Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,320 --> 00:00:09,620
ماذا يحدث لي؟
2
00:00:09,720 --> 00:00:11,250
تسمى متلازمة ستيفنز جونسون ،
3
00:00:12,000 --> 00:00:16,570
رد فعل نادر ولكنه خطير للدواء الذي كنت تتناوله.
4
00:00:17,600 --> 00:00:18,830
قلت أنه يمكنك المساعدة.
5
00:00:18,830 --> 00:00:20,400
لقد فعلنا كل ما في وسعنا ، السيد بليك.
6
00:00:20,400 --> 00:00:23,070
هدفنا الآن هو أن نجعلك مرتاحًا قدر الإمكان.
7
00:00:23,070 --> 00:00:24,500
هل يمكنك وصف ما تشعر به؟
8
00:00:24,500 --> 00:00:27,400
ماذا تقصد "كل ما نستطيع"؟
9
00:00:29,240 --> 00:00:32,010
أنا آسف لأنك لم ترد على علاجنا.
10
00:00:32,010 --> 00:00:33,910
آمل أن يكون بعض العزاء البسيط
11
00:00:33,910 --> 00:00:35,510
هذا ما تعلمناه من معاملتك
12
00:00:35,510 --> 00:00:38,180
سيساعد الآخرين في وضعك.
13
00:00:46,260 --> 00:00:48,330
إنه الثاني هذا الأسبوع.
14
00:00:51,000 --> 00:00:53,030
كان يعرف الصعاب.
15
00:00:53,030 --> 00:00:55,330
تمتلئ المشرحة إلى سعتها.
16
00:00:55,330 --> 00:00:56,900
لو سمحت...
17
00:00:56,900 --> 00:01:02,270
من فضلك يا رب. لو سمحت...
18
00:01:08,980 --> 00:01:10,680
استخدم منشار العظام.
19
00:01:19,160 --> 00:01:20,890
السيد كيرك ، أنت متهم
20
00:01:20,890 --> 00:01:24,390
تحت العنوان 18 ، الفصل 113 ب من قانون الولايات المتحدة ،
21
00:01:24,400 --> 00:01:27,060
أعمال إرهابية تتجاوز الحدود الوطنية.
22
00:01:27,070 --> 00:01:30,970
كل من يقتل أو يشوه أو يخلق خطرًا حقيقيًا للضرر
23
00:01:30,970 --> 00:01:33,000
إلى أي وكيل لحكومة الولايات المتحدة ،
24
00:01:33,010 --> 00:01:35,470
مذنبا بانتهاك هذا النظام الأساسي.
25
00:01:35,470 --> 00:01:39,540
هذه طريقة رائعة للقول ، "لقد قتلت الكثير من الرجال الطيبين."
26
00:01:40,180 --> 00:01:41,880
أي شيء تريد أن تقوله؟
27
00:01:45,450 --> 00:01:47,380
ثم انتهينا هنا.
28
00:01:52,090 --> 00:01:54,260
أنت تعرف الحقيقة ، ماشا.
29
00:01:54,260 --> 00:01:57,960
إذا كان هذا ما استغرقته لتتصل بي يا أبي ،
30
00:01:58,400 --> 00:02:00,230
أنه كان يستحق ذلك.
31
00:02:09,610 --> 00:02:13,080
هل سبق لك ممارسة الصيد بالرمح؟ يجب أن تذهب لصيد السمك بالرمح.
32
00:02:13,080 --> 00:02:15,010
أنا أحب الصيد بالرمح.
33
00:02:15,010 --> 00:02:17,180
على أمبرجريس كاي ، هناك شعاب مرجانية ...
34
00:02:17,180 --> 00:02:19,580
إذا كان هناك سبب يجعلك تشعر بأن هذه القصة لا تستطيع الانتظار ،
35
00:02:19,590 --> 00:02:23,250
أنا أحب أن أسمع ذلك. لكن بسرعة إن أمكن.
36
00:02:24,260 --> 00:02:28,790
لدي قائمة سوداء لك. يسمونه الطبيب الشرعي.
37
00:02:28,790 --> 00:02:32,260
لقد استعدت للتو طفلي وزوجي وعائلتي.
38
00:02:32,260 --> 00:02:33,730
هذا يمكن أن ينتظر.
39
00:02:34,300 --> 00:02:36,000
سمكة الأسد.
40
00:02:36,270 --> 00:02:37,070
سمكة الأسد؟
41
00:02:37,070 --> 00:02:39,040
من الأنواع العدوانية الغازية.
42
00:02:39,040 --> 00:02:43,670
يهدد الموائل المحلية ، ويترك الدمار في أعقابه.
43
00:02:43,680 --> 00:02:45,040
يبدو مثل أي شخص نعرفه؟
44
00:02:45,040 --> 00:02:48,610
كل ما تسببه كرك الدمار قد انتهى.
45
00:02:49,350 --> 00:02:51,850
أخذت الهدف وأطلقت سراحه.
46
00:02:51,850 --> 00:02:54,890
في الماء بدا وكأنه جلجل كئيب ،
47
00:02:54,890 --> 00:02:57,190
لكن الرمح مر من خلاله.
48
00:02:57,190 --> 00:03:01,660
كنت قد أصبت بالفعل ستة منهم بضربات خاطفة ، طلقات الذيل.
49
00:03:01,660 --> 00:03:05,260
لذلك ، علمت أن هذا المفترس الأخير كان ملكي ،
50
00:03:05,260 --> 00:03:09,700
وانتهى الدمار الذي أحدثه.
51
00:03:09,800 --> 00:03:11,270
وثم،
52
00:03:12,470 --> 00:03:14,170
تملص.
53
00:03:14,440 --> 00:03:16,270
كيرك لا يتلوى في أي مكان.
54
00:03:16,280 --> 00:03:17,010
لكنه سيفعل ، ليزي.
55
00:03:17,010 --> 00:03:18,540
بمساعدة شخص ما في الداخل.
56
00:03:18,540 --> 00:03:21,880
قبضنا على القلاع ، واعتقلنا الخلد.
57
00:03:21,880 --> 00:03:23,180
من هناك ايضا؟
58
00:03:23,180 --> 00:03:23,950
أنت.
59
00:03:23,950 --> 00:03:25,750
هل تعتقد أنني سأساعد كيرك على الهروب؟
60
00:03:25,750 --> 00:03:27,650
أعتقد أنك رحيمة ،
61
00:03:27,650 --> 00:03:29,690
وتعتقد أنه والدك.
62
00:03:29,690 --> 00:03:31,760
عندما يحين وقت الحسم،
63
00:03:31,760 --> 00:03:34,460
سيكون دافعك لإنقاذه.
64
00:03:35,030 --> 00:03:38,960
بخير. أنا لدغة. اخبرني المزيد.
65
00:03:39,160 --> 00:03:39,800
وفقا لريدنجتون ،
66
00:03:39,800 --> 00:03:43,630
يدير الطبيب الشرعي برنامج حماية الشهود للمجرمين.
67
00:03:43,640 --> 00:03:44,900
يمنحهم حياة جديدة ،
68
00:03:44,900 --> 00:03:47,570
موثقة بالكامل من المهد إلى الحاضر.
69
00:03:47,570 --> 00:03:49,770
ثم يأخذ هويات الموتى ،
70
00:03:49,780 --> 00:03:52,080
ويتمكن بطريقة ما من إبقائهم على قيد الحياة على الورق.
71
00:03:52,080 --> 00:03:55,650
بطاقات تقرير المدرسة الابتدائية. تراخيص الزواج.
72
00:03:55,650 --> 00:03:56,650
شهادات التأكيد.
73
00:03:56,650 --> 00:03:59,520
ثم يأخذ هذه الهويات المصممة بدقة ،
74
00:03:59,520 --> 00:04:02,350
ويبيعها لأخطر المجرمين في العالم.
75
00:04:02,350 --> 00:04:03,550
وكيف يرتبط هذا بالكرك؟
76
00:04:03,560 --> 00:04:06,290
يعتقد "ريدينجتون" أن "كيرك" سوف يهرب ،
77
00:04:06,290 --> 00:04:07,760
وذلك عندما يفعل ،
78
00:04:07,760 --> 00:04:09,090
سيساعده الطبيب الشرعي على الاختفاء.
79
00:04:09,090 --> 00:04:11,800
لذا ، هل أخبرك ردينغتون كيف كان كيرك سيهرب؟
80
00:04:11,800 --> 00:04:13,100
بالطبع لا. لأنه لن يفعل.
81
00:04:13,100 --> 00:04:16,200
وهذا الطبيب الشرعي ، كيف يعرف ريدنجتون أن هذا الرجل موجود؟
82
00:04:16,200 --> 00:04:19,100
حسنًا ، على ما يبدو ، فقد وظيفة للطبيب الشرعي.
83
00:04:19,100 --> 00:04:21,410
كان اسمها جيزة باريرا.
84
00:04:21,410 --> 00:04:22,140
أعرف هذا الاسم.
85
00:04:22,140 --> 00:04:24,340
كان والد باريرا مهرب مخدرات مكسيكي
86
00:04:24,340 --> 00:04:26,510
الذي أجبرها على الزواج من منافس خطير
87
00:04:26,510 --> 00:04:28,450
عندما كانت تبلغ من العمر 14 عامًا.
88
00:04:28,450 --> 00:04:30,050
بعد عشرين عاما ، انتقمت
89
00:04:30,050 --> 00:04:32,420
بقتل والدها ومنافسه ،
90
00:04:32,420 --> 00:04:34,920
توحيد كارتلاتهم تحت قيادتها.
91
00:04:34,920 --> 00:04:36,720
شعرت الكارتلات الأخرى بالتهديد.
92
00:04:36,720 --> 00:04:37,450
إذن ، بعد ست سنوات ،
93
00:04:37,460 --> 00:04:40,620
60 ألف قتيل واختفت الجيزة باريرا ...
94
00:04:40,630 --> 00:04:43,390
بفضل هوية باعها لها الطبيب الشرعي.
95
00:04:43,400 --> 00:04:46,000
الآن ، نشأ باريرا في دير.
96
00:04:46,000 --> 00:04:48,570
على ما يبدو ، كان والدها أيضًا كاثوليكيًا متدينًا
97
00:04:48,570 --> 00:04:51,340
الذي أصر على أن يتعلم طفله اللاتينية.
98
00:04:51,340 --> 00:04:52,700
لاتيني؟ هذا هو الرصاص الخاص بك؟
99
00:04:52,710 --> 00:04:56,070
الناس هم مخلوقات من العادة. إنهم ينجذبون إلى ما يعرفونه.
100
00:04:56,080 --> 00:04:58,210
قد يكون Barerra قد حصل على حياة جديدة ، هوية جديدة ،
101
00:04:58,210 --> 00:05:01,310
لكنها لا تزال نفس الشخص بنفس مجموعة المهارات ،
102
00:05:01,310 --> 00:05:03,450
وتوصلنا إلى أنها ستستخدم أحدها لكسب لقمة العيش.
103
00:05:03,450 --> 00:05:06,680
لذلك ، كتبت خوارزمية للبحث عن المدارس التي لا تزال تتطلب اللغة اللاتينية ،
104
00:05:06,690 --> 00:05:10,720
وفهرستها مع بحث الويب عن خدمات التدريس
105
00:05:10,720 --> 00:05:13,060
التي تعلم اللاتينية ، و حسنًا ...
106
00:05:13,060 --> 00:05:17,790
هذه المرأة تعمل في مدرسة خاصة في مرتفعات بروكلين.
107
00:05:17,800 --> 00:05:18,560
أعتقد أنه يمكن أن تكون هي؟
108
00:05:18,560 --> 00:05:20,900
دعنا نسألها. ريسلر ، نافابي ، تحقق من ذلك.
109
00:05:20,900 --> 00:05:25,100
إذا كانت باريرا ، أريد أن أعرف كيف تواصلت مع هذا الطبيب الشرعي.
110
00:05:34,380 --> 00:05:36,680
لا بأس بالتحدث معه.
111
00:05:36,780 --> 00:05:39,950
قال إنه لن يتحدث إلى أي شخص دون حضور محام.
112
00:05:39,950 --> 00:05:41,320
ليس عن القضية ، لا.
113
00:05:41,320 --> 00:05:44,190
أنا متأكد من أنه سيتحدث عنك ، ماضيك.
114
00:05:44,190 --> 00:05:47,560
أنت ابنته إليزابيث. هناك الكثير من المعالجة.
115
00:05:47,560 --> 00:05:50,790
الطريقة الوحيدة للبدء هي التحدث معه.
116
00:06:02,540 --> 00:06:06,180
أشعر أنك تستحق بعض الإيضاح حول ما سيحدث.
117
00:06:06,180 --> 00:06:08,410
إنهم ينقلونك إلى فورت ماكنير ،
118
00:06:08,410 --> 00:06:10,750
حيث سيتم احتجازك حتى جلسة الاستماع الأولية الخاصة بك.
119
00:06:10,750 --> 00:06:11,880
سيكون لديك حق الوصول إلى محاميك ...
120
00:06:11,880 --> 00:06:15,450
هل قصدت ما قلته عندما سميتني "أبي"؟
121
00:06:16,550 --> 00:06:17,750
نعم فعلا.
122
00:06:18,220 --> 00:06:20,590
ومع ذلك فقد اخترت (ريدينغتون).
123
00:06:22,230 --> 00:06:23,430
اخترت نفسي.
124
00:06:23,430 --> 00:06:26,300
قلت إنك كنت تحاول حماية أغنيس من ريدينغتون ،
125
00:06:26,300 --> 00:06:28,500
وهذا هو قراري الذي اتخذته وتوم.
126
00:06:28,500 --> 00:06:31,470
لكن لا أحد آخر. ولا حتى والدي.
127
00:06:31,940 --> 00:06:34,100
أنت تذكرني كثيرا بها.
128
00:06:34,470 --> 00:06:35,770
أمك.
129
00:06:35,770 --> 00:06:37,810
كانت امرأة رائعة.
130
00:06:37,810 --> 00:06:41,950
أردت أن أخبرك عنها. اعتقدت أن لدينا المزيد من الوقت.
131
00:06:43,380 --> 00:06:45,020
مهما كانت القصص التي لديك ...
132
00:06:45,020 --> 00:06:47,680
ليست قصص. حقائق.
133
00:06:47,820 --> 00:06:50,420
عنها وعن ريدينغتون.
134
00:06:51,690 --> 00:06:54,120
أنا لا أساعدك على الهروب.
135
00:06:55,690 --> 00:06:57,030
أنا أعرف.
136
00:06:59,600 --> 00:07:01,570
أنت فقط لا تراه.
137
00:07:05,170 --> 00:07:06,670
الكسندر؟
138
00:07:07,070 --> 00:07:10,640
الذي ساعدته بالفعل.
139
00:07:12,280 --> 00:07:14,740
أكثر مما كنت تستطيع ...
140
00:07:14,750 --> 00:07:16,210
كيرك؟
141
00:07:16,710 --> 00:07:20,080
ادخل الرمز! افتح الباب الآن!
142
00:07:23,960 --> 00:07:25,720
إنه لا يتنفس.
143
00:07:25,990 --> 00:07:28,060
احصل على مسعف هنا! حاليا!
144
00:07:39,240 --> 00:07:40,470
سنأخذ الجناح كله.
145
00:07:40,470 --> 00:07:43,040
سيحصل الجميع داخل وخارج الجسم على فحص كامل للجسم.
146
00:07:43,040 --> 00:07:44,770
هذا الرجل مهم إلى هذا الحد؟ هو لنا.
147
00:07:44,780 --> 00:07:48,550
سجينك في المراحل النهائية من فقر الدم اللاتنسجي.
148
00:07:48,550 --> 00:07:49,050
ماذا يعني ذلك؟
149
00:07:49,050 --> 00:07:53,220
الشخص العادي لديه ما بين 150.000 إلى 400.000 صفيحة
150
00:07:53,220 --> 00:07:54,780
لكل ميكرولتر من الدم.
151
00:07:54,790 --> 00:07:56,720
السيد كيرك تحت 10000.
152
00:07:56,720 --> 00:08:00,860
كنت أتوقع رؤية نزيف داخل الجمجمة في غضون ساعات.
153
00:08:01,160 --> 00:08:01,590
علاج او معاملة؟
154
00:08:01,590 --> 00:08:04,090
لقد كان يتلقى عمليات نقل الدم لسنوات عديدة.
155
00:08:04,100 --> 00:08:05,700
إذا أعطيته آخر في هذه المرحلة ،
156
00:08:05,700 --> 00:08:08,400
إنه عرضة للإصابة بصدمة المناعة الذاتية.
157
00:08:08,400 --> 00:08:10,100
وإذا لم تفعل؟
158
00:08:10,100 --> 00:08:11,170
ينزف حتى الموت.
159
00:08:11,170 --> 00:08:12,800
بمجرد استعادة نتائج الاختبار ،
160
00:08:12,800 --> 00:08:14,600
سأقوم بصياغة خطة علاج.
161
00:08:14,610 --> 00:08:19,840
لكن تخميني هو إهدار كل هذه القوة النارية.
162
00:08:19,940 --> 00:08:21,280
كيف ذلك؟
163
00:08:21,710 --> 00:08:23,150
ما لم يكن له قريب بالدم
164
00:08:23,150 --> 00:08:26,750
على استعداد للتبرع بالخلايا الجذعية لن يرفض جسده ،
165
00:08:26,750 --> 00:08:29,820
سيموت سجينك بحلول الصباح.
166
00:08:33,320 --> 00:08:38,030
كيرك محتجز تحت الحراسة في مستشفى للجيش الأمريكي في بيثيسدا.
167
00:08:38,030 --> 00:08:39,230
اريد عمل كامل
168
00:08:39,230 --> 00:08:41,030
من جميع المتطلبات الطبية لنقله ،
169
00:08:41,030 --> 00:08:44,470
وقائمة بالوجهات المحتملة ، العلنية والسرية.
170
00:08:44,470 --> 00:08:46,800
احصل لي على تفاصيل حول الجوانب القانونية للتسليم.
171
00:08:46,810 --> 00:08:50,610
وتجد لي مطارًا قريبًا يأخذ طائرته ،
172
00:08:50,610 --> 00:08:52,080
يفضل أن يكون واحدًا على مسارات الطيران
173
00:08:52,080 --> 00:08:53,440
الرحلات الدولية من دالاس.
174
00:08:53,450 --> 00:08:55,910
ألا نحتاج إلى إخراجه من المستشفى أولاً؟
175
00:08:55,910 --> 00:08:57,680
اترك هذا لي.
176
00:09:01,890 --> 00:09:06,460
تقوم ريناتا بتدريس طلابنا باللغة اللاتينية لمدة عشر سنوات.
177
00:09:06,460 --> 00:09:07,690
إنها مصدر إلهام.
178
00:09:07,690 --> 00:09:10,830
بطريقة ما تجعل اللغة الميتة تنبض بالحياة.
179
00:09:10,830 --> 00:09:12,200
أوه! اردت رؤيتي؟
180
00:09:12,200 --> 00:09:16,100
نعم فعلا. هؤلاء هم وكلاء Ressler و navabi من مكتب التحقيقات الفدرالي.
181
00:09:16,100 --> 00:09:18,130
هل يمكن أن نرى بعض التعريف ، من فضلك؟
182
00:09:18,140 --> 00:09:21,810
نعم طبعا. هل هناك خطأ؟
183
00:09:21,810 --> 00:09:24,740
إذن ، منذ متى وأنت في البلد؟
184
00:09:24,740 --> 00:09:27,810
احدى عشر سنه.
185
00:09:27,810 --> 00:09:30,210
لا أفهم ما الذي يحدث.
186
00:09:30,220 --> 00:09:31,780
هذا وشم جميل.
187
00:09:33,020 --> 00:09:36,420
من أين أتيت ، فإن الوشم هو حلم يتحول إلى لحم.
188
00:09:36,420 --> 00:09:38,490
الوردة هي علامة على الجمال.
189
00:09:38,490 --> 00:09:40,420
إلا عندما توضع على القبر.
190
00:10:15,360 --> 00:10:18,360
ليس من المفترض أن يكون لديك أسلحة في المدرسة.
191
00:10:20,900 --> 00:10:22,000
الموت المقدس.
192
00:10:22,000 --> 00:10:26,270
سمعت العصابات المكسيكية تصلي لها من أجل الحماية.
193
00:10:26,870 --> 00:10:28,040
هل يمكنني استعادة قميصي الآن؟
194
00:10:28,040 --> 00:10:32,580
سيعود الحمض النووي الخاص بك وهويتك كجيزة باريرا.
195
00:10:33,040 --> 00:10:34,010
لا أعرف من هذا.
196
00:10:34,010 --> 00:10:36,210
حسنًا ، أراهن أنك تعرف من هو أليخاندرو ميدينا.
197
00:10:36,210 --> 00:10:40,580
انظر ، نعلم أنك قتلت والده عندما استولت على عصارته.
198
00:10:40,590 --> 00:10:42,720
أتساءل ما هو نوع الوشم الذي سيعطيك إياه
199
00:10:42,720 --> 00:10:44,550
عندما يكتشف أنك على قيد الحياة.
200
00:10:44,560 --> 00:10:46,990
لا أعرف من هذا.
201
00:10:49,360 --> 00:10:51,590
كان عمرك 14 عامًا عندما تزوج والدك
202
00:10:51,600 --> 00:10:53,930
لرجل أكبر منك 40 سنة.
203
00:10:53,930 --> 00:10:56,530
لا أستطيع أن أتخيل كيف كان ذلك.
204
00:10:56,830 --> 00:10:59,740
يفترض على الآباء حماية بناتهم.
205
00:10:59,740 --> 00:11:02,010
تفضلوا بقبول فائق الاحترام.
206
00:11:02,740 --> 00:11:03,410
ولكننا نستطيع،
207
00:11:03,410 --> 00:11:06,910
إذا أخبرتنا بكيفية الاتصال بالطبيب الشرعي.
208
00:11:12,550 --> 00:11:15,390
كل أسبوع ، هناك إعلان ثابت في ليكسينغتون هيرالد ،
209
00:11:15,390 --> 00:11:17,920
يسأل عن المتطوعين لحملة الدم.
210
00:11:17,920 --> 00:11:20,890
أخبرهم بأنك متخصص في سحب الدم ولديك تلة كاردينال ،
211
00:11:20,890 --> 00:11:24,490
وستحصل على نص بالوقت والمكان لمحرك الأقراص التالي.
212
00:11:24,500 --> 00:11:26,530
سوف يأخذون البصمات ومسحات الحمض النووي ،
213
00:11:26,530 --> 00:11:29,500
أي شيء مطلوب للتحقق من أنك لست شرطيًا.
214
00:11:29,500 --> 00:11:32,070
قبل أن يحولك إلى شخص جديد ،
215
00:11:32,070 --> 00:11:35,140
الطبيب الشرعي يحب أن يعرف من كنت.
216
00:11:36,980 --> 00:11:37,670
انتظر. انتظر انتظر انتظر.
217
00:11:37,680 --> 00:11:40,540
ألن تكون بصماتك ومعرف الحمض النووي الخاص بك كعميل لمكتب التحقيقات الفيدرالي؟
218
00:11:40,550 --> 00:11:42,880
لا ، سيعرفونني كاسم مستعار أنشأه الموساد
219
00:11:42,880 --> 00:11:44,280
قبل أن أنضم إلى فرقة العمل.
220
00:11:44,280 --> 00:11:46,620
أهلا؟ نعم إنه كذلك.
221
00:11:48,350 --> 00:11:49,790
أفهم.
222
00:11:51,690 --> 00:11:55,630
عشاء في Isobel's. Clinch ، حزب من شخصين.
223
00:11:56,360 --> 00:11:57,590
موافق.
224
00:12:08,470 --> 00:12:09,110
كيف حال أغنيس؟
225
00:12:09,110 --> 00:12:11,370
انها بخير. صراخ.
226
00:12:11,380 --> 00:12:13,910
أعلم أنه من المفترض أن ندعها تبكي حتى تنام ،
227
00:12:13,910 --> 00:12:16,310
لكن تحدث عن قسوة وغير عادية.
228
00:12:16,310 --> 00:12:17,750
لقد اشتقت لك الليلة. كلانا فعل.
229
00:12:17,750 --> 00:12:19,620
اعتقدت أنك ستعود إلى المنزل في وقت سابق. أنا أعرف.
230
00:12:19,620 --> 00:12:21,420
أنا آسف لم أتصل.
231
00:12:21,420 --> 00:12:24,090
انهار كيرك في مكتب البريد.
232
00:12:24,090 --> 00:12:24,590
حسنا هذا جيد.
233
00:12:24,590 --> 00:12:29,330
أمله الوحيد هو أن يتبرع أحد الأقارب بالخلايا الجذعية.
234
00:12:29,890 --> 00:12:30,890
وأنت تفكر في ذلك؟
235
00:12:30,900 --> 00:12:33,300
أردت فقط أن أتحدث معك عن ذلك.
236
00:12:33,300 --> 00:12:34,500
ليز ، ما الذي نتحدث عنه؟
237
00:12:34,500 --> 00:12:36,070
هاجم زفافنا وخطفك
238
00:12:36,070 --> 00:12:38,130
وهددنا برمي طفلنا من فوق سطح منزل.
239
00:12:38,140 --> 00:12:40,970
ولهذا ، سيقضي بقية حياته في السجن.
240
00:12:40,970 --> 00:12:42,170
أنا لا أتحدث عن تحريره ،
241
00:12:42,170 --> 00:12:43,670
أنا أتحدث عن إنقاذ حياته.
242
00:12:43,680 --> 00:12:45,180
لماذا تفعل ذلك؟
243
00:12:45,440 --> 00:12:46,980
لأنه والدي.
244
00:12:46,980 --> 00:12:48,550
لا ، إنه غريب.
245
00:12:48,550 --> 00:12:49,080
انها ليست بهذه البساطة.
246
00:12:49,080 --> 00:12:51,550
الأمر بهذه البساطة. ماذا لو كنا نتحدث عن والدك؟
247
00:12:51,550 --> 00:12:54,720
ماذا لو وجدته فجأة؟ هل ستتمكن من الابتعاد؟
248
00:12:56,920 --> 00:12:57,490
نعم.
249
00:12:57,490 --> 00:12:58,860
لا أصدق ذلك للحظة.
250
00:12:58,860 --> 00:13:02,030
كذلك يجب عليك. لأنني فعلت.
251
00:13:02,030 --> 00:13:05,660
من والدتي. التقيتها أثناء وجودك في كوبا.
252
00:13:05,660 --> 00:13:08,330
انتظر انتظر انتظر. قابلت والدتك؟
253
00:13:08,330 --> 00:13:10,230
نعم. اسمها سوزان هارجريف.
254
00:13:10,240 --> 00:13:11,130
لماذا لم تخبرني
255
00:13:11,140 --> 00:13:14,370
كنت سأخبرك عندما تهدأ الأمور ،
256
00:13:14,710 --> 00:13:15,610
لكنهم لم يفعلوا ذلك.
257
00:13:15,610 --> 00:13:17,510
كيف حدث هذا؟ كيف كانت تبدو؟
258
00:13:17,510 --> 00:13:19,210
يجب أن يكون لديك مليون سؤال.
259
00:13:19,210 --> 00:13:19,840
أنا أفعل ، وهذه هي وجهة نظري.
260
00:13:19,850 --> 00:13:22,950
ليز ، لدي مليون سؤال وأنا أتركهم يمرون بلا إجابة ،
261
00:13:22,950 --> 00:13:23,580
وأعتقد أنه يجب عليك ذلك أيضًا.
262
00:13:23,580 --> 00:13:26,120
أنت تخبرني أنك قابلت والدتك التي لم تعرفها من قبل ،
263
00:13:26,120 --> 00:13:28,620
وتمكنت من الابتعاد؟
264
00:13:28,620 --> 00:13:30,550
نعم ، من شخص تخلى عني عندما كنت طفلاً
265
00:13:30,560 --> 00:13:33,590
وليس له علاقة بمن أنا أو ما أصبحت عليه.
266
00:13:33,590 --> 00:13:37,760
مثل الكيرك. والدك ووالدتي هما جزء من ماضينا.
267
00:13:38,130 --> 00:13:40,200
لكنك مستقبلي.
268
00:13:40,530 --> 00:13:43,000
ليز ، هذا كل ما يهمني.
269
00:13:43,170 --> 00:13:46,540
أعتقد أن هذا ما يجب أن تهتم به أيضًا.
270
00:13:53,140 --> 00:13:54,710
شكرا لك.
271
00:14:02,020 --> 00:14:03,990
استمعوا يا شباب. هذا هو.
272
00:14:04,790 --> 00:14:07,090
لا عجب أن يطلقوا عليه اسم الطبيب الشرعي.
273
00:14:07,420 --> 00:14:09,630
فرقنا في مكانها الصحيح.
274
00:14:17,000 --> 00:14:19,500
شكرا لموافقتك على اللقاء.
275
00:14:19,640 --> 00:14:22,470
هل تريد مني أن أبدأ بشرح وضعي؟
276
00:14:22,470 --> 00:14:24,770
اسمك فيكتوريا كرونين.
277
00:14:24,780 --> 00:14:26,340
لديك درجة الماجستير في الرعاية الصحية
278
00:14:26,340 --> 00:14:28,410
الإدارة من كلية سميث ...
279
00:14:28,410 --> 00:14:29,280
لذلك ، يقول روري ،
280
00:14:29,280 --> 00:14:33,550
"في بوسطن ، لقطة من الويسكي في نصف لتر من شجاع
281
00:14:33,550 --> 00:14:35,220
"هي سيارة مفخخة أيرلندية.
282
00:14:35,220 --> 00:14:37,890
"في بلفاست ، إنه الإفطار."
283
00:14:41,160 --> 00:14:41,960
اعذرني.
284
00:14:41,960 --> 00:14:43,990
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟
285
00:14:46,730 --> 00:14:48,260
يجب أن تكون الطبيب الشرعي.
286
00:14:48,270 --> 00:14:52,670
هل تم اتباعك؟ سمر حبيبي. لو سمحت.
287
00:14:52,670 --> 00:14:55,310
احفظه في مسرح الموساد الصيفي.
288
00:14:55,310 --> 00:14:57,070
لقد استخدمتها لإغرائك هنا.
289
00:14:57,080 --> 00:14:59,810
إنها لا تحتاج إلى هوية. أنا افعل.
290
00:14:59,810 --> 00:15:00,610
أنت ريموند ريدينغتون.
291
00:15:00,610 --> 00:15:05,250
وأنت على الجانب الخطأ من 80 ، جالسًا على وسادة دونات.
292
00:15:05,250 --> 00:15:07,820
تعاطفي مع الآخرين المهمين الخاص بك.
293
00:15:07,820 --> 00:15:10,490
وإذا كان علمك يرفرف في منتصف الصاري ،
294
00:15:10,490 --> 00:15:14,920
كن مطمئنًا ، أجد في خصوصية خدع المرء ،
295
00:15:14,930 --> 00:15:18,560
إرضاء الآخرين هو مفتاح إرضاء الذات.
296
00:15:18,560 --> 00:15:21,400
هل تتوقع مني أن أجعلك تختفي؟
297
00:15:21,400 --> 00:15:23,730
لقد اختفت منذ أكثر من 25 عامًا ،
298
00:15:23,740 --> 00:15:27,300
لا أحتاج إلى مساعدتك لتختفي. أحتاج هوية.
299
00:15:27,310 --> 00:15:31,670
على وجه التحديد ، الشخص الذي أنشأته لـ Sonia bloom.
300
00:15:31,680 --> 00:15:33,010
عالم البحث.
301
00:15:33,010 --> 00:15:36,110
قبل خمسة عشر عامًا ، وصلت إلى مختبرها
302
00:15:36,110 --> 00:15:38,280
لتجد عمل حياتها مسروق
303
00:15:38,280 --> 00:15:41,380
وشريكها ماتا في انتحار واضح.
304
00:15:41,390 --> 00:15:44,050
إلا أنه لم يكن انتحارًا ، وعرفت ذلك.
305
00:15:44,060 --> 00:15:47,060
خوفا على حياتها ، اتصلت بك
306
00:15:47,060 --> 00:15:48,960
وأصبح شخصًا آخر.
307
00:15:48,960 --> 00:15:50,760
أحتاج أن أعرف من.
308
00:15:50,760 --> 00:15:51,760
هذا مستحيل.
309
00:15:51,760 --> 00:15:54,960
موكلي يتوقعون السرية المطلقة.
310
00:15:54,970 --> 00:15:59,540
همم. قليل من الأشياء في الحياة مستحيلة حقًا.
311
00:15:59,540 --> 00:16:01,740
يتحدث الأيرلندي بدافع الانتقام
312
00:16:01,740 --> 00:16:03,940
لأن موت أخيه منهم.
313
00:16:03,940 --> 00:16:07,710
هل ترى ذلك الزميل ذو الوجه المتقلب في كشكي؟
314
00:16:07,710 --> 00:16:08,480
ويلي أدير.
315
00:16:08,480 --> 00:16:10,950
في الوطن يسمونه "ويلي المجنون النباح".
316
00:16:10,950 --> 00:16:15,950
لديه هذه المجموعة من الكلاب الذئب الشرهة للغاية.
317
00:16:15,950 --> 00:16:16,890
لا أعرف من هذا.
318
00:16:16,890 --> 00:16:21,560
لكنك أعطيت الرجل الذي قتل شقيقه هوية جديدة.
319
00:16:21,560 --> 00:16:23,060
ربما ينبغي علي الاتصال به
320
00:16:23,060 --> 00:16:26,660
حتى تتمكن من شرح سياستك بشأن السرية.
321
00:16:26,660 --> 00:16:28,970
لن يكون ذلك ضروريا.
322
00:16:29,430 --> 00:16:30,600
ممم.
323
00:16:31,000 --> 00:16:32,600
سونيا بلوم.
324
00:16:33,700 --> 00:16:35,410
أدريان شو.
325
00:16:37,040 --> 00:16:38,540
هتافات.
326
00:16:44,480 --> 00:16:48,250
ماذا بحق الجحيم هو أن كل شيء؟ من هي سونيا بلوم؟
327
00:16:48,250 --> 00:16:49,890
على ما يبدو ، أدريان شو.
328
00:16:49,890 --> 00:16:51,950
أنت لا تهتم بالطبيب الشرعي.
329
00:16:51,960 --> 00:16:52,360
لا ، لم أفعل.
330
00:16:52,360 --> 00:16:55,730
لقد استخدمتنا في العثور عليه من أجلك حتى يتمكن من إخبارك عن الإزهار.
331
00:16:55,730 --> 00:16:58,760
أنا لا أعرف ما هو سبب سخط كلاكما.
332
00:16:58,760 --> 00:17:01,630
أخبرتك عن مجرم ليس لديك فكرة عن وجوده ،
333
00:17:01,630 --> 00:17:03,300
وهو الآن في عهدتك.
334
00:17:03,300 --> 00:17:06,670
يمنحك الطبيب الشرعي عشرات المجرمين
335
00:17:06,670 --> 00:17:09,740
كنت تعتقد أنك ميت أو مفقود.
336
00:17:09,740 --> 00:17:13,340
خذ الفوز ، دونالد. يمكنك استخدام واحد.
337
00:17:19,150 --> 00:17:21,080
لا يهمني من يجب أن نتواصل معه ،
338
00:17:21,090 --> 00:17:25,220
الجليد ، إدارة مكافحة المخدرات ، وكالة المخابرات المركزية ، وكالة الأمن القومي ، أي منهم ، كلهم ،
339
00:17:25,220 --> 00:17:26,360
سنجد زهرة سونيا هذه
340
00:17:26,360 --> 00:17:29,660
واكتشف ما يريده ريدنجتون معها.
341
00:17:30,730 --> 00:17:31,660
العقيد رايت.
342
00:17:31,660 --> 00:17:32,960
أخشى أنه سيتعين عليه الانتظار.
343
00:17:32,960 --> 00:17:34,600
ماذا حدث؟ حادث طريق سريع.
344
00:17:34,600 --> 00:17:37,370
ضحايا الصدمات المتعددة. المزيد في طريقهم.
345
00:17:37,370 --> 00:17:38,870
ماذا تريد أن تناقش؟
346
00:17:38,870 --> 00:17:41,370
أنا ابنة الكسندر كيرك.
347
00:17:42,270 --> 00:17:43,440
لماذا لم تقل ذلك من قبل؟
348
00:17:43,440 --> 00:17:45,270
لم أكن متأكدًا من أنني أردت المساعدة.
349
00:17:45,280 --> 00:17:46,340
والآن أنت؟
350
00:17:46,340 --> 00:17:48,710
إذا كنت كذلك ، فماذا علي أن أفعل؟
351
00:17:53,550 --> 00:17:55,220
حصاد الخلايا الجذعية؟
352
00:17:55,220 --> 00:17:57,620
يبدو أسوأ مما هو عليه.
353
00:17:57,620 --> 00:17:58,450
أنا بالتأكيد نأمل ذلك.
354
00:17:58,460 --> 00:18:01,020
وضعوني على غسيل الكلى وجمعوا الخلايا.
355
00:18:01,030 --> 00:18:04,660
وإذا حصلوا على ما يكفي ، فإنهم ينقلونهم إلى كيرك.
356
00:18:04,660 --> 00:18:06,530
وهذا من شأنه أن ينقذه؟
357
00:18:06,530 --> 00:18:08,560
يمكن أن يحدث إذا كنا متوافقين.
358
00:18:08,570 --> 00:18:10,230
أنت ابنته.
359
00:18:10,240 --> 00:18:12,500
على ما يبدو ، هذا ليس ضمانًا.
360
00:18:12,500 --> 00:18:14,200
يختبرون 16 علامة وراثية ،
361
00:18:14,210 --> 00:18:18,470
وذلك بعد أن يتحققوا من تطابق فصائل الدم لدينا.
362
00:18:23,080 --> 00:18:25,680
قال ريدينجتون إنني سأنقذه.
363
00:18:26,520 --> 00:18:29,220
لن يغفر لي توم أبدًا إذا فعلت ذلك.
364
00:18:29,720 --> 00:18:31,720
كيرك يؤذي الشخصين اللذين يحبهما توم.
365
00:18:31,720 --> 00:18:35,020
لا يمكنك أن تتفاجأ إذا كان لا يريدك أن تساعده.
366
00:18:35,730 --> 00:18:37,960
ما رأيك يجب أن أقوم به؟
367
00:18:39,730 --> 00:18:41,500
لا يهم ما أعتقد.
368
00:18:41,500 --> 00:18:43,870
أو ريدينجتون أو توم لهذه المسألة.
369
00:18:43,870 --> 00:18:47,440
لا أحد منا يمكن أن يعرف ما هو شعور أن تكون في وضعك.
370
00:18:47,440 --> 00:18:51,570
ولا يتعين على أي منا أن يتعايش مع عواقب قرارك.
371
00:18:51,780 --> 00:18:53,610
كل ما سأقوله هو هذا.
372
00:18:53,610 --> 00:18:55,880
بالنظر إلى ما فعله ،
373
00:18:56,010 --> 00:18:58,680
لن يخطئ أحد في رحيلك.
374
00:18:59,880 --> 00:19:01,280
ربما لا.
375
00:19:03,850 --> 00:19:05,920
لكني أخشى أن أفعل.
376
00:19:11,800 --> 00:19:14,060
لقد وجدت فنجان الشاي.
377
00:19:15,870 --> 00:19:17,730
أوه! والموز.
378
00:19:19,070 --> 00:19:22,440
هذا هو 11. واحد آخر.
379
00:19:23,140 --> 00:19:24,940
لا تخبرني.
380
00:19:25,540 --> 00:19:27,480
والطبيب سوف أراك الآن.
381
00:19:30,650 --> 00:19:31,950
ريموند.
382
00:19:32,520 --> 00:19:33,980
ثانية واحدة.
383
00:19:35,020 --> 00:19:37,720
المراكب الشراعية. أوه! أنا أخذت...
384
00:19:40,090 --> 00:19:41,190
متفاخر.
385
00:19:41,190 --> 00:19:45,760
السيد ريدينجتون عبقري. يمكن أن يكون عبقريًا شريرًا ، لكنه لا يزال.
386
00:19:45,760 --> 00:19:47,830
هل اكتشفت علاقته بـ (سونيا بلوم)؟
387
00:19:47,830 --> 00:19:49,730
نعم فعلا. سونيا بلوم.
388
00:19:49,730 --> 00:19:51,330
عمل على أبحاث الجينوم التالي.
389
00:19:51,340 --> 00:19:54,870
إعادة ترتيب تسلسل الحمض النووي لمساعدة الجسم على مقاومة الأمراض.
390
00:19:54,870 --> 00:19:57,610
في عام 2001 ، تقدمت هي وشريكها بطلب للحصول على براءة اختراع.
391
00:19:57,610 --> 00:20:00,080
بعد أسبوع ، قُتل شريكها
392
00:20:00,080 --> 00:20:01,110
وذهبت تحت الأرض.
393
00:20:01,110 --> 00:20:03,110
لقد عرفنا ذلك بالفعل. نعم.
394
00:20:03,110 --> 00:20:04,680
لكنك لم تعرف هذا.
395
00:20:05,320 --> 00:20:06,320
كان شريكها ماثيو حاج.
396
00:20:06,320 --> 00:20:08,990
قتل أحد المخترعين من قبل lindquist القلق.
397
00:20:08,990 --> 00:20:11,990
أعطانا Reddington هذه الحالة فقط للوصول إلى الشريك.
398
00:20:11,990 --> 00:20:12,920
وبعد ذلك عندما لم يستطع ،
399
00:20:12,920 --> 00:20:15,490
عندما اكتشف اختفاء سونيا بلوم ،
400
00:20:15,490 --> 00:20:17,530
أعطانا الطبيب الشرعي لنجد أين ذهبت.
401
00:20:17,530 --> 00:20:20,430
إذن ما هو بحثها الذي يتصل بكيرك؟
402
00:20:20,430 --> 00:20:22,900
حسنًا ، سونيا بلوم تختبئ بدور أدريان شو.
403
00:20:22,900 --> 00:20:24,470
الآن ، بناءً على ما نعرفه عن الطبيب الشرعي ،
404
00:20:24,470 --> 00:20:27,270
من الآمن أن نفترض أن كل التفاصيل الشخصية تقريبًا
405
00:20:27,270 --> 00:20:28,600
عن حياتها كاذبة.
406
00:20:28,610 --> 00:20:32,140
التفاصيل الوحيدة التي نعرف أنها صحيحة هي أنها طبيبة.
407
00:20:32,140 --> 00:20:33,210
كان في ذلك الحين. هو الآن.
408
00:20:33,210 --> 00:20:36,150
وبينما لا يمكنني ربط أبحاثها السابقة بكيرك ،
409
00:20:36,150 --> 00:20:39,050
تشير سجلات ama الحالية إلى أنه الآن ، مثل Shaw ،
410
00:20:39,050 --> 00:20:42,650
لديها شريك جديد متخصص في ...
411
00:20:42,850 --> 00:20:44,290
انتظرها.
412
00:20:46,360 --> 00:20:47,020
أمراض الدم.
413
00:20:47,030 --> 00:20:48,190
لذا (كيرك) يحتضر بفقر الدم
414
00:20:48,190 --> 00:20:51,390
وفجأة يبحث ردينغتون عن طبيب دم غامض
415
00:20:51,400 --> 00:20:54,200
الذي يقوم بأحدث الأبحاث في التسلسل الجيني.
416
00:20:54,200 --> 00:20:56,900
قد يكون الدكتور شو آخر أفضل أمل لكيرك في إيجاد علاج.
417
00:20:56,900 --> 00:20:58,070
(ريدينجتون) يريد موت الكيرك
418
00:20:58,070 --> 00:21:00,800
طريقة واحدة لضمان ذلك هي قتل طبيب واحد
419
00:21:00,810 --> 00:21:02,000
قادرة على إبقائه على قيد الحياة.
420
00:21:02,010 --> 00:21:04,470
الشريك ما اسم الشريك الجديد؟
421
00:21:04,480 --> 00:21:06,410
همم؟
422
00:21:06,680 --> 00:21:07,180
شكرا لك.
423
00:21:07,180 --> 00:21:11,080
دكتور رايبورن. شكرا لرؤيتي بدون موعد.
424
00:21:11,080 --> 00:21:12,350
ما هي المشكلة؟
425
00:21:12,350 --> 00:21:15,450
لدي ألم هنا.
426
00:21:18,460 --> 00:21:21,090
نحن لا نحتفظ بالمخدرات في المكتب.
427
00:21:21,090 --> 00:21:26,460
إذا كنت أريد المخدرات ، دكتور ، سأتصل بالرجل الذي لديه حقيبة مثل أي شخص آخر.
428
00:21:26,460 --> 00:21:29,570
أنا أبحث عن د. أدريان شو.
429
00:21:29,930 --> 00:21:32,130
الوحدات تتدحرج إلى عيادة رايبورن الآن.
430
00:21:32,140 --> 00:21:33,200
من يمتلكه؟ هل تم دمجها؟
431
00:21:33,200 --> 00:21:36,710
يبدو أن العيادة مملوكة لشركة ذات مسؤولية محدودة مقرها في ديلاوير.
432
00:21:36,710 --> 00:21:40,280
إذا كانت أبحاث الجينوم التي أجراها ريدنجتون تستحق القتل ،
433
00:21:40,280 --> 00:21:42,350
لا يتم ذلك في العيادة.
434
00:21:42,350 --> 00:21:44,110
ماذا تمتلك شركة LLC أيضًا؟
435
00:21:44,120 --> 00:21:44,710
تدقيق. تشبث.
436
00:21:44,720 --> 00:21:47,950
مستودع ، مبنى ، في مكان ما لن ينظر إليه أحد.
437
00:21:51,020 --> 00:21:53,190
ما هذا؟ لم تجد شيئا؟
438
00:21:53,190 --> 00:21:54,020
نعم.
439
00:21:54,030 --> 00:21:56,790
إنه بالتأكيد ليس مكانًا قد يبحث فيه أي شخص.
440
00:21:56,790 --> 00:21:58,530
السيد فوكس ، هل لي أن أذكرك
441
00:21:58,530 --> 00:22:01,130
من الحالة التي كنت عليها عند وصولك.
442
00:22:01,130 --> 00:22:02,570
أنا أموت ، لست فقيرًا.
443
00:22:02,570 --> 00:22:04,830
لن أعيش هكذا. سأغادر.
444
00:22:04,840 --> 00:22:06,070
كنت تحتضر عندما وصلت ،
445
00:22:06,070 --> 00:22:07,940
ولكن بناءً على العلاج الذي تلقيته ،
446
00:22:07,940 --> 00:22:09,410
لقد أظهرت تقدمًا ملحوظًا.
447
00:22:09,410 --> 00:22:12,780
لم أخرج منذ أسبوعين.
448
00:22:12,780 --> 00:22:14,340
لقد سجلت لي لإنقاذ حياتك ،
449
00:22:14,350 --> 00:22:15,640
وهذا ما أفعله.
450
00:22:15,650 --> 00:22:17,180
من أجلك أنت والعشرات من المرضى السابقين
451
00:22:17,180 --> 00:22:20,550
الذين يعيشون حياة طبيعية وصحية بسبب هذا البرنامج.
452
00:22:20,550 --> 00:22:23,590
تقصد أولئك الذين لم يذوب جلدهم؟
453
00:22:23,690 --> 00:22:25,220
أعرف ما يحدث.
454
00:22:25,220 --> 00:22:29,330
بليك ، صهيون ، كيرني ، أوتس.
455
00:22:29,330 --> 00:22:30,930
هذه المحاكمة هي حكم الإعدام.
456
00:22:30,930 --> 00:22:33,530
ما نقوم به هنا غير قانوني وليس غير أخلاقي.
457
00:22:33,530 --> 00:22:35,200
عندما جئت على متن السفينة ، كنت تعرف المخاطر.
458
00:22:35,200 --> 00:22:39,700
إذا قلت أنني سأرحل يا حبيبتي احزم حقائبي.
459
00:22:39,970 --> 00:22:42,170
إذا لم تحترم التزامك بالمحاكمة ،
460
00:22:42,170 --> 00:22:44,710
كيف يمكنني الاعتماد على التزامك بالسرية؟
461
00:22:44,710 --> 00:22:49,810
وافقت على التزام الصمت بشأن العلم وليس القتل.
462
00:22:54,050 --> 00:22:56,750
ببساطة لا يوجد مكان تذهب إليه.
463
00:23:19,140 --> 00:23:21,710
كيف تشعر؟ رائعة.
464
00:23:22,010 --> 00:23:24,580
سأموت ، لكني أشعر بشعور عظيم.
465
00:23:25,980 --> 00:23:27,550
ماذا كنت ستفعل
466
00:23:27,550 --> 00:23:31,620
إذا كان لديك أموال أكثر مما يمكن أن تنفقه؟
467
00:23:34,720 --> 00:23:37,460
سافر حول العالم مع عائلتي.
468
00:23:38,030 --> 00:23:39,030
مرتين.
469
00:23:39,030 --> 00:23:40,800
يمكنك الابتعاد عنه.
470
00:23:40,800 --> 00:23:43,500
في مكان آمن حيث لم يتمكن من العثور عليك.
471
00:23:43,600 --> 00:23:45,200
بالتأكيد.
472
00:23:45,200 --> 00:23:46,540
لكن كما قال والدي دائمًا ،
473
00:23:46,540 --> 00:23:49,770
"لو الاماني خيول، لمتطدها المشردون."
474
00:23:50,440 --> 00:23:54,380
والدي بالتبني. سام ميلهوان.
475
00:23:55,150 --> 00:23:56,750
حياتي كلها ،
476
00:23:56,880 --> 00:23:59,920
كل ما أردته هو أن أجعلك بأمان.
477
00:24:00,450 --> 00:24:01,550
أحميك.
478
00:24:01,550 --> 00:24:06,520
وفي النهاية ، الطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي الموت.
479
00:24:07,020 --> 00:24:09,830
أنا لا أفهم. إنه لك.
480
00:24:09,990 --> 00:24:11,690
كل شئ عندي.
481
00:24:12,060 --> 00:24:13,930
سأترك لك ثروتي.
482
00:24:13,930 --> 00:24:16,130
الذي سيكون لديك متسع من الوقت لقضائه
483
00:24:16,130 --> 00:24:18,230
لأنك لا تحتضر.
484
00:24:18,740 --> 00:24:19,840
ليس الآن على أي حال.
485
00:24:19,840 --> 00:24:23,570
أخبرت طبيبك أنني قررت أن أكون متبرعًا لك.
486
00:24:24,070 --> 00:24:27,580
إنهم يجرون الاختبارات الآن للتأكد من أننا متطابقون.
487
00:24:36,020 --> 00:24:38,420
لماذا قررت مساعدتي؟
488
00:24:39,660 --> 00:24:41,390
لأنك لم تسأل.
489
00:24:45,160 --> 00:24:46,800
محاميك هنا لرؤيتك.
490
00:24:46,800 --> 00:24:50,300
إذا كان بإمكاني الحصول على لحظة بمفردي مع موكلي.
491
00:24:50,300 --> 00:24:52,900
بالطبع. في الوقت الراهن.
492
00:25:01,650 --> 00:25:03,910
خارج ولكن لم يتم الشفاء.
493
00:25:04,250 --> 00:25:05,950
هي فقط من يمكنها فعل ذلك.
494
00:25:08,590 --> 00:25:12,620
عميل في مكتب التحقيقات الفيدرالي ومنقذ.
495
00:25:12,960 --> 00:25:15,020
يجب أن تكون فخورًا جدًا.
496
00:25:15,030 --> 00:25:17,090
لقد وافقت على أن تكون مانحتي.
497
00:25:17,430 --> 00:25:19,930
أنا بحاجة إلى يوم ، ربما يومين.
498
00:25:20,230 --> 00:25:22,970
وأريدك أن تراقب فمك.
499
00:25:25,500 --> 00:25:29,970
كان لدينا كل شيء أمامها.
500
00:25:30,270 --> 00:25:31,910
والآن انظر إلينا.
501
00:25:31,910 --> 00:25:36,410
أنا لا أعتذر عن كرهها.
502
00:25:45,360 --> 00:25:47,860
خطة الاستخراج قيد التنفيذ.
503
00:25:48,990 --> 00:25:51,160
نحن نتحرك على اشارتك.
504
00:25:55,830 --> 00:25:59,130
أخبرنا أن العشرات أصيبوا في حادث الحافلة هذا.
505
00:25:59,140 --> 00:26:02,740
وقد تم نقلهم إلى منشأة والتر ريد
506
00:26:02,740 --> 00:26:04,870
لمزيد من العناية الطبية.
507
00:26:10,550 --> 00:26:13,620
المعذرة ، أنا هنا لأرى إليزابيث حريصة.
508
00:26:13,620 --> 00:26:15,120
كانت في الحافلة؟
509
00:26:15,290 --> 00:26:15,920
ما الحافلة؟
510
00:26:15,920 --> 00:26:17,590
الحادث. هل هي مريضة؟
511
00:26:17,590 --> 00:26:19,990
لا لا لا. إنها تزور أحد أفراد أسرتها.
512
00:26:19,990 --> 00:26:22,490
الكسندر كيرك. قالت إنه كان في عنبر مغلق.
513
00:26:22,490 --> 00:26:24,730
أنت تقول أن اسمها إليزابيث حريصة؟
514
00:26:24,730 --> 00:26:25,360
هذا صحيح. انها زوجتي.
515
00:26:25,360 --> 00:26:29,670
يا سيدي زوجتك مريضة. تم قبولها قبل ساعة.
516
00:26:30,070 --> 00:26:31,730
اعترف من اجل ماذا؟
517
00:26:41,410 --> 00:26:44,050
لا تقل ذلك.
518
00:26:44,610 --> 00:26:46,380
ماذا هناك لتقوله؟
519
00:26:46,680 --> 00:26:48,220
أعطيتك رأيي ، لقد تجاهلت ذلك.
520
00:26:48,220 --> 00:26:52,760
لم أتجاهله. أنا فقط لم أوافق.
521
00:26:53,160 --> 00:26:54,860
حسنًا ، ما هي المخاطر؟
522
00:26:54,860 --> 00:26:57,060
مخاطر بالنسبة لي؟ لا أحد.
523
00:26:57,060 --> 00:26:58,830
لا أحد؟ هل أنت متأكد؟
524
00:26:58,830 --> 00:27:01,200
كل ما علي فعله هو التبرع بالدم.
525
00:27:01,200 --> 00:27:04,170
كان يجب أن أخبرك عاجلا. أنا آسف.
526
00:27:04,170 --> 00:27:06,970
كل شيء يحدث بسرعة.
527
00:27:07,370 --> 00:27:11,670
فهمتها. بخير. ساعده إذا كان عليك ذلك.
528
00:27:11,680 --> 00:27:15,380
لكن عدني أنك لن تؤذي نفسك في هذه العملية.
529
00:27:16,610 --> 00:27:18,150
أعدك.
530
00:27:18,520 --> 00:27:20,850
ستقابلك دورية الميناء والجمارك في الموقع.
531
00:27:20,850 --> 00:27:21,720
ما هو إتا؟
532
00:27:21,720 --> 00:27:23,920
سيد ميناء هوك الأحمر لديه لرسو السفن
533
00:27:23,920 --> 00:27:24,920
في 45 دقيقة.
534
00:27:24,920 --> 00:27:26,020
هل يوجد بيان؟
535
00:27:26,020 --> 00:27:26,820
نعم ، لقد قمت بالفعل بإرسالها إليك بالبريد الإلكتروني.
536
00:27:26,820 --> 00:27:31,390
ستة عشر من أفراد الطاقم والبضائع المرخصة هي معدات طبية.
537
00:27:32,030 --> 00:27:32,760
كم هو ملائم.
538
00:27:32,760 --> 00:27:34,830
ليس فقط أي معدات ، راكبات حرارية ،
539
00:27:34,830 --> 00:27:36,770
أجهزة الطرد المركزي والحاضنات.
540
00:27:36,770 --> 00:27:40,070
هذه هي المنتجات المستخدمة في أبحاث الجينوم.
541
00:27:40,070 --> 00:27:41,340
حسنا شكرا. كانت هذه هي الوحدة
542
00:27:41,340 --> 00:27:42,570
لقد أرسلت للحصول على الدكتور رايبورن.
543
00:27:42,570 --> 00:27:43,840
غادر العيادة منذ ساعة.
544
00:27:43,840 --> 00:27:47,940
برفقة رجل أسود كبير ورجل أبيض في منتصف العمر.
545
00:27:48,280 --> 00:27:49,780
في القبعة.
546
00:27:50,910 --> 00:27:53,150
نحن على وشك الرسو. ما هي حالة الطوارئ؟
547
00:27:53,150 --> 00:27:57,050
دكتور شو ، أم يجب أن أدعوك يا دكتور بلوم؟
548
00:27:57,050 --> 00:27:59,350
في كلتا الحالتين ، سأتخطى المجاملات.
549
00:27:59,360 --> 00:28:00,860
ليس لدينا الكثير من الوقت.
550
00:28:00,860 --> 00:28:01,420
من هذا؟
551
00:28:01,430 --> 00:28:03,630
أنا هنا مع زميلك دكتور رايبورن
552
00:28:03,630 --> 00:28:05,260
من يستطيع أن يؤكد أن لدينا حالة.
553
00:28:05,260 --> 00:28:08,960
بينما نتحدث ، مكتب التحقيقات الفيدرالي يداهم عيادته الطبية.
554
00:28:08,970 --> 00:28:11,530
سونيا ، هو يعرف كل شيء.
555
00:28:11,540 --> 00:28:14,170
حول البحث ، الطبيب الشرعي.
556
00:28:14,170 --> 00:28:17,540
أنا مثل شبح عيد الميلاد الماضي ، في المستقبل.
557
00:28:17,540 --> 00:28:20,680
وهو كيف أعرف أن مكتب التحقيقات الفيدرالي سوف يصعد إلى سفينتك
558
00:28:20,680 --> 00:28:21,680
في اللحظة التي ترسو فيها.
559
00:28:21,680 --> 00:28:24,910
من تكون فلماذا اصدقك
560
00:28:24,920 --> 00:28:27,950
الاعتقاد هو مثل هذا المفهوم النسبي.
561
00:28:27,950 --> 00:28:29,590
هل هناك إله؟
562
00:28:29,590 --> 00:28:30,790
هل نحن لوحدنا في الكون؟
563
00:28:30,790 --> 00:28:33,960
ما الذي اكتشفوه هناك في المنطقة 51 على أي حال؟
564
00:28:33,960 --> 00:28:38,760
أفضل أن أفكر في قرارك على أنه تقييم حكيم للمخاطر.
565
00:28:38,760 --> 00:28:42,700
لدي موارد كبيرة لأضعها تحت تصرفكم.
566
00:28:42,700 --> 00:28:44,270
أنا هنا لمساعدتك ، دكتور شو.
567
00:28:44,270 --> 00:28:48,170
إذا كنت لا تريد الذهاب إلى السجن ، فاستمع إلي بعناية.
568
00:28:48,170 --> 00:28:52,070
أولاً ، هل هناك مهبط للطائرات العمودية على سفينتك؟
569
00:28:57,310 --> 00:28:58,880
لقد حصلنا على نتائجك مرة أخرى.
570
00:28:58,880 --> 00:28:59,250
كيف أفعل؟
571
00:28:59,250 --> 00:29:03,990
لم نتمكن من حصاد ما يكفي من الخلايا الجذعية لتبرير نقل الدم.
572
00:29:04,390 --> 00:29:05,550
اذا ماذا يحدث الان؟
573
00:29:05,560 --> 00:29:06,820
مع متبرع متوافق ،
574
00:29:06,820 --> 00:29:08,620
يمكننا إجراء عملية جراحية
575
00:29:08,630 --> 00:29:12,230
لحصد النخاع مباشرة من تجويف عظم الورك.
576
00:29:12,230 --> 00:29:16,100
لا. العملية الجراحية تنطوي على مخاطر ، أليس كذلك؟ ليز؟
577
00:29:16,100 --> 00:29:17,630
في حين أنه إجراء بسيط ،
578
00:29:17,640 --> 00:29:20,870
يمكن أن تسبب العدوى نخرًا في الورك
579
00:29:20,870 --> 00:29:22,470
مما قد يؤثر على التنقل.
580
00:29:22,470 --> 00:29:26,580
أو انسداد دهني يمكن أن يؤثر على أجهزة أعضاء متعددة.
581
00:29:26,580 --> 00:29:28,580
وإذا كانت هذه هي المخاطر فأنا على استعداد لتحملها؟
582
00:29:28,580 --> 00:29:29,780
الذي ليس كذلك. تحدثنا عن هذا.
583
00:29:29,780 --> 00:29:34,480
ما هي المخاطر التي أنت على استعداد أو لا ترغب في تحملها ليست ذات صلة.
584
00:29:34,490 --> 00:29:36,390
حتى لو نجح غسيل الكلى ،
585
00:29:36,390 --> 00:29:41,060
لن ينقل المستشفى الخلايا الجذعية إلى مستر كيرك
586
00:29:41,060 --> 00:29:44,260
ما لم وحتى نتلقى تأكيدًا
587
00:29:44,260 --> 00:29:45,860
أنك تطابق جيني.
588
00:29:45,860 --> 00:29:48,260
لقد أرسلت دمي للاختبار منذ ساعات.
589
00:29:48,270 --> 00:29:50,100
وأنت تعرف عن حادث الحافلة.
590
00:29:50,100 --> 00:29:53,170
رأيت القادم. النظام مرهق.
591
00:29:53,170 --> 00:29:54,570
وإذا مات قبل الفحوصات
592
00:29:54,570 --> 00:29:56,140
أعود مؤكدا أنني متطابق؟
593
00:29:56,140 --> 00:29:58,610
أفهم أنك تشعر أنه ليس لديه ما يخسره ،
594
00:29:58,610 --> 00:30:01,110
ولكن هذه ليست الطريقة التي نصنع بها سياسة المستشفى.
595
00:30:01,110 --> 00:30:05,350
يمكن أن تعود الاختبارات متأخرة خمس دقائق. اثنين.
596
00:30:05,350 --> 00:30:07,250
هل أنت بخير مع ذلك؟ بالطبع لا.
597
00:30:07,250 --> 00:30:09,520
لقد أوضحت عمل دمك
598
00:30:09,520 --> 00:30:11,720
يجب أن يكون على رأس أولويات المختبر.
599
00:30:11,720 --> 00:30:14,560
سيحصلون على نتائجك في أسرع وقت ممكن.
600
00:30:14,560 --> 00:30:17,760
وسأكون على اتصال حالما يفعلون ذلك.
601
00:30:31,610 --> 00:30:34,980
الوكيل الخاص دونالد ريسلر سمر نافابي.
602
00:30:35,110 --> 00:30:36,040
مكتب التحقيقات الفدرالي.
603
00:30:36,050 --> 00:30:36,550
هل هناك مشكلة؟
604
00:30:36,550 --> 00:30:39,380
لن يكون هناك إذا وجهتنا إلى الدكتور أدريان شو.
605
00:30:39,380 --> 00:30:40,680
لا أعرف من هذا.
606
00:30:40,680 --> 00:30:44,550
ربما أمر بالصعود إلى سفينتك سيثير ذاكرتك.
607
00:30:44,560 --> 00:30:47,260
لا يوجد أدريان شو على هذه السفينة.
608
00:30:47,260 --> 00:30:48,960
سنرى عن ذلك.
609
00:30:59,100 --> 00:31:02,910
سيموت لأن حادث حافلة أخر بعض أعمال المختبر.
610
00:31:02,910 --> 00:31:06,170
وجميع الإجابات التي أبحث عنها ستموت معه.
611
00:31:06,180 --> 00:31:09,110
بعض الإجابات حول من كنت.
612
00:31:09,510 --> 00:31:13,550
لكن لا شيء عن هويتك أو من ستكون.
613
00:31:15,850 --> 00:31:17,950
بالتأكيد لا شيء يؤثر على سعادتك ،
614
00:31:17,960 --> 00:31:19,450
وهو كل ما يهمني.
615
00:31:19,460 --> 00:31:22,360
ملكة جمال حريصة. أريدك أن تأتي معي من فضلك.
616
00:31:22,360 --> 00:31:23,330
هل لديك نتائج المختبر؟
617
00:31:23,330 --> 00:31:25,530
أخبرتني الدكتورة رايت أنها يجب أن تحصل عليها في غضون بضع دقائق.
618
00:31:25,530 --> 00:31:27,500
لقد تلقيت تعليمات لإعدادك للجراحة
619
00:31:27,500 --> 00:31:30,230
تحسبا لنتيجة إيجابية.
620
00:31:31,500 --> 00:31:34,100
أعلم أنني أنثث بوعدي.
621
00:31:34,500 --> 00:31:36,000
لكن علي أن أفعل هذا.
622
00:31:36,010 --> 00:31:39,040
اتريد. هناك فرق.
623
00:31:51,650 --> 00:31:54,160
فتشت السفينة بأكملها. لا أثر للدكتور شو.
624
00:31:54,160 --> 00:31:56,560
أخبرتك أن هذه ليست سفينة ركاب.
625
00:31:56,560 --> 00:31:57,660
لا يوجد د. شو.
626
00:31:57,660 --> 00:31:58,790
أعلم أنك تخفي شيئًا ما.
627
00:31:58,800 --> 00:32:00,760
لقد فتشت السفينة. تأخر تفريغ بلدي.
628
00:32:00,760 --> 00:32:04,100
حصلت على ستة أطنان من البضائع موقعة ومختومة ومعاينة.
629
00:32:04,100 --> 00:32:05,930
لذلك إذا لم يكن هناك شيء آخر ...
630
00:32:05,940 --> 00:32:07,170
ريسلر.
631
00:32:22,920 --> 00:32:25,050
هل هذا يبدو غريبا بالنسبة لك؟
632
00:32:27,520 --> 00:32:28,820
اعتقله.
633
00:32:28,830 --> 00:32:30,730
إلى أين يقودنا هذا؟
634
00:34:26,480 --> 00:34:28,140
نعم؟
635
00:34:29,680 --> 00:34:32,780
كان هذا هو المختبر. لقد حصلوا على النتائج.
636
00:34:51,870 --> 00:34:53,800
هل انت بخير؟ نعم.
637
00:34:55,400 --> 00:34:57,540
ما هذا المكان القذر؟
638
00:35:09,220 --> 00:35:11,750
اعتقدت أنك كنت في عملية جراحية.
639
00:35:12,320 --> 00:35:13,860
انا كنت.
640
00:35:16,790 --> 00:35:18,730
لقد أنقذت حياتي للتو.
641
00:35:21,130 --> 00:35:22,930
انا حاولت.
642
00:35:26,740 --> 00:35:28,900
حسنًا ، لم تكن متطابقًا؟
643
00:35:31,370 --> 00:35:32,740
لا.
644
00:35:38,110 --> 00:35:39,280
لقد فعلت ما تستطيع.
645
00:35:39,280 --> 00:35:40,320
نتائج الاختبار ...
646
00:35:40,320 --> 00:35:41,780
لا ، فقط انسى الأمر.
647
00:35:41,790 --> 00:35:42,350
أنت لا تفهم ...
648
00:35:42,350 --> 00:35:46,620
نعم ، لم نكن متوافقين. ليس كل أب وابنة كذلك.
649
00:35:47,990 --> 00:35:51,660
لا يقتصر الأمر على أننا لم نكن متوافقين.
650
00:35:54,960 --> 00:35:57,970
أظهرت نتائج الاختبار شيئًا آخر.
651
00:36:02,810 --> 00:36:04,770
انا لست ابنتك.
652
00:36:22,590 --> 00:36:23,760
كيف وجدنا مكتب التحقيقات الفدرالي؟
653
00:36:23,760 --> 00:36:26,360
انا لا اعرف. كل ما يهم هو ريدينجتون كان
654
00:36:26,360 --> 00:36:28,160
قادرة على طردك من السفينة.
655
00:36:28,170 --> 00:36:31,070
ماذا يريد؟ لماذا نحن هنا؟
656
00:36:32,570 --> 00:36:34,240
وكيل نافابي.
657
00:36:35,910 --> 00:36:36,440
نعم فعلا.
658
00:36:36,440 --> 00:36:38,310
نحن نعلم ما تفعله.
659
00:36:38,310 --> 00:36:39,710
أنا أشك في ذلك بصدق.
660
00:36:39,710 --> 00:36:41,940
د. أدريان شو. لقد اختطفتها.
661
00:36:41,950 --> 00:36:43,680
لقد حفظتها منك. هناك فرق.
662
00:36:43,680 --> 00:36:46,410
نعم فعلا. كنا سنقبض عليها. سوف تقتلها.
663
00:36:46,420 --> 00:36:50,120
لقد بدوت ساحرًا تمامًا تلك الليلة.
664
00:36:50,120 --> 00:36:50,650
لقد رأينا بحثها.
665
00:36:50,650 --> 00:36:53,620
ماذا تفعل للبقاء في مثل هذا الشكل المذهل؟
666
00:36:53,620 --> 00:36:55,420
تمارين رياضية؟ أم تمرين؟
667
00:36:55,430 --> 00:36:58,330
تقنية التسلسل الجيني التي تحاول تحسينها ،
668
00:36:58,330 --> 00:36:58,960
انها تسمى كريسبر.
669
00:36:58,960 --> 00:37:01,560
من المفترض أن تعلم الحمض النووي الخاص بك لإصلاح نفسه.
670
00:37:01,570 --> 00:37:03,400
ربما يجب أن نكون شركاء في التمرين.
671
00:37:03,400 --> 00:37:06,100
كان أدريان شو يستخدم التجارب البشرية
672
00:37:06,100 --> 00:37:08,000
لعلاج الناس مثل الكسندر كيرك.
673
00:37:08,010 --> 00:37:09,670
إما أنه قام بتمويل بحثها ،
674
00:37:09,670 --> 00:37:11,940
أو أراد استخدامه لعلاج نفسه ،
675
00:37:11,940 --> 00:37:12,640
لذلك حصلت عليها أولاً.
676
00:37:12,640 --> 00:37:15,780
أدريان شو تستحق أن تذهب إلى السجن بسبب ما فعلته ،
677
00:37:15,780 --> 00:37:16,910
لا يقتل من أجل ذلك.
678
00:37:16,910 --> 00:37:19,550
أراك في صف الرقص يا سمر.
679
00:37:20,480 --> 00:37:21,920
أهلا؟
680
00:37:21,920 --> 00:37:22,320
أهلا؟
681
00:37:22,320 --> 00:37:28,060
غواياكيل، الاكوادور. لا أعرف كيف ، لكنه يعرف.
682
00:37:28,060 --> 00:37:29,290
عن كونك سونيا بلوم
683
00:37:29,290 --> 00:37:32,290
ويهرب بعد مقتل ماثيو.
684
00:37:32,560 --> 00:37:34,430
وجد قاتل ماثيو ،
685
00:37:34,430 --> 00:37:37,430
انتقم لموته بعد كل هذه السنوات.
686
00:37:37,430 --> 00:37:38,700
لماذا فعل ذلك؟
687
00:37:38,700 --> 00:37:39,600
دكتور شو.
688
00:37:39,600 --> 00:37:41,970
طازجة من القارب كما كانت.
689
00:37:41,970 --> 00:37:44,640
دكتور رايبورن ، أنا متأكد من أن أحدهم مريض في مكان ما
690
00:37:44,640 --> 00:37:46,810
من يمكنه استخدام مساعدتك.
691
00:37:46,810 --> 00:37:47,940
لما؟
692
00:37:47,940 --> 00:37:49,310
مع السلامة.
693
00:37:50,180 --> 00:37:51,410
لو سمحت.
694
00:37:55,180 --> 00:37:56,990
أنت ريمون ريدنجتون.
695
00:37:56,990 --> 00:37:58,520
وأنت في مديوني ،
696
00:37:58,520 --> 00:38:01,790
والتي يمكن أن تكون مكانًا معقدًا.
697
00:38:02,330 --> 00:38:03,760
هلا فعلنا؟
698
00:38:09,300 --> 00:38:12,570
لا معنى له. رأيت اختبار الحمض النووي.
699
00:38:12,570 --> 00:38:15,140
منذ 30 عاما. من الواضح أنها كانت معيبة.
700
00:38:15,140 --> 00:38:16,770
والأشياء التي يعرفها عني ...
701
00:38:16,770 --> 00:38:21,280
لم يكن يتظاهر. كان يعتقد أنه كان والدي.
702
00:38:22,110 --> 00:38:23,380
وأنا كذلك.
703
00:38:23,380 --> 00:38:26,880
لم أكن أريدك أن تفعل ذلك في المقام الأول.
704
00:38:26,880 --> 00:38:28,280
لكني معجب بك لرغبتك في ذلك.
705
00:38:28,290 --> 00:38:30,250
كان ريدينجتون على حق طوال هذا الوقت.
706
00:38:30,250 --> 00:38:33,190
نعم. لكنه مخطئ في شيء واحد.
707
00:38:34,520 --> 00:38:37,630
كيرك لا يخرج من هنا حيا.
708
00:39:14,400 --> 00:39:17,200
كل الفرق جاهزة. نتحرك في خمسة.
709
00:39:48,060 --> 00:39:49,130
ما هذا؟
710
00:39:49,130 --> 00:39:50,330
كان هذا عملًا مزدهرًا
711
00:39:50,330 --> 00:39:54,070
التي تصنع طوابع ضرائب السجائر المقلدة
712
00:39:54,070 --> 00:39:56,540
حتى ما يزيد قليلاً عن أسبوعين مضت.
713
00:39:56,540 --> 00:39:59,110
هناك ربح كبير في طوابع الضرائب
714
00:39:59,110 --> 00:40:00,610
وهي طريقة رائعة لغسيل الأموال.
715
00:40:00,610 --> 00:40:02,540
قصة يمكنني مشاركتها مرة أخرى.
716
00:40:02,550 --> 00:40:04,680
الآن لدي مسألة ملحة
717
00:40:04,680 --> 00:40:07,420
الأمر الذي يتطلب مساعدتك.
718
00:40:07,980 --> 00:40:09,420
هل انت مريض؟
719
00:40:10,150 --> 00:40:12,150
ليس لديك فكرة.
720
00:40:20,660 --> 00:40:22,300
ماذا تفعل؟
721
00:40:22,300 --> 00:40:24,270
حسنًا ، لقد جئت إلى هنا لتلقي العلاج.
722
00:40:24,270 --> 00:40:26,870
الآن ، بما أنني لم أحصل على أي ...
723
00:40:26,870 --> 00:40:29,370
تفضل العودة إلى الصندوق؟
724
00:40:29,370 --> 00:40:31,270
يمكنهم أن يجعلوك مرتاحًا هنا.
725
00:40:31,270 --> 00:40:32,970
تم تغيير اختبار الحمض النووي.
726
00:40:32,980 --> 00:40:34,640
اعتقدت أنه كان خطأ أيضا.
727
00:40:34,640 --> 00:40:36,310
خطأ؟ لم يكن خطأ ، لا.
728
00:40:36,310 --> 00:40:38,250
تم تغييره من قبل ريدينجتون.
729
00:40:38,250 --> 00:40:40,420
لقد أعادت المختبر إجراء الاختبار.
730
00:40:40,420 --> 00:40:41,480
عادت بنفس الطريقة.
731
00:40:41,490 --> 00:40:45,190
نعم فعلا. لجعل الأمر يبدو وكأنك لست ابنتي.
732
00:40:45,190 --> 00:40:46,620
كان يعلم أنك تريد إنقاذي.
733
00:40:46,620 --> 00:40:48,490
لذلك فعل كل ما في وسعه
734
00:40:48,490 --> 00:40:49,360
لمنع حدوث ذلك.
735
00:40:49,360 --> 00:40:52,260
لكنه لن يمنع ذلك! هل تسمعني؟
736
00:40:52,260 --> 00:40:53,700
لن أموت هنا!
737
00:40:53,700 --> 00:40:55,730
ستنقذني يا ماشا!
738
00:40:55,730 --> 00:40:58,700
ستنقذني يا ماشا!
739
00:40:58,930 --> 00:41:00,300
أنقذني يا ماشا.
740
00:41:02,140 --> 00:41:03,770
نعم فعلا.
741
00:41:03,770 --> 00:41:05,640
هل تلاعبت بالاختبار؟
742
00:41:05,640 --> 00:41:06,440
عن ماذا تتحدث؟
743
00:41:06,440 --> 00:41:09,080
لقد عرضت للتو دليل الحمض النووي لـ kirk أنه ليس والدي ،
744
00:41:09,080 --> 00:41:11,450
ويلومك على تزوير الاختبار.
745
00:41:11,450 --> 00:41:12,510
اخرج من المستشفى.
746
00:41:12,520 --> 00:41:13,080
لا تغير الموضوع.
747
00:41:13,080 --> 00:41:16,220
الموضوع الوحيد الذي يهمني يا إليزابيث هو سلامتك
748
00:41:16,220 --> 00:41:18,020
أمان تم ضمانه حتى الآن
749
00:41:18,020 --> 00:41:21,290
لأن ألكسندر كيرك يعتقد أنك ابنته.
750
00:41:21,290 --> 00:41:23,360
هو يعلم الآن أنك لست كذلك.
751
00:41:23,830 --> 00:41:24,460
إنه تحت حراسة فيدرالية.
752
00:41:24,460 --> 00:41:27,760
هناك حراس بمعدات تكتيكية يراقبون كل مدخل.
753
00:41:27,760 --> 00:41:29,900
ماذا سيفعل؟ سأخبرك بما لن يفعله.
754
00:41:29,900 --> 00:41:32,400
لن يموت وحده في ذلك المستشفى.
755
00:41:32,400 --> 00:41:35,800
أعدك ، الخطة قيد التنفيذ بالفعل.
756
00:41:36,240 --> 00:41:40,580
سيتم الاستفادة من جميع موارد kirk.
757
00:41:40,810 --> 00:41:42,540
تم حساب كل زاوية.
758
00:41:42,550 --> 00:41:46,210
تم أخذ كل عقبة بعين الاعتبار وحسابها.
759
00:41:46,450 --> 00:41:48,150
الرجال قادمون ، إليزابيث.
760
00:41:48,150 --> 00:41:51,920
الرجال الذين يقتلون كل شيء حي يعترض طريقهم.
761
00:41:51,920 --> 00:41:56,020
أخبر هارولد ، وبعد ذلك تخرج من ذلك المستشفى.
762
00:42:18,710 --> 00:42:20,950
نحن في المكان. على استعداد الخاص بك.70156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.