All language subtitles for Tig N Seek s03e15 The Lil Pipsqueaks.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:07,088 ♪♪ 2 00:00:07,173 --> 00:00:08,343 Whoa! 3 00:00:08,425 --> 00:00:10,465 Gweeseek! 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,352 Gweeseek, get over -- Come on. 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,639 Whoa! [ Grunts ] 6 00:00:14,723 --> 00:00:16,143 Huh? 7 00:00:16,224 --> 00:00:24,444 ♪♪ 8 00:00:26,317 --> 00:00:30,947 ♪♪ 9 00:00:31,030 --> 00:00:32,950 Mmm, pie! 10 00:00:33,032 --> 00:00:35,082 I wove pie. 11 00:00:35,160 --> 00:00:37,620 And we ain't ate in weeks! 12 00:00:37,704 --> 00:00:40,504 Jam Jar, fork ova ya fishing pole. 13 00:00:40,582 --> 00:00:42,962 Mm, what do I get in return? 14 00:00:43,042 --> 00:00:44,132 Ribbit. 15 00:00:44,210 --> 00:00:46,170 You can eat the crust. 16 00:00:46,254 --> 00:00:47,384 Okay. 17 00:00:47,464 --> 00:00:49,634 But only 'cause the crust is my favorite part. 18 00:00:49,716 --> 00:00:51,296 Ribbit. 19 00:00:51,384 --> 00:00:52,804 ♪♪ 20 00:00:52,886 --> 00:00:55,176 [ Slink! ] 21 00:00:55,263 --> 00:00:56,603 What in the heck? 22 00:00:56,681 --> 00:00:58,021 The pie is gone! 23 00:00:58,099 --> 00:00:59,979 What do you mean the pie's gone?! 24 00:01:00,059 --> 00:01:01,309 Aaah! 25 00:01:01,394 --> 00:01:03,654 All: Mmm! What the...? 26 00:01:03,730 --> 00:01:06,570 ♪♪ 27 00:01:06,649 --> 00:01:08,189 Mmm. 28 00:01:08,276 --> 00:01:11,106 Hey, you babies, what are you doing with our pie? 29 00:01:11,196 --> 00:01:12,656 But you left it up there! 30 00:01:12,739 --> 00:01:14,819 We fought you was frowin' it out. 31 00:01:14,908 --> 00:01:16,328 Honest. Ribbit. 32 00:01:16,409 --> 00:01:19,829 Yeah, sure, and Gweeseek is the Queen of England. 33 00:01:19,913 --> 00:01:23,123 Wowsers, the Queen of England! 34 00:01:23,208 --> 00:01:25,338 Why hewwo, your majesty. 35 00:01:25,418 --> 00:01:27,168 You can have your pie back. 36 00:01:27,253 --> 00:01:28,883 Ribbit. 37 00:01:28,963 --> 00:01:31,843 ♪♪ 38 00:01:31,925 --> 00:01:33,175 Eugh. 39 00:01:33,259 --> 00:01:34,339 C'mon fella's! 40 00:01:34,427 --> 00:01:36,677 Let's give them a shoeshine. 41 00:01:36,763 --> 00:01:42,353 ♪♪ 42 00:01:42,435 --> 00:01:45,095 What universe are these babies from? 43 00:01:45,188 --> 00:01:46,858 Sowwy about your pie. 44 00:01:46,940 --> 00:01:49,440 We'll make it up to you someday! 45 00:01:49,526 --> 00:01:53,026 Dat's a Pipsqueak pwomise! 46 00:01:53,112 --> 00:01:54,282 What's a Pipsqueak? 47 00:01:54,364 --> 00:01:57,584 Dat's us! We're the Lil' Pipsqueaks. 48 00:01:57,659 --> 00:01:59,409 They call me Wobbles. 49 00:01:59,494 --> 00:02:00,584 I'm Petunia. 50 00:02:00,662 --> 00:02:02,832 My name's Jam Jar! Ribbit. 51 00:02:02,914 --> 00:02:05,004 And I'm Prangle! 52 00:02:07,794 --> 00:02:09,964 What are you Pipsqueaks doing here anyway? 53 00:02:10,046 --> 00:02:13,296 We heard a spooky story down at the train tracks 54 00:02:13,383 --> 00:02:17,723 about a creepy old witch that lives in that shack. 55 00:02:17,804 --> 00:02:19,724 Witch? What witch? 56 00:02:19,806 --> 00:02:21,096 Dat witch! 57 00:02:21,182 --> 00:02:25,402 Whoa-hoh, practically unused dental floss! 58 00:02:25,478 --> 00:02:26,688 Who would throw this out? 59 00:02:26,771 --> 00:02:29,071 She's gonna curse us! 60 00:02:29,149 --> 00:02:31,859 [ Screaming ] 61 00:02:31,943 --> 00:02:33,783 C'mon, Your Majesty! 62 00:02:33,862 --> 00:02:35,202 Oh, brother. 63 00:02:35,280 --> 00:02:36,490 I'm scawed! 64 00:02:36,573 --> 00:02:37,993 I'm scared-er! 65 00:02:38,074 --> 00:02:40,294 I'm scared-est. Ribbit. 66 00:02:40,368 --> 00:02:42,868 Look, there's nothing to be scared about. 67 00:02:42,954 --> 00:02:44,584 But the stowies! 68 00:02:44,664 --> 00:02:45,924 Buckle up, babies. 69 00:02:45,999 --> 00:02:48,129 I'm about to prove that you can't believe 70 00:02:48,209 --> 00:02:52,339 everything ya hear down at the train tracks. 71 00:02:52,422 --> 00:02:55,592 What if she cooks us like we're Hansel? 72 00:02:55,675 --> 00:02:58,005 Or Gretel even? Ribbit. 73 00:02:58,094 --> 00:02:59,394 Guys, look... 74 00:02:59,470 --> 00:03:01,930 There's nothing scary about this place. 75 00:03:02,015 --> 00:03:04,135 What ever happened to knocking? 76 00:03:04,225 --> 00:03:05,345 Ya see there? 77 00:03:05,435 --> 00:03:07,895 Nuritza's as harmless as a fluffy bunny. 78 00:03:07,979 --> 00:03:09,109 She's no witch. 79 00:03:09,188 --> 00:03:11,518 Witch? Oh! H-Hold on. 80 00:03:11,608 --> 00:03:13,278 The Queen's butler is right! 81 00:03:13,359 --> 00:03:15,449 There's nothing scawy here. 82 00:03:15,528 --> 00:03:18,698 Wow, this is place is bigger than the Taj Mahal! 83 00:03:18,781 --> 00:03:20,621 Whoa, a swing! 84 00:03:20,700 --> 00:03:23,120 Hey! Stop that! Uh-oh! 85 00:03:23,202 --> 00:03:25,332 Weeeee! 86 00:03:25,413 --> 00:03:27,463 Oohhhh. 87 00:03:27,540 --> 00:03:30,290 Howwywood Hunks magazine? 88 00:03:30,376 --> 00:03:32,796 ♪♪ 89 00:03:32,879 --> 00:03:34,009 Who's Wou Fewigno? 90 00:03:34,088 --> 00:03:36,878 These magazines are for my eyes only! 91 00:03:36,966 --> 00:03:39,296 This place even got a fishin' hole. 92 00:03:39,385 --> 00:03:42,005 Jam Jar, you're never gonna catch a fish like that. 93 00:03:42,096 --> 00:03:43,676 You're right, forgot the bait. 94 00:03:43,765 --> 00:03:46,345 That's not what I was -- Caught one! 95 00:03:46,434 --> 00:03:49,524 ♪♪ 96 00:03:49,604 --> 00:03:50,774 Aah! 97 00:03:50,855 --> 00:03:53,145 Tiggy, can I have a word? 98 00:03:53,232 --> 00:03:54,692 Is it a swear word? 99 00:03:54,776 --> 00:03:56,106 [ Groans ] 100 00:03:56,194 --> 00:03:58,704 You want to know who started that rumor about the witch? 101 00:03:58,780 --> 00:04:00,490 Me! You want to know why? 102 00:04:00,573 --> 00:04:03,413 To scare brats like that far, far away. 103 00:04:03,493 --> 00:04:07,463 Oh, so you're probably not too happy that I -- 104 00:04:07,538 --> 00:04:08,668 Get rid of them! 105 00:04:08,748 --> 00:04:10,998 Now! Okay, okay. 106 00:04:11,084 --> 00:04:12,504 [ Door creaks ] 107 00:04:12,585 --> 00:04:14,205 What? Where'd they go? 108 00:04:14,295 --> 00:04:15,665 [ Glass shatters ] 109 00:04:15,755 --> 00:04:18,005 Hey, guys! Come join the fun. 110 00:04:18,091 --> 00:04:19,721 Ribbit. 111 00:04:19,801 --> 00:04:21,011 ♪♪ 112 00:04:21,094 --> 00:04:22,974 Aah! 113 00:04:23,054 --> 00:04:30,144 ♪♪ 114 00:04:30,228 --> 00:04:31,438 Yeah! [ Chuckles ] 115 00:04:31,521 --> 00:04:34,521 [ Chuckles ] Yeah-Haha! 116 00:04:34,607 --> 00:04:35,817 ♪♪ 117 00:04:35,900 --> 00:04:37,360 They're playing my tummy like a timpani! 118 00:04:37,443 --> 00:04:38,783 [ Tuba music plays ] 119 00:04:38,861 --> 00:04:42,871 And you don't want to know what makes that tuba sound. 120 00:04:42,949 --> 00:04:44,279 It's a tuba! 121 00:04:44,367 --> 00:04:45,537 [ Tuba plays ] 122 00:04:45,618 --> 00:04:48,158 ♪♪ 123 00:04:48,246 --> 00:04:50,036 Yeah! Whoo-hoo! 124 00:04:50,123 --> 00:04:52,383 What is the meaning of this... 125 00:04:52,458 --> 00:04:54,878 delightful musical number?! 126 00:04:54,961 --> 00:04:56,341 ♪♪ 127 00:04:56,421 --> 00:04:57,761 [ Meows ] 128 00:04:57,839 --> 00:05:01,049 Tiggy, can I have a swear word? 129 00:05:01,134 --> 00:05:04,014 Look, Tiggy, it's time for your friends to leave. 130 00:05:04,095 --> 00:05:05,385 I am not friends with babies! 131 00:05:05,471 --> 00:05:06,561 I barely know 'em! 132 00:05:06,639 --> 00:05:08,219 Well, you started this mess. 133 00:05:08,307 --> 00:05:11,307 Everything was gravy back when they thought I was a witch. 134 00:05:11,394 --> 00:05:15,234 [ Gasps ] That gives me an idea. 135 00:05:15,314 --> 00:05:18,484 What? To make them think I'm a witch? 136 00:05:18,568 --> 00:05:19,898 Pipsqueaks! 137 00:05:19,986 --> 00:05:22,066 You better get outta here before the witch comes back! 138 00:05:22,155 --> 00:05:24,905 But you said that was aww make bewieve. 139 00:05:24,991 --> 00:05:28,081 That's because I was under the witch's evil spell. 140 00:05:28,161 --> 00:05:30,581 She made me tell you that so she could eat you up. 141 00:05:30,663 --> 00:05:31,793 Like Gwetel? 142 00:05:31,873 --> 00:05:34,003 Or Hansel, even! Ribbit. 143 00:05:34,083 --> 00:05:36,843 But it's not just the witch you have to worry about. 144 00:05:36,919 --> 00:05:39,509 See that big guy over there? 145 00:05:39,589 --> 00:05:42,049 The scary troll-looking guy? 146 00:05:42,133 --> 00:05:44,393 He's actually a scary troll! 147 00:05:44,469 --> 00:05:47,559 Scary troll-looking guys have feelings, too. 148 00:05:47,638 --> 00:05:49,388 This guy! Oh, yeah, right. 149 00:05:49,474 --> 00:05:52,814 I will crush your tiny skulls like this watermelon 150 00:05:52,894 --> 00:05:55,354 I was saving for our company picnic. 151 00:05:55,438 --> 00:05:56,648 Rawr! 152 00:05:56,731 --> 00:05:59,731 And I'm a were-man! 153 00:05:59,817 --> 00:06:01,237 What's a were-man? 154 00:06:01,319 --> 00:06:03,449 A were-man is -- 155 00:06:03,529 --> 00:06:05,909 Tiggy, what's a were-man? 156 00:06:05,990 --> 00:06:09,490 It's a werewolf who was bitten by a man. 157 00:06:09,577 --> 00:06:14,417 When the moon is full, he turns into a regular guy. 158 00:06:14,499 --> 00:06:18,039 Who wants to watch organized sports? 159 00:06:18,127 --> 00:06:20,207 Nooooo! 160 00:06:20,296 --> 00:06:21,456 Ooooooh! 161 00:06:21,547 --> 00:06:23,467 I'm a hungry witch! 162 00:06:23,549 --> 00:06:24,879 Ahh! The witch! 163 00:06:24,967 --> 00:06:27,597 Pipsqueaks, wetweat! 164 00:06:27,678 --> 00:06:29,218 Save the Queen! No, no. 165 00:06:29,305 --> 00:06:32,135 Gweeseek -- I mean, the Queen and I 166 00:06:32,225 --> 00:06:33,595 have to stay here 167 00:06:33,684 --> 00:06:37,524 because we're under the witch's spell. 168 00:06:37,605 --> 00:06:41,775 Time to preheat the oven for my kid casserole! 169 00:06:41,859 --> 00:06:43,949 [ Laughs evilly ] 170 00:06:44,028 --> 00:06:47,368 [ All screaming ] 171 00:06:47,448 --> 00:06:49,738 Yes, my idea worked! 172 00:06:49,826 --> 00:06:51,116 Uh-huh, sure. 173 00:06:51,202 --> 00:06:52,872 Your idea. 174 00:06:52,954 --> 00:06:55,834 [ Screaming ] 175 00:06:55,915 --> 00:06:59,665 Wait a tickity toot, why are we wunning? 176 00:06:59,752 --> 00:07:02,172 We gotta save the Queen and her butwer! 177 00:07:02,255 --> 00:07:03,665 Nuh-uh. 178 00:07:03,756 --> 00:07:04,876 No way! 179 00:07:04,966 --> 00:07:06,836 I don't want to be a casserole. 180 00:07:06,926 --> 00:07:09,466 Ribbit. But, fellas, doncha remember? 181 00:07:09,554 --> 00:07:11,894 We made a Pipsqueak pwomise! 182 00:07:11,973 --> 00:07:13,353 She has a point. 183 00:07:13,432 --> 00:07:15,352 Mm-hmm. 184 00:07:15,434 --> 00:07:17,524 Squawk! 185 00:07:17,603 --> 00:07:20,023 What, did I do it wrong? 186 00:07:20,106 --> 00:07:23,356 ♪♪ 187 00:07:23,442 --> 00:07:25,362 [ Gasps ] 188 00:07:25,444 --> 00:07:27,164 ♪♪ 189 00:07:27,238 --> 00:07:31,328 Oh, it's those adorably whimsical Pipsqueaks. 190 00:07:31,409 --> 00:07:33,039 How did you get in here? 191 00:07:33,119 --> 00:07:34,249 [ Laughs ] 192 00:07:34,328 --> 00:07:35,498 A rope? 193 00:07:35,580 --> 00:07:37,620 What kind of game is this? 194 00:07:37,707 --> 00:07:40,327 Ah! [ Chuckles ] I see! 195 00:07:40,418 --> 00:07:42,628 ♪ Ring around the rosey ♪ 196 00:07:42,712 --> 00:07:44,922 ♪ Pocket full of posey ♪ 197 00:07:45,006 --> 00:07:47,086 ♪ Ashes, ashes ♪ 198 00:07:47,175 --> 00:07:50,175 All fall down. 199 00:07:50,261 --> 00:07:52,051 [ Groaning ] 200 00:07:52,138 --> 00:07:54,018 [ Thudding ] 201 00:07:54,098 --> 00:07:56,058 [ Tuba playing ] 202 00:07:56,142 --> 00:07:57,232 Not bad. 203 00:07:57,310 --> 00:08:00,150 Practice really does make perfect. 204 00:08:00,229 --> 00:08:01,979 [ Clank! ] Huh. 205 00:08:02,064 --> 00:08:04,324 I seem to have stepped in a bear trap. 206 00:08:04,400 --> 00:08:05,480 [ Clank! ] 207 00:08:05,568 --> 00:08:08,398 What do you know? Another bear trap. 208 00:08:08,487 --> 00:08:10,407 Better sit down. 209 00:08:10,489 --> 00:08:11,739 [ Sizzling ] 210 00:08:11,824 --> 00:08:12,914 [ Sniffs ] 211 00:08:12,992 --> 00:08:16,202 Is someone burning garbage? 212 00:08:16,287 --> 00:08:17,997 A waffle maker? 213 00:08:18,080 --> 00:08:19,420 Now, let's see. 214 00:08:19,498 --> 00:08:24,248 What did I do the last time I was maimed horribly? 215 00:08:24,337 --> 00:08:25,957 Oh, that's right. 216 00:08:26,047 --> 00:08:28,377 [ Screaming ] 217 00:08:28,466 --> 00:08:32,426 [ Laughter ] 218 00:08:32,511 --> 00:08:33,851 Nuritza: There. 219 00:08:33,930 --> 00:08:37,020 Danny DeVito is back on top of hunk mountain -- 220 00:08:37,099 --> 00:08:40,019 where he belongs. 221 00:08:40,102 --> 00:08:42,102 What was that? 222 00:08:42,188 --> 00:08:44,768 ♪♪ 223 00:08:44,857 --> 00:08:47,897 Huh? What in the...? 224 00:08:47,985 --> 00:08:49,945 [ Screams ] 225 00:08:50,029 --> 00:08:54,989 [ Snoring ] 226 00:08:56,160 --> 00:08:58,160 W-W-W-What do we -- What do we got here? 227 00:08:58,246 --> 00:09:01,456 Pipsqueaks: Your Majesty. Wake up. 228 00:09:01,540 --> 00:09:03,460 ♪♪ 229 00:09:03,543 --> 00:09:04,843 Aaah! 230 00:09:04,919 --> 00:09:06,799 W-Wait, Pipsqueaks? 231 00:09:06,879 --> 00:09:10,259 We have something to show you. 232 00:09:10,341 --> 00:09:12,261 Look what we did! 233 00:09:12,343 --> 00:09:15,763 W-What is this? 234 00:09:15,846 --> 00:09:18,266 You didn't think we'd welch on our promise. 235 00:09:18,349 --> 00:09:20,019 Ribbit. Promise? 236 00:09:20,101 --> 00:09:23,401 The Pipsqueak pwomise. 237 00:09:23,479 --> 00:09:25,689 Tiggy, slap some sense into your friends 238 00:09:25,773 --> 00:09:27,113 before they roast us! 239 00:09:27,191 --> 00:09:29,691 And we're not talking insult comedy! 240 00:09:29,777 --> 00:09:31,317 Why am I here? 241 00:09:31,404 --> 00:09:33,994 I'm a playful scamp, just like you. 242 00:09:34,073 --> 00:09:36,203 A Pip-Skwak! [ Yowls ] 243 00:09:36,284 --> 00:09:39,204 Would you like to do the honors, Your Majesty? 244 00:09:39,287 --> 00:09:43,617 [ Hisses ] Okay, we'll do it for ya! 245 00:09:43,708 --> 00:09:46,498 Ribbit. 246 00:09:46,586 --> 00:09:47,996 ♪♪ 247 00:09:48,087 --> 00:09:49,417 [ Whimpers ] 248 00:09:49,505 --> 00:09:51,625 [ Laughs ] 249 00:09:51,716 --> 00:09:54,006 Pipsqueaks, stop! 250 00:09:54,093 --> 00:09:55,933 I have to tell you the truth! 251 00:09:56,012 --> 00:09:57,182 The twoof? 252 00:09:57,263 --> 00:09:59,853 There's no such thing as witches or trolls 253 00:09:59,932 --> 00:10:01,432 or Queens of England. 254 00:10:01,517 --> 00:10:03,137 We made all that stuff up 255 00:10:03,227 --> 00:10:06,517 because your wacky slapstick antics were annoying everybody. 256 00:10:06,605 --> 00:10:10,025 Well, if we were bugging ya, you should've said so! 257 00:10:10,109 --> 00:10:11,319 Yeah! 258 00:10:11,402 --> 00:10:13,362 We may be Lil Pipsqueaks, but that doesn't mean 259 00:10:13,446 --> 00:10:17,066 we can't be respectful of other people's boundaries! 260 00:10:17,158 --> 00:10:18,658 Ribbit. Really? 261 00:10:18,743 --> 00:10:21,873 Of course! Let's be fwiends again! 262 00:10:21,954 --> 00:10:24,044 Does anybody want to untie us? 263 00:10:24,123 --> 00:10:30,633 The circulation cutting off is to my apple pie, man, 264 00:10:30,713 --> 00:10:33,383 come here with my boom-boom. 265 00:10:33,466 --> 00:10:35,296 ♪♪ 266 00:10:35,384 --> 00:10:38,304 ♪ Doo doo doo do-doo doo ♪ 267 00:10:38,387 --> 00:10:40,057 [ Laughs ] Whoo! 268 00:10:40,139 --> 00:10:42,019 You know, Gweeseek, I have to admit, 269 00:10:42,099 --> 00:10:44,849 these weirdo babies are actually kinda growing on me. 270 00:10:44,935 --> 00:10:47,805 You're going to be seeing a lot more of us... 271 00:10:47,897 --> 00:10:50,857 the Lil Pipsqueaks. No, we won't. 272 00:10:50,941 --> 00:10:52,191 Yes, you will. 273 00:10:52,276 --> 00:10:53,896 Every single day. 274 00:10:53,986 --> 00:10:56,816 It's gonna be all Pipsqueaks all the time. 275 00:10:56,906 --> 00:10:58,736 Ribbit. No, no, no, no, no. 276 00:10:58,824 --> 00:11:02,374 That's a Pipsqueak pwomise. 277 00:11:02,453 --> 00:11:03,753 Squawk! No! 278 00:11:03,829 --> 00:11:06,579 It's never gonna happen! 279 00:11:06,665 --> 00:11:16,585 ♪♪ 280 00:11:16,675 --> 00:11:21,095 ♪♪ 281 00:11:21,145 --> 00:11:25,695 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.