All language subtitles for The.Blacklist.S04E08.Dr.Adrian.Shaw.Conclusion.No.98.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:02,650 كوبر: سابقًا على القائمة السوداء ... 2 00:00:02,690 --> 00:00:03,890 ليز: أدخل الرمز! 3 00:00:03,920 --> 00:00:06,620 وفجأة يبحث "ريدينجتون" عن طبيب دم غامض 4 00:00:06,660 --> 00:00:08,990 الذي يقوم بأحدث الأبحاث في التسلسل الجيني. 5 00:00:09,030 --> 00:00:10,160 أنت ريموند ريدينجتون. 6 00:00:10,190 --> 00:00:11,700 وأنت في ديوني. 7 00:00:11,730 --> 00:00:13,700 ريدينغتون: الخطة قيد التنفيذ بالفعل. 8 00:00:13,730 --> 00:00:15,570 الرجال قادمون ، إليزابيث. 9 00:00:15,600 --> 00:00:19,340 الرجال الذين يقتلون كل شيء حي يعترض طريقهم. 10 00:00:19,370 --> 00:00:23,470 أخبر هارولد ، وبعد ذلك تخرج من ذلك المستشفى. 11 00:00:23,510 --> 00:00:27,010 ♪ الفودو في دمي حي ، أخذ الدم أنا chilin ' 12 00:00:27,040 --> 00:00:29,410 (إعلان غير محدد عن السلطة الفلسطينية) 13 00:00:33,350 --> 00:00:34,620 أوديت: حسنًا ، الكاميرا جاهزة. 14 00:00:34,650 --> 00:00:38,120 عندما تشارك ، لديك نافذة مدتها أربع دقائق للاستخراج. 15 00:00:41,790 --> 00:00:43,760 أمر العقيد رايت بغسيل الكلى. 16 00:00:43,790 --> 00:00:45,160 لا يمكنني السماح لك بالدخول بدون مسح ضوئي. 17 00:00:46,260 --> 00:00:47,860 أوديت: حسنًا ، فيكتور ، شخص ما قادم. 18 00:00:47,900 --> 00:00:48,900 الرجل: هل يمكنني مساعدتك؟ 19 00:00:50,300 --> 00:00:51,300 (بندقية صامتة) 20 00:00:55,870 --> 00:00:57,510 (حفر) 21 00:01:00,110 --> 00:01:01,250 أربع دقائق والعد. 22 00:01:03,480 --> 00:01:05,950 هل هذا صحيح ، اختبار الحمض النووي؟ أنت لست ابنة كيرك؟ 23 00:01:05,980 --> 00:01:08,120 أخبر فريقك أن يتوقع هجومًا عسكريًا كاملاً. 24 00:01:08,150 --> 00:01:09,490 عن ماذا تتحدث؟ 25 00:01:09,520 --> 00:01:10,850 لقد أغلقت الهاتف للتو مع (ريدينغتون). 26 00:01:10,890 --> 00:01:13,690 لديه سبب للاعتقاد بأن رجال كيرك يأتون لإفراغه. 27 00:01:13,720 --> 00:01:14,760 الغائها. 28 00:01:16,390 --> 00:01:17,690 لقد تحدثت إلى ريدينغتون. 29 00:01:17,730 --> 00:01:19,460 إنه الوحيد الذي يجعلك تعمل بهذه الطريقة. 30 00:01:19,500 --> 00:01:22,370 إذا حاولت الهروب ، سيموت الأبرياء. 31 00:01:23,300 --> 00:01:24,900 (لوحة مفاتيح النقر) 32 00:01:27,470 --> 00:01:28,540 منطقة آمنة على اليسار. 33 00:01:40,450 --> 00:01:41,520 (فقاعات) 34 00:01:45,420 --> 00:01:46,760 المحارقون يعيشون. 35 00:01:55,570 --> 00:01:58,070 ليز: حتى لو تمكنت من الخروج ، ما هي الفائدة؟ انت مريض. 36 00:01:58,100 --> 00:02:00,070 يمكنك مساعدتي ، ماشا. 37 00:02:00,100 --> 00:02:02,870 أعلم أنك لا تريد أن تصدق هذا ، لكن نتائج الاختبار هذه ... 38 00:02:02,910 --> 00:02:04,710 تم تغييرهم بواسطة Reddington. 39 00:02:04,740 --> 00:02:07,640 إنهم حقيقيون. انا لست ابنتك. 40 00:02:07,680 --> 00:02:11,080 ريدنجتون يريدني ميتا ، ماشا. هو دائما لديه. 41 00:02:11,110 --> 00:02:14,320 يمكن. انا لا اعرف. لكنني أعلم أنني لا أستطيع إنقاذ حياتك. 42 00:02:14,350 --> 00:02:15,920 وأنت لن تذهب إلى أي مكان. 43 00:02:18,220 --> 00:02:21,330 أنت مخطئ. سنغادر هنا معًا ، سولنيشكو. 44 00:02:21,360 --> 00:02:22,430 لا حجج. 45 00:02:24,090 --> 00:02:25,360 (صفير) 46 00:02:26,760 --> 00:02:28,230 سيد "كين"؟ 47 00:02:28,270 --> 00:02:30,170 المرأة: (أكثر من السلطة الفلسطينية) هل لي أن أحظى باهتمامك ، من فضلك؟ 48 00:02:30,200 --> 00:02:32,480 تم الإبلاغ عن حالة طوارئ حريق في المبنى ... 49 00:02:34,240 --> 00:02:35,770 (يسعل) 50 00:02:37,610 --> 00:02:39,280 شعبنا في الأفق. KARL: انسخ ذلك. 51 00:02:43,510 --> 00:02:45,650 كوبر: نعتقد أن الحريق علم مزيف لمساعدة كيرك على الانهيار. 52 00:02:45,680 --> 00:02:48,220 قل لشعبك لا أحد داخل هذا الجناح أو خارجه حتى أقول غير ذلك. 53 00:02:48,250 --> 00:02:49,690 ما هو بروتوكول المستشفى؟ 54 00:02:49,720 --> 00:02:51,090 الإخلاء و / أو الاحتواء. 55 00:02:51,120 --> 00:02:53,920 تم تصميم هذا الجناح خصيصًا للدخول في حالة إغلاق طارئ. 56 00:02:53,960 --> 00:02:55,330 هل رأى أحد توم؟ 57 00:02:55,360 --> 00:02:57,230 تعال يا رجل ، دعني أدخل. زوجتي هناك! 58 00:02:57,260 --> 00:02:58,600 لا تستطيع أن تفعل ذلك. أنت تعرفني. 59 00:02:58,630 --> 00:03:00,830 لقد كنت داخل وخارج طوال اليوم. ذهبت للتو للحصول على فنجان من القهوة. 60 00:03:00,860 --> 00:03:01,970 آسف. لدينا أوامر. 61 00:03:04,000 --> 00:03:06,200 حسنًا ، أنت تسمح لهؤلاء الرجال بالدخول. أليس كذلك؟ 62 00:03:12,180 --> 00:03:13,510 هذا غير منطقي. 63 00:03:13,540 --> 00:03:15,010 لماذا نشعل حريق؟ ما لا؟ 64 00:03:15,040 --> 00:03:17,680 إنه يبدأ فقط بروتوكول المستشفى ، مما يجعل الدخول إلى الداخل أكثر صعوبة. 65 00:03:17,710 --> 00:03:18,920 (طنين الهاتف الخليوي) 66 00:03:18,950 --> 00:03:19,980 ريدينجتون. 67 00:03:20,020 --> 00:03:21,180 ريدينغتون: ما زلت في المستشفى. 68 00:03:21,220 --> 00:03:23,190 قلت لك ، عليك الخروج الآن. 69 00:03:23,220 --> 00:03:24,550 هم بالفعل بالداخل. 70 00:03:25,390 --> 00:03:26,990 تهب عليه. حاليا. يذهب! 71 00:03:28,020 --> 00:03:29,030 انزل! 72 00:03:43,210 --> 00:03:45,340 (رنين الإنذار) 73 00:04:03,360 --> 00:04:06,060 مستعد؟ واحد اثنين ثلاثة. 74 00:04:10,330 --> 00:04:11,600 (رجل يصيح) (صراخ امرأة) 75 00:04:11,640 --> 00:04:13,300 (مدفعية) 76 00:04:13,340 --> 00:04:14,500 (الناس يصرخون بشكل غير واضح) 77 00:04:21,350 --> 00:04:23,980 تحرك لأسفل! خارج! خارج! هيا. 78 00:04:24,610 --> 00:04:25,680 يذهب! 79 00:04:32,290 --> 00:04:33,660 اخرج كيرك. 80 00:04:33,690 --> 00:04:34,790 اذهب الآن. 81 00:04:36,660 --> 00:04:38,260 (شخير) 82 00:04:43,730 --> 00:04:44,900 كوبر: أسقط سلاحك! ضعه أرضا، أنزله! 83 00:04:44,930 --> 00:04:46,290 ألكساندر: ضعها جانباً! قطرة... 84 00:04:47,270 --> 00:04:49,340 اتركه. نحن هنا فقط من أجل ماشا. 85 00:04:53,040 --> 00:04:54,440 نغمة، رنه! ليز! 86 00:04:55,310 --> 00:04:57,080 ليز! نغمة، رنه! 87 00:04:57,110 --> 00:04:58,620 (توم جرونس) 88 00:04:58,650 --> 00:05:00,620 هي لا تستطيع سماعك يا صديقي. 89 00:05:00,650 --> 00:05:02,050 (شخير) 90 00:05:03,790 --> 00:05:05,520 هل تقولين شيئا؟ 91 00:05:07,260 --> 00:05:08,460 ما زلت لا أستطيع سماعك. 92 00:05:11,330 --> 00:05:12,330 (يسعل) 93 00:05:15,470 --> 00:05:16,970 أوديت: استمر في التحرك. استمر في التحرك. 94 00:05:19,440 --> 00:05:21,570 داخل! إذهب! إذهب! إذهب! يذهب! 95 00:05:23,240 --> 00:05:24,670 (البنادق) 96 00:05:28,880 --> 00:05:30,050 أوديت: اتركه. اذهب الآن. 97 00:05:31,450 --> 00:05:34,220 (أصوات قفل السيارة) (صافرة النحيب) 98 00:05:34,250 --> 00:05:36,290 مهلا! مهلا! أعطني مفاتيح! أعطني مفاتيح. 99 00:05:37,550 --> 00:05:39,060 (إكساليس) آسف. 100 00:05:42,330 --> 00:05:44,060 (محرك REVS) 101 00:05:49,570 --> 00:05:51,670 ريدنجتون: لقد أخبرتني أنك تريد دائمًا 102 00:05:51,700 --> 00:05:56,170 مكان نقي غير ملوث لتعيش فيه أيامك بسلام. 103 00:05:56,210 --> 00:05:57,770 إذن ، فدان لك. 104 00:05:57,810 --> 00:05:58,940 إلى الأبد. 105 00:05:59,910 --> 00:06:01,710 (شكيلي) ريمون. (الشهقات) 106 00:06:03,250 --> 00:06:04,850 اندلعت الحمى. 107 00:06:06,120 --> 00:06:08,220 أعتقد أننا تغلبنا على تلك العدوى. 108 00:06:09,420 --> 00:06:12,390 إذن من هو ريموند؟ 109 00:06:12,420 --> 00:06:15,090 هو الذي أطلق عليك أو الرجل الآخر؟ 110 00:06:24,770 --> 00:06:26,000 أي واحد؟ 111 00:06:30,340 --> 00:06:32,780 لا أعرف لماذا تحمي هؤلاء الناس. 112 00:06:35,880 --> 00:06:38,950 الحقيقة هي أنني لا أهتم. 113 00:06:38,980 --> 00:06:41,990 أنت لا تترك لي الكثير من الخيارات هنا يا حبيبتي. 114 00:06:42,020 --> 00:06:44,820 لا أستطيع أن أحتجزك سجينًا إلى الأبد. 115 00:06:44,850 --> 00:06:46,620 لذلك اسمحوا لي ان اذهب. 116 00:06:46,660 --> 00:06:48,320 هذا هنا قرفصاء. 117 00:06:48,990 --> 00:06:50,560 أرض عامة. 118 00:06:50,590 --> 00:06:53,300 كان رينجرز يهربني إذا كانوا يعرفون. 119 00:06:53,330 --> 00:06:55,830 لا أحد يعرف أنني هنا غيرك. 120 00:06:57,230 --> 00:06:58,770 انت لا تثق بي 121 00:06:58,800 --> 00:07:01,710 فكيف يفترض بي أن أثق بك مع عالمي كله؟ 122 00:07:03,770 --> 00:07:07,610 كان هذا أسهل بكثير 123 00:07:07,640 --> 00:07:11,180 إذا كنت مهتمًا بما يكفي لتموت بمفردك. 124 00:07:19,920 --> 00:07:21,420 (سدادات الباب) 125 00:07:32,970 --> 00:07:34,940 RESSLER: نحن على بعد 10 دقائق. هل لديك عيون على (كيرك)؟ 126 00:07:34,970 --> 00:07:37,710 يحاول آرام تحديد مكان سيارة الهروب. أين أنت في دكتور شو؟ 127 00:07:37,740 --> 00:07:39,080 سمر: لا مكان. حصل عليها ريدينجتون. 128 00:07:39,110 --> 00:07:41,040 إذا كنا على حق ، وشو يعرف كيف يعالج كيرك ، 129 00:07:41,080 --> 00:07:43,180 لقد تأكد ريدينجتون للتو من أن ذلك لن يحدث. 130 00:07:43,210 --> 00:07:45,010 RESSLER: مما يعني أن ليز هي أمله الوحيد. 131 00:07:45,050 --> 00:07:47,920 لن يؤذيها كيرك طالما أنه يحتاج إلى خلاياها الجذعية للبقاء على قيد الحياة. 132 00:07:47,950 --> 00:07:49,050 لكنه لا يفعل. 133 00:07:49,090 --> 00:07:51,250 أجرى المستشفى اختبارات الحمض النووي. لا علاقة لهم. 134 00:07:56,530 --> 00:07:58,430 كانوا رجال كيرك في المستشفى. 135 00:07:58,460 --> 00:08:01,160 هل خرجت إليزابيث؟ تم أخذها من قبل كيرك. 136 00:08:02,100 --> 00:08:03,300 حسنًا ، ستكون بأمان معه 137 00:08:03,330 --> 00:08:05,430 حتى يؤكد أطباء (كيرك) أنها ليست ابنته. 138 00:08:05,470 --> 00:08:06,800 لكن ليس لدينا الكثير من الوقت. 139 00:08:06,840 --> 00:08:10,010 نحن بحاجة إلى إيجاد المريض صفر. إلى متى يا دكتور شو؟ 140 00:08:10,040 --> 00:08:12,410 قد يكون من المفيد أن أعرف ما الذي تحتاجه المريض. 141 00:08:12,440 --> 00:08:14,580 أجندتي ليس لها تأثير على مهمتك. 142 00:08:14,610 --> 00:08:17,150 أنت تعرف ما تبحث عنه. احتاجها الآن. 143 00:08:17,180 --> 00:08:19,050 لقد عالجت مئات المرضى على مر السنين. 144 00:08:19,080 --> 00:08:20,420 سيستغرق هذا بعض الوقت. 145 00:08:20,450 --> 00:08:21,990 ريدنجتون: لقد نفد الوقت يا دكتور. 146 00:08:22,020 --> 00:08:23,720 مما يعني أن الوقت قد انتهى. 147 00:08:26,060 --> 00:08:27,360 ابحث عن المريض. 148 00:08:28,320 --> 00:08:29,730 (صفارات الإنذار) 149 00:08:32,830 --> 00:08:34,530 أنت غاضب وأنا أقبل ذلك. 150 00:08:34,560 --> 00:08:36,300 من الأفضل أن لا يموت توم. 151 00:08:36,330 --> 00:08:40,000 بمرور الوقت ، ستفهمون أنني فعلت هذا لأجمع عائلتي معًا. 152 00:08:40,040 --> 00:08:41,240 من الأفضل ألا يموت. 153 00:08:41,270 --> 00:08:43,640 الاختبار ، Reddington زيفه. 154 00:08:43,670 --> 00:08:45,740 سيفعل أي شيء لإبعادنا عن بعضنا البعض. 155 00:08:48,710 --> 00:08:50,050 نحن نقترب من موقع التبديل. 156 00:08:50,080 --> 00:08:51,620 الفرق الطبية جاهزة وتنتظر. 157 00:08:51,650 --> 00:08:53,720 توم كين. تأكد من أنه لم يصب بأذى. 158 00:08:53,750 --> 00:08:55,020 أنا لا أعطيك دمي. 159 00:08:55,050 --> 00:08:56,590 سوف تساعدني ، ماشا. 160 00:08:56,620 --> 00:08:57,850 بشكل او بأخر. 161 00:09:00,190 --> 00:09:01,520 (الاطارات تتمزق) 162 00:09:12,800 --> 00:09:13,970 (رنين الهاتف) 163 00:09:14,000 --> 00:09:15,170 الوكيل موجتاباي. 164 00:09:15,200 --> 00:09:16,970 آرام ، أنا أتابع ليز ، 165 00:09:17,010 --> 00:09:19,880 إنها في سيارة إسعاف متجهة شمالاً على بريستول ... انتظر! 166 00:09:27,580 --> 00:09:28,920 آرام ، سيارة الإسعاف ... 167 00:09:28,950 --> 00:09:30,090 تتبعها الآن. 168 00:09:30,120 --> 00:09:33,060 وكلاء Ressler و Navabi يقتربان من الغرب. 169 00:09:33,090 --> 00:09:34,360 أنا أقوم بتوجيهك. 170 00:09:34,390 --> 00:09:35,490 (نحيب صفارات الانذار) 171 00:09:37,390 --> 00:09:38,900 لماذا نتباطأ؟ أوديت: لا يمكنك التوقف. 172 00:09:38,930 --> 00:09:40,060 تحتاج للوصول إلى سيارة التبديل. 173 00:09:40,100 --> 00:09:41,130 الرجل: انتظر! 174 00:09:41,800 --> 00:09:43,570 (تفريخ السيارات) 175 00:09:50,610 --> 00:09:51,840 الجميع في الخارج! 176 00:09:53,080 --> 00:09:54,210 لنذهب! 177 00:09:54,240 --> 00:09:55,240 (طلق ناري) 178 00:09:55,810 --> 00:09:56,880 الرجل: خارج! 179 00:09:59,680 --> 00:10:00,950 (مدفعية) 180 00:10:14,660 --> 00:10:15,670 (مسدس الديوك) 181 00:10:18,430 --> 00:10:19,440 (مسدس الديوك) 182 00:10:20,240 --> 00:10:23,240 مهلا! كيف تجري الأمور هناك؟ 183 00:10:23,270 --> 00:10:25,210 أمرني رئيسي ألا أقتلك. 184 00:10:25,240 --> 00:10:26,810 لكنه لم يقل أي شيء عن العبث 185 00:10:26,840 --> 00:10:28,180 هذا الوجه الجميل. (اقتراب السيارة) 186 00:10:28,210 --> 00:10:29,380 بوو! 187 00:10:29,410 --> 00:10:30,780 حسنًا ، حسنًا ، حسنًا. (الاطارات تتمزق) 188 00:10:30,810 --> 00:10:31,980 (أبواب السيارة مفتوحة) 189 00:10:32,020 --> 00:10:35,050 (مدفعية) 190 00:10:35,080 --> 00:10:36,750 (جلطة) (توقف إطلاق النار) 191 00:10:41,060 --> 00:10:42,960 (تلهث) أنت مدين لي. 192 00:11:04,310 --> 00:11:05,510 ماذا تفعل؟ 193 00:11:07,480 --> 00:11:08,820 لا أستطيع الاحتفاظ بك. 194 00:11:09,550 --> 00:11:10,950 لا استطيع قتلك. 195 00:11:13,590 --> 00:11:15,420 فقط يجب أن أقطعك ، 196 00:11:15,460 --> 00:11:17,690 وأدعو الله ألا تخبر أحداً أنني هنا. 197 00:11:21,000 --> 00:11:23,500 هل يمكن أن تتركني في الغابة. 198 00:11:24,230 --> 00:11:26,470 لا ، لم أستطع فعل ذلك. 199 00:11:41,420 --> 00:11:44,920 وجدت الشرطة السيارة مهجورة تحت جسر ، على بعد حوالي ميل واحد. 200 00:11:45,550 --> 00:11:46,620 اين يوجد ذلك المكان؟ 201 00:11:46,660 --> 00:11:49,190 تم اختيار الجسر بشكل جيد. لا كاميرات مراقبة. 202 00:11:49,230 --> 00:11:50,390 منطقة ميتة كاملة. 203 00:11:50,430 --> 00:11:52,060 سمار: لديك سيارة تبديل مخبأة هناك. 204 00:11:52,100 --> 00:11:53,800 كان من المفترض أن تكون فيه. 205 00:11:53,830 --> 00:11:55,300 نحن بحاجة إلى رقم العلامة التجارية. 206 00:11:55,330 --> 00:11:56,570 إلى أين كانوا متجهين؟ 207 00:11:56,600 --> 00:12:00,140 يكفل القانون للسجناء الرعاية الطبية ، 208 00:12:00,170 --> 00:12:01,670 (ضحك) وقد تم إطلاق النار علي. 209 00:12:01,700 --> 00:12:02,970 لقد تم علاجك من قبل المسعفين. 210 00:12:03,010 --> 00:12:04,370 فيكتور: أنا بحاجة إلى طبيب. 211 00:12:04,410 --> 00:12:06,010 أنت تظهر اللامبالاة المتعمدة 212 00:12:06,040 --> 00:12:08,380 لإصاباتي ، وهذا مخالف للقانون. 213 00:12:08,410 --> 00:12:09,410 (سكوففس) حسنًا. 214 00:12:10,850 --> 00:12:13,420 إذن ، هذا حيث دخلت الرصاصة؟ 215 00:12:18,420 --> 00:12:19,560 (همهم) 216 00:12:19,590 --> 00:12:21,360 هذا المبنى غير موجود. 217 00:12:21,390 --> 00:12:24,130 يعني أنك لست هنا. وأنت لم تكن كذلك. 218 00:12:24,160 --> 00:12:25,730 أين الكسندر كيرك؟ 219 00:12:25,760 --> 00:12:27,100 الرسول: تعال. 220 00:12:29,170 --> 00:12:30,500 (همهم) 221 00:12:30,530 --> 00:12:33,100 كان لديهم شاحنة صغيرة تنتظر تحت الجسر. 222 00:12:33,140 --> 00:12:34,740 شاحنة ذات ألواح فضية. 223 00:12:34,770 --> 00:12:37,840 كان المنزل الآمن على بعد 10 دقائق ، لكنهم لم يخبروني أين 224 00:12:37,870 --> 00:12:39,080 في حالة وجود شيء من هذا القبيل. 225 00:12:39,110 --> 00:12:40,580 أنا لا أصدقك. 226 00:12:40,610 --> 00:12:42,380 انت تكذب. أنالست! 227 00:12:42,410 --> 00:12:43,610 هيا قل لي. 228 00:12:43,650 --> 00:12:47,720 لا اعرف اين. 229 00:12:53,890 --> 00:12:56,530 تم أخذ Keen من موقع الإنزال في شاحنة ذات ألواح فضية. 230 00:12:56,560 --> 00:12:58,330 كان المنزل الآمن على بعد أقل من 10 دقائق. 231 00:12:58,360 --> 00:12:59,960 كوبر: اتصل بشرطة مقاطعة مونتغومري. 232 00:13:00,000 --> 00:13:02,100 أخبرهم أن يسحبوا كل المراقبة من داخل وحول تلك المنطقة ، 233 00:13:02,130 --> 00:13:03,730 الشركات المحلية ، كاميرات المرور. 234 00:13:03,770 --> 00:13:06,300 سأبدأ في البحث عن عقارات في المنطقة المرتبطة بـ Kirk 235 00:13:06,340 --> 00:13:07,400 أو شركاته الوهمية. 236 00:13:07,440 --> 00:13:09,810 طرق الأبواب ، مقابلة الباعة الجائلين ، 237 00:13:09,840 --> 00:13:11,810 التحدث إلى أي شخص قد رأى تلك الشاحنة. 238 00:13:11,840 --> 00:13:13,880 لنجد العميل "كين". 239 00:13:13,910 --> 00:13:15,640 توم: لقد تحدثت إلى ريسلر ... أخبرني بكل شيء. 240 00:13:15,680 --> 00:13:16,780 يعتقدون أنهم قاموا بتضييق الموقع 241 00:13:16,810 --> 00:13:18,980 حيث يتم احتجازها في مكان ما في سيلفر سبرينج. 242 00:13:19,020 --> 00:13:20,350 أعتقد أنني وجدت شيئا. 243 00:13:20,380 --> 00:13:21,550 توم: مرحبًا. مرحبا هل سمعتني 244 00:13:21,580 --> 00:13:23,620 أحتاج أن أجدها وأحتاج مساعدتك. 245 00:13:23,650 --> 00:13:25,550 لا ، مكتب التحقيقات الفدرالي بحاجة للعثور عليها. 246 00:13:25,590 --> 00:13:28,490 نحن بحاجة إلى التركيز على إبقاء إليزابيث على قيد الحياة بمجرد أن يفعلوا ذلك. 247 00:13:28,520 --> 00:13:29,600 عن ماذا تتحدث؟ 248 00:13:29,630 --> 00:13:32,330 سأتصل بك على هذا الرقم عندما أعرف المزيد. 249 00:13:32,360 --> 00:13:33,730 لقد وجدت المريض صفر. 250 00:13:33,760 --> 00:13:36,330 اتصل باز. أخبره أن يحضر الدكتور رايفلر هنا على الفور. 251 00:13:36,370 --> 00:13:37,770 تابع. 252 00:13:37,800 --> 00:13:40,900 السيد Reddington ، كنت على وشك الحصول على براءات اختراع لأحدث الأبحاث 253 00:13:40,940 --> 00:13:42,910 كان من شأنه أن ينقذ أرواحًا لا تعد ولا تحصى. 254 00:13:42,940 --> 00:13:45,270 اضطررت إلى استعادة أوراق الاعتماد الخاصة بي كطبيب. 255 00:13:45,310 --> 00:13:48,110 وبفضل لك ، لقد فقدت كل شيء مرة أخرى. 256 00:13:48,140 --> 00:13:50,780 المريض صفر. اريد اسم. 257 00:13:50,810 --> 00:13:53,180 أريدك أن تمول عملي. 258 00:13:53,220 --> 00:13:55,550 اريد ان يعود مستقبلي. 259 00:13:55,580 --> 00:13:58,220 بحثي غير قانوني وليس غير أخلاقي. 260 00:13:58,250 --> 00:14:00,560 تمييز أنا مرتاح للرسم ، 261 00:14:00,590 --> 00:14:03,790 لكن التجارب البشرية في بدن السفينة 262 00:14:03,830 --> 00:14:06,530 هو نوعا ما شديد القسوة حتى بالنسبة لي. 263 00:14:06,560 --> 00:14:09,230 أحتاج إلى كلمتك بأنك لن تقتلها. 264 00:14:10,430 --> 00:14:11,700 اسمها. 265 00:14:12,970 --> 00:14:14,970 KLEEB: إن بروتينات HLA ليست متطابقة. 266 00:14:15,000 --> 00:14:17,010 نحن لا نلبي المعايير. 267 00:14:17,670 --> 00:14:18,710 أنت كاذب. 268 00:14:18,740 --> 00:14:20,510 راجعت النتائج ثلاث مرات. 269 00:14:21,240 --> 00:14:22,680 كم دفع لك؟ 270 00:14:25,850 --> 00:14:29,250 كم دفع لك؟ سيدي من فضلك. 271 00:14:29,290 --> 00:14:32,360 انها ... انها ليست مباراة. 272 00:14:34,390 --> 00:14:35,930 (مسدس الديوك) 273 00:14:35,960 --> 00:14:40,160 تنظر في عيني وتقول لي أن إليزابيث كين ليست ابنتي. 274 00:14:47,270 --> 00:14:48,570 هي ليست. 275 00:14:53,340 --> 00:14:54,910 ريدنجتون: دكتور رايفلر ، لا أعرف عنك ، 276 00:14:54,940 --> 00:14:57,980 لكنني أعاني من أقوى إحساس بـ deja vu. 277 00:14:58,010 --> 00:15:00,520 لماذا تفعل هذا؟ أخبرتك بكل ما أعرفه عن كيرك. 278 00:15:00,550 --> 00:15:02,020 وقد تم حبسي في غرفة في فندق تفوح منه رائحة العرق 279 00:15:02,050 --> 00:15:03,250 مع الحمقى لأسابيع. 280 00:15:03,290 --> 00:15:05,150 الحمقى؟ هذا ليس عدلا. 281 00:15:05,190 --> 00:15:06,890 حسنًا ، كارلتون غبي قليلاً ، 282 00:15:06,920 --> 00:15:08,890 لكن ماثيو في الحقيقة واسع المعرفة ، 283 00:15:08,920 --> 00:15:11,060 ولاعب شطرنج من الطراز العالمي. 284 00:15:11,090 --> 00:15:13,530 على أي حال ، هناك شخص أود أن أقدمك إليه. 285 00:15:13,560 --> 00:15:15,200 د. أدريان شو ، 286 00:15:15,230 --> 00:15:17,300 قابل الدكتور سيباستيان ريفلر. 287 00:15:17,330 --> 00:15:19,070 الدكتور رايفلر أخصائي أمراض الدم. 288 00:15:19,100 --> 00:15:21,440 الدكتور شو عالم أبحاث 289 00:15:21,470 --> 00:15:23,240 الذي عمل مع مريض عالجته أيضًا. 290 00:15:23,270 --> 00:15:24,570 لوسيل بوكيس. 291 00:15:25,370 --> 00:15:26,780 مات لوسيل بوكيس. 292 00:15:26,810 --> 00:15:28,140 في الواقع ، هي ليست كذلك. 293 00:15:28,180 --> 00:15:30,780 لا ، لقد وضعتها في رعاية المسنين منذ أكثر من أربع سنوات. 294 00:15:30,810 --> 00:15:33,720 لن أتظاهر بفهم كيفية عمل كل شيء ، 295 00:15:33,750 --> 00:15:37,750 لكن يجب أن أقول أن الدكتور شو هو حقا شيء من المعالج. 296 00:15:37,790 --> 00:15:41,520 استجابت لوسيل لعلاجي وذهبت إلى الشفاء التام. 297 00:15:41,560 --> 00:15:43,360 إنه ... هذا غير ممكن. 298 00:15:43,390 --> 00:15:45,930 لوسيل بوكيس على قيد الحياة وبصحة جيدة ... (رنين الهاتف الخليوي) 299 00:15:45,960 --> 00:15:48,430 والعمل كمدعي عام ... 300 00:15:48,460 --> 00:15:49,470 إنه "كيرك". 301 00:15:56,970 --> 00:15:58,370 قسطنطين. 302 00:15:58,410 --> 00:15:59,910 إنها ليست ابنتي. 303 00:15:59,940 --> 00:16:01,310 لا ليست هي. 304 00:16:01,340 --> 00:16:02,750 ألكسندر: ومع ذلك فهي هنا. 305 00:16:02,780 --> 00:16:06,450 إنها ليست لك سوى ذكرى مشوشة بعيدة. 306 00:16:06,480 --> 00:16:07,650 أنا الشخص الذي تريده. 307 00:16:07,680 --> 00:16:09,350 ماذا اريد 308 00:16:09,390 --> 00:16:11,690 هو أن تضع رصاصة في رأسك قبل أن أموت. 309 00:16:11,720 --> 00:16:13,260 ثم افعل ذلك. 310 00:16:13,290 --> 00:16:14,520 تجارة متساوية. 311 00:16:14,560 --> 00:16:18,230 مع مكتب التحقيقات الفيدرالي الذي يريد نصب كمين لي لحظة تخلي عنها؟ 312 00:16:18,260 --> 00:16:19,560 لا أعتقد ذلك. 313 00:16:19,600 --> 00:16:22,200 أنت تحدد الشروط. كيفما تريد ، سأفعل ذلك. 314 00:16:22,230 --> 00:16:23,630 حياتي لها. 315 00:16:26,200 --> 00:16:29,770 رولينز بارك. عشرون دقيقة. سأرسل سيارة. 316 00:16:34,440 --> 00:16:36,150 يمكننا أن نجدها. 317 00:16:37,910 --> 00:16:38,980 لم يعد هناك وقت. 318 00:16:39,010 --> 00:16:41,720 سوف يقتلك بغض النظر عما تفعله أو تقوله. 319 00:16:42,750 --> 00:16:44,150 لا يمكنك الذهاب. 320 00:16:49,230 --> 00:16:50,960 إنها إليزابيث. 321 00:17:05,370 --> 00:17:08,180 إذا تمكنا من الحصول على المرأة ... 322 00:17:08,210 --> 00:17:10,450 لقد فات الأوان لإنقاذ إليزابيث. 323 00:17:12,120 --> 00:17:14,280 لكنها ربما تستطيع أن تنقذك. 324 00:17:14,320 --> 00:17:18,190 ♪ الاحتمال الذي ستكون عليه ♪ 325 00:17:18,220 --> 00:17:21,290 ♪ لن تراه أبدًا 326 00:17:21,320 --> 00:17:25,790 ♪ الوعود التي ستقطعها فقط ♪ 327 00:17:25,830 --> 00:17:28,660 ♪ اشرب معي الآن ♪ 328 00:17:28,700 --> 00:17:31,830 ♪ وننسى كل شيء عن 329 00:17:31,870 --> 00:17:34,470 ♪ ضغط الأيام ♪ 330 00:17:34,500 --> 00:17:36,440 ♪ افعل ما أقول ♪ 331 00:17:36,470 --> 00:17:39,840 ♪ وسأجعلك بخير ♪ 332 00:17:39,880 --> 00:17:42,510 وطردهم بعيدًا 333 00:17:42,550 --> 00:17:47,320 ♪ الأشخاص الذين كنت من قبل ♪ 334 00:17:47,750 --> 00:17:48,980 سامحني. 335 00:17:50,320 --> 00:17:51,590 لكيت. 336 00:17:52,890 --> 00:17:54,120 لكل شيء. 337 00:17:54,160 --> 00:17:55,890 هذا الدفع والضغط ♪ 338 00:17:55,920 --> 00:17:59,130 ♪ ولن تنحني لإرادتك ♪ 339 00:18:00,430 --> 00:18:02,600 ♪ اشرب حبيبي ♪ 340 00:18:02,630 --> 00:18:04,930 ♪ انظر إلى النجوم 341 00:18:04,970 --> 00:18:09,670 ♪ سأقبلك مرة أخرى ♪ ♪ بين القضبان ♪ 342 00:18:09,710 --> 00:18:12,610 ♪ أين أراك هناك ♪ 343 00:18:12,640 --> 00:18:15,810 بيديك في الهواء 344 00:18:15,840 --> 00:18:20,350 في انتظار أن يتم القبض عليك أخيرًا 345 00:18:20,380 --> 00:18:24,820 اشرب مرة أخرى ♪ 346 00:18:30,190 --> 00:18:32,700 السيد. كابلان: الرجل الذي رأيته في الصورة هو صاحب العمل. 347 00:18:33,960 --> 00:18:35,500 لقد ضل طريقه. 348 00:18:35,530 --> 00:18:37,430 على الأقل هكذا رأيت ذلك. 349 00:18:39,770 --> 00:18:44,070 لقد وضع امرأة شابة جميلة ورضيعتها في خطر رهيب. 350 00:18:44,110 --> 00:18:47,740 ليس عمدا ، مانع لك. يحبهم بعمق. 351 00:18:47,780 --> 00:18:50,150 يكفي أن يعميه عن الواقع 352 00:18:50,180 --> 00:18:52,150 أن وجوده ذاته في حياتهم 353 00:18:52,180 --> 00:18:53,620 يشكل تهديدا ، 354 00:18:55,380 --> 00:18:58,350 ليس فقط لهم ، ولكن لنفسه أيضًا. 355 00:19:00,490 --> 00:19:01,990 حاولت مساعدتها. 356 00:19:02,020 --> 00:19:06,360 كل ما تمكنت من فعله هو تعريضها هي والطفل لخطر أكبر. 357 00:19:06,400 --> 00:19:08,900 لقد أكسبتني جهودي رصاصة في الرأس. 358 00:19:11,570 --> 00:19:16,440 هذا الرجل خطير للغاية ولا هوادة فيه على الإطلاق. 359 00:19:16,470 --> 00:19:19,040 إذا كان يشك في أنني نجوت ، 360 00:19:19,070 --> 00:19:22,710 لن يكون هناك مكان يمكنني أن أكون فيه بأمان. 361 00:19:22,750 --> 00:19:25,210 سبب عدم إخبارك بالحقيقة لم يكن لحمايته ، 362 00:19:25,250 --> 00:19:26,920 ولكن لحمايتك. 363 00:19:31,650 --> 00:19:33,760 إنه لأمر مخز أنه ليس لديك مقرمشات. 364 00:19:49,000 --> 00:19:50,810 لست مستعدا للموت. 365 00:19:51,810 --> 00:19:53,040 للتو. 366 00:20:02,320 --> 00:20:05,320 ريدينجتون. إنه قادم. 367 00:20:16,870 --> 00:20:18,070 (إغلاق أبواب السيارة) 368 00:20:26,680 --> 00:20:28,310 ما كان يجب أن تأتي. 369 00:20:28,340 --> 00:20:30,880 تسقط التفاحة الناضجة. 370 00:20:30,910 --> 00:20:32,750 لا تعرف ماذا تفعل. 371 00:20:34,120 --> 00:20:35,980 ها انا ذا. 372 00:20:36,020 --> 00:20:37,550 حان الوقت للسماح لها بالذهاب. 373 00:20:37,590 --> 00:20:39,990 لا أحمل ماشا ضغينة. 374 00:20:40,020 --> 00:20:41,520 لقد وعدت بممر آمن. 375 00:20:47,160 --> 00:20:49,570 أنا أفهم الآن. كيف تراني. 376 00:20:50,270 --> 00:20:53,340 رجل خطير يحتضر. 377 00:20:54,140 --> 00:20:56,170 ملوثة بأمواله. 378 00:20:56,200 --> 00:20:57,240 دعه يذهب. 379 00:20:57,270 --> 00:21:00,340 الحب فعل ذلك ، إذا كنت تستطيع تصديقه. 380 00:21:00,380 --> 00:21:03,980 لا معنى لذلك ، لكن في بعض الأحيان قد تشعر بالكثير. 381 00:21:04,010 --> 00:21:06,210 انتظر طويلا ، إنه يسممك. 382 00:21:07,350 --> 00:21:10,550 كان يجب أن أتركك منذ سنوات ، 383 00:21:12,090 --> 00:21:13,520 لكنك كنت طفلي. 384 00:21:14,820 --> 00:21:17,890 سوف أموت قريبًا ، وأكبر أسفي هو ذلك 385 00:21:18,690 --> 00:21:20,860 سوف تتذكرني هكذا ، 386 00:21:20,900 --> 00:21:24,300 ليس الأب الشاب الذي احتضنك بين ذراعيه ، 387 00:21:25,030 --> 00:21:28,000 العمر أمامنا. 388 00:21:28,040 --> 00:21:30,170 تريدني أن أتذكرك بهذه الطريقة؟ 389 00:21:31,610 --> 00:21:32,980 دع ريدينجتون يذهب. 390 00:21:36,380 --> 00:21:37,450 امسكها لمدة ساعة. 391 00:21:38,710 --> 00:21:41,280 اصطحبها إلى مكان بعيد. اتركها آمنة. 392 00:21:41,980 --> 00:21:43,990 آمن يا أوديت. 393 00:21:47,490 --> 00:21:51,130 سآتي من أجلك. سآتي من أجلك. 394 00:21:51,160 --> 00:21:53,300 أنت وأنا لدينا الكثير لنتحدث عنه. 395 00:21:57,630 --> 00:21:59,230 اعذرني. ماذا تفعل؟ 396 00:21:59,270 --> 00:22:01,370 أغلقت مفاتيحي في السيارة. كنت تعتقد ذلك؟ 397 00:22:01,400 --> 00:22:03,470 نعم ، توقفت للحصول على شيء ثم ... 398 00:22:03,510 --> 00:22:05,440 لا تهتم. أنت تحجب سيارتي. 399 00:22:05,470 --> 00:22:07,840 نعم ، لقد اعتنيت به. الأقفال ستكون هنا خلال 45 دقيقة. 400 00:22:07,880 --> 00:22:09,810 لقد تأخرت عن المحكمة! لا يمكن أن يحدث هذا. 401 00:22:09,850 --> 00:22:12,550 اتصلت بخدمة السيارات ... نعم ، إنهم هنا تقريبًا. 402 00:22:12,580 --> 00:22:14,250 لذا ، سأجعل مساعدي ينزل إلى ... 403 00:22:14,280 --> 00:22:15,450 لا يمكنك المغادرة فقط! 404 00:22:15,480 --> 00:22:18,320 انا محامي. لدي تجربة. 405 00:22:18,350 --> 00:22:21,490 لماذا لا نفعل هذا؟ لماذا لا تأخذ سيارتي فقط؟ 406 00:22:21,520 --> 00:22:24,290 هذا ، آه ، سيكون مفيدًا جدًا. رائعة. 407 00:22:24,330 --> 00:22:25,730 شكرا لك. بالتأكيد لا مشكلة. 408 00:22:25,760 --> 00:22:29,300 نعم ، سأفعل فقط ... إنها سيارة مدينة سوداء ، 409 00:22:29,330 --> 00:22:33,570 واسم السائق غير معروف. (خراخش) 410 00:22:33,600 --> 00:22:35,000 لا أستطيع حتى أن أقول ذلك. 411 00:22:35,040 --> 00:22:37,270 مرحبًا ، أنت تطلب توصيلة؟ نعم شكرا لك. 412 00:22:37,310 --> 00:22:38,970 هل تتفضل بقيادة هذه الشابة؟ 413 00:22:39,010 --> 00:22:40,440 أينما تريد أن تذهب؟ 414 00:22:40,480 --> 00:22:44,280 أنا ذاهب إلى محكمة المقاطعة. كستناء وجيفرسون. 415 00:22:47,450 --> 00:22:49,150 لن نؤذيك. 416 00:22:52,520 --> 00:22:56,290 لا أعرف حقًا كيف وصلنا إلى هنا ، رايموند. 417 00:22:56,320 --> 00:22:59,430 أتذكر أنني كنت رجل أعمال صادقًا ، في زواج سعيد ، 418 00:22:59,460 --> 00:23:00,560 حتى أتيت على طول ... 419 00:23:00,600 --> 00:23:02,430 قسطنطين ، يمكنني إنقاذ حياتك. 420 00:23:02,470 --> 00:23:04,430 اغراء زوجتي. إلى رصيدها ، 421 00:23:04,470 --> 00:23:06,270 قطعتها كاتارينا ، لكن لا يمكنك تركها. 422 00:23:06,300 --> 00:23:07,570 لدي علاج. 423 00:23:07,600 --> 00:23:11,710 عدت إلى المنزل ذات ليلة ، وذهبوا ، زوجتي ، طفلي. 424 00:23:11,740 --> 00:23:16,080 202-555-0198. 425 00:23:16,110 --> 00:23:18,080 فتاة ليست حتى فتاتي. 426 00:23:18,110 --> 00:23:19,620 إذا كنت تريد أن تعيش ، اتصل بالرقم. 427 00:23:19,650 --> 00:23:21,250 كما يمكنك أن تتخيل ، لدي العديد من الأسئلة. 428 00:23:21,280 --> 00:23:25,590 إنه علم ، نوع من علم الوراثة. يطلق عليه كريسبر. 429 00:23:25,620 --> 00:23:26,890 (خراخش) 430 00:23:26,920 --> 00:23:29,020 رصاصتك السحرية لإنقاذ حياتي 431 00:23:29,060 --> 00:23:32,360 هل بعض العلاجات التجريبية لم يتم اختبارها حتى على البشر؟ 432 00:23:32,390 --> 00:23:34,060 تقنية كريسبر ليست مجرد تجربة ... 433 00:23:34,100 --> 00:23:38,430 قد تعمل إعادة التسلسل الجيني يومًا ما ، لكنني لن أعيش هذه المدة الطويلة. 434 00:23:38,470 --> 00:23:42,810 كان هناك انفراج قبل 19 عاما من قبل عالم قتل. 435 00:23:42,840 --> 00:23:45,840 قام شريكه بعمله على البشر ، 436 00:23:45,870 --> 00:23:48,940 وليس الحيوانات ، مع نجاح باهر. 437 00:23:48,980 --> 00:23:52,180 لدي طبيب يمكنه تطبيق هذا العلم اليوم. 438 00:23:52,210 --> 00:23:53,720 يمكنني جعلها متاحة لك. 439 00:23:54,850 --> 00:23:56,790 ولماذا تنقذ حياتي؟ 440 00:23:56,820 --> 00:23:58,690 لأنني أريدك أن تحفظ لي. 441 00:23:59,990 --> 00:24:01,260 اتصل بالرقم. 442 00:24:05,560 --> 00:24:07,000 ألكسندر: بسبب مرضي المزمن ، 443 00:24:07,030 --> 00:24:10,430 لقد أصبحت خبيرًا في إدارة الألم. 444 00:24:10,470 --> 00:24:14,200 ما الذي يسببه وما الذي يمنعه. 445 00:24:14,240 --> 00:24:18,440 السموم التي تحدث بشكل طبيعي ، والبروتينات البكتيرية ، 446 00:24:18,470 --> 00:24:19,640 والمطفرة. 447 00:24:21,580 --> 00:24:24,180 أنا واثق من السيد كليب 448 00:24:24,210 --> 00:24:27,850 يمكن أن يشجعك على الإجابة على بعض أسئلتي ، رايموند. 449 00:24:27,880 --> 00:24:29,890 كما قلت ، لدي الكثير. 450 00:24:39,560 --> 00:24:42,230 الآن ، لنبدأ من البداية. 451 00:24:50,640 --> 00:24:52,440 سنقوم بتسليمها في ساعة واحدة. 452 00:24:54,410 --> 00:24:57,510 مجموعة الاجتماع. نفس محطة الحافلات. 453 00:24:57,550 --> 00:24:59,950 فقط الطبيب والسيدة بوكيس. 454 00:25:01,150 --> 00:25:02,550 إلى أين تأخذني؟ 455 00:25:02,590 --> 00:25:04,620 نحن فقط بحاجة إلى القليل من عمل الدم. 456 00:25:06,990 --> 00:25:08,920 الرسول: حسنًا ، حسنًا. 457 00:25:08,960 --> 00:25:12,160 كان ذلك آرام. لا نرد. لا توجد أعمال ، ولا شركات صورية ، 458 00:25:12,190 --> 00:25:13,270 لا شيء يرتبط بكيرك. 459 00:25:13,300 --> 00:25:15,200 أي شيء على تلك الشاحنة الفضية؟ 460 00:25:15,230 --> 00:25:16,570 لا ، يجب أن نستمر في الطرق. 461 00:25:16,600 --> 00:25:18,800 لن نجد منزل كيرك الآمن بهذه الطريقة أبدًا. 462 00:25:29,850 --> 00:25:31,480 إنهم يقودون شاحنة فضية اللون. 463 00:25:31,510 --> 00:25:33,050 هل ترى أي شيء من هذا القبيل هنا اليوم؟ 464 00:25:33,080 --> 00:25:34,450 رقم من هم؟ 465 00:25:34,480 --> 00:25:37,090 هل دخل أحد إلى النادي في آخر ساعة أو نحو ذلك؟ 466 00:25:37,120 --> 00:25:39,790 بالتأكيد. لكنني لم أكن لأسمح لهم بالدخول بدون بطاقة عضوية. 467 00:25:39,820 --> 00:25:41,590 هل تمانع إذا ألقينا نظرة حولك ، فقط تحسبا؟ (رنين الهاتف) 468 00:25:41,620 --> 00:25:43,190 تمام معاي. 469 00:25:43,230 --> 00:25:45,690 الرسول: معذرة. ريسلر. 470 00:25:45,730 --> 00:25:49,130 أرام: حسنًا ، أنا أنظر إلى موجزات الدوائر التلفزيونية المغلقة لشاحنة ذات ألواح فضية 471 00:25:49,160 --> 00:25:51,500 التي عبرت من خلال تقاطع نيوماركت ومايدن 472 00:25:51,530 --> 00:25:52,700 قبل أقل من خمس دقائق. 473 00:25:52,740 --> 00:25:56,170 عيون آرام على الشاحنة. حسنًا ، تحدث معي. 474 00:25:59,540 --> 00:26:01,710 (الاتصال) 475 00:26:01,740 --> 00:26:04,080 ألكسندر: ما هذا؟ اثنان من رجال الشرطة يطرحون الأسئلة. 476 00:26:04,110 --> 00:26:06,510 لقد رحلوا الآن ، لكن لا يمكنني القول إنهم لن يعودوا. 477 00:26:12,420 --> 00:26:16,090 كان لدي دليل على أنها ابنتي اختبار الحمض النووي. 478 00:26:18,460 --> 00:26:22,360 لقد رأيت ما أرادت كاتارينا أن تراه. 479 00:26:23,370 --> 00:26:26,170 لقد كذبت عليك. حول كل شيء. 480 00:26:27,900 --> 00:26:31,140 دربتها الـ KGB على الإغواء 481 00:26:32,810 --> 00:26:37,380 الدبلوماسيون الأجانب ورجال المخابرات ... 482 00:26:41,620 --> 00:26:43,550 كشف الأسرار. 483 00:26:44,550 --> 00:26:47,260 لطالما اعتقدت أنني المتطفل. 484 00:26:47,990 --> 00:26:49,420 الحقيقة هي 485 00:26:49,460 --> 00:26:51,790 أنني كنت مهمة. 486 00:26:52,630 --> 00:26:54,100 (شتاترز) أنا متأكد من أنك كنت كذلك. 487 00:26:54,130 --> 00:26:55,330 هذا كذب. 488 00:26:55,930 --> 00:26:57,900 (همهم) ثم غطاء. 489 00:26:58,870 --> 00:27:01,270 لقد كنت ثريًا وقويًا. 490 00:27:02,240 --> 00:27:03,870 منحها حق الوصول. 491 00:27:03,910 --> 00:27:06,240 كل ما يهم هو أن لدينا عائلة ، 492 00:27:06,270 --> 00:27:08,210 وأنت دمرته. 493 00:27:08,240 --> 00:27:11,110 كان لدينا ابنة وأنت أخذتها منا. لماذا ا؟ 494 00:27:15,080 --> 00:27:18,520 إذا جرعته مرة أخرى فقد يتسبب ذلك في حدوث عاصفة أدرينالية. 495 00:27:19,250 --> 00:27:20,920 يمكن أن نفقده. 496 00:27:22,690 --> 00:27:24,160 هل انت والدها 497 00:27:24,190 --> 00:27:25,890 (التنفس بشدة) 498 00:27:43,910 --> 00:27:45,650 هل انت والدها 499 00:27:49,080 --> 00:27:50,420 اجب. 500 00:27:54,920 --> 00:27:56,220 أوديت: لنذهب. 501 00:27:56,260 --> 00:27:58,960 ليز: ما هو الخير الذي يقتلني؟ لن يعيده. 502 00:27:58,990 --> 00:28:01,360 سوف يموت ، لا يمكن أن يخلص. 503 00:28:01,400 --> 00:28:04,100 حسنًا ، لن يحتاج إلى الخلاص إذا لم يكن لك. 504 00:28:04,130 --> 00:28:06,070 تعال. فوق. 505 00:28:06,100 --> 00:28:07,740 ليز: إنه يحتضر لأنه مريض. 506 00:28:07,770 --> 00:28:10,740 أوديت: أنا لا أتحدث عن وفاته ، كان ذلك حتميًا. 507 00:28:10,770 --> 00:28:13,080 أنا أتحدث عن من أصبح 508 00:28:13,110 --> 00:28:15,740 بسبب هوسه بك. 509 00:28:15,780 --> 00:28:18,250 لقد كان رجلا طيبا عندما التقيت به. 510 00:28:19,350 --> 00:28:22,820 ثم رآك هارب على شاشة التلفزيون. 511 00:28:22,850 --> 00:28:25,590 البحث عنك ... الذي غيره. 512 00:28:25,620 --> 00:28:29,620 لقد فعل أشياء لم أكن أعتقد أنه قادر عليها. 513 00:28:29,660 --> 00:28:32,230 أمور فظيعة. سيئ. 514 00:28:33,030 --> 00:28:35,060 ألومك على ذلك. 515 00:28:38,500 --> 00:28:39,500 (همهم) 516 00:28:56,320 --> 00:28:57,490 أنت ذاهب إلى السجن. 517 00:29:02,690 --> 00:29:05,360 لا أنا لست كذلك. 518 00:29:15,270 --> 00:29:16,970 معدل ضربات قلبه هو 122. 519 00:29:17,010 --> 00:29:19,440 BP's 180 فوق 110. 520 00:29:19,470 --> 00:29:20,980 جعلناه من تسرع القلب. 521 00:29:21,680 --> 00:29:22,880 الترياق. 522 00:29:31,320 --> 00:29:32,450 الم. 523 00:29:34,020 --> 00:29:37,830 تضاريس. الأمر الذي أديره بعد ذلك متروك لك تمامًا. 524 00:29:41,260 --> 00:29:42,500 ليكن. 525 00:29:52,310 --> 00:29:56,280 لا أعرف ما هذا ، لا أعرف سبب وجودي هنا ، لكنني محامي مقاطعة. 526 00:29:56,310 --> 00:29:57,750 وسيبحث الناس عني. 527 00:29:57,780 --> 00:29:58,850 من هي؟ 528 00:29:58,880 --> 00:30:01,250 إنها معجزة. 529 00:30:01,280 --> 00:30:02,960 دكتور. رايفر: لوسيل كانت مريضة لي. 530 00:30:03,150 --> 00:30:04,450 لوسيل بوكيس. 531 00:30:04,490 --> 00:30:06,420 لكن هذا غير ممكن. دكتور. رايفر: أعرف. 532 00:30:08,320 --> 00:30:09,720 ما الحيلة التي تلعبها؟ 533 00:30:09,760 --> 00:30:11,090 إنها ليست خدعة. 534 00:30:13,530 --> 00:30:15,600 إنه دليل على المفهوم. 535 00:30:18,030 --> 00:30:19,370 كريسبر؟ 536 00:30:19,400 --> 00:30:21,000 يمكن أن ينقذك. 537 00:30:24,810 --> 00:30:26,640 اذا تركتك تذهب. 538 00:30:27,210 --> 00:30:29,080 كلانا يموت ، 539 00:30:30,050 --> 00:30:31,850 أو كلانا يعيش. 540 00:30:34,520 --> 00:30:35,880 الأمر متروك لك. 541 00:30:41,020 --> 00:30:43,260 قم بإجراء كل اختبار عليها يمكنك التفكير فيه. 542 00:30:43,290 --> 00:30:45,260 أنا لا أؤمن بالمعجزات. 543 00:30:45,290 --> 00:30:48,000 هل تخبرني أن (ريدينجتون) كان هناك؟ مع كيرك؟ 544 00:30:48,030 --> 00:30:49,970 نعم. لقد استبدل نفسه من أجلي. 545 00:30:50,000 --> 00:30:52,300 كنت في موقف سيارات تحت الأرض نوعًا ما؟ 546 00:30:52,330 --> 00:30:53,740 لم تكن هناك علامات. لا توجد علامات. 547 00:30:53,770 --> 00:30:55,570 لقد غطوا رأسي عند الدخول والخروج. 548 00:30:55,600 --> 00:30:56,800 أي فكرة كم هو قريب؟ 549 00:30:56,840 --> 00:30:59,470 سأقول أننا قدنا 15 ، ربما 20 دقيقة. 550 00:30:59,510 --> 00:31:02,640 دائرة نصف قطرها 10 أميال للبحث؟ لقد عدنا إلى حيث بدأنا. 551 00:31:02,680 --> 00:31:04,880 لا، لسنا كذلك. لدي فكرة. 552 00:31:04,910 --> 00:31:06,110 (رنين الهاتف) 553 00:31:06,150 --> 00:31:08,220 نعم. ليز: آرام ، لدي سؤال. 554 00:31:08,250 --> 00:31:11,720 إذا كان رجال فان كيرك يستخدمون نظام GPS ، 555 00:31:11,750 --> 00:31:14,020 هل يمكنك استخدام ذلك لتتبع مكانه؟ 556 00:31:14,060 --> 00:31:16,320 إذا كانت الشاحنة تحتوي على نظام عن بعد ، 557 00:31:16,360 --> 00:31:17,730 قد يكون له ارتباط ثنائي الاتجاه 558 00:31:17,760 --> 00:31:20,200 لمقدم خدمة يقوم بترحيل بيانات GPS. 559 00:31:20,230 --> 00:31:23,300 حسنًا ، أنا أقف عند الشاحنة. ماذا تحتاج لتحقيق ذلك؟ 560 00:31:23,330 --> 00:31:27,000 ألكسندر: ربما هي معجزة ، ربما ليست معجزة. 561 00:31:27,040 --> 00:31:29,740 في كلتا الحالتين ، يجب أن تجيب على سؤالي. 562 00:31:31,140 --> 00:31:32,410 لا. 563 00:31:32,440 --> 00:31:33,740 أنت لست والدها؟ 564 00:31:33,780 --> 00:31:36,310 لا ، لن أجيب على سؤالك. 565 00:31:37,580 --> 00:31:38,950 لا يهم. 566 00:31:40,520 --> 00:31:43,650 عاشت في منزلك ... في منزلك ، 567 00:31:44,320 --> 00:31:46,250 كبنتك ، 568 00:31:48,490 --> 00:31:51,830 بين الحين والآخر لمدة أربع سنوات. 569 00:31:53,060 --> 00:31:55,760 أحيانًا كنت هناك ، وأحيانًا لم تكن كذلك. 570 00:31:57,530 --> 00:31:59,100 ما الفرق الذي يحدثه؟ 571 00:31:59,130 --> 00:32:00,700 هل انت والدها 572 00:32:02,070 --> 00:32:04,140 قام صموئيل هوين بتربيتها بعد ذلك. 573 00:32:04,170 --> 00:32:06,570 هل انت والدها 574 00:32:06,610 --> 00:32:07,940 لا يهم. 575 00:32:10,750 --> 00:32:13,850 لا استطيع. إذا قمت بحقنه مرة أخرى ... 576 00:32:15,950 --> 00:32:17,950 سأطلب منك مرة أخرى. 577 00:32:19,390 --> 00:32:21,660 هل ماشا ابنتك؟ 578 00:32:31,070 --> 00:32:32,970 (غير متوقعة) 579 00:32:33,000 --> 00:32:34,500 ماذا تريدني ان اقول؟ 580 00:32:37,040 --> 00:32:38,910 نعم هي. 581 00:32:39,910 --> 00:32:41,910 هل هذا ما تريدني ان اقوله؟ 582 00:32:47,480 --> 00:32:49,620 نعم فعلا. إليزابيث هي ابنتي. 583 00:33:02,460 --> 00:33:03,600 انها حقيقة؟ 584 00:33:03,630 --> 00:33:05,800 نعم فعلا. لقد قمت بعمل كامل. 585 00:33:06,630 --> 00:33:08,040 ريدنجتون: لقد شفيت. 586 00:33:08,900 --> 00:33:11,340 اقتراحي لا يزال قائما. 587 00:33:12,740 --> 00:33:14,680 كيف؟ لوسيل: ماذا يهم كيف؟ 588 00:33:14,710 --> 00:33:17,550 الدكتور شو أنقذ حياتي. 589 00:33:17,580 --> 00:33:22,120 يقف الدكتور شو بجانبك في مختبر مُجمع بالكامل ، في انتظارك. 590 00:33:31,160 --> 00:33:33,500 اريد الجميع بالخارج. نظف المنطقة. 591 00:33:33,530 --> 00:33:36,560 آنسة بوكيس ، أنت حر في الذهاب. كلكم. 592 00:33:36,600 --> 00:33:37,730 يذهب. 593 00:33:38,170 --> 00:33:39,430 خارج! 594 00:33:48,710 --> 00:33:49,710 وبالتالي، 595 00:33:51,110 --> 00:33:52,680 يمكنك علاجي. 596 00:33:53,520 --> 00:33:54,880 كم هو مثير للسخرية. 597 00:33:54,920 --> 00:33:57,650 أنت من بين كل الناس. 598 00:33:57,690 --> 00:34:01,690 ولكن إذا كان ثمن حياتي هو مشاركة الأرض معك ، 599 00:34:03,190 --> 00:34:05,160 سأضطر إلى رفضك. 600 00:34:09,400 --> 00:34:11,530 حسنًا ، ابق في هامبدن حتى تعبر 188 ، 601 00:34:11,570 --> 00:34:12,630 ثم خذ حقك التالي. 602 00:34:12,670 --> 00:34:14,870 آرام ، ليس لدينا وقت لتتبع المسار بأكمله. 603 00:34:14,900 --> 00:34:17,040 كان الموقع بهيكل موقف سيارات تحت الأرض. 604 00:34:17,070 --> 00:34:18,510 هل هذا يساعدك في تصفية البحث؟ 605 00:34:18,540 --> 00:34:21,780 حسنًا ، سيكون الأمر كذلك ، باستثناء تلك الشاحنة التي غطت أكثر من 40 ميلًا من الطريق اليوم. 606 00:34:21,810 --> 00:34:24,650 رسلر: آرام ، قالت كين إنها كانت على الطريق لمدة 15 دقيقة ، ربما 20 دقيقة. 607 00:34:24,680 --> 00:34:27,580 هل يمكنك تضييق نمط المسار إلى نافذة زمنية محددة؟ 608 00:34:27,620 --> 00:34:30,450 تحديد السرعة وربما عدد التوقفات ... 609 00:34:30,490 --> 00:34:32,850 توقفت الشاحنة ثماني مرات في آخر 96 دقيقة. 610 00:34:32,890 --> 00:34:35,960 مجمع سكني في مرتفعات الصداقة. 611 00:34:35,990 --> 00:34:37,330 صالة ألعاب رياضية في بيثيسدا ، ما يشبه مركز التسوق ... 612 00:34:37,360 --> 00:34:39,390 انتظر انتظر. هل قلت صالة رياضية؟ 613 00:34:39,430 --> 00:34:41,330 اه ... حق. اه ، بودي فيتنس. 614 00:34:41,360 --> 00:34:42,730 هذا هو المكان. 615 00:34:43,700 --> 00:34:46,100 نظرًا لأن لدينا تاريخًا معًا ، 616 00:34:47,640 --> 00:34:49,570 سأعطيك الخيار. 617 00:34:50,540 --> 00:34:53,580 هل تفضل الاختناق 618 00:34:54,410 --> 00:34:56,210 أو أن تصاب بنوبة قلبية؟ 619 00:34:57,150 --> 00:34:58,880 لن تقتلني. 620 00:34:58,910 --> 00:35:02,320 ألكسندر: ولماذا؟ لأن هذا يعني أنني سأموت أيضًا؟ 621 00:35:02,950 --> 00:35:04,750 الموت ليس بهذا السوء. 622 00:35:06,390 --> 00:35:08,460 لقد فعلت ذلك مرة واحدة في مراكش. 623 00:35:08,490 --> 00:35:11,230 الاختناق. أنت تتكلم كثيرا. 624 00:35:13,160 --> 00:35:15,600 ربما يجب أن أستمع أكثر. 625 00:35:19,270 --> 00:35:21,240 أخبرني عن كاتارينا. 626 00:35:22,500 --> 00:35:24,540 ولماذا أفعل ذلك؟ 627 00:35:24,570 --> 00:35:27,010 لأن كلانا نفتقدها. 628 00:35:29,880 --> 00:35:31,180 لأن... 629 00:35:33,180 --> 00:35:35,280 بعد كل هذه السنوات 630 00:35:38,050 --> 00:35:42,520 لقد نسيت ما كانت عليه حقًا. 631 00:35:44,230 --> 00:35:48,600 تتذكر ما فعلته وليس من كانت. 632 00:35:51,700 --> 00:35:53,000 ذكرني. 633 00:35:56,500 --> 00:35:59,610 عندما ... عندما التقينا لأول مرة ، 634 00:36:02,440 --> 00:36:03,850 كان هناك هذا المنزل 635 00:36:04,610 --> 00:36:06,380 بالقرب من المكان الذي عاشت فيه. 636 00:36:06,410 --> 00:36:10,350 "منزل دراسة الحالة" بناه هذا المشهور 637 00:36:10,390 --> 00:36:14,020 مهندس معماري في منتصف القرن. 638 00:36:14,060 --> 00:36:18,160 خلال العشاء في إحدى الليالي ، قالت إنها تريد أن تنظر إليه. 639 00:36:18,190 --> 00:36:20,900 اعتقدت انها تعني النظر من الشارع. 640 00:36:20,930 --> 00:36:22,460 ولكن عندما وصلنا إلى هناك ، 641 00:36:24,630 --> 00:36:26,370 قفزت على السياج. 642 00:36:27,370 --> 00:36:29,400 كانت الأضواء مضاءة ، 643 00:36:29,440 --> 00:36:32,370 عاش الناس هناك ، لكنها لم تهتم. 644 00:36:33,340 --> 00:36:36,410 وقفت هناك مجمدة 645 00:36:37,550 --> 00:36:39,350 غاضب ، عصبي ، 646 00:36:40,550 --> 00:36:42,320 ثم شعرت 647 00:36:43,080 --> 00:36:45,620 هذا الاندفاع من النشوة. 648 00:36:46,790 --> 00:36:48,520 تسلقت 649 00:36:49,360 --> 00:36:51,490 نظرت في الفناء ، 650 00:36:54,230 --> 00:36:55,900 وكانت فقط ... 651 00:36:56,530 --> 00:36:57,930 الرقص. 652 00:36:59,330 --> 00:37:00,700 غير خائف. 653 00:37:01,600 --> 00:37:04,070 جرأة. يجرى. 654 00:37:06,870 --> 00:37:08,910 لم أرَ شيئًا مثله من قبل. 655 00:37:12,280 --> 00:37:13,350 كان لديها... 656 00:37:14,180 --> 00:37:15,950 فرحة الحياة. 657 00:37:17,250 --> 00:37:20,050 كانت على قيد الحياة أكثر من أي شخص أعرفه. 658 00:37:23,260 --> 00:37:25,130 عندما سمعت أنها قتلت نفسها ، 659 00:37:29,130 --> 00:37:33,000 لم أصدق ذلك. ما زلت لا. 660 00:37:34,840 --> 00:37:36,540 أنت مخطئ. 661 00:37:36,570 --> 00:37:38,940 لم أر ما تريدني أن أراه منها. 662 00:37:40,210 --> 00:37:41,740 لقد رأيتها. 663 00:37:44,580 --> 00:37:46,710 وعلى الرغم مما حدث 664 00:37:47,820 --> 00:37:49,450 انا اعلم انها احبتني 665 00:38:05,230 --> 00:38:07,640 ليس عليك القيام بذلك. 666 00:38:07,670 --> 00:38:11,270 ريموند ، لا يوجد شيء في هذا العالم 667 00:38:11,310 --> 00:38:13,510 يمكنك إخباري بتغيير رأيي. 668 00:38:26,220 --> 00:38:29,720 انظر إلى المطر المتجمد الذي يقع عليه 669 00:38:29,760 --> 00:38:33,400 ♪ الشارع الهادئ الذي نقف عليه 670 00:38:33,430 --> 00:38:37,000 ♪ هل حان وقت الرحيل 671 00:38:37,030 --> 00:38:40,130 ♪ وحاول مرة أخرى في يوم ما؟ 672 00:38:40,170 --> 00:38:44,810 ♪ 'لأن هذه كلمات نستخدمها 673 00:38:46,110 --> 00:38:48,610 ♪ لنقول وداعا 674 00:38:54,380 --> 00:38:57,890 ♪ تشقق العظام ، سحب الستائر 675 00:38:57,920 --> 00:39:01,390 على ظهري وذهبت 676 00:39:01,420 --> 00:39:04,990 ♪ في مكان آخر لا أعرفه 677 00:39:05,030 --> 00:39:08,060 ♪ سيخبرنا الوقت وسأذهب 678 00:39:08,100 --> 00:39:09,960 ♪ هذه هي الكلمات ... 679 00:39:10,000 --> 00:39:11,570 كوبر: فعل ريدينجتون ماذا؟ 680 00:39:11,600 --> 00:39:14,300 RESSLER: اعتقدنا أنه خطف الدكتور شو للتأكد من وفاة كيرك. 681 00:39:14,340 --> 00:39:17,340 لكن الحقيقة هي أنه خطفها 682 00:39:17,370 --> 00:39:18,870 على أمل إبقاء كيرك على قيد الحياة. 683 00:39:18,910 --> 00:39:21,280 تشير البيانات المسترجعة من مختبر كيرك إلى أن ريدينجتون 684 00:39:21,310 --> 00:39:24,210 كان يحاول أن يثبت لكيرك أن شو يمكن أن ينقذه. 685 00:39:24,250 --> 00:39:25,450 لماذا بحق الجحيم سيفعل ذلك؟ 686 00:39:25,480 --> 00:39:27,650 لماذا يقوم ريدينجتون بأي من الأشياء التي يقوم بها؟ 687 00:39:27,680 --> 00:39:30,180 وأين كيرك؟ RESSLER: لا نعرف. 688 00:39:30,220 --> 00:39:32,390 حسنًا ، نحن على يقين من أن الجحيم سنكتشف ذلك. 689 00:39:50,940 --> 00:39:54,410 ♪ سأنتظر وأتخذ دورًا ♪ 690 00:39:54,440 --> 00:39:58,180 ♪ قم بفرزها ، دعها تحترق ♪ 691 00:39:58,210 --> 00:40:01,480 ♪ إفراغ الدرج الفارغ 692 00:40:01,520 --> 00:40:04,950 ♪ في جيبي ♪ ♪ لم يعد هناك شيء ♪ 693 00:40:04,990 --> 00:40:09,660 ♪ هذه هي الكلمات التي تستخدمها ♪ 694 00:40:10,630 --> 00:40:14,760 ♪ ليقول وداعا ♪ 695 00:40:19,130 --> 00:40:22,040 (اطرق الباب) هذه هي الكلمات 696 00:40:22,070 --> 00:40:24,910 ♪ نستخدم ... ♪ 697 00:40:24,940 --> 00:40:26,270 لذلك عملت؟ 698 00:40:27,940 --> 00:40:29,010 نعم فعلا. 699 00:40:34,650 --> 00:40:35,950 سوف أعتبر ذلك بمثابة شكر لك. 700 00:40:49,960 --> 00:40:51,130 يا إلهي. 701 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 كيف لك... 702 00:41:08,350 --> 00:41:09,350 كيرك؟ 703 00:41:11,720 --> 00:41:13,420 ذهب. في ذمة الله تعالى؟ 704 00:41:13,450 --> 00:41:15,360 ذهب. 705 00:41:15,390 --> 00:41:18,190 أنا لا أفهم. كيف ... انتهى الأمر. 706 00:41:23,430 --> 00:41:25,000 ربما أنا؟ همم. 707 00:41:28,770 --> 00:41:31,570 تعال الى هنا. تعال الى هنا. نعم فعلا. 708 00:41:34,380 --> 00:41:35,510 ها أنت ذا. 709 00:41:41,450 --> 00:41:42,920 (خراخش) 710 00:41:49,190 --> 00:41:51,690 كما تعلم ، لقد اعتقدت حقًا أنه كان والدي. 711 00:41:53,190 --> 00:41:55,200 كان لديك كل سبب ل. 712 00:41:55,230 --> 00:41:56,500 باستثناء واحد. 713 00:41:57,570 --> 00:41:58,870 أنت. 714 00:41:58,900 --> 00:42:02,800 لقد أخبرتني أن والدي مات عندما كنت طفلة صغيرة. أنا فقط... 715 00:42:05,310 --> 00:42:07,640 أعتقد أنني لم أرغب في تصديق ذلك. 716 00:42:10,310 --> 00:42:12,910 أردت حقًا أن يراها والدي هنا وهي تكبر. 717 00:42:15,120 --> 00:42:17,480 كان يريد ذلك أيضًا.62908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.