 00:00:38,955 --> 00:00:40,825 Ugh! 15 00:00:40,915 --> 00:00:43,325 Why, yes, in fact, I can. 16 00:00:43,418 --> 00:00:46,418 So anyway, I was thinking flame details down the back, 17 00:00:46,504 --> 00:00:48,134 a side-car for Gweeseek of course, 18 00:00:48,214 --> 00:00:49,594 a jumbo-sized cup holder -- 19 00:00:49,674 --> 00:00:53,224 Let's start with making the wheels stay on. 20 00:00:53,303 --> 00:00:54,683 And the handle bars. 21 00:00:54,763 --> 00:00:57,643 Uh -- and whatever that is. 22 00:00:57,724 --> 00:01:02,564 Okay, gonna need a ball-peen hammer, regular hammer, 23 00:01:02,645 --> 00:01:04,015 jackhammer, 24 00:01:04,105 --> 00:01:06,105 and duct tape. 25 00:01:06,191 --> 00:01:07,821 Hey, where's my duct tape? 26 00:01:07,901 --> 00:01:11,651 Boss, have you been waxing your legs with my duct tape again? 27 00:01:11,738 --> 00:01:13,818 Maybe. 28 00:01:13,907 --> 00:01:15,157 Well, cough it up. 29 00:01:15,241 --> 00:01:17,451 I gave it to the duct tape inspector. 30 00:01:17,535 --> 00:01:21,205 Come on, there's no such thing as a duct tape inspector. 31 00:01:21,289 --> 00:01:22,789 Oh, yeah? 32 00:01:22,874 --> 00:01:27,344 Well, why don't you tell that to the duct tape inspector. 33 00:01:27,420 --> 00:01:30,840 Haha, bet you feel silly now. 34 00:01:30,924 --> 00:01:32,934 Ahh! My gams! 35 00:01:33,009 --> 00:01:36,809 I think I'll have a word with this "duct tape inspector." 36 00:01:36,888 --> 00:01:40,638 Nuritza, that's not the duct tape inspector, that's Skippy! 37 00:01:40,725 --> 00:01:42,135 Gee, ya think? 38 00:01:42,227 --> 00:01:45,557 You do not want to mess with Skippy, she's... 39 00:01:45,647 --> 00:01:47,687 pure evil. 40 00:01:49,943 --> 00:01:51,323 ♪ La-la-la-la-la-la ♪ 41 00:01:51,402 --> 00:01:52,532 ♪ La-la-la-la-la ♪ 42 00:01:52,612 --> 00:01:55,112 I think I can handle it. 43 00:01:55,198 --> 00:01:57,778 Hey, kid, that's my duct tape. 44 00:01:57,867 --> 00:01:59,407 Oh, oopsie. 45 00:01:59,494 --> 00:02:01,544 Here you go! Thanks. 46 00:02:01,621 --> 00:02:03,291 Ya know, I have to admit, 47 00:02:03,373 --> 00:02:06,333 that duct tape inspector scam's not half bad. 48 00:02:06,417 --> 00:02:09,627 Yea, I even made a fake inspector badge! 49 00:02:09,712 --> 00:02:10,962 This thing works? 50 00:02:11,047 --> 00:02:12,467 Like a charm. 51 00:02:12,549 --> 00:02:13,719 Check it out. 52 00:02:15,343 --> 00:02:16,803 What? Whaddaya want? 53 00:02:16,886 --> 00:02:18,136 Sandwich inspector. 54 00:02:18,221 --> 00:02:21,641 Oh, close call, I was about to eat this. 55 00:02:21,724 --> 00:02:25,234 I'm sure you'll find everything's up to code. 56 00:02:25,311 --> 00:02:26,231 Aah! 57 00:02:26,312 --> 00:02:28,732 Not bad. 58 00:02:28,815 --> 00:02:30,725 But what do you say we find something 59 00:02:30,817 --> 00:02:32,777 to help us wash this down? 60 00:02:32,861 --> 00:02:34,991 I'm game. 61 00:02:35,071 --> 00:02:36,161 Lemonade! 62 00:02:36,239 --> 00:02:38,119 Free samples! 63 00:02:38,199 --> 00:02:40,579 Sure, why not? 64 00:02:40,660 --> 00:02:42,040 Holy moly! 65 00:02:42,120 --> 00:02:44,660 Skippy, you've gotta try this. 66 00:02:44,747 --> 00:02:48,287 Isn't it the best thing you've ever tasted? 67 00:02:48,376 --> 00:02:49,916 Uh, sure is! 68 00:02:50,003 --> 00:02:54,223 Champ, you have to enter this in the annual lemonade awards. 69 00:02:54,299 --> 00:02:55,759 Lemonade awards? 70 00:02:55,842 --> 00:02:57,302 You run a lemonade stand 71 00:02:57,385 --> 00:02:59,925 and you've never heard of the Lemmy's? 72 00:03:00,013 --> 00:03:01,223 Uh...of course. 73 00:03:01,306 --> 00:03:03,386 Everyone's heard of the Lemmy's. 74 00:03:03,474 --> 00:03:04,684 Including me. 75 00:03:04,767 --> 00:03:07,057 Well, this stuff's a shoe-in. 76 00:03:07,145 --> 00:03:08,225 Wow, really? 77 00:03:08,313 --> 00:03:10,193 I better go enter it right away! 78 00:03:10,273 --> 00:03:12,693 But you can't abandon your lemonade stand. 79 00:03:12,775 --> 00:03:17,275 Yea, don't want the lemons to, uh, turn sour. 80 00:03:17,363 --> 00:03:18,323 Ohhhhh! 81 00:03:18,406 --> 00:03:20,826 But Champy wanna win a Lemmy! 82 00:03:20,909 --> 00:03:24,159 You know, we could take it to the Lemmy's for you. 83 00:03:24,245 --> 00:03:26,615 Wow, you'd do that for me? 84 00:03:26,706 --> 00:03:27,536 Thanks! 85 00:03:27,624 --> 00:03:29,134 Make that two jars. 86 00:03:29,208 --> 00:03:30,788 Wait, two jars? 87 00:03:30,877 --> 00:03:32,547 In case one spills. 88 00:03:32,629 --> 00:03:33,709 Oh, right. 89 00:03:33,796 --> 00:03:36,626 Here you go! 90 00:03:36,716 --> 00:03:39,336 Better start writing my speech. 91 00:03:39,427 --> 00:03:41,847 [ Clears throat ] I'd like to thank lemons, 92 00:03:41,930 --> 00:03:46,480 and a shout-out to sugar, we did it, baby! 93 00:03:46,559 --> 00:03:47,849 The Lemmy's? 94 00:03:47,936 --> 00:03:49,016 [ Laughs ] 95 00:03:49,103 --> 00:03:50,563 You're pretty quick on your feet. 96 00:03:50,647 --> 00:03:53,937 You're not so bad yourself. 97 00:03:54,025 --> 00:03:55,815 Hello, Skippy. 98 00:03:55,902 --> 00:03:57,202 Tiggy. 99 00:03:57,278 --> 00:03:59,908 Nuritza, what happened to helping me fix up this bike? 100 00:03:59,989 --> 00:04:02,369 You call that hunk of junk a bike? 101 00:04:02,450 --> 00:04:04,410 It may not look like much to you, 102 00:04:04,494 --> 00:04:06,704 but this is my first ever bike. 103 00:04:06,788 --> 00:04:08,998 And we've got big plans for this puppy. 104 00:04:09,082 --> 00:04:10,332 Right, Nuritza? 105 00:04:10,416 --> 00:04:14,376 Nuritza, these jars just gave me an idea. 106 00:04:14,462 --> 00:04:17,882 What do you think? Wanna scrounge up some dessert? 107 00:04:17,966 --> 00:04:21,386 Sorry, Tig, I'll help you out later, okay? 108 00:04:21,469 --> 00:04:24,349 ♪♪ 109 00:04:24,430 --> 00:04:25,560 Well, Gweeseek. 110 00:04:25,640 --> 00:04:28,180 I guess we're on our own. 111 00:04:28,267 --> 00:04:30,397 You know how to use this thing, right? 112 00:04:30,478 --> 00:04:32,188 [ "The Entertainer" plays ] 113 00:04:32,271 --> 00:04:34,271 Aaaaahhhh! 114 00:04:34,357 --> 00:04:35,727 Gwee, no! 115 00:04:37,777 --> 00:04:39,027 Hello, young lady, 116 00:04:39,112 --> 00:04:42,412 is there an elderly person home we can speak to? 117 00:04:42,490 --> 00:04:44,490 This may surprise you, 118 00:04:44,575 --> 00:04:47,285 but I am an elderly person. 119 00:04:47,370 --> 00:04:48,710 No way! 120 00:04:48,788 --> 00:04:51,168 You look like you could be your own granddaughter. 121 00:04:51,249 --> 00:04:54,209 Oh! I am quite spry! 122 00:04:54,293 --> 00:04:56,423 Say, does your current denture cleaner 123 00:04:56,504 --> 00:05:00,134 leave your dentures tasting like teeth? 124 00:05:00,216 --> 00:05:02,216 Why, yes. How'd you know? 125 00:05:02,301 --> 00:05:05,351 Then, boy, do we have the product for you! 126 00:05:05,430 --> 00:05:07,430 Is that lemonade? 127 00:05:07,515 --> 00:05:08,765 Both: Lemonade?! 128 00:05:08,850 --> 00:05:11,230 This here's certified clean-oriffic, gleam-oriffic, 129 00:05:11,310 --> 00:05:12,730 scrub-orriffic, horror-iffic, 130 00:05:12,812 --> 00:05:14,732 best in the world, denture cleaner! 131 00:05:14,814 --> 00:05:16,824 Plus, it tastes like lemonade! 132 00:05:16,899 --> 00:05:18,739 Allow us to demonstrate. 133 00:05:18,818 --> 00:05:21,608 Nuritza...teeth. 134 00:05:21,696 --> 00:05:23,566 We place the dentures in the jar. 135 00:05:23,656 --> 00:05:25,986 Give it a quick, behind the back, shake. 136 00:05:26,075 --> 00:05:27,485 And voilà! 137 00:05:27,577 --> 00:05:31,367 The dentures are so clean, you can't even see them! 138 00:05:31,456 --> 00:05:32,666 Sold! 139 00:05:32,749 --> 00:05:34,459 How much is it? 140 00:05:35,251 --> 00:05:38,001 [ Laughter ] 141 00:05:38,087 --> 00:05:40,797 Mmm, these are some good cookies! 142 00:05:40,882 --> 00:05:44,432 Yeah, but shouldn't we give back the teeth? 143 00:05:44,510 --> 00:05:46,100 Ah, she's fine. 144 00:05:46,179 --> 00:05:50,599 Oh, why hello, Mr. Agnew. 145 00:05:50,683 --> 00:05:53,943 Besides, I got plans for these. 146 00:05:54,020 --> 00:05:57,400 Here comes our next mark. 147 00:05:57,482 --> 00:06:00,072 Oh, wow, my strawberries are all ripe! 148 00:06:00,151 --> 00:06:02,031 And they look delicious! 149 00:06:02,111 --> 00:06:05,281 [ Chuckles ] I replaced Prangle's strawberries 150 00:06:05,364 --> 00:06:06,824 with painted rocks. 151 00:06:06,908 --> 00:06:08,448 Ha, nice. 152 00:06:08,534 --> 00:06:11,414 But what if he -- 153 00:06:11,496 --> 00:06:13,866 Oh, that was brutal. [ Laughs ] 154 00:06:13,956 --> 00:06:15,626 Yeah, wasn't it? 155 00:06:15,708 --> 00:06:17,588 Now check this out. 156 00:06:17,668 --> 00:06:18,798 My teeth! 157 00:06:18,878 --> 00:06:21,668 People know me as a happy-go-lucky fella, 158 00:06:21,756 --> 00:06:23,796 but now I'll never smile again. 159 00:06:23,883 --> 00:06:27,103 You sound like a man who needs a new set of teeth. 160 00:06:27,178 --> 00:06:30,718 Yeah, like, where am I gonna get those? 161 00:06:31,641 --> 00:06:33,481 Oh, wow, teeth! 162 00:06:33,559 --> 00:06:36,189 How can I ever repay you? 163 00:06:36,270 --> 00:06:41,320 ♪♪ 164 00:06:41,400 --> 00:06:42,780 Pretty slick, huh? 165 00:06:42,860 --> 00:06:44,320 Skippy, that was cold. 166 00:06:44,403 --> 00:06:49,493 Ah, wait for it, wait for it. 167 00:06:49,575 --> 00:06:51,485 Hand over the bike. I need this back. 168 00:06:51,577 --> 00:06:52,907 But why? 169 00:06:52,995 --> 00:06:55,535 Because I just -- I just do. 170 00:06:55,623 --> 00:06:59,543 But -- But my first-ever bike. 171 00:06:59,627 --> 00:07:00,917 Sorry, Tig. 172 00:07:01,003 --> 00:07:04,553 I'd say life gets better, but that would be a lie. 173 00:07:06,676 --> 00:07:08,926 [ Sobbing ] 174 00:07:09,011 --> 00:07:10,261 [ Laughs ] 175 00:07:10,346 --> 00:07:12,006 Okay, you had your fun -- 176 00:07:12,098 --> 00:07:13,428 if you can call it that. 177 00:07:13,516 --> 00:07:16,346 Time to apologize and give the bike back. 178 00:07:16,435 --> 00:07:17,645 You're kidding, right? 179 00:07:17,728 --> 00:07:20,188 Never been more serious in my life. 180 00:07:20,273 --> 00:07:22,283 But I thought we were having fun. 181 00:07:22,358 --> 00:07:26,068 We were, but, Skippy, you took things way too far. 182 00:07:26,154 --> 00:07:29,954 A sandwich, a bike, Tiggy's hopes and dreams... 183 00:07:30,032 --> 00:07:31,282 A scam's a scam. 184 00:07:31,367 --> 00:07:33,697 You know the difference between me and you? 185 00:07:33,786 --> 00:07:35,536 Yeah. I have a bike. 186 00:07:35,621 --> 00:07:39,751 ♪♪ 187 00:07:39,834 --> 00:07:43,554 Someone's gotta teach that kid a lesson. 188 00:07:43,629 --> 00:07:48,799 ♪♪ 189 00:07:48,885 --> 00:07:51,595 Aah! Oof! 190 00:07:51,679 --> 00:07:53,429 Hey, you gave me a flat! 191 00:07:53,514 --> 00:07:55,354 Oh, I'm sorry. 192 00:07:55,433 --> 00:07:56,933 Butterfingers. 193 00:07:57,018 --> 00:08:00,098 Good thing that new bike shop just opened up right there. 194 00:08:01,981 --> 00:08:03,861 This wouldn't be a half-baked plan 195 00:08:03,941 --> 00:08:06,241 to take back your bike, would it? 196 00:08:06,319 --> 00:08:10,239 Why, I have no idea what you're talking about. 197 00:08:10,323 --> 00:08:11,993 Uh-huh, okay. 198 00:08:12,074 --> 00:08:13,954 I'll play along. 199 00:08:16,370 --> 00:08:17,750 [ Meows ] Cute. 200 00:08:17,830 --> 00:08:20,750 Wow, looks like you got yourself a flat there. 201 00:08:20,833 --> 00:08:22,843 A nasty one, too. 202 00:08:22,919 --> 00:08:24,749 Oh, tire boy! 203 00:08:24,837 --> 00:08:26,837 [ Panting ] Wow. 204 00:08:26,923 --> 00:08:28,303 This is a beaut. 205 00:08:28,382 --> 00:08:30,432 Is that the newest model? 206 00:08:30,509 --> 00:08:31,589 I believe so. 207 00:08:31,677 --> 00:08:33,467 Ooh, that's not good. 208 00:08:33,554 --> 00:08:34,814 Ya don't say? 209 00:08:34,889 --> 00:08:37,179 These new models are all defective. 210 00:08:37,266 --> 00:08:38,476 That's right. 211 00:08:38,559 --> 00:08:41,229 I saw an exposé on "Bicycle News Nightly." 212 00:08:41,312 --> 00:08:43,612 They were scraping people off the concrete. 213 00:08:43,689 --> 00:08:45,019 Uh-huh. 214 00:08:45,107 --> 00:08:47,937 Sorry, I'm afraid we can't let you ride this bicycle. 215 00:08:48,027 --> 00:08:51,197 We'll dispose of it for ya, free of charge. 216 00:08:51,280 --> 00:08:52,740 I'm not falling for that. 217 00:08:52,823 --> 00:08:54,243 But you don't know what you're messing with. 218 00:08:54,325 --> 00:08:57,615 This thing's a time bomb, watch! 219 00:08:57,703 --> 00:08:59,163 That was a close one! 220 00:08:59,247 --> 00:09:00,457 Please. 221 00:09:00,539 --> 00:09:03,169 This phony scam isn't gonna work on me. 222 00:09:03,251 --> 00:09:06,341 Who you calling a phony? 223 00:09:06,420 --> 00:09:07,630 Okay, the jig's up. 224 00:09:07,713 --> 00:09:09,473 Take off the silly costumes. 225 00:09:09,548 --> 00:09:11,338 You are not getting this bike. 226 00:09:11,425 --> 00:09:13,465 Bicycle inspectors! What? 227 00:09:13,552 --> 00:09:15,552 We're gonna need to inspect your bike. 228 00:09:15,638 --> 00:09:18,098 But, wait, how? 229 00:09:18,182 --> 00:09:20,312 You guys were just -- 230 00:09:20,393 --> 00:09:21,813 You still are over there. 231 00:09:21,894 --> 00:09:23,314 What's going on? 232 00:09:23,396 --> 00:09:26,146 Hey! Those guys look like we do. 233 00:09:26,232 --> 00:09:27,532 What? No. 234 00:09:27,608 --> 00:09:29,648 They look nothing like us. 235 00:09:29,735 --> 00:09:31,445 They have mustaches. 236 00:09:31,529 --> 00:09:34,569 So you're running an inspector scam, which means 237 00:09:34,657 --> 00:09:36,617 that's an actual repair shop? 238 00:09:36,701 --> 00:09:39,661 Yeah, can't you read? 239 00:09:39,745 --> 00:09:41,745 I'm sorry, bike repair people. 240 00:09:41,831 --> 00:09:43,461 I feel so embarrassed. 241 00:09:43,541 --> 00:09:45,421 I thought you were trying to trick me. 242 00:09:45,501 --> 00:09:48,591 Nope. We're just a regular bike repair shop 243 00:09:48,671 --> 00:09:50,421 that doesn't want to see our customers 244 00:09:50,506 --> 00:09:52,166 get scraped off the concrete. 245 00:09:52,258 --> 00:09:53,468 Thanks. 246 00:09:53,551 --> 00:09:57,351 [ "The Entertainer" plays ] 247 00:09:57,430 --> 00:10:00,560 And that's how you run a scam. 248 00:10:00,641 --> 00:10:01,851 Here you go, Prangle. 249 00:10:01,934 --> 00:10:04,354 Alright! My bike! 250 00:10:04,437 --> 00:10:06,807 Wait, you never told me how this works. 251 00:10:06,897 --> 00:10:08,357 How are there two of you? 252 00:10:08,441 --> 00:10:09,731 Isn't it obvious? 253 00:10:09,817 --> 00:10:12,067 It was all an illusion. 254 00:10:12,153 --> 00:10:17,243 It was nothing more than an elaborate system of mirrors. 255 00:10:17,325 --> 00:10:18,865 That's incredible! 256 00:10:18,951 --> 00:10:21,161 Wait, but how did the mirrors 257 00:10:21,245 --> 00:10:23,325 make it look like you were on the bike? 258 00:10:23,414 --> 00:10:25,924 That's where a little bit of Gweeseek ingenuity 259 00:10:26,000 --> 00:10:27,710 came into play. [ Chuckles ] 260 00:10:27,793 --> 00:10:30,553 Gweeseek built impossible trick mirrors? 261 00:10:30,629 --> 00:10:31,799 Yep! That's right! 262 00:10:31,881 --> 00:10:34,221 But -- Prangle, stop pullin' at threads! 263 00:10:34,300 --> 00:10:36,340 Gweeseek's magic or something! 264 00:10:36,427 --> 00:10:38,047 Okay, okay. Fine. 265 00:10:38,137 --> 00:10:41,217 So what do you say, Prangie, can I have your old bike again? 266 00:10:41,307 --> 00:10:45,437 Well, I guess so, what -- now that I have my new bike back. 267 00:10:46,896 --> 00:10:49,856 I finally have my first-ever bike! 268 00:10:49,940 --> 00:10:51,900 For a second time. 269 00:10:51,984 --> 00:10:54,654 Hey, Tig, let's go for a ride. 270 00:10:54,737 --> 00:10:56,907 Whoa, what? What the -- 271 00:10:56,989 --> 00:10:59,329 Another mirror? 272 00:10:59,408 --> 00:11:03,118 ♪ La-la-la-la-la-la-la la-la-la-la-la ♪ 273 00:11:03,204 --> 00:11:05,664 Pure evil. 274 00:11:07,666 --> 00:11:09,956 [ "The Entertainer" plays ] 275 00:11:10,044 --> 00:11:19,604 ♪♪ 276 00:11:19,678 --> 00:11:20,888 [ Meows ] 277 00:11:20,938 --> 00:11:25,488 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.