All language subtitles for The.Blacklist.S04E07.Dr.Adrian.Shaw.No.98.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:09,620 ماذا يحدث لي؟ 2 00:00:09,720 --> 00:00:11,250 تسمى متلازمة ستيفنز جونسون ، 3 00:00:12,000 --> 00:00:16,570 رد فعل نادر ولكنه خطير للدواء الذي كنت تتناوله. 4 00:00:17,600 --> 00:00:18,830 قلت أنه يمكنك المساعدة. 5 00:00:18,830 --> 00:00:20,400 لقد فعلنا كل ما في وسعنا ، السيد بليك. 6 00:00:20,400 --> 00:00:23,070 هدفنا الآن هو أن نجعلك مرتاحًا قدر الإمكان. 7 00:00:23,070 --> 00:00:24,500 هل يمكنك وصف ما تشعر به؟ 8 00:00:24,500 --> 00:00:27,400 ماذا تقصد "كل ما نستطيع"؟ 9 00:00:29,240 --> 00:00:32,010 أنا آسف لأنك لم ترد على علاجنا. 10 00:00:32,010 --> 00:00:33,910 آمل أن يكون بعض العزاء البسيط 11 00:00:33,910 --> 00:00:35,510 هذا ما تعلمناه من معاملتك 12 00:00:35,510 --> 00:00:38,180 سيساعد الآخرين في وضعك. 13 00:00:46,260 --> 00:00:48,330 إنه الثاني هذا الأسبوع. 14 00:00:51,000 --> 00:00:53,030 كان يعرف الصعاب. 15 00:00:53,030 --> 00:00:55,330 تمتلئ المشرحة إلى سعتها. 16 00:00:55,330 --> 00:00:56,900 لو سمحت... 17 00:00:56,900 --> 00:01:02,270 من فضلك يا رب. لو سمحت... 18 00:01:08,980 --> 00:01:10,680 استخدم منشار العظام. 19 00:01:19,160 --> 00:01:20,890 السيد كيرك ، أنت متهم 20 00:01:20,890 --> 00:01:24,390 تحت العنوان 18 ، الفصل 113 ب من قانون الولايات المتحدة ، 21 00:01:24,400 --> 00:01:27,060 أعمال إرهابية تتجاوز الحدود الوطنية. 22 00:01:27,070 --> 00:01:30,970 كل من يقتل أو يشوه أو يخلق خطرًا حقيقيًا للضرر 23 00:01:30,970 --> 00:01:33,000 إلى أي وكيل لحكومة الولايات المتحدة ، 24 00:01:33,010 --> 00:01:35,470 مذنبا بانتهاك هذا النظام الأساسي. 25 00:01:35,470 --> 00:01:39,540 هذه طريقة رائعة للقول ، "لقد قتلت الكثير من الرجال الطيبين." 26 00:01:40,180 --> 00:01:41,880 أي شيء تريد أن تقوله؟ 27 00:01:45,450 --> 00:01:47,380 ثم انتهينا هنا. 28 00:01:52,090 --> 00:01:54,260 أنت تعرف الحقيقة ، ماشا. 29 00:01:54,260 --> 00:01:57,960 إذا كان هذا ما استغرقته لتتصل بي يا أبي ، 30 00:01:58,400 --> 00:02:00,230 أنه كان يستحق ذلك. 31 00:02:09,610 --> 00:02:13,080 هل سبق لك ممارسة الصيد بالرمح؟ يجب أن تذهب لصيد السمك بالرمح. 32 00:02:13,080 --> 00:02:15,010 أنا أحب الصيد بالرمح. 33 00:02:15,010 --> 00:02:17,180 على أمبرجريس كاي ، هناك شعاب مرجانية ... 34 00:02:17,180 --> 00:02:19,580 إذا كان هناك سبب يجعلك تشعر بأن هذه القصة لا تستطيع الانتظار ، 35 00:02:19,590 --> 00:02:23,250 أنا أحب أن أسمع ذلك. لكن بسرعة إن أمكن. 36 00:02:24,260 --> 00:02:28,790 لدي قائمة سوداء لك. يسمونه الطبيب الشرعي. 37 00:02:28,790 --> 00:02:32,260 لقد استعدت للتو طفلي وزوجي وعائلتي. 38 00:02:32,260 --> 00:02:33,730 هذا يمكن أن ينتظر. 39 00:02:34,300 --> 00:02:36,000 سمكة الأسد. 40 00:02:36,270 --> 00:02:37,070 سمكة الأسد؟ 41 00:02:37,070 --> 00:02:39,040 من الأنواع العدوانية الغازية. 42 00:02:39,040 --> 00:02:43,670 يهدد الموائل المحلية ، ويترك الدمار في أعقابه. 43 00:02:43,680 --> 00:02:45,040 يبدو مثل أي شخص نعرفه؟ 44 00:02:45,040 --> 00:02:48,610 كل ما تسببه كرك الدمار قد انتهى. 45 00:02:49,350 --> 00:02:51,850 أخذت الهدف وأطلقت سراحه. 46 00:02:51,850 --> 00:02:54,890 في الماء بدا وكأنه جلجل كئيب ، 47 00:02:54,890 --> 00:02:57,190 لكن الرمح مر من خلاله. 48 00:02:57,190 --> 00:03:01,660 كنت قد أصبت بالفعل ستة منهم بضربات خاطفة ، طلقات الذيل. 49 00:03:01,660 --> 00:03:05,260 لذلك ، علمت أن هذا المفترس الأخير كان ملكي ، 50 00:03:05,260 --> 00:03:09,700 وانتهى الدمار الذي أحدثه. 51 00:03:09,800 --> 00:03:11,270 وثم، 52 00:03:12,470 --> 00:03:14,170 تملص. 53 00:03:14,440 --> 00:03:16,270 كيرك لا يتلوى في أي مكان. 54 00:03:16,280 --> 00:03:17,010 لكنه سيفعل ، ليزي. 55 00:03:17,010 --> 00:03:18,540 بمساعدة شخص ما في الداخل. 56 00:03:18,540 --> 00:03:21,880 قبضنا على القلاع ، واعتقلنا الخلد. 57 00:03:21,880 --> 00:03:23,180 من هناك ايضا؟ 58 00:03:23,180 --> 00:03:23,950 أنت. 59 00:03:23,950 --> 00:03:25,750 هل تعتقد أنني سأساعد كيرك على الهروب؟ 60 00:03:25,750 --> 00:03:27,650 أعتقد أنك رحيمة ، 61 00:03:27,650 --> 00:03:29,690 وتعتقد أنه والدك. 62 00:03:29,690 --> 00:03:31,760 عندما يحين وقت الحسم، 63 00:03:31,760 --> 00:03:34,460 سيكون دافعك لإنقاذه. 64 00:03:35,030 --> 00:03:38,960 بخير. أنا لدغة. اخبرني المزيد. 65 00:03:39,160 --> 00:03:39,800 وفقا لريدنجتون ، 66 00:03:39,800 --> 00:03:43,630 يدير الطبيب الشرعي برنامج حماية الشهود للمجرمين. 67 00:03:43,640 --> 00:03:44,900 يمنحهم حياة جديدة ، 68 00:03:44,900 --> 00:03:47,570 موثقة بالكامل من المهد إلى الحاضر. 69 00:03:47,570 --> 00:03:49,770 ثم يأخذ هويات الموتى ، 70 00:03:49,780 --> 00:03:52,080 ويتمكن بطريقة ما من إبقائهم على قيد الحياة على الورق. 71 00:03:52,080 --> 00:03:55,650 بطاقات تقرير المدرسة الابتدائية. تراخيص الزواج. 72 00:03:55,650 --> 00:03:56,650 شهادات التأكيد. 73 00:03:56,650 --> 00:03:59,520 ثم يأخذ هذه الهويات المصممة بدقة ، 74 00:03:59,520 --> 00:04:02,350 ويبيعها لأخطر المجرمين في العالم. 75 00:04:02,350 --> 00:04:03,550 وكيف يرتبط هذا بالكرك؟ 76 00:04:03,560 --> 00:04:06,290 يعتقد "ريدينجتون" أن "كيرك" سوف يهرب ، 77 00:04:06,290 --> 00:04:07,760 وذلك عندما يفعل ، 78 00:04:07,760 --> 00:04:09,090 سيساعده الطبيب الشرعي على الاختفاء. 79 00:04:09,090 --> 00:04:11,800 لذا ، هل أخبرك ردينغتون كيف كان كيرك سيهرب؟ 80 00:04:11,800 --> 00:04:13,100 بالطبع لا. لأنه لن يفعل. 81 00:04:13,100 --> 00:04:16,200 وهذا الطبيب الشرعي ، كيف يعرف ريدنجتون أن هذا الرجل موجود؟ 82 00:04:16,200 --> 00:04:19,100 حسنًا ، على ما يبدو ، فقد وظيفة للطبيب الشرعي. 83 00:04:19,100 --> 00:04:21,410 كان اسمها جيزة باريرا. 84 00:04:21,410 --> 00:04:22,140 أعرف هذا الاسم. 85 00:04:22,140 --> 00:04:24,340 كان والد باريرا مهرب مخدرات مكسيكي 86 00:04:24,340 --> 00:04:26,510 الذي أجبرها على الزواج من منافس خطير 87 00:04:26,510 --> 00:04:28,450 عندما كانت تبلغ من العمر 14 عامًا. 88 00:04:28,450 --> 00:04:30,050 بعد عشرين عاما ، انتقمت 89 00:04:30,050 --> 00:04:32,420 بقتل والدها ومنافسه ، 90 00:04:32,420 --> 00:04:34,920 توحيد كارتلاتهم تحت قيادتها. 91 00:04:34,920 --> 00:04:36,720 شعرت الكارتلات الأخرى بالتهديد. 92 00:04:36,720 --> 00:04:37,450 إذن ، بعد ست سنوات ، 93 00:04:37,460 --> 00:04:40,620 60 ألف قتيل واختفت الجيزة باريرا ... 94 00:04:40,630 --> 00:04:43,390 بفضل هوية باعها لها الطبيب الشرعي. 95 00:04:43,400 --> 00:04:46,000 الآن ، نشأ باريرا في دير. 96 00:04:46,000 --> 00:04:48,570 على ما يبدو ، كان والدها أيضًا كاثوليكيًا متدينًا 97 00:04:48,570 --> 00:04:51,340 الذي أصر على أن يتعلم طفله اللاتينية. 98 00:04:51,340 --> 00:04:52,700 لاتيني؟ هذا هو الرصاص الخاص بك؟ 99 00:04:52,710 --> 00:04:56,070 الناس هم مخلوقات من العادة. إنهم ينجذبون إلى ما يعرفونه. 100 00:04:56,080 --> 00:04:58,210 قد يكون Barerra قد حصل على حياة جديدة ، هوية جديدة ، 101 00:04:58,210 --> 00:05:01,310 لكنها لا تزال نفس الشخص بنفس مجموعة المهارات ، 102 00:05:01,310 --> 00:05:03,450 وتوصلنا إلى أنها ستستخدم أحدها لكسب لقمة العيش. 103 00:05:03,450 --> 00:05:06,680 لذلك ، كتبت خوارزمية للبحث عن المدارس التي لا تزال تتطلب اللغة اللاتينية ، 104 00:05:06,690 --> 00:05:10,720 وفهرستها مع بحث الويب عن خدمات التدريس 105 00:05:10,720 --> 00:05:13,060 التي تعلم اللاتينية ، و حسنًا ... 106 00:05:13,060 --> 00:05:17,790 هذه المرأة تعمل في مدرسة خاصة في مرتفعات بروكلين. 107 00:05:17,800 --> 00:05:18,560 أعتقد أنه يمكن أن تكون هي؟ 108 00:05:18,560 --> 00:05:20,900 دعنا نسألها. ريسلر ، نافابي ، تحقق من ذلك. 109 00:05:20,900 --> 00:05:25,100 إذا كانت باريرا ، أريد أن أعرف كيف تواصلت مع هذا الطبيب الشرعي. 110 00:05:34,380 --> 00:05:36,680 لا بأس بالتحدث معه. 111 00:05:36,780 --> 00:05:39,950 قال إنه لن يتحدث إلى أي شخص دون حضور محام. 112 00:05:39,950 --> 00:05:41,320 ليس عن القضية ، لا. 113 00:05:41,320 --> 00:05:44,190 أنا متأكد من أنه سيتحدث عنك ، ماضيك. 114 00:05:44,190 --> 00:05:47,560 أنت ابنته إليزابيث. هناك الكثير من المعالجة. 115 00:05:47,560 --> 00:05:50,790 الطريقة الوحيدة للبدء هي التحدث معه. 116 00:06:02,540 --> 00:06:06,180 أشعر أنك تستحق بعض الإيضاح حول ما سيحدث. 117 00:06:06,180 --> 00:06:08,410 إنهم ينقلونك إلى فورت ماكنير ، 118 00:06:08,410 --> 00:06:10,750 حيث سيتم احتجازك حتى جلسة الاستماع الأولية الخاصة بك. 119 00:06:10,750 --> 00:06:11,880 سيكون لديك حق الوصول إلى محاميك ... 120 00:06:11,880 --> 00:06:15,450 هل قصدت ما قلته عندما سميتني "أبي"؟ 121 00:06:16,550 --> 00:06:17,750 نعم فعلا. 122 00:06:18,220 --> 00:06:20,590 ومع ذلك فقد اخترت (ريدينغتون). 123 00:06:22,230 --> 00:06:23,430 اخترت نفسي. 124 00:06:23,430 --> 00:06:26,300 قلت إنك كنت تحاول حماية أغنيس من ريدينغتون ، 125 00:06:26,300 --> 00:06:28,500 وهذا هو قراري الذي اتخذته وتوم. 126 00:06:28,500 --> 00:06:31,470 لكن لا أحد آخر. ولا حتى والدي. 127 00:06:31,940 --> 00:06:34,100 أنت تذكرني كثيرا بها. 128 00:06:34,470 --> 00:06:35,770 أمك. 129 00:06:35,770 --> 00:06:37,810 كانت امرأة رائعة. 130 00:06:37,810 --> 00:06:41,950 أردت أن أخبرك عنها. اعتقدت أن لدينا المزيد من الوقت. 131 00:06:43,380 --> 00:06:45,020 مهما كانت القصص التي لديك ... 132 00:06:45,020 --> 00:06:47,680 ليست قصص. حقائق. 133 00:06:47,820 --> 00:06:50,420 عنها وعن ريدينغتون. 134 00:06:51,690 --> 00:06:54,120 أنا لا أساعدك على الهروب. 135 00:06:55,690 --> 00:06:57,030 أنا أعرف. 136 00:06:59,600 --> 00:07:01,570 أنت فقط لا تراه. 137 00:07:05,170 --> 00:07:06,670 الكسندر؟ 138 00:07:07,070 --> 00:07:10,640 الذي ساعدته بالفعل. 139 00:07:12,280 --> 00:07:14,740 أكثر مما كنت تستطيع ... 140 00:07:14,750 --> 00:07:16,210 كيرك؟ 141 00:07:16,710 --> 00:07:20,080 ادخل الرمز! افتح الباب الآن! 142 00:07:23,960 --> 00:07:25,720 إنه لا يتنفس. 143 00:07:25,990 --> 00:07:28,060 احصل على مسعف هنا! حاليا! 144 00:07:39,240 --> 00:07:40,470 سنأخذ الجناح كله. 145 00:07:40,470 --> 00:07:43,040 سيحصل الجميع داخل وخارج الجسم على فحص كامل للجسم. 146 00:07:43,040 --> 00:07:44,770 هذا الرجل مهم إلى هذا الحد؟ هو لنا. 147 00:07:44,780 --> 00:07:48,550 سجينك في المراحل النهائية من فقر الدم اللاتنسجي. 148 00:07:48,550 --> 00:07:49,050 ماذا يعني ذلك؟ 149 00:07:49,050 --> 00:07:53,220 الشخص العادي لديه ما بين 150.000 إلى 400.000 صفيحة 150 00:07:53,220 --> 00:07:54,780 لكل ميكرولتر من الدم. 151 00:07:54,790 --> 00:07:56,720 السيد كيرك تحت 10000. 152 00:07:56,720 --> 00:08:00,860 كنت أتوقع رؤية نزيف داخل الجمجمة في غضون ساعات. 153 00:08:01,160 --> 00:08:01,590 علاج او معاملة؟ 154 00:08:01,590 --> 00:08:04,090 لقد كان يتلقى عمليات نقل الدم لسنوات عديدة. 155 00:08:04,100 --> 00:08:05,700 إذا أعطيته آخر في هذه المرحلة ، 156 00:08:05,700 --> 00:08:08,400 إنه عرضة للإصابة بصدمة المناعة الذاتية. 157 00:08:08,400 --> 00:08:10,100 وإذا لم تفعل؟ 158 00:08:10,100 --> 00:08:11,170 ينزف حتى الموت. 159 00:08:11,170 --> 00:08:12,800 بمجرد استعادة نتائج الاختبار ، 160 00:08:12,800 --> 00:08:14,600 سأقوم بصياغة خطة علاج. 161 00:08:14,610 --> 00:08:19,840 لكن تخميني هو إهدار كل هذه القوة النارية. 162 00:08:19,940 --> 00:08:21,280 كيف ذلك؟ 163 00:08:21,710 --> 00:08:23,150 ما لم يكن له قريب بالدم 164 00:08:23,150 --> 00:08:26,750 على استعداد للتبرع بالخلايا الجذعية لن يرفض جسده ، 165 00:08:26,750 --> 00:08:29,820 سيموت سجينك بحلول الصباح. 166 00:08:33,320 --> 00:08:38,030 كيرك محتجز تحت الحراسة في مستشفى للجيش الأمريكي في بيثيسدا. 167 00:08:38,030 --> 00:08:39,230 اريد عمل كامل 168 00:08:39,230 --> 00:08:41,030 من جميع المتطلبات الطبية لنقله ، 169 00:08:41,030 --> 00:08:44,470 وقائمة بالوجهات المحتملة ، العلنية والسرية. 170 00:08:44,470 --> 00:08:46,800 احصل لي على تفاصيل حول الجوانب القانونية للتسليم. 171 00:08:46,810 --> 00:08:50,610 وتجد لي مطارًا قريبًا يأخذ طائرته ، 172 00:08:50,610 --> 00:08:52,080 يفضل أن يكون واحدًا على مسارات الطيران 173 00:08:52,080 --> 00:08:53,440 الرحلات الدولية من دالاس. 174 00:08:53,450 --> 00:08:55,910 ألا نحتاج إلى إخراجه من المستشفى أولاً؟ 175 00:08:55,910 --> 00:08:57,680 اترك هذا لي. 176 00:09:01,890 --> 00:09:06,460 تقوم ريناتا بتدريس طلابنا باللغة اللاتينية لمدة عشر سنوات. 177 00:09:06,460 --> 00:09:07,690 إنها مصدر إلهام. 178 00:09:07,690 --> 00:09:10,830 بطريقة ما تجعل اللغة الميتة تنبض بالحياة. 179 00:09:10,830 --> 00:09:12,200 أوه! اردت رؤيتي؟ 180 00:09:12,200 --> 00:09:16,100 نعم فعلا. هؤلاء هم وكلاء Ressler و navabi من مكتب التحقيقات الفدرالي. 181 00:09:16,100 --> 00:09:18,130 هل يمكن أن نرى بعض التعريف ، من فضلك؟ 182 00:09:18,140 --> 00:09:21,810 نعم طبعا. هل هناك خطأ؟ 183 00:09:21,810 --> 00:09:24,740 إذن ، منذ متى وأنت في البلد؟ 184 00:09:24,740 --> 00:09:27,810 احدى عشر سنه. 185 00:09:27,810 --> 00:09:30,210 لا أفهم ما الذي يحدث. 186 00:09:30,220 --> 00:09:31,780 هذا وشم جميل. 187 00:09:33,020 --> 00:09:36,420 من أين أتيت ، فإن الوشم هو حلم يتحول إلى لحم. 188 00:09:36,420 --> 00:09:38,490 الوردة هي علامة على الجمال. 189 00:09:38,490 --> 00:09:40,420 إلا عندما توضع على القبر. 190 00:10:15,360 --> 00:10:18,360 ليس من المفترض أن يكون لديك أسلحة في المدرسة. 191 00:10:20,900 --> 00:10:22,000 الموت المقدس. 192 00:10:22,000 --> 00:10:26,270 سمعت العصابات المكسيكية تصلي لها من أجل الحماية. 193 00:10:26,870 --> 00:10:28,040 هل يمكنني استعادة قميصي الآن؟ 194 00:10:28,040 --> 00:10:32,580 سيعود الحمض النووي الخاص بك وهويتك كجيزة باريرا. 195 00:10:33,040 --> 00:10:34,010 لا أعرف من هذا. 196 00:10:34,010 --> 00:10:36,210 حسنًا ، أراهن أنك تعرف من هو أليخاندرو ميدينا. 197 00:10:36,210 --> 00:10:40,580 انظر ، نعلم أنك قتلت والده عندما استولت على عصارته. 198 00:10:40,590 --> 00:10:42,720 أتساءل ما هو نوع الوشم الذي سيعطيك إياه 199 00:10:42,720 --> 00:10:44,550 عندما يكتشف أنك على قيد الحياة. 200 00:10:44,560 --> 00:10:46,990 لا أعرف من هذا. 201 00:10:49,360 --> 00:10:51,590 كان عمرك 14 عامًا عندما تزوج والدك 202 00:10:51,600 --> 00:10:53,930 لرجل أكبر منك 40 سنة. 203 00:10:53,930 --> 00:10:56,530 لا أستطيع أن أتخيل كيف كان ذلك. 204 00:10:56,830 --> 00:10:59,740 يفترض على الآباء حماية بناتهم. 205 00:10:59,740 --> 00:11:02,010 تفضلوا بقبول فائق الاحترام. 206 00:11:02,740 --> 00:11:03,410 ولكننا نستطيع، 207 00:11:03,410 --> 00:11:06,910 إذا أخبرتنا بكيفية الاتصال بالطبيب الشرعي. 208 00:11:12,550 --> 00:11:15,390 كل أسبوع ، هناك إعلان ثابت في ليكسينغتون هيرالد ، 209 00:11:15,390 --> 00:11:17,920 يسأل عن المتطوعين لحملة الدم. 210 00:11:17,920 --> 00:11:20,890 أخبرهم بأنك متخصص في سحب الدم ولديك تلة كاردينال ، 211 00:11:20,890 --> 00:11:24,490 وستحصل على نص بالوقت والمكان لمحرك الأقراص التالي. 212 00:11:24,500 --> 00:11:26,530 سوف يأخذون البصمات ومسحات الحمض النووي ، 213 00:11:26,530 --> 00:11:29,500 أي شيء مطلوب للتحقق من أنك لست شرطيًا. 214 00:11:29,500 --> 00:11:32,070 قبل أن يحولك إلى شخص جديد ، 215 00:11:32,070 --> 00:11:35,140 الطبيب الشرعي يحب أن يعرف من كنت. 216 00:11:36,980 --> 00:11:37,670 انتظر. انتظر انتظر انتظر. 217 00:11:37,680 --> 00:11:40,540 ألن تكون بصماتك ومعرف الحمض النووي الخاص بك كعميل لمكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 218 00:11:40,550 --> 00:11:42,880 لا ، سيعرفونني كاسم مستعار أنشأه الموساد 219 00:11:42,880 --> 00:11:44,280 قبل أن أنضم إلى فرقة العمل. 220 00:11:44,280 --> 00:11:46,620 أهلا؟ نعم إنه كذلك. 221 00:11:48,350 --> 00:11:49,790 أفهم. 222 00:11:51,690 --> 00:11:55,630 عشاء في Isobel's. Clinch ، حزب من شخصين. 223 00:11:56,360 --> 00:11:57,590 موافق. 224 00:12:08,470 --> 00:12:09,110 كيف حال أغنيس؟ 225 00:12:09,110 --> 00:12:11,370 انها بخير. صراخ. 226 00:12:11,380 --> 00:12:13,910 أعلم أنه من المفترض أن ندعها تبكي حتى تنام ، 227 00:12:13,910 --> 00:12:16,310 لكن تحدث عن قسوة وغير عادية. 228 00:12:16,310 --> 00:12:17,750 لقد اشتقت لك الليلة. كلانا فعل. 229 00:12:17,750 --> 00:12:19,620 اعتقدت أنك ستعود إلى المنزل في وقت سابق. أنا أعرف. 230 00:12:19,620 --> 00:12:21,420 أنا آسف لم أتصل. 231 00:12:21,420 --> 00:12:24,090 انهار كيرك في مكتب البريد. 232 00:12:24,090 --> 00:12:24,590 حسنا هذا جيد. 233 00:12:24,590 --> 00:12:29,330 أمله الوحيد هو أن يتبرع أحد الأقارب بالخلايا الجذعية. 234 00:12:29,890 --> 00:12:30,890 وأنت تفكر في ذلك؟ 235 00:12:30,900 --> 00:12:33,300 أردت فقط أن أتحدث معك عن ذلك. 236 00:12:33,300 --> 00:12:34,500 ليز ، ما الذي نتحدث عنه؟ 237 00:12:34,500 --> 00:12:36,070 هاجم زفافنا وخطفك 238 00:12:36,070 --> 00:12:38,130 وهددنا برمي طفلنا من فوق سطح منزل. 239 00:12:38,140 --> 00:12:40,970 ولهذا ، سيقضي بقية حياته في السجن. 240 00:12:40,970 --> 00:12:42,170 أنا لا أتحدث عن تحريره ، 241 00:12:42,170 --> 00:12:43,670 أنا أتحدث عن إنقاذ حياته. 242 00:12:43,680 --> 00:12:45,180 لماذا تفعل ذلك؟ 243 00:12:45,440 --> 00:12:46,980 لأنه والدي. 244 00:12:46,980 --> 00:12:48,550 لا ، إنه غريب. 245 00:12:48,550 --> 00:12:49,080 انها ليست بهذه البساطة. 246 00:12:49,080 --> 00:12:51,550 الأمر بهذه البساطة. ماذا لو كنا نتحدث عن والدك؟ 247 00:12:51,550 --> 00:12:54,720 ماذا لو وجدته فجأة؟ هل ستتمكن من الابتعاد؟ 248 00:12:56,920 --> 00:12:57,490 نعم. 249 00:12:57,490 --> 00:12:58,860 لا أصدق ذلك للحظة. 250 00:12:58,860 --> 00:13:02,030 كذلك يجب عليك. لأنني فعلت. 251 00:13:02,030 --> 00:13:05,660 من والدتي. التقيتها أثناء وجودك في كوبا. 252 00:13:05,660 --> 00:13:08,330 انتظر انتظر انتظر. قابلت والدتك؟ 253 00:13:08,330 --> 00:13:10,230 نعم. اسمها سوزان هارجريف. 254 00:13:10,240 --> 00:13:11,130 لماذا لم تخبرني 255 00:13:11,140 --> 00:13:14,370 كنت سأخبرك عندما تهدأ الأمور ، 256 00:13:14,710 --> 00:13:15,610 لكنهم لم يفعلوا ذلك. 257 00:13:15,610 --> 00:13:17,510 كيف حدث هذا؟ كيف كانت تبدو؟ 258 00:13:17,510 --> 00:13:19,210 يجب أن يكون لديك مليون سؤال. 259 00:13:19,210 --> 00:13:19,840 أنا أفعل ، وهذه هي وجهة نظري. 260 00:13:19,850 --> 00:13:22,950 ليز ، لدي مليون سؤال وأنا أتركهم يمرون بلا إجابة ، 261 00:13:22,950 --> 00:13:23,580 وأعتقد أنه يجب عليك ذلك أيضًا. 262 00:13:23,580 --> 00:13:26,120 أنت تخبرني أنك قابلت والدتك التي لم تعرفها من قبل ، 263 00:13:26,120 --> 00:13:28,620 وتمكنت من الابتعاد؟ 264 00:13:28,620 --> 00:13:30,550 نعم ، من شخص تخلى عني عندما كنت طفلاً 265 00:13:30,560 --> 00:13:33,590 وليس له علاقة بمن أنا أو ما أصبحت عليه. 266 00:13:33,590 --> 00:13:37,760 مثل الكيرك. والدك ووالدتي هما جزء من ماضينا. 267 00:13:38,130 --> 00:13:40,200 لكنك مستقبلي. 268 00:13:40,530 --> 00:13:43,000 ليز ، هذا كل ما يهمني. 269 00:13:43,170 --> 00:13:46,540 أعتقد أن هذا ما يجب أن تهتم به أيضًا. 270 00:13:53,140 --> 00:13:54,710 شكرا لك. 271 00:14:02,020 --> 00:14:03,990 استمعوا يا شباب. هذا هو. 272 00:14:04,790 --> 00:14:07,090 لا عجب أن يطلقوا عليه اسم الطبيب الشرعي. 273 00:14:07,420 --> 00:14:09,630 فرقنا في مكانها الصحيح. 274 00:14:17,000 --> 00:14:19,500 شكرا لموافقتك على اللقاء. 275 00:14:19,640 --> 00:14:22,470 هل تريد مني أن أبدأ بشرح وضعي؟ 276 00:14:22,470 --> 00:14:24,770 اسمك فيكتوريا كرونين. 277 00:14:24,780 --> 00:14:26,340 لديك درجة الماجستير في الرعاية الصحية 278 00:14:26,340 --> 00:14:28,410 الإدارة من كلية سميث ... 279 00:14:28,410 --> 00:14:29,280 لذلك ، يقول روري ، 280 00:14:29,280 --> 00:14:33,550 "في بوسطن ، لقطة من الويسكي في نصف لتر من شجاع 281 00:14:33,550 --> 00:14:35,220 "هي سيارة مفخخة أيرلندية. 282 00:14:35,220 --> 00:14:37,890 "في بلفاست ، إنه الإفطار." 283 00:14:41,160 --> 00:14:41,960 اعذرني. 284 00:14:41,960 --> 00:14:43,990 ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟ 285 00:14:46,730 --> 00:14:48,260 يجب أن تكون الطبيب الشرعي. 286 00:14:48,270 --> 00:14:52,670 هل تم اتباعك؟ سمر حبيبي. لو سمحت. 287 00:14:52,670 --> 00:14:55,310 احفظه في مسرح الموساد الصيفي. 288 00:14:55,310 --> 00:14:57,070 لقد استخدمتها لإغرائك هنا. 289 00:14:57,080 --> 00:14:59,810 إنها لا تحتاج إلى هوية. أنا افعل. 290 00:14:59,810 --> 00:15:00,610 أنت ريموند ريدينغتون. 291 00:15:00,610 --> 00:15:05,250 وأنت على الجانب الخطأ من 80 ، جالسًا على وسادة دونات. 292 00:15:05,250 --> 00:15:07,820 تعاطفي مع الآخرين المهمين الخاص بك. 293 00:15:07,820 --> 00:15:10,490 وإذا كان علمك يرفرف في منتصف الصاري ، 294 00:15:10,490 --> 00:15:14,920 كن مطمئنًا ، أجد في خصوصية خدع المرء ، 295 00:15:14,930 --> 00:15:18,560 إرضاء الآخرين هو مفتاح إرضاء الذات. 296 00:15:18,560 --> 00:15:21,400 هل تتوقع مني أن أجعلك تختفي؟ 297 00:15:21,400 --> 00:15:23,730 لقد اختفت منذ أكثر من 25 عامًا ، 298 00:15:23,740 --> 00:15:27,300 لا أحتاج إلى مساعدتك لتختفي. أحتاج هوية. 299 00:15:27,310 --> 00:15:31,670 على وجه التحديد ، الشخص الذي أنشأته لـ Sonia bloom. 300 00:15:31,680 --> 00:15:33,010 عالم البحث. 301 00:15:33,010 --> 00:15:36,110 قبل خمسة عشر عامًا ، وصلت إلى مختبرها 302 00:15:36,110 --> 00:15:38,280 لتجد عمل حياتها مسروق 303 00:15:38,280 --> 00:15:41,380 وشريكها ماتا في انتحار واضح. 304 00:15:41,390 --> 00:15:44,050 إلا أنه لم يكن انتحارًا ، وعرفت ذلك. 305 00:15:44,060 --> 00:15:47,060 خوفا على حياتها ، اتصلت بك 306 00:15:47,060 --> 00:15:48,960 وأصبح شخصًا آخر. 307 00:15:48,960 --> 00:15:50,760 أحتاج أن أعرف من. 308 00:15:50,760 --> 00:15:51,760 هذا مستحيل. 309 00:15:51,760 --> 00:15:54,960 موكلي يتوقعون السرية المطلقة. 310 00:15:54,970 --> 00:15:59,540 همم. قليل من الأشياء في الحياة مستحيلة حقًا. 311 00:15:59,540 --> 00:16:01,740 يتحدث الأيرلندي بدافع الانتقام 312 00:16:01,740 --> 00:16:03,940 لأن موت أخيه منهم. 313 00:16:03,940 --> 00:16:07,710 هل ترى ذلك الزميل ذو الوجه المتقلب في كشكي؟ 314 00:16:07,710 --> 00:16:08,480 ويلي أدير. 315 00:16:08,480 --> 00:16:10,950 في الوطن يسمونه "ويلي المجنون النباح". 316 00:16:10,950 --> 00:16:15,950 لديه هذه المجموعة من الكلاب الذئب الشرهة للغاية. 317 00:16:15,950 --> 00:16:16,890 لا أعرف من هذا. 318 00:16:16,890 --> 00:16:21,560 لكنك أعطيت الرجل الذي قتل شقيقه هوية جديدة. 319 00:16:21,560 --> 00:16:23,060 ربما ينبغي علي الاتصال به 320 00:16:23,060 --> 00:16:26,660 حتى تتمكن من شرح سياستك بشأن السرية. 321 00:16:26,660 --> 00:16:28,970 لن يكون ذلك ضروريا. 322 00:16:29,430 --> 00:16:30,600 ممم. 323 00:16:31,000 --> 00:16:32,600 سونيا بلوم. 324 00:16:33,700 --> 00:16:35,410 أدريان شو. 325 00:16:37,040 --> 00:16:38,540 هتافات. 326 00:16:44,480 --> 00:16:48,250 ماذا بحق الجحيم هو أن كل شيء؟ من هي سونيا بلوم؟ 327 00:16:48,250 --> 00:16:49,890 على ما يبدو ، أدريان شو. 328 00:16:49,890 --> 00:16:51,950 أنت لا تهتم بالطبيب الشرعي. 329 00:16:51,960 --> 00:16:52,360 لا ، لم أفعل. 330 00:16:52,360 --> 00:16:55,730 لقد استخدمتنا في العثور عليه من أجلك حتى يتمكن من إخبارك عن الإزهار. 331 00:16:55,730 --> 00:16:58,760 أنا لا أعرف ما هو سبب سخط كلاكما. 332 00:16:58,760 --> 00:17:01,630 أخبرتك عن مجرم ليس لديك فكرة عن وجوده ، 333 00:17:01,630 --> 00:17:03,300 وهو الآن في عهدتك. 334 00:17:03,300 --> 00:17:06,670 يمنحك الطبيب الشرعي عشرات المجرمين 335 00:17:06,670 --> 00:17:09,740 كنت تعتقد أنك ميت أو مفقود. 336 00:17:09,740 --> 00:17:13,340 خذ الفوز ، دونالد. يمكنك استخدام واحد. 337 00:17:19,150 --> 00:17:21,080 لا يهمني من يجب أن نتواصل معه ، 338 00:17:21,090 --> 00:17:25,220 الجليد ، إدارة مكافحة المخدرات ، وكالة المخابرات المركزية ، وكالة الأمن القومي ، أي منهم ، كلهم ​​، 339 00:17:25,220 --> 00:17:26,360 سنجد زهرة سونيا هذه 340 00:17:26,360 --> 00:17:29,660 واكتشف ما يريده ريدنجتون معها. 341 00:17:30,730 --> 00:17:31,660 العقيد رايت. 342 00:17:31,660 --> 00:17:32,960 أخشى أنه سيتعين عليه الانتظار. 343 00:17:32,960 --> 00:17:34,600 ماذا حدث؟ حادث طريق سريع. 344 00:17:34,600 --> 00:17:37,370 ضحايا الصدمات المتعددة. المزيد في طريقهم. 345 00:17:37,370 --> 00:17:38,870 ماذا تريد أن تناقش؟ 346 00:17:38,870 --> 00:17:41,370 أنا ابنة الكسندر كيرك. 347 00:17:42,270 --> 00:17:43,440 لماذا لم تقل ذلك من قبل؟ 348 00:17:43,440 --> 00:17:45,270 لم أكن متأكدًا من أنني أردت المساعدة. 349 00:17:45,280 --> 00:17:46,340 والآن أنت؟ 350 00:17:46,340 --> 00:17:48,710 إذا كنت كذلك ، فماذا علي أن أفعل؟ 351 00:17:53,550 --> 00:17:55,220 حصاد الخلايا الجذعية؟ 352 00:17:55,220 --> 00:17:57,620 يبدو أسوأ مما هو عليه. 353 00:17:57,620 --> 00:17:58,450 أنا بالتأكيد نأمل ذلك. 354 00:17:58,460 --> 00:18:01,020 وضعوني على غسيل الكلى وجمعوا الخلايا. 355 00:18:01,030 --> 00:18:04,660 وإذا حصلوا على ما يكفي ، فإنهم ينقلونهم إلى كيرك. 356 00:18:04,660 --> 00:18:06,530 وهذا من شأنه أن ينقذه؟ 357 00:18:06,530 --> 00:18:08,560 يمكن أن يحدث إذا كنا متوافقين. 358 00:18:08,570 --> 00:18:10,230 أنت ابنته. 359 00:18:10,240 --> 00:18:12,500 على ما يبدو ، هذا ليس ضمانًا. 360 00:18:12,500 --> 00:18:14,200 يختبرون 16 علامة وراثية ، 361 00:18:14,210 --> 00:18:18,470 وذلك بعد أن يتحققوا من تطابق فصائل الدم لدينا. 362 00:18:23,080 --> 00:18:25,680 قال ريدينجتون إنني سأنقذه. 363 00:18:26,520 --> 00:18:29,220 لن يغفر لي توم أبدًا إذا فعلت ذلك. 364 00:18:29,720 --> 00:18:31,720 كيرك يؤذي الشخصين اللذين يحبهما توم. 365 00:18:31,720 --> 00:18:35,020 لا يمكنك أن تتفاجأ إذا كان لا يريدك أن تساعده. 366 00:18:35,730 --> 00:18:37,960 ما رأيك يجب أن أقوم به؟ 367 00:18:39,730 --> 00:18:41,500 لا يهم ما أعتقد. 368 00:18:41,500 --> 00:18:43,870 أو ريدينجتون أو توم لهذه المسألة. 369 00:18:43,870 --> 00:18:47,440 لا أحد منا يمكن أن يعرف ما هو شعور أن تكون في وضعك. 370 00:18:47,440 --> 00:18:51,570 ولا يتعين على أي منا أن يتعايش مع عواقب قرارك. 371 00:18:51,780 --> 00:18:53,610 كل ما سأقوله هو هذا. 372 00:18:53,610 --> 00:18:55,880 بالنظر إلى ما فعله ، 373 00:18:56,010 --> 00:18:58,680 لن يخطئ أحد في رحيلك. 374 00:18:59,880 --> 00:19:01,280 ربما لا. 375 00:19:03,850 --> 00:19:05,920 لكني أخشى أن أفعل. 376 00:19:11,800 --> 00:19:14,060 لقد وجدت فنجان الشاي. 377 00:19:15,870 --> 00:19:17,730 أوه! والموز. 378 00:19:19,070 --> 00:19:22,440 هذا هو 11. واحد آخر. 379 00:19:23,140 --> 00:19:24,940 لا تخبرني. 380 00:19:25,540 --> 00:19:27,480 والطبيب سوف أراك الآن. 381 00:19:30,650 --> 00:19:31,950 ريموند. 382 00:19:32,520 --> 00:19:33,980 ثانية واحدة. 383 00:19:35,020 --> 00:19:37,720 المراكب الشراعية. أوه! أنا أخذت... 384 00:19:40,090 --> 00:19:41,190 متفاخر. 385 00:19:41,190 --> 00:19:45,760 السيد ريدينجتون عبقري. يمكن أن يكون عبقريًا شريرًا ، لكنه لا يزال. 386 00:19:45,760 --> 00:19:47,830 هل اكتشفت علاقته بـ (سونيا بلوم)؟ 387 00:19:47,830 --> 00:19:49,730 نعم فعلا. سونيا بلوم. 388 00:19:49,730 --> 00:19:51,330 عمل على أبحاث الجينوم التالي. 389 00:19:51,340 --> 00:19:54,870 إعادة ترتيب تسلسل الحمض النووي لمساعدة الجسم على مقاومة الأمراض. 390 00:19:54,870 --> 00:19:57,610 في عام 2001 ، تقدمت هي وشريكها بطلب للحصول على براءة اختراع. 391 00:19:57,610 --> 00:20:00,080 بعد أسبوع ، قُتل شريكها 392 00:20:00,080 --> 00:20:01,110 وذهبت تحت الأرض. 393 00:20:01,110 --> 00:20:03,110 لقد عرفنا ذلك بالفعل. نعم. 394 00:20:03,110 --> 00:20:04,680 لكنك لم تعرف هذا. 395 00:20:05,320 --> 00:20:06,320 كان شريكها ماثيو حاج. 396 00:20:06,320 --> 00:20:08,990 قتل أحد المخترعين من قبل lindquist القلق. 397 00:20:08,990 --> 00:20:11,990 أعطانا Reddington هذه الحالة فقط للوصول إلى الشريك. 398 00:20:11,990 --> 00:20:12,920 وبعد ذلك عندما لم يستطع ، 399 00:20:12,920 --> 00:20:15,490 عندما اكتشف اختفاء سونيا بلوم ، 400 00:20:15,490 --> 00:20:17,530 أعطانا الطبيب الشرعي لنجد أين ذهبت. 401 00:20:17,530 --> 00:20:20,430 إذن ما هو بحثها الذي يتصل بكيرك؟ 402 00:20:20,430 --> 00:20:22,900 حسنًا ، سونيا بلوم تختبئ بدور أدريان شو. 403 00:20:22,900 --> 00:20:24,470 الآن ، بناءً على ما نعرفه عن الطبيب الشرعي ، 404 00:20:24,470 --> 00:20:27,270 من الآمن أن نفترض أن كل التفاصيل الشخصية تقريبًا 405 00:20:27,270 --> 00:20:28,600 عن حياتها كاذبة. 406 00:20:28,610 --> 00:20:32,140 التفاصيل الوحيدة التي نعرف أنها صحيحة هي أنها طبيبة. 407 00:20:32,140 --> 00:20:33,210 كان في ذلك الحين. هو الآن. 408 00:20:33,210 --> 00:20:36,150 وبينما لا يمكنني ربط أبحاثها السابقة بكيرك ، 409 00:20:36,150 --> 00:20:39,050 تشير سجلات ama الحالية إلى أنه الآن ، مثل Shaw ، 410 00:20:39,050 --> 00:20:42,650 لديها شريك جديد متخصص في ... 411 00:20:42,850 --> 00:20:44,290 انتظرها. 412 00:20:46,360 --> 00:20:47,020 أمراض الدم. 413 00:20:47,030 --> 00:20:48,190 لذا (كيرك) يحتضر بفقر الدم 414 00:20:48,190 --> 00:20:51,390 وفجأة يبحث ردينغتون عن طبيب دم غامض 415 00:20:51,400 --> 00:20:54,200 الذي يقوم بأحدث الأبحاث في التسلسل الجيني. 416 00:20:54,200 --> 00:20:56,900 قد يكون الدكتور شو آخر أفضل أمل لكيرك في إيجاد علاج. 417 00:20:56,900 --> 00:20:58,070 (ريدينجتون) يريد موت الكيرك 418 00:20:58,070 --> 00:21:00,800 طريقة واحدة لضمان ذلك هي قتل طبيب واحد 419 00:21:00,810 --> 00:21:02,000 قادرة على إبقائه على قيد الحياة. 420 00:21:02,010 --> 00:21:04,470 الشريك ما اسم الشريك الجديد؟ 421 00:21:04,480 --> 00:21:06,410 همم؟ 422 00:21:06,680 --> 00:21:07,180 شكرا لك. 423 00:21:07,180 --> 00:21:11,080 دكتور رايبورن. شكرا لرؤيتي بدون موعد. 424 00:21:11,080 --> 00:21:12,350 ما هي المشكلة؟ 425 00:21:12,350 --> 00:21:15,450 لدي ألم هنا. 426 00:21:18,460 --> 00:21:21,090 نحن لا نحتفظ بالمخدرات في المكتب. 427 00:21:21,090 --> 00:21:26,460 إذا كنت أريد المخدرات ، دكتور ، سأتصل بالرجل الذي لديه حقيبة مثل أي شخص آخر. 428 00:21:26,460 --> 00:21:29,570 أنا أبحث عن د. أدريان شو. 429 00:21:29,930 --> 00:21:32,130 الوحدات تتدحرج إلى عيادة رايبورن الآن. 430 00:21:32,140 --> 00:21:33,200 من يمتلكه؟ هل تم دمجها؟ 431 00:21:33,200 --> 00:21:36,710 يبدو أن العيادة مملوكة لشركة ذات مسؤولية محدودة مقرها في ديلاوير. 432 00:21:36,710 --> 00:21:40,280 إذا كانت أبحاث الجينوم التي أجراها ريدنجتون تستحق القتل ، 433 00:21:40,280 --> 00:21:42,350 لا يتم ذلك في العيادة. 434 00:21:42,350 --> 00:21:44,110 ماذا تمتلك شركة LLC أيضًا؟ 435 00:21:44,120 --> 00:21:44,710 تدقيق. تشبث. 436 00:21:44,720 --> 00:21:47,950 مستودع ، مبنى ، في مكان ما لن ينظر إليه أحد. 437 00:21:51,020 --> 00:21:53,190 ما هذا؟ لم تجد شيئا؟ 438 00:21:53,190 --> 00:21:54,020 نعم. 439 00:21:54,030 --> 00:21:56,790 إنه بالتأكيد ليس مكانًا قد يبحث فيه أي شخص. 440 00:21:56,790 --> 00:21:58,530 السيد فوكس ، هل لي أن أذكرك 441 00:21:58,530 --> 00:22:01,130 من الحالة التي كنت عليها عند وصولك. 442 00:22:01,130 --> 00:22:02,570 أنا أموت ، لست فقيرًا. 443 00:22:02,570 --> 00:22:04,830 لن أعيش هكذا. سأغادر. 444 00:22:04,840 --> 00:22:06,070 كنت تحتضر عندما وصلت ، 445 00:22:06,070 --> 00:22:07,940 ولكن بناءً على العلاج الذي تلقيته ، 446 00:22:07,940 --> 00:22:09,410 لقد أظهرت تقدمًا ملحوظًا. 447 00:22:09,410 --> 00:22:12,780 لم أخرج منذ أسبوعين. 448 00:22:12,780 --> 00:22:14,340 لقد سجلت لي لإنقاذ حياتك ، 449 00:22:14,350 --> 00:22:15,640 وهذا ما أفعله. 450 00:22:15,650 --> 00:22:17,180 من أجلك أنت والعشرات من المرضى السابقين 451 00:22:17,180 --> 00:22:20,550 الذين يعيشون حياة طبيعية وصحية بسبب هذا البرنامج. 452 00:22:20,550 --> 00:22:23,590 تقصد أولئك الذين لم يذوب جلدهم؟ 453 00:22:23,690 --> 00:22:25,220 أعرف ما يحدث. 454 00:22:25,220 --> 00:22:29,330 بليك ، صهيون ، كيرني ، أوتس. 455 00:22:29,330 --> 00:22:30,930 هذه المحاكمة هي حكم الإعدام. 456 00:22:30,930 --> 00:22:33,530 ما نقوم به هنا غير قانوني وليس غير أخلاقي. 457 00:22:33,530 --> 00:22:35,200 عندما جئت على متن السفينة ، كنت تعرف المخاطر. 458 00:22:35,200 --> 00:22:39,700 إذا قلت أنني سأرحل يا حبيبتي احزم حقائبي. 459 00:22:39,970 --> 00:22:42,170 إذا لم تحترم التزامك بالمحاكمة ، 460 00:22:42,170 --> 00:22:44,710 كيف يمكنني الاعتماد على التزامك بالسرية؟ 461 00:22:44,710 --> 00:22:49,810 وافقت على التزام الصمت بشأن العلم وليس القتل. 462 00:22:54,050 --> 00:22:56,750 ببساطة لا يوجد مكان تذهب إليه. 463 00:23:19,140 --> 00:23:21,710 كيف تشعر؟ رائعة. 464 00:23:22,010 --> 00:23:24,580 سأموت ، لكني أشعر بشعور عظيم. 465 00:23:25,980 --> 00:23:27,550 ماذا كنت ستفعل 466 00:23:27,550 --> 00:23:31,620 إذا كان لديك أموال أكثر مما يمكن أن تنفقه؟ 467 00:23:34,720 --> 00:23:37,460 سافر حول العالم مع عائلتي. 468 00:23:38,030 --> 00:23:39,030 مرتين. 469 00:23:39,030 --> 00:23:40,800 يمكنك الابتعاد عنه. 470 00:23:40,800 --> 00:23:43,500 في مكان آمن حيث لم يتمكن من العثور عليك. 471 00:23:43,600 --> 00:23:45,200 بالتأكيد. 472 00:23:45,200 --> 00:23:46,540 لكن كما قال والدي دائمًا ، 473 00:23:46,540 --> 00:23:49,770 "لو الاماني خيول، لمتطدها المشردون." 474 00:23:50,440 --> 00:23:54,380 والدي بالتبني. سام ميلهوان. 475 00:23:55,150 --> 00:23:56,750 حياتي كلها ، 476 00:23:56,880 --> 00:23:59,920 كل ما أردته هو أن أجعلك بأمان. 477 00:24:00,450 --> 00:24:01,550 أحميك. 478 00:24:01,550 --> 00:24:06,520 وفي النهاية ، الطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي الموت. 479 00:24:07,020 --> 00:24:09,830 أنا لا أفهم. إنه لك. 480 00:24:09,990 --> 00:24:11,690 كل شئ عندي. 481 00:24:12,060 --> 00:24:13,930 سأترك لك ثروتي. 482 00:24:13,930 --> 00:24:16,130 الذي سيكون لديك متسع من الوقت لقضائه 483 00:24:16,130 --> 00:24:18,230 لأنك لا تحتضر. 484 00:24:18,740 --> 00:24:19,840 ليس الآن على أي حال. 485 00:24:19,840 --> 00:24:23,570 أخبرت طبيبك أنني قررت أن أكون متبرعًا لك. 486 00:24:24,070 --> 00:24:27,580 إنهم يجرون الاختبارات الآن للتأكد من أننا متطابقون. 487 00:24:36,020 --> 00:24:38,420 لماذا قررت مساعدتي؟ 488 00:24:39,660 --> 00:24:41,390 لأنك لم تسأل. 489 00:24:45,160 --> 00:24:46,800 محاميك هنا لرؤيتك. 490 00:24:46,800 --> 00:24:50,300 إذا كان بإمكاني الحصول على لحظة بمفردي مع موكلي. 491 00:24:50,300 --> 00:24:52,900 بالطبع. في الوقت الراهن. 492 00:25:01,650 --> 00:25:03,910 خارج ولكن لم يتم الشفاء. 493 00:25:04,250 --> 00:25:05,950 هي فقط من يمكنها فعل ذلك. 494 00:25:08,590 --> 00:25:12,620 عميل في مكتب التحقيقات الفيدرالي ومنقذ. 495 00:25:12,960 --> 00:25:15,020 يجب أن تكون فخورًا جدًا. 496 00:25:15,030 --> 00:25:17,090 لقد وافقت على أن تكون مانحتي. 497 00:25:17,430 --> 00:25:19,930 أنا بحاجة إلى يوم ، ربما يومين. 498 00:25:20,230 --> 00:25:22,970 وأريدك أن تراقب فمك. 499 00:25:25,500 --> 00:25:29,970 كان لدينا كل شيء أمامها. 500 00:25:30,270 --> 00:25:31,910 والآن انظر إلينا. 501 00:25:31,910 --> 00:25:36,410 أنا لا أعتذر عن كرهها. 502 00:25:45,360 --> 00:25:47,860 خطة الاستخراج قيد التنفيذ. 503 00:25:48,990 --> 00:25:51,160 نحن نتحرك على اشارتك. 504 00:25:55,830 --> 00:25:59,130 أخبرنا أن العشرات أصيبوا في حادث الحافلة هذا. 505 00:25:59,140 --> 00:26:02,740 وقد تم نقلهم إلى منشأة والتر ريد 506 00:26:02,740 --> 00:26:04,870 لمزيد من العناية الطبية. 507 00:26:10,550 --> 00:26:13,620 المعذرة ، أنا هنا لأرى إليزابيث حريصة. 508 00:26:13,620 --> 00:26:15,120 كانت في الحافلة؟ 509 00:26:15,290 --> 00:26:15,920 ما الحافلة؟ 510 00:26:15,920 --> 00:26:17,590 الحادث. هل هي مريضة؟ 511 00:26:17,590 --> 00:26:19,990 لا لا لا. إنها تزور أحد أفراد أسرتها. 512 00:26:19,990 --> 00:26:22,490 الكسندر كيرك. قالت إنه كان في عنبر مغلق. 513 00:26:22,490 --> 00:26:24,730 أنت تقول أن اسمها إليزابيث حريصة؟ 514 00:26:24,730 --> 00:26:25,360 هذا صحيح. انها زوجتي. 515 00:26:25,360 --> 00:26:29,670 يا سيدي زوجتك مريضة. تم قبولها قبل ساعة. 516 00:26:30,070 --> 00:26:31,730 اعترف من اجل ماذا؟ 517 00:26:41,410 --> 00:26:44,050 لا تقل ذلك. 518 00:26:44,610 --> 00:26:46,380 ماذا هناك لتقوله؟ 519 00:26:46,680 --> 00:26:48,220 أعطيتك رأيي ، لقد تجاهلت ذلك. 520 00:26:48,220 --> 00:26:52,760 لم أتجاهله. أنا فقط لم أوافق. 521 00:26:53,160 --> 00:26:54,860 حسنًا ، ما هي المخاطر؟ 522 00:26:54,860 --> 00:26:57,060 مخاطر بالنسبة لي؟ لا أحد. 523 00:26:57,060 --> 00:26:58,830 لا أحد؟ هل أنت متأكد؟ 524 00:26:58,830 --> 00:27:01,200 كل ما علي فعله هو التبرع بالدم. 525 00:27:01,200 --> 00:27:04,170 كان يجب أن أخبرك عاجلا. أنا آسف. 526 00:27:04,170 --> 00:27:06,970 كل شيء يحدث بسرعة. 527 00:27:07,370 --> 00:27:11,670 فهمتها. بخير. ساعده إذا كان عليك ذلك. 528 00:27:11,680 --> 00:27:15,380 لكن عدني أنك لن تؤذي نفسك في هذه العملية. 529 00:27:16,610 --> 00:27:18,150 أعدك. 530 00:27:18,520 --> 00:27:20,850 ستقابلك دورية الميناء والجمارك في الموقع. 531 00:27:20,850 --> 00:27:21,720 ما هو إتا؟ 532 00:27:21,720 --> 00:27:23,920 سيد ميناء هوك الأحمر لديه لرسو السفن 533 00:27:23,920 --> 00:27:24,920 في 45 دقيقة. 534 00:27:24,920 --> 00:27:26,020 هل يوجد بيان؟ 535 00:27:26,020 --> 00:27:26,820 نعم ، لقد قمت بالفعل بإرسالها إليك بالبريد الإلكتروني. 536 00:27:26,820 --> 00:27:31,390 ستة عشر من أفراد الطاقم والبضائع المرخصة هي معدات طبية. 537 00:27:32,030 --> 00:27:32,760 كم هو ملائم. 538 00:27:32,760 --> 00:27:34,830 ليس فقط أي معدات ، راكبات حرارية ، 539 00:27:34,830 --> 00:27:36,770 أجهزة الطرد المركزي والحاضنات. 540 00:27:36,770 --> 00:27:40,070 هذه هي المنتجات المستخدمة في أبحاث الجينوم. 541 00:27:40,070 --> 00:27:41,340 حسنا شكرا. كانت هذه هي الوحدة 542 00:27:41,340 --> 00:27:42,570 لقد أرسلت للحصول على الدكتور رايبورن. 543 00:27:42,570 --> 00:27:43,840 غادر العيادة منذ ساعة. 544 00:27:43,840 --> 00:27:47,940 برفقة رجل أسود كبير ورجل أبيض في منتصف العمر. 545 00:27:48,280 --> 00:27:49,780 في القبعة. 546 00:27:50,910 --> 00:27:53,150 نحن على وشك الرسو. ما هي حالة الطوارئ؟ 547 00:27:53,150 --> 00:27:57,050 دكتور شو ، أم يجب أن أدعوك يا دكتور بلوم؟ 548 00:27:57,050 --> 00:27:59,350 في كلتا الحالتين ، سأتخطى المجاملات. 549 00:27:59,360 --> 00:28:00,860 ليس لدينا الكثير من الوقت. 550 00:28:00,860 --> 00:28:01,420 من هذا؟ 551 00:28:01,430 --> 00:28:03,630 أنا هنا مع زميلك دكتور رايبورن 552 00:28:03,630 --> 00:28:05,260 من يستطيع أن يؤكد أن لدينا حالة. 553 00:28:05,260 --> 00:28:08,960 بينما نتحدث ، مكتب التحقيقات الفيدرالي يداهم عيادته الطبية. 554 00:28:08,970 --> 00:28:11,530 سونيا ، هو يعرف كل شيء. 555 00:28:11,540 --> 00:28:14,170 حول البحث ، الطبيب الشرعي. 556 00:28:14,170 --> 00:28:17,540 أنا مثل شبح عيد الميلاد الماضي ، في المستقبل. 557 00:28:17,540 --> 00:28:20,680 وهو كيف أعرف أن مكتب التحقيقات الفيدرالي سوف يصعد إلى سفينتك 558 00:28:20,680 --> 00:28:21,680 في اللحظة التي ترسو فيها. 559 00:28:21,680 --> 00:28:24,910 من تكون فلماذا اصدقك 560 00:28:24,920 --> 00:28:27,950 الاعتقاد هو مثل هذا المفهوم النسبي. 561 00:28:27,950 --> 00:28:29,590 هل هناك إله؟ 562 00:28:29,590 --> 00:28:30,790 هل نحن لوحدنا في الكون؟ 563 00:28:30,790 --> 00:28:33,960 ما الذي اكتشفوه هناك في المنطقة 51 على أي حال؟ 564 00:28:33,960 --> 00:28:38,760 أفضل أن أفكر في قرارك على أنه تقييم حكيم للمخاطر. 565 00:28:38,760 --> 00:28:42,700 لدي موارد كبيرة لأضعها تحت تصرفكم. 566 00:28:42,700 --> 00:28:44,270 أنا هنا لمساعدتك ، دكتور شو. 567 00:28:44,270 --> 00:28:48,170 إذا كنت لا تريد الذهاب إلى السجن ، فاستمع إلي بعناية. 568 00:28:48,170 --> 00:28:52,070 أولاً ، هل هناك مهبط للطائرات العمودية على سفينتك؟ 569 00:28:57,310 --> 00:28:58,880 لقد حصلنا على نتائجك مرة أخرى. 570 00:28:58,880 --> 00:28:59,250 كيف أفعل؟ 571 00:28:59,250 --> 00:29:03,990 لم نتمكن من حصاد ما يكفي من الخلايا الجذعية لتبرير نقل الدم. 572 00:29:04,390 --> 00:29:05,550 اذا ماذا يحدث الان؟ 573 00:29:05,560 --> 00:29:06,820 مع متبرع متوافق ، 574 00:29:06,820 --> 00:29:08,620 يمكننا إجراء عملية جراحية 575 00:29:08,630 --> 00:29:12,230 لحصد النخاع مباشرة من تجويف عظم الورك. 576 00:29:12,230 --> 00:29:16,100 لا. العملية الجراحية تنطوي على مخاطر ، أليس كذلك؟ ليز؟ 577 00:29:16,100 --> 00:29:17,630 في حين أنه إجراء بسيط ، 578 00:29:17,640 --> 00:29:20,870 يمكن أن تسبب العدوى نخرًا في الورك 579 00:29:20,870 --> 00:29:22,470 مما قد يؤثر على التنقل. 580 00:29:22,470 --> 00:29:26,580 أو انسداد دهني يمكن أن يؤثر على أجهزة أعضاء متعددة. 581 00:29:26,580 --> 00:29:28,580 وإذا كانت هذه هي المخاطر فأنا على استعداد لتحملها؟ 582 00:29:28,580 --> 00:29:29,780 الذي ليس كذلك. تحدثنا عن هذا. 583 00:29:29,780 --> 00:29:34,480 ما هي المخاطر التي أنت على استعداد أو لا ترغب في تحملها ليست ذات صلة. 584 00:29:34,490 --> 00:29:36,390 حتى لو نجح غسيل الكلى ، 585 00:29:36,390 --> 00:29:41,060 لن ينقل المستشفى الخلايا الجذعية إلى مستر كيرك 586 00:29:41,060 --> 00:29:44,260 ما لم وحتى نتلقى تأكيدًا 587 00:29:44,260 --> 00:29:45,860 أنك تطابق جيني. 588 00:29:45,860 --> 00:29:48,260 لقد أرسلت دمي للاختبار منذ ساعات. 589 00:29:48,270 --> 00:29:50,100 وأنت تعرف عن حادث الحافلة. 590 00:29:50,100 --> 00:29:53,170 رأيت القادم. النظام مرهق. 591 00:29:53,170 --> 00:29:54,570 وإذا مات قبل الفحوصات 592 00:29:54,570 --> 00:29:56,140 أعود مؤكدا أنني متطابق؟ 593 00:29:56,140 --> 00:29:58,610 أفهم أنك تشعر أنه ليس لديه ما يخسره ، 594 00:29:58,610 --> 00:30:01,110 ولكن هذه ليست الطريقة التي نصنع بها سياسة المستشفى. 595 00:30:01,110 --> 00:30:05,350 يمكن أن تعود الاختبارات متأخرة خمس دقائق. اثنين. 596 00:30:05,350 --> 00:30:07,250 هل أنت بخير مع ذلك؟ بالطبع لا. 597 00:30:07,250 --> 00:30:09,520 لقد أوضحت عمل دمك 598 00:30:09,520 --> 00:30:11,720 يجب أن يكون على رأس أولويات المختبر. 599 00:30:11,720 --> 00:30:14,560 سيحصلون على نتائجك في أسرع وقت ممكن. 600 00:30:14,560 --> 00:30:17,760 وسأكون على اتصال حالما يفعلون ذلك. 601 00:30:31,610 --> 00:30:34,980 الوكيل الخاص دونالد ريسلر سمر نافابي. 602 00:30:35,110 --> 00:30:36,040 مكتب التحقيقات الفدرالي. 603 00:30:36,050 --> 00:30:36,550 هل هناك مشكلة؟ 604 00:30:36,550 --> 00:30:39,380 لن يكون هناك إذا وجهتنا إلى الدكتور أدريان شو. 605 00:30:39,380 --> 00:30:40,680 لا أعرف من هذا. 606 00:30:40,680 --> 00:30:44,550 ربما أمر بالصعود إلى سفينتك سيثير ذاكرتك. 607 00:30:44,560 --> 00:30:47,260 لا يوجد أدريان شو على هذه السفينة. 608 00:30:47,260 --> 00:30:48,960 سنرى عن ذلك. 609 00:30:59,100 --> 00:31:02,910 سيموت لأن حادث حافلة أخر بعض أعمال المختبر. 610 00:31:02,910 --> 00:31:06,170 وجميع الإجابات التي أبحث عنها ستموت معه. 611 00:31:06,180 --> 00:31:09,110 بعض الإجابات حول من كنت. 612 00:31:09,510 --> 00:31:13,550 لكن لا شيء عن هويتك أو من ستكون. 613 00:31:15,850 --> 00:31:17,950 بالتأكيد لا شيء يؤثر على سعادتك ، 614 00:31:17,960 --> 00:31:19,450 وهو كل ما يهمني. 615 00:31:19,460 --> 00:31:22,360 ملكة جمال حريصة. أريدك أن تأتي معي من فضلك. 616 00:31:22,360 --> 00:31:23,330 هل لديك نتائج المختبر؟ 617 00:31:23,330 --> 00:31:25,530 أخبرتني الدكتورة رايت أنها يجب أن تحصل عليها في غضون بضع دقائق. 618 00:31:25,530 --> 00:31:27,500 لقد تلقيت تعليمات لإعدادك للجراحة 619 00:31:27,500 --> 00:31:30,230 تحسبا لنتيجة إيجابية. 620 00:31:31,500 --> 00:31:34,100 أعلم أنني أنثث بوعدي. 621 00:31:34,500 --> 00:31:36,000 لكن علي أن أفعل هذا. 622 00:31:36,010 --> 00:31:39,040 اتريد. هناك فرق. 623 00:31:51,650 --> 00:31:54,160 فتشت السفينة بأكملها. لا أثر للدكتور شو. 624 00:31:54,160 --> 00:31:56,560 أخبرتك أن هذه ليست سفينة ركاب. 625 00:31:56,560 --> 00:31:57,660 لا يوجد د. شو. 626 00:31:57,660 --> 00:31:58,790 أعلم أنك تخفي شيئًا ما. 627 00:31:58,800 --> 00:32:00,760 لقد فتشت السفينة. تأخر تفريغ بلدي. 628 00:32:00,760 --> 00:32:04,100 حصلت على ستة أطنان من البضائع موقعة ومختومة ومعاينة. 629 00:32:04,100 --> 00:32:05,930 لذلك إذا لم يكن هناك شيء آخر ... 630 00:32:05,940 --> 00:32:07,170 ريسلر. 631 00:32:22,920 --> 00:32:25,050 هل هذا يبدو غريبا بالنسبة لك؟ 632 00:32:27,520 --> 00:32:28,820 اعتقله. 633 00:32:28,830 --> 00:32:30,730 إلى أين يقودنا هذا؟ 634 00:34:26,480 --> 00:34:28,140 نعم؟ 635 00:34:29,680 --> 00:34:32,780 كان هذا هو المختبر. لقد حصلوا على النتائج. 636 00:34:51,870 --> 00:34:53,800 هل انت بخير؟ نعم. 637 00:34:55,400 --> 00:34:57,540 ما هذا المكان القذر؟ 638 00:35:09,220 --> 00:35:11,750 اعتقدت أنك كنت في عملية جراحية. 639 00:35:12,320 --> 00:35:13,860 انا كنت. 640 00:35:16,790 --> 00:35:18,730 لقد أنقذت حياتي للتو. 641 00:35:21,130 --> 00:35:22,930 انا حاولت. 642 00:35:26,740 --> 00:35:28,900 حسنًا ، لم تكن متطابقًا؟ 643 00:35:31,370 --> 00:35:32,740 لا. 644 00:35:38,110 --> 00:35:39,280 لقد فعلت ما تستطيع. 645 00:35:39,280 --> 00:35:40,320 نتائج الاختبار ... 646 00:35:40,320 --> 00:35:41,780 لا ، فقط انسى الأمر. 647 00:35:41,790 --> 00:35:42,350 أنت لا تفهم ... 648 00:35:42,350 --> 00:35:46,620 نعم ، لم نكن متوافقين. ليس كل أب وابنة كذلك. 649 00:35:47,990 --> 00:35:51,660 لا يقتصر الأمر على أننا لم نكن متوافقين. 650 00:35:54,960 --> 00:35:57,970 أظهرت نتائج الاختبار شيئًا آخر. 651 00:36:02,810 --> 00:36:04,770 انا لست ابنتك. 652 00:36:22,590 --> 00:36:23,760 كيف وجدنا مكتب التحقيقات الفدرالي؟ 653 00:36:23,760 --> 00:36:26,360 انا لا اعرف. كل ما يهم هو ريدينجتون كان 654 00:36:26,360 --> 00:36:28,160 قادرة على طردك من السفينة. 655 00:36:28,170 --> 00:36:31,070 ماذا يريد؟ لماذا نحن هنا؟ 656 00:36:32,570 --> 00:36:34,240 وكيل نافابي. 657 00:36:35,910 --> 00:36:36,440 نعم فعلا. 658 00:36:36,440 --> 00:36:38,310 نحن نعلم ما تفعله. 659 00:36:38,310 --> 00:36:39,710 أنا أشك في ذلك بصدق. 660 00:36:39,710 --> 00:36:41,940 د. أدريان شو. لقد اختطفتها. 661 00:36:41,950 --> 00:36:43,680 لقد حفظتها منك. هناك فرق. 662 00:36:43,680 --> 00:36:46,410 نعم فعلا. كنا سنقبض عليها. سوف تقتلها. 663 00:36:46,420 --> 00:36:50,120 لقد بدوت ساحرًا تمامًا تلك الليلة. 664 00:36:50,120 --> 00:36:50,650 لقد رأينا بحثها. 665 00:36:50,650 --> 00:36:53,620 ماذا تفعل للبقاء في مثل هذا الشكل المذهل؟ 666 00:36:53,620 --> 00:36:55,420 تمارين رياضية؟ أم تمرين؟ 667 00:36:55,430 --> 00:36:58,330 تقنية التسلسل الجيني التي تحاول تحسينها ، 668 00:36:58,330 --> 00:36:58,960 انها تسمى كريسبر. 669 00:36:58,960 --> 00:37:01,560 من المفترض أن تعلم الحمض النووي الخاص بك لإصلاح نفسه. 670 00:37:01,570 --> 00:37:03,400 ربما يجب أن نكون شركاء في التمرين. 671 00:37:03,400 --> 00:37:06,100 كان أدريان شو يستخدم التجارب البشرية 672 00:37:06,100 --> 00:37:08,000 لعلاج الناس مثل الكسندر كيرك. 673 00:37:08,010 --> 00:37:09,670 إما أنه قام بتمويل بحثها ، 674 00:37:09,670 --> 00:37:11,940 أو أراد استخدامه لعلاج نفسه ، 675 00:37:11,940 --> 00:37:12,640 لذلك حصلت عليها أولاً. 676 00:37:12,640 --> 00:37:15,780 أدريان شو تستحق أن تذهب إلى السجن بسبب ما فعلته ، 677 00:37:15,780 --> 00:37:16,910 لا يقتل من أجل ذلك. 678 00:37:16,910 --> 00:37:19,550 أراك في صف الرقص يا سمر. 679 00:37:20,480 --> 00:37:21,920 أهلا؟ 680 00:37:21,920 --> 00:37:22,320 أهلا؟ 681 00:37:22,320 --> 00:37:28,060 غواياكيل، الاكوادور. لا أعرف كيف ، لكنه يعرف. 682 00:37:28,060 --> 00:37:29,290 عن كونك سونيا بلوم 683 00:37:29,290 --> 00:37:32,290 ويهرب بعد مقتل ماثيو. 684 00:37:32,560 --> 00:37:34,430 وجد قاتل ماثيو ، 685 00:37:34,430 --> 00:37:37,430 انتقم لموته بعد كل هذه السنوات. 686 00:37:37,430 --> 00:37:38,700 لماذا فعل ذلك؟ 687 00:37:38,700 --> 00:37:39,600 دكتور شو. 688 00:37:39,600 --> 00:37:41,970 طازجة من القارب كما كانت. 689 00:37:41,970 --> 00:37:44,640 دكتور رايبورن ، أنا متأكد من أن أحدهم مريض في مكان ما 690 00:37:44,640 --> 00:37:46,810 من يمكنه استخدام مساعدتك. 691 00:37:46,810 --> 00:37:47,940 لما؟ 692 00:37:47,940 --> 00:37:49,310 مع السلامة. 693 00:37:50,180 --> 00:37:51,410 لو سمحت. 694 00:37:55,180 --> 00:37:56,990 أنت ريمون ريدنجتون. 695 00:37:56,990 --> 00:37:58,520 وأنت في مديوني ، 696 00:37:58,520 --> 00:38:01,790 والتي يمكن أن تكون مكانًا معقدًا. 697 00:38:02,330 --> 00:38:03,760 هلا فعلنا؟ 698 00:38:09,300 --> 00:38:12,570 لا معنى له. رأيت اختبار الحمض النووي. 699 00:38:12,570 --> 00:38:15,140 منذ 30 عاما. من الواضح أنها كانت معيبة. 700 00:38:15,140 --> 00:38:16,770 والأشياء التي يعرفها عني ... 701 00:38:16,770 --> 00:38:21,280 لم يكن يتظاهر. كان يعتقد أنه كان والدي. 702 00:38:22,110 --> 00:38:23,380 وأنا كذلك. 703 00:38:23,380 --> 00:38:26,880 لم أكن أريدك أن تفعل ذلك في المقام الأول. 704 00:38:26,880 --> 00:38:28,280 لكني معجب بك لرغبتك في ذلك. 705 00:38:28,290 --> 00:38:30,250 كان ريدينجتون على حق طوال هذا الوقت. 706 00:38:30,250 --> 00:38:33,190 نعم. لكنه مخطئ في شيء واحد. 707 00:38:34,520 --> 00:38:37,630 كيرك لا يخرج من هنا حيا. 708 00:39:14,400 --> 00:39:17,200 كل الفرق جاهزة. نتحرك في خمسة. 709 00:39:48,060 --> 00:39:49,130 ما هذا؟ 710 00:39:49,130 --> 00:39:50,330 كان هذا عملًا مزدهرًا 711 00:39:50,330 --> 00:39:54,070 التي تصنع طوابع ضرائب السجائر المقلدة 712 00:39:54,070 --> 00:39:56,540 حتى ما يزيد قليلاً عن أسبوعين مضت. 713 00:39:56,540 --> 00:39:59,110 هناك ربح كبير في طوابع الضرائب 714 00:39:59,110 --> 00:40:00,610 وهي طريقة رائعة لغسيل الأموال. 715 00:40:00,610 --> 00:40:02,540 قصة يمكنني مشاركتها مرة أخرى. 716 00:40:02,550 --> 00:40:04,680 الآن لدي مسألة ملحة 717 00:40:04,680 --> 00:40:07,420 الأمر الذي يتطلب مساعدتك. 718 00:40:07,980 --> 00:40:09,420 هل انت مريض؟ 719 00:40:10,150 --> 00:40:12,150 ليس لديك فكرة. 720 00:40:20,660 --> 00:40:22,300 ماذا تفعل؟ 721 00:40:22,300 --> 00:40:24,270 حسنًا ، لقد جئت إلى هنا لتلقي العلاج. 722 00:40:24,270 --> 00:40:26,870 الآن ، بما أنني لم أحصل على أي ... 723 00:40:26,870 --> 00:40:29,370 تفضل العودة إلى الصندوق؟ 724 00:40:29,370 --> 00:40:31,270 يمكنهم أن يجعلوك مرتاحًا هنا. 725 00:40:31,270 --> 00:40:32,970 تم تغيير اختبار الحمض النووي. 726 00:40:32,980 --> 00:40:34,640 اعتقدت أنه كان خطأ أيضا. 727 00:40:34,640 --> 00:40:36,310 خطأ؟ لم يكن خطأ ، لا. 728 00:40:36,310 --> 00:40:38,250 تم تغييره من قبل ريدينجتون. 729 00:40:38,250 --> 00:40:40,420 لقد أعادت المختبر إجراء الاختبار. 730 00:40:40,420 --> 00:40:41,480 عادت بنفس الطريقة. 731 00:40:41,490 --> 00:40:45,190 نعم فعلا. لجعل الأمر يبدو وكأنك لست ابنتي. 732 00:40:45,190 --> 00:40:46,620 كان يعلم أنك تريد إنقاذي. 733 00:40:46,620 --> 00:40:48,490 لذلك فعل كل ما في وسعه 734 00:40:48,490 --> 00:40:49,360 لمنع حدوث ذلك. 735 00:40:49,360 --> 00:40:52,260 لكنه لن يمنع ذلك! هل تسمعني؟ 736 00:40:52,260 --> 00:40:53,700 لن أموت هنا! 737 00:40:53,700 --> 00:40:55,730 ستنقذني يا ماشا! 738 00:40:55,730 --> 00:40:58,700 ستنقذني يا ماشا! 739 00:40:58,930 --> 00:41:00,300 أنقذني يا ماشا. 740 00:41:02,140 --> 00:41:03,770 نعم فعلا. 741 00:41:03,770 --> 00:41:05,640 هل تلاعبت بالاختبار؟ 742 00:41:05,640 --> 00:41:06,440 عن ماذا تتحدث؟ 743 00:41:06,440 --> 00:41:09,080 لقد عرضت للتو دليل الحمض النووي لـ kirk أنه ليس والدي ، 744 00:41:09,080 --> 00:41:11,450 ويلومك على تزوير الاختبار. 745 00:41:11,450 --> 00:41:12,510 اخرج من المستشفى. 746 00:41:12,520 --> 00:41:13,080 لا تغير الموضوع. 747 00:41:13,080 --> 00:41:16,220 الموضوع الوحيد الذي يهمني يا إليزابيث هو سلامتك 748 00:41:16,220 --> 00:41:18,020 أمان تم ضمانه حتى الآن 749 00:41:18,020 --> 00:41:21,290 لأن ألكسندر كيرك يعتقد أنك ابنته. 750 00:41:21,290 --> 00:41:23,360 هو يعلم الآن أنك لست كذلك. 751 00:41:23,830 --> 00:41:24,460 إنه تحت حراسة فيدرالية. 752 00:41:24,460 --> 00:41:27,760 هناك حراس بمعدات تكتيكية يراقبون كل مدخل. 753 00:41:27,760 --> 00:41:29,900 ماذا سيفعل؟ سأخبرك بما لن يفعله. 754 00:41:29,900 --> 00:41:32,400 لن يموت وحده في ذلك المستشفى. 755 00:41:32,400 --> 00:41:35,800 أعدك ، الخطة قيد التنفيذ بالفعل. 756 00:41:36,240 --> 00:41:40,580 سيتم الاستفادة من جميع موارد kirk. 757 00:41:40,810 --> 00:41:42,540 تم حساب كل زاوية. 758 00:41:42,550 --> 00:41:46,210 تم أخذ كل عقبة بعين الاعتبار وحسابها. 759 00:41:46,450 --> 00:41:48,150 الرجال قادمون ، إليزابيث. 760 00:41:48,150 --> 00:41:51,920 الرجال الذين يقتلون كل شيء حي يعترض طريقهم. 761 00:41:51,920 --> 00:41:56,020 أخبر هارولد ، وبعد ذلك تخرج من ذلك المستشفى. 762 00:42:18,710 --> 00:42:20,950 نحن في المكان. على استعداد الخاص بك.70156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.