All language subtitles for The.Blacklist.S03E03.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,606 --> 00:00:13,656 [دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم] .:: iranfilm.net ::. 2 00:00:53,080 --> 00:00:54,759 نه، اينکارو نکن 3 00:01:26,688 --> 00:01:28,604 9تا کارگر ديگه هم بايد اونجا باشه 4 00:01:28,606 --> 00:01:29,747 بصورت شيفتي کار ميکنن 5 00:01:29,749 --> 00:01:30,793 حراست؟ 6 00:01:30,795 --> 00:01:32,580 ،دو نفر توي لابي يه نفر هم آزمايشگاه 7 00:01:32,582 --> 00:01:34,636 بريم کار رو شروع کنيم 8 00:01:40,369 --> 00:01:42,481 «صنايع ورديانت» 9 00:01:47,855 --> 00:01:51,704 عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند mehrdadss - oceanic 6 10 00:01:51,728 --> 00:01:52,714 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 11 00:01:52,715 --> 00:01:54,736 ايلاي مچت (شماره 72) 12 00:01:58,947 --> 00:02:00,598 فراموشش کن 13 00:02:00,600 --> 00:02:02,418 به ليز بايد نهايت کمکمون رو بکنيم 14 00:02:02,420 --> 00:02:05,958 از کِي تا حالا به کمک کردن بهش علاقمند شدي؟ 15 00:02:05,960 --> 00:02:07,307 تنها کاري که در حقش کردي خيانت بهش بود 16 00:02:07,309 --> 00:02:08,824 اينو آدمي ميگه که دنبال دستگيريشه 17 00:02:08,826 --> 00:02:10,948 واقعاً فکر ميکني ليز يه جاسوس روسه، يه تروريست؟ 18 00:02:10,950 --> 00:02:12,499 ...اگه ميدوني اون کجاست - نميدونم - 19 00:02:12,501 --> 00:02:13,746 واسه همين اومدم اينجا. ببين 20 00:02:13,748 --> 00:02:15,263 ميدونم بهم اعتماد نداري 21 00:02:15,265 --> 00:02:17,894 اگه باعث دلداريت ميشه بگم منم بهت اعتماد ندارم 22 00:02:17,896 --> 00:02:19,276 همونطور که گفتم فراموشش کن 23 00:02:19,278 --> 00:02:20,861 نميخواي حقيقت رو بدوني؟ 24 00:02:20,863 --> 00:02:22,614 نميخواي بدوني چه اتفاقي افتاد؟ 25 00:02:23,526 --> 00:02:25,514 آروم باش 26 00:02:25,516 --> 00:02:27,739 همسر سابقت يه قاتل تحت تعقيبه 27 00:02:27,741 --> 00:02:30,671 ،اگه ميخواي کمکش کني بذار کارم رو بکنم 28 00:02:30,673 --> 00:02:32,998 ميدونم که... به ليز اهميت ميدي 29 00:02:33,000 --> 00:02:35,391 ميتوني نقش بازي کني که واست مهم نيست اما ميدونم که ارزش قائلي 30 00:02:36,304 --> 00:02:38,022 .بذار کمک کنم ميتونم يه سري جاها برم 31 00:02:38,024 --> 00:02:40,954 يه سري کارها بکنم - قانون شکني؟ - 32 00:02:40,956 --> 00:02:42,977 در محدوده قانون 33 00:02:44,497 --> 00:02:48,170 دفعه بعدي، دستت رو ميشکَنم 34 00:02:51,105 --> 00:02:53,092 خارج شده بوديم 35 00:02:53,094 --> 00:02:55,520 گفتي کشتي به سمت اسپانيا در حرکته 36 00:02:55,522 --> 00:02:56,700 نقشه عوض شد 37 00:02:56,702 --> 00:02:58,183 چون؟ 38 00:02:58,185 --> 00:03:01,622 ،چون خيلي وقته داريم دفاع ميکنيم 39 00:03:01,624 --> 00:03:04,388 امروز وقتشه حمله رو شروع کنيم 40 00:03:04,390 --> 00:03:05,602 يه نگاهي به دور و برت بنداز 41 00:03:05,604 --> 00:03:07,658 اصلاً در وضعيتي نيستيم 42 00:03:07,660 --> 00:03:09,748 که بتونيم با کسي مبارزه کنيم 43 00:03:09,750 --> 00:03:13,018 مدير براي کشتن من مجوز لازم داشت 44 00:03:13,020 --> 00:03:15,716 و تنها راهي که ميتونست بقيه رو متقاعد کنه 45 00:03:15,718 --> 00:03:17,974 اين بود که بگه فولکروم دست من نيست 46 00:03:17,976 --> 00:03:20,638 اشتباه گزافي بود 47 00:03:20,640 --> 00:03:22,931 ،و حالا در نتيجه تحقيقات اعضاي کابال 48 00:03:22,933 --> 00:03:24,617 لو خواهند رفت 49 00:03:24,619 --> 00:03:27,010 افراد خودش، رهبريش رو زير سوال ميبرن 50 00:03:27,012 --> 00:03:29,168 بايد اونقدري از همين راه 51 00:03:29,170 --> 00:03:31,697 به کابال خسارت وارد کنيم 52 00:03:31,699 --> 00:03:34,394 که تصميم بگيرن تو رو از اتهامات مُبرا 53 00:03:34,396 --> 00:03:36,046 و مدير رو قرباني کنن 54 00:03:36,048 --> 00:03:37,934 اين اتفاق چطوري ميوفته؟ 55 00:03:38,914 --> 00:03:42,317 سفرمون رو از منزلگاه هات داگ دوبل با بيکن و ذرت شروع ميکنيم 56 00:03:42,319 --> 00:03:44,744 به آيووا خوش اومدي 57 00:03:46,231 --> 00:03:49,397 درباره صنايع ورديانت چي ميدوني ليزي؟ 58 00:03:49,399 --> 00:03:50,510 هيچي 59 00:03:50,512 --> 00:03:53,207 بزرگترين شرکت کشاورزي دنيا هستن 60 00:03:53,209 --> 00:03:54,488 بذر ميفروشن 61 00:03:54,490 --> 00:03:57,894 به معناي ديگه، بذرهاي مهندسي ژنتيک شده 62 00:03:57,896 --> 00:04:01,298 در حقيقت، تنها توليد کننده عظيم 63 00:04:01,300 --> 00:04:03,356 بذرهاي اصلاح ژنتيک شده دنيا هستن 64 00:04:03,358 --> 00:04:05,143 و هر بذري هم نه 65 00:04:05,145 --> 00:04:06,930 ،ذرت، سبوس 66 00:04:06,932 --> 00:04:10,167 محصولات کشاورزي که پايه و اساس اقتصاد غذايي ماست 67 00:04:10,169 --> 00:04:11,279 درباره‏اش مطلب خوندم 68 00:04:11,281 --> 00:04:13,335 اصلاح دي.ان.اي بذر 69 00:04:13,337 --> 00:04:15,123 تا باعث توليد پروتئيني بشن 70 00:04:15,125 --> 00:04:17,381 که آفات معمولي که از اونا تغذيه ميکنه رو نابود کنن 71 00:04:17,383 --> 00:04:19,540 بله و اون بذرها بسيار گرون قيمت هستن 72 00:04:19,542 --> 00:04:21,562 بيشتر کشاورزان خُرده پا از پس خريدش برنميان 73 00:04:21,564 --> 00:04:24,023 خيلي‏هاشون از اين صنعت کنار رونده شدن 74 00:04:24,025 --> 00:04:27,563 ،و وقتي مردم خونه و زندگيشون رو در خطر ميبينن 75 00:04:27,565 --> 00:04:29,553 رو به خشونت ميارن 76 00:04:29,555 --> 00:04:32,385 چند روز پيش، يه کارخونه ورديانت 77 00:04:32,387 --> 00:04:34,104 توسط يه گروه از کشاورزان خرده پا که اسم خودشون رو 78 00:04:34,106 --> 00:04:36,127 سِگادورس گذاشتن مورد حمله قرار گرفت 79 00:04:36,129 --> 00:04:39,633 گروهي که تصميم گرفتن قبل از اينکه ورديانت نابودشون کنه، از بين ببرنش 80 00:04:39,635 --> 00:04:42,432 آسيب به يه ساختمون آسيب خاصي به ورديانت نميزنه 81 00:04:42,434 --> 00:04:44,893 کاري که کردن بيشتر از آسيب به يه ساختمون بوده ليزي 82 00:04:44,895 --> 00:04:47,692 ،اطلاعات رو سرقت کردن ذخيره‏گاه فايل‏هاي اختصاصي 83 00:04:47,694 --> 00:04:50,658 که نشون ميده ورديانت چطوري ژنوم ذرت رو اصلاح ميکنه 84 00:04:50,660 --> 00:04:53,322 راز تجاريه که ميلياردها دلار ميارزه 85 00:04:53,324 --> 00:04:55,446 من و تو قراره اون فايل‏ها 86 00:04:55,448 --> 00:04:57,199 رو از کساني که دزديدنش بگيريم 87 00:04:57,201 --> 00:05:00,538 ،به فرض که بتونيم اينکارو بکنيم چرا آخه؟ 88 00:05:00,540 --> 00:05:03,302 ورديانت براي کابال پولشويي ميکنه 89 00:05:03,304 --> 00:05:06,167 صدها ميليون دلار در سال 90 00:05:06,169 --> 00:05:09,876 ،اگه دستمون به اون فايل‏ها برسه روي ورديانت اهرم فشار خواهيم داشت 91 00:05:09,878 --> 00:05:12,270 ،اگه روي ورديانت اهرم فشار داشته باشيم 92 00:05:12,272 --> 00:05:14,664 روي کابال هم ميتونيم فشار بياريم 93 00:05:18,376 --> 00:05:19,957 فهميدم آقاي ردينگتون و مامور کين 94 00:05:19,959 --> 00:05:21,373 چطور بعد از گروگانگيري تونستن فرار کنن 95 00:05:21,375 --> 00:05:23,598 تونل‏هايي که ازش براي فرار از رستوران استفاده کردن 96 00:05:23,600 --> 00:05:25,184 رو براي انتقال کالاي قاچاق 97 00:05:25,186 --> 00:05:26,430 از بندر بالتيمور استفاده ميکردن 98 00:05:26,432 --> 00:05:27,780 با سازمان کشتيراني هماهنگ کن 99 00:05:27,782 --> 00:05:29,633 ...ميخوام گزارش تمام کشتي‏هايي که - قبلاً اينکارو کردم - 100 00:05:29,635 --> 00:05:31,589 يه کشتي باري خاص توجه‏مون رو جلب کرد 101 00:05:31,591 --> 00:05:32,736 کشتي باري پنا درست 48 دقيقه بعد 102 00:05:32,738 --> 00:05:35,163 از پايان گروگانگيري رستوران 103 00:05:35,165 --> 00:05:37,422 ،به مقصد بندر والنسياي اسپانيا راه افتاده 104 00:05:37,424 --> 00:05:39,243 ،اما 112 کيلومتر بعد از شروع سفر 105 00:05:39,245 --> 00:05:42,008 بخاطر اشکال در موتور به سمت آمريکا برگشتن 106 00:05:42,010 --> 00:05:43,086 کشتي الان کجاست؟ 107 00:05:43,088 --> 00:05:44,604 اواخر ديشب در نورفولک لنگر انداخت 108 00:05:44,606 --> 00:05:46,425 طبق ليست بارشون 109 00:05:46,427 --> 00:05:48,312 تنها يه چيز از کشتي تخليه شده 110 00:05:48,314 --> 00:05:52,459 کانتينر شماره 35802 در ساعت 12:23 بامداد 111 00:05:52,461 --> 00:05:56,944 به انبار بارانداز منتقل شده 112 00:05:56,946 --> 00:05:59,607 اقامت در يه قوطي حلبي 113 00:05:59,609 --> 00:06:01,798 زندگي جذاب يه فراري بين المللي 114 00:06:01,800 --> 00:06:03,686 ميخوام بدونم اون کاميون کجا رفته 115 00:06:03,688 --> 00:06:04,968 اون جعبه رو پيدا کنيد 116 00:06:07,666 --> 00:06:09,992 چيه؟ 117 00:06:11,915 --> 00:06:12,959 دمبه 118 00:06:12,961 --> 00:06:16,641 اينجا قرار ملاقاتمونه 119 00:06:17,656 --> 00:06:20,558 يه جاي کار ميلنگه 120 00:06:20,560 --> 00:06:23,868 وسيله نقليه لازم داريم 121 00:06:23,870 --> 00:06:25,624 اين کارمون رو راه ميندازه 122 00:06:40,013 --> 00:06:42,983 «پيتزا نيک» 123 00:06:50,853 --> 00:06:52,102 باهات حرف نميزنم 124 00:06:52,104 --> 00:06:53,824 دمبه گم شده 125 00:06:53,826 --> 00:06:55,682 .اونا اينجا بودن اف.بي.آي رو ميگم 126 00:06:55,684 --> 00:06:56,829 کِي؟ - کِي؟ - 127 00:06:56,832 --> 00:06:58,417 مگه مهمه؟ اينجا بودن 128 00:06:58,419 --> 00:07:00,106 ،و وقتي قبول نکردم جواب سوالشون رو بدم 129 00:07:00,108 --> 00:07:01,119 بازداشتم کردن 130 00:07:01,121 --> 00:07:03,077 صبر منو امتحان نکن گلن 131 00:07:03,079 --> 00:07:04,969 .ببخشيد رد بيماري کاهش قند خون دارم 132 00:07:04,971 --> 00:07:06,961 قند خونم افتاد و کنترلم رو از دست دادم 133 00:07:06,963 --> 00:07:09,123 گلن - 6ساعت فکر کنم زنداني بودم - 134 00:07:09,125 --> 00:07:11,520 تقريباً داشتم سکته ميکردم - بهشون چي گفتي؟ - 135 00:07:11,523 --> 00:07:14,189 ،شکلات همراهم نبود آبميوه نتونستم بخورم 136 00:07:14,191 --> 00:07:16,316 .به حرف اومدم رد ببخشيد 137 00:07:16,318 --> 00:07:17,633 همه چي رو بهشون گفتم 138 00:07:17,635 --> 00:07:18,815 همه چي؟ 139 00:07:20,810 --> 00:07:23,476 دارم سر به سرت ميذارم 140 00:07:23,478 --> 00:07:24,962 فکر کردي چطور آدميم؟ خبرچين؟ 141 00:07:24,964 --> 00:07:26,110 ،پاک پاکم 142 00:07:26,112 --> 00:07:28,034 که البته فکر نکنم لباس زيرت الان تميز مونده باشه 143 00:07:29,489 --> 00:07:31,749 از پشت تلفن شنيدم ريدي به خودت 144 00:07:31,751 --> 00:07:32,966 ماشين رو جور کردم 145 00:07:32,968 --> 00:07:33,979 !امنيت 146 00:07:33,981 --> 00:07:35,599 خيلي‏خب 147 00:07:35,601 --> 00:07:37,323 دمبه 148 00:07:37,325 --> 00:07:39,213 مشکلت چيه؟ 149 00:07:47,557 --> 00:07:50,020 عجب احمقي هستي 150 00:07:50,022 --> 00:07:54,107 فکر ميکني چون جونت رو بخاطر ...ردينگتون بخطر ميندازي 151 00:07:55,425 --> 00:07:57,551 اونم اينکارو واست ميکنه؟ 152 00:07:58,567 --> 00:07:59,847 اينکارو نميکنه 153 00:07:59,849 --> 00:08:03,124 ردينگتون نمياد دنبالت 154 00:08:03,126 --> 00:08:06,130 داري از مردي محافظت ميکني که ولت کرده تا بميري 155 00:08:26,666 --> 00:08:30,682 يکي از همکارانت پيش ماست 156 00:08:30,684 --> 00:08:32,268 داره آماده ميشه 157 00:08:32,270 --> 00:08:36,018 ...اگه بهمون نگي ردينگتون کجاست 158 00:08:36,020 --> 00:08:37,267 زجر ميکشه 159 00:08:42,572 --> 00:08:44,393 هيچي؟ 160 00:08:46,388 --> 00:08:48,918 خيلي‏خب 161 00:08:48,920 --> 00:08:50,303 چيزي که الان ميشنوي 162 00:08:50,305 --> 00:08:53,411 نتيجه وفاداري بي‏جاست 163 00:08:57,702 --> 00:09:01,042 !خواهش ميکنم، نه 164 00:09:07,496 --> 00:09:08,946 آقايون 165 00:09:08,948 --> 00:09:11,174 يه لحظه مسدع اوقاتتون ميشم - !ادواردو - 166 00:09:11,176 --> 00:09:14,112 من بودم اينکارو نميکردم 167 00:09:16,141 --> 00:09:19,448 اعضاي سگادورس هستيد، درست ميگم؟ 168 00:09:19,450 --> 00:09:21,981 يه تاييد ساده کفايت ميکنه 169 00:09:21,983 --> 00:09:24,076 عاليه 170 00:09:24,078 --> 00:09:26,675 اميدوار بودم با رئيستون چند کلامي حرف بزنم 171 00:09:26,677 --> 00:09:28,600 منم - باور نميکنم - 172 00:09:28,602 --> 00:09:31,167 بهم گفتن با مردي به اسم ايلاي مَچت حرف بزنم 173 00:09:31,169 --> 00:09:32,418 پليسي چيزي هستي؟ 174 00:09:32,420 --> 00:09:33,768 گردن کلفتي که واسه ورديانت کار ميکنه؟ 175 00:09:33,770 --> 00:09:35,422 ...در هر صورت، بهت نميگم 176 00:09:36,910 --> 00:09:39,407 تير بعدي ميخوره به پات 177 00:09:39,409 --> 00:09:41,974 ايلاي مچت 178 00:09:41,976 --> 00:09:43,224 اون رفته 179 00:09:43,227 --> 00:09:44,541 کجا؟ 180 00:09:44,543 --> 00:09:46,027 نميدونم 181 00:09:46,029 --> 00:09:48,864 !نميدونم 182 00:09:48,866 --> 00:09:51,769 ورديانت در سيلور ريج يه انبار داره 183 00:09:51,771 --> 00:09:53,727 و اونجا تحقيقات سري انجام ميده 184 00:09:53,729 --> 00:09:56,395 داشتيم نقشه ميريختيم چطوري ...بهش حمله کنيم که ايلاي 185 00:09:56,397 --> 00:09:57,441 از کوره در رفت 186 00:09:57,444 --> 00:09:59,603 شروع کرد به گفتن اينکه مسخره‏ايم 187 00:09:59,605 --> 00:10:02,609 و هيچکدوم جرات نداريم تاثير واقعي بذاريم 188 00:10:02,611 --> 00:10:03,825 واسه همين گذاشت رفت 189 00:10:03,827 --> 00:10:05,547 خبر بعدي که شنيديم اين بود که 9 نفر مُردن 190 00:10:05,549 --> 00:10:07,236 فکر ميکني مچت مسئول اونکاره؟ 191 00:10:08,488 --> 00:10:12,336 يه خبرچين داخل ورديانت داريم 192 00:10:12,338 --> 00:10:13,855 گابريل کاستا 193 00:10:13,857 --> 00:10:17,300 ،اگه ايلاي اينکارو کرده حتماً با کمک کاستا بوده 194 00:10:17,302 --> 00:10:19,924 آدرس آقاي کاستا رو لازم داريم 195 00:10:20,056 --> 00:10:21,282 و شايد هم يه ذره راهنمايي 196 00:10:21,383 --> 00:10:23,061 همکارم ترجيح ميده ماشين‏هايي رو بدزده 197 00:10:23,170 --> 00:10:26,030 که قبل از اختراع مکان ياب ساخته شدن 198 00:10:39,321 --> 00:10:42,223 تونستي فايل‏هاي سرور رو رمزگشايي کني؟ 199 00:10:42,225 --> 00:10:44,587 تمام 5 ميليارد جفت نوکلئوتيد 200 00:10:44,589 --> 00:10:46,917 حق انحصاري بزرگ ورديانت 201 00:10:46,919 --> 00:10:49,686 دارم فايل رو روي چندين سايت ميزبان بارگذاري ميکنم 202 00:10:49,688 --> 00:10:52,457 ميدونم که توافق کرديم ،راز رو در اختيار همگان بذاريم 203 00:10:52,459 --> 00:10:54,990 اما اين بزرگترين راز شرکت ورديانت‏ـه 204 00:10:54,992 --> 00:10:56,509 خيلي ميارزه - که چي؟ - 205 00:10:56,511 --> 00:10:57,995 ميخواي به بالاترين پيشنهاد دهنده بفروشيش؟ 206 00:10:57,997 --> 00:11:00,156 ميخوام خسارتي که اون بذر بهم زده رو جبران کنم 207 00:11:00,158 --> 00:11:02,351 زمينم، خونواده‏ام 208 00:11:02,353 --> 00:11:03,602 آره 209 00:11:03,604 --> 00:11:06,101 اگه بفروشيمش خسارت خودمون جبران ميشه اما خسارت بقيه نه 210 00:11:06,103 --> 00:11:08,870 ،اين مال ورديانت نيست مال ما هم نيست 211 00:11:08,872 --> 00:11:10,119 در اختيار همه ميذاريمش 212 00:11:23,360 --> 00:11:24,852 شرمنده رفقا 213 00:11:24,854 --> 00:11:27,942 اما من فکر ديگه‏اي دارم 214 00:11:32,825 --> 00:11:34,673 «انبار کشتيراني، کولزبي، آيووا» 215 00:11:35,320 --> 00:11:37,645 عجب کانتينر لوکسي 216 00:11:37,729 --> 00:11:39,948 ردينگتون با کلاسه 217 00:11:39,949 --> 00:11:41,150 آرام؟ 218 00:11:41,155 --> 00:11:43,021 يه خبري توي آسوشيتد پرس پيدا کردم 219 00:11:43,023 --> 00:11:44,583 بمب‏گذاري در ساختماني 220 00:11:44,585 --> 00:11:47,537 متعلق به صنايع ورديانت در فيرفيلد 221 00:11:47,539 --> 00:11:50,491 ردينگتون چند روز بعد از يه حمله بزرگ به شهر اومده؟ 222 00:11:50,493 --> 00:11:51,985 قطعاً تصادفي نيست 223 00:11:51,987 --> 00:11:53,445 منم همين فکر رو کردم 224 00:11:53,447 --> 00:11:56,093 کارمندان ارشد رو 225 00:11:56,095 --> 00:11:59,794 ،با پرونده آقاي ردينگتون مطابقت دادم و به يه اسم رسيدم 226 00:11:59,796 --> 00:12:02,646 رئيس بخش فناوري ورديانت سوزان هانوور 227 00:12:02,648 --> 00:12:03,766 چرا اين اسم واسم آشناست؟ 228 00:12:03,768 --> 00:12:07,196 چون توي فولکروم اسمش بود 229 00:12:07,198 --> 00:12:10,625 25سال پيش، هانوور يه نويسنده دون پايه روزنامه هيل بوده 230 00:12:10,627 --> 00:12:12,765 بمب‏گذاري رابطه مستقيمي با کابال داره 231 00:12:12,767 --> 00:12:14,802 واسه همين ردينگتون رفته به اون شهر 232 00:12:16,196 --> 00:12:17,959 چند کارمند رو از دست داديد؟ 233 00:12:17,961 --> 00:12:19,079 فکر ميکنيم 15 نفر 234 00:12:19,081 --> 00:12:20,472 9نفر رسماً تاييد شدن 235 00:12:20,474 --> 00:12:23,087 و 6 نفر ديگه رسماً تعيين هويت نشدن 236 00:12:23,089 --> 00:12:25,871 ميگن که برخي از اجساد غيرقابل شناساييه 237 00:12:25,873 --> 00:12:27,433 قبلاً هم بهتون حمله شده بود؟ 238 00:12:27,435 --> 00:12:31,371 ،به شرکت بله، اما نه به اين ساختمون و اينطوري هم نه 239 00:12:31,373 --> 00:12:34,564 گروهي به اسم سگاردوس هست 240 00:12:34,566 --> 00:12:37,687 تا الان، فقط به ساختمون‏ها آسيب ميزدن 241 00:12:37,689 --> 00:12:39,079 پس چرا پيشرفت کردن؟ 242 00:12:40,099 --> 00:12:42,339 چون برخي از پايانه‏هاي امن 243 00:12:42,341 --> 00:12:46,074 فقط در ساعات اداري از طريق پردازنده اصلي شرکت قابل دسترسي هستن 244 00:12:46,076 --> 00:12:49,163 هر کسي که اينکارو کرده به فايل‏هاي اختصاصي ما دسترسي داشته 245 00:12:49,165 --> 00:12:50,725 اطلاعات مربوط به 246 00:12:50,727 --> 00:12:52,899 چگونگي اصلاح ژنوم‏ها رو دانلود کردن 247 00:12:52,901 --> 00:12:55,683 راز تجاريه که ميلياردها دلار ارزش داره 248 00:12:55,685 --> 00:12:57,109 يه سرقت بوده 249 00:12:57,111 --> 00:12:58,433 ،اگه اطلاعات بصورت عمومي منتشر بشه 250 00:12:58,435 --> 00:12:59,893 دير يا زود 251 00:12:59,895 --> 00:13:01,624 محصول ما در بازار سياه بصورت گسترده توليد ميشه 252 00:13:01,627 --> 00:13:03,865 قيمت محصول ما براي هميشه افت ميکنه 253 00:13:03,867 --> 00:13:05,156 سهام ما نابود ميشه 254 00:13:05,158 --> 00:13:06,514 قربان 255 00:13:06,516 --> 00:13:08,517 ،شرمنده مزاحم ميشم 256 00:13:08,519 --> 00:13:10,514 اما پزشکي قانوني الان بهم زنگ زد 257 00:13:10,515 --> 00:13:11,532 چي شده؟ 258 00:13:11,533 --> 00:13:14,222 آزمايشات ابتدايي دي.ان.اي بروي بقاياي اجساد رو انجام دادن 259 00:13:14,224 --> 00:13:17,040 و همه به جز يه کارمند شناسايي شدن 260 00:13:17,042 --> 00:13:19,299 گابريل کاستا 261 00:13:19,301 --> 00:13:21,222 امکان نداره 262 00:13:21,224 --> 00:13:23,111 از کارتش امروز صبح براي ورود استفاده کرده 263 00:13:23,113 --> 00:13:24,337 اينجا بوده 264 00:13:24,338 --> 00:13:26,708 مگر اينکه همراه مهاجمين خارج شده باشه 265 00:13:26,743 --> 00:13:29,891 شايد گابريل کاستا نفوذي ما باشه 266 00:13:42,205 --> 00:13:44,295 چقدر وقت لازم داري؟ 267 00:13:44,297 --> 00:13:46,284 کار سيستم انتقال تموم شده 268 00:13:46,286 --> 00:13:48,037 دو ساعت ديگه وقت ميخوام 269 00:13:48,039 --> 00:13:50,905 تا دوره رونوشت رو تکميل کنم 270 00:13:50,907 --> 00:13:54,109 و اونوقت ويروستون رو خواهيد داشت 271 00:14:12,832 --> 00:14:14,853 کاستا اينجا نيست 272 00:14:14,855 --> 00:14:19,543 پس دنبال هر چيزي ميگرديم که حاکي از موقعيت احتماليش باشه 273 00:14:27,504 --> 00:14:29,762 نميدونم چي شد 274 00:14:29,764 --> 00:14:32,562 قبلاً خودم رو خوش شانس ميدونستم 275 00:14:32,564 --> 00:14:35,564 ،شوهري داشتم که عاشقش بودم شغلي که ميخواستم، داشتم 276 00:14:35,566 --> 00:14:38,600 آدمي بودم که اتفاقات خوب براش ميوفتاد 277 00:14:38,602 --> 00:14:40,893 تا حالا اسم ماگز کالانوفسکي به گوشت خورده؟ 278 00:14:40,895 --> 00:14:42,040 آدم دوست داشتني‏ايه 279 00:14:42,042 --> 00:14:44,031 زشت‏ترين مردي که تا حالا ديدم 280 00:14:44,033 --> 00:14:46,223 [واسه همين همه بهش ميگن ماگز [کَريه 281 00:14:46,225 --> 00:14:47,775 بغير از مادر عزيزش 282 00:14:47,777 --> 00:14:50,068 پروفسور هنر در بارد بود 283 00:14:50,070 --> 00:14:52,530 از روي محبت به پسرش ميگفت پيکاسو 284 00:14:52,532 --> 00:14:54,722 چقدر مهربون 285 00:14:54,724 --> 00:14:56,544 خب، يه لقب مناسب بود 286 00:14:56,546 --> 00:14:58,366 ...صورتش 287 00:14:58,368 --> 00:15:00,490 کريه المنظر بود 288 00:15:00,492 --> 00:15:03,290 ،اما شايد بخاطر همون لقب 289 00:15:03,292 --> 00:15:06,360 ماگز با علاقه زياد به هنر بزرگ شد 290 00:15:06,362 --> 00:15:10,104 برخي از با ارزش‏ترين تابلوهاي جهان رو مال‏خري ميکرد 291 00:15:10,106 --> 00:15:11,554 فقط يه قانون داشت 292 00:15:11,556 --> 00:15:14,556 به احترام مادرش، هيچوقت اثري از پيکاسو رو ندزديد 293 00:15:14,558 --> 00:15:16,007 حس ميکرد شگون نداره 294 00:15:16,009 --> 00:15:18,537 ،بعدش يه روز از يه منبعي بهش خبر رسيد 295 00:15:18,539 --> 00:15:21,303 که يه تابلو در گالري در شهر سوهو هست 296 00:15:21,305 --> 00:15:24,203 واسه همين يه شب از ناودون خونه بالا رفت 297 00:15:24,205 --> 00:15:26,733 ،دزدکي وارد شد و مشاهده کرد 298 00:15:26,735 --> 00:15:31,220 تابلوي زنان الجزاير به ديوار آويزون شده 299 00:15:31,222 --> 00:15:33,445 نقاشي معرکه پيکاسو 300 00:15:33,447 --> 00:15:36,447 يکي از مجموعه 15 تابلو و بشدت با ارزش 301 00:15:36,449 --> 00:15:37,831 برش داشت؟ 302 00:15:37,833 --> 00:15:39,315 نه 303 00:15:39,317 --> 00:15:42,384 و ماگز اعتقاد داشت که اين بزرگترين 304 00:15:42,386 --> 00:15:44,879 بدشانسي بوده که تا حالا داشته 305 00:15:44,881 --> 00:15:46,869 خب، چيزي که نميدونست 306 00:15:46,872 --> 00:15:48,523 اين بود که منبعي که خبر رو بهش داده بود 307 00:15:48,525 --> 00:15:49,838 با پليس فدرال همکاري ميکرده 308 00:15:49,840 --> 00:15:51,760 روي نقاشي ردياب نصب شده بود 309 00:15:51,762 --> 00:15:55,235 بعضي وقتها، بدشانسي بهترين شانسيه که داشتي 310 00:15:55,237 --> 00:15:57,057 چي بر سر ماگز اومد؟ 311 00:15:57,059 --> 00:15:58,675 عاقبت به خير شد؟ 312 00:15:58,677 --> 00:15:59,890 متاسفانه نه 313 00:15:59,892 --> 00:16:02,487 ماگز با توجه به قيمت تابلو 314 00:16:02,489 --> 00:16:03,701 500هزار دلار از يه رباخوار قرض گرفته بود 315 00:16:03,703 --> 00:16:05,321 ،وقتي تابلو رو ندزديد نتونست پول رو پس بده 316 00:16:05,323 --> 00:16:08,592 ،چند هفته بعد به ضرب گلوله رباخوار کشته شد 317 00:16:08,594 --> 00:16:10,919 توي کانال کولر يه خبري هست 318 00:16:26,471 --> 00:16:27,988 وقت رفتنه 319 00:16:48,667 --> 00:16:50,856 .متوجه نميشم چطوري پيدامون کردن؟ 320 00:16:50,858 --> 00:16:53,116 پيدا نکردن و نميکنن 321 00:16:53,118 --> 00:16:54,263 يه مته لازم داريم 322 00:16:54,265 --> 00:16:55,881 جعبه رو بيخيال شو 323 00:16:55,884 --> 00:16:57,299 بايد از اينجا بريم 324 00:16:57,301 --> 00:16:58,986 بيخ گوشمون هستن 325 00:16:58,988 --> 00:17:00,335 زندگي يعني همين ليزي 326 00:17:00,337 --> 00:17:02,055 هميشه يه نفر بيخ گوشمونه 327 00:17:14,570 --> 00:17:16,761 .آرام، دارم واست يه عکس ميفرستم ميخوام منتشرش کني 328 00:17:16,763 --> 00:17:17,773 آرام نيستم 329 00:17:17,775 --> 00:17:19,022 کين؟ 330 00:17:19,024 --> 00:17:20,472 چرا داري اينکارو ميکني؟ 331 00:17:20,474 --> 00:17:21,517 وظيفه منه 332 00:17:21,519 --> 00:17:22,563 منو ميشناسي 333 00:17:22,565 --> 00:17:23,913 ميدوني که واسم پاپوش دوختن 334 00:17:23,915 --> 00:17:25,801 .اگه بيگناهي، خودت رو تحويل بده بذار کمکت کنم 335 00:17:25,803 --> 00:17:27,285 از حمله ورديانت خبر داريم 336 00:17:27,287 --> 00:17:28,735 واسه همين اومدي اينجا، مگه نه؟ 337 00:17:28,737 --> 00:17:30,287 دارم سعي ميکنم زندگيمو پس بگيرم 338 00:17:30,289 --> 00:17:31,838 ورديانت به کابال مربوطه 339 00:17:31,840 --> 00:17:33,896 ...ردينگتون فکر ميکنه اگه اهرم فشار کافي بدست بياريم 340 00:17:33,898 --> 00:17:35,381 ردينگتون يه روده راست توي شکمش نيست 341 00:17:35,383 --> 00:17:36,459 خودتم ميدوني 342 00:17:36,461 --> 00:17:39,293 اگه دنبال حقيقتي، عقب بکش 343 00:17:39,295 --> 00:17:42,194 بذار کاري که لازمه رو براي تبرئه اسمم بکنم 344 00:17:42,196 --> 00:17:44,573 نه 345 00:17:45,867 --> 00:17:48,074 توي آپارتمان کاستا بودي 346 00:17:49,266 --> 00:17:52,391 دارم نزديک ميشم، مگه نه کين؟ 347 00:17:53,718 --> 00:17:54,940 کين؟ 348 00:18:01,040 --> 00:18:02,534 حق باهات بود 349 00:18:02,536 --> 00:18:04,574 .ردينگتون و ليز اينجا بودن پيش پاي ما رفتن 350 00:18:04,576 --> 00:18:06,001 اينجا دوربين مدار بسته داره؟ 351 00:18:06,004 --> 00:18:08,517 نه، اما اينو از دوربين روي داشبورد ماشين پليس گرفتم 352 00:18:08,519 --> 00:18:10,454 اعزام شده بود تا ما رو سر صحنه ببينه 353 00:18:10,456 --> 00:18:12,970 بنظر ميرسه درست از بغلشون رد شده 354 00:18:12,972 --> 00:18:14,804 شماره پلاک رو بررسي کن. ببين اون ماشين مال کيه 355 00:18:14,806 --> 00:18:17,863 بگو دنبال ماشين بگردن 356 00:18:21,910 --> 00:18:25,579 بنظر ميرسه کاستا داشته مدارک ورديانت رو کپي ميکرده 357 00:18:25,581 --> 00:18:28,943 و به مچت و افرادش تحويل ميداده 358 00:18:28,945 --> 00:18:31,934 اين دفترچه رو نگه ميداشته تا آمار تمام مدارکي که ميدزديده رو داشته باشه 359 00:18:31,936 --> 00:18:34,416 تعدادي يادداشت درباره‌ي 360 00:18:34,418 --> 00:18:37,780 پروژه‌اي در حال توسعه به اسم "پيدايش" نوشته 361 00:18:37,782 --> 00:18:40,194 داشته اين اطلاعات رو به يه علوفه فروشي توي ويلسون پارک ميفرستاده؟ 362 00:18:40,196 --> 00:18:42,811 وايسا، وايسا، ببين 363 00:18:42,813 --> 00:18:44,680 نميتونيم همينجوري سرمونو بندازيم پائين و بريم اونجا 364 00:18:44,682 --> 00:18:46,516 همينطوريشم وقتي اف.بي.آي کمکمون ميکرد 365 00:18:46,518 --> 00:18:49,507 سروکله زدن با کابال سخت بود، حالا که داره دنبالمون ميگرده، بماند 366 00:18:49,509 --> 00:18:51,682 نگران نباش. هنوزم يه قدم جلوئيم 367 00:18:51,684 --> 00:18:52,906 نگران نباش 368 00:18:52,908 --> 00:18:55,047 ميترسم 369 00:19:00,725 --> 00:19:02,797 کجاي کاريم؟ 370 00:19:02,799 --> 00:19:10,104 400تا حامل ويروسي آماده‌ي آزاد شدن در حيات وحش‌ان 371 00:19:11,636 --> 00:19:14,963 تصور کن 372 00:19:14,965 --> 00:19:16,630 ميتوني تمام چيزايي که 373 00:19:16,632 --> 00:19:21,456 براي به زانو در آوردن بشريت نياز داري رو توي دستت بگيري 374 00:19:52,317 --> 00:19:53,396 ميزه يه نفره ميخواين؟ 375 00:19:53,397 --> 00:19:55,396 يا منتظر کسي هستين؟ 376 00:19:55,397 --> 00:19:58,414 نه، خودم تنهام. و سفارشمو ميبرم 377 00:20:02,347 --> 00:20:05,268 اين مرغ و پنيرتون بدون گلوتون‌ــه؟ 378 00:20:05,270 --> 00:20:06,388 فکر ميکنم همينطور باشه 379 00:20:06,390 --> 00:20:08,700 فکر ميکني يا مطمئني؟ 380 00:20:08,703 --> 00:20:10,161 چون هرچند که ممکنه براي تو 381 00:20:10,163 --> 00:20:12,132 ،اين فقط يه تفاوت لغوي باشه 382 00:20:12,134 --> 00:20:15,090 ولي براي من، مشخص ميکنه که بايد تمام بعد از ظهرمو 383 00:20:15,092 --> 00:20:17,266 با دو رول دستمال توي دست‌شويي بگذرونم يا نه 384 00:20:17,268 --> 00:20:20,867 چطوره از سرآشپز بپرسم؟ 385 00:20:50,950 --> 00:20:53,055 صفحه کليد رمزي 386 00:20:53,057 --> 00:20:54,313 کد 4 رقمه ميخواد 387 00:20:54,315 --> 00:20:55,843 ميتونه هزاران ترکيب مختلف باشه 388 00:21:05,021 --> 00:21:07,976 البته اگه ندوني اون 4 تا عدد کدومان 389 00:21:07,979 --> 00:21:10,560 حالا فقط يکي از اين 24 تا ترکيبه 390 00:21:25,789 --> 00:21:27,758 گابريل کاستا 391 00:21:47,270 --> 00:21:48,354 مامور نوابي‌ام 392 00:21:49,309 --> 00:21:50,360 کجا 393 00:21:50,362 --> 00:21:51,787 دريافت شد. ويلسون پارک 394 00:21:51,789 --> 00:21:53,861 به ماموراتون بگين جلوي ماشين رو بگيرن 395 00:21:53,863 --> 00:21:55,799 و کاري نکنن تا ما برسيم اونجا 396 00:21:55,801 --> 00:21:58,449 ،گشت پليس ماشين رو پيدا کرده پلاک 355 منطقه‌ي ميشن 397 00:22:01,884 --> 00:22:04,023 اينجا ديگه کجاست؟ 398 00:22:19,490 --> 00:22:21,085 همينه 399 00:22:21,087 --> 00:22:24,111 اين همون ژنوميِ که از ورديانت دزديدن 400 00:22:24,113 --> 00:22:26,490 بيا چيزي که ميخوايم رو برداريم و بريم 401 00:22:32,196 --> 00:22:33,967 « انتقال فايل » 402 00:22:38,795 --> 00:22:42,091 اين همون ماشين‌ـه 403 00:22:47,158 --> 00:22:48,480 اونا رسلر و ثمرن؟ 404 00:22:48,482 --> 00:22:50,383 مشکلي نيست. ادامه بده 405 00:23:00,582 --> 00:23:02,281 وارد ساختمون شدن 406 00:23:03,234 --> 00:23:04,556 چقدر ديگه مونده؟ - نميدونم - 407 00:23:04,559 --> 00:23:06,494 اين فايل‌ها حجم زيادي دارن. بهتره بريم 408 00:23:06,496 --> 00:23:08,160 يه در خروج ديگه اونطرف ساختمون ديدم 409 00:23:08,162 --> 00:23:09,145 هنوز نه 410 00:23:20,160 --> 00:23:22,255 ميز 411 00:23:22,257 --> 00:23:23,778 موفق نميشيم 412 00:23:23,780 --> 00:23:26,587 !ردينگتون 413 00:23:48,787 --> 00:23:50,240 کسي نيست 414 00:23:56,739 --> 00:23:59,748 رسلر 415 00:24:23,075 --> 00:24:25,543 فکر ميکني اگه به اندازه‌ي کافي نگاه کني، زنگ ميخوره؟ 416 00:24:26,593 --> 00:24:27,912 اسمش چيه؟ 417 00:24:27,914 --> 00:24:29,536 اليزابت 418 00:24:29,538 --> 00:24:31,262 رفته 419 00:24:31,264 --> 00:24:34,036 ...اميدوار بودم که 420 00:24:36,475 --> 00:24:38,437 ،وقتي همديگه رو ديديم با يه نفر ديگه بود 421 00:24:38,437 --> 00:24:40,099 اون پسره کار ميکرد ولي من نه 422 00:24:40,135 --> 00:24:41,812 ولي به هر حال با هم دوست شديم 423 00:24:41,888 --> 00:24:43,680 ...بگذريم، يه 424 00:24:43,682 --> 00:24:47,030 علامت داشتيم، يه جور روش ارتباطي تا اون پسره نفهمه 425 00:24:47,032 --> 00:24:50,245 ،دقيقاً ساعت 7 عصر با اون تلفن تماس ميگرفت 426 00:24:50,247 --> 00:24:51,463 و من جواب ميدادم 427 00:24:51,465 --> 00:24:53,831 همديگه رو ميديديم - چطور پيش رفت؟ - 428 00:24:54,950 --> 00:24:57,351 خيلي خوب نبود 429 00:24:58,841 --> 00:25:01,682 هي، ببخشيد، ميشه يه لطفي بهم بکني؟ 430 00:25:01,684 --> 00:25:02,867 ...چيزه 431 00:25:03,849 --> 00:25:06,115 ،فقطه اگه يه دفعه تلفن زنگ خورد، اگه اون تماس گرفت 432 00:25:06,117 --> 00:25:07,840 ...ميشه 433 00:25:07,842 --> 00:25:10,310 شماره‌مو بهش بدي؟ 434 00:25:19,483 --> 00:25:21,512 همين الان با مالک اينجا حرف زدم 435 00:25:21,514 --> 00:25:23,947 گفت اينجا رو 2 ماه پيش به يه نفر به اسم 436 00:25:23,949 --> 00:25:25,097 ايلاي مچت اجاره داده 437 00:25:25,099 --> 00:25:26,688 درباره‌ش تحقيق کردي؟ - آره - 438 00:25:26,690 --> 00:25:27,974 مچت نزديک آبينگدون 439 00:25:27,977 --> 00:25:30,511 يه مزرعه داشته که همجوار مزرعه ورديانت بوده 440 00:25:30,513 --> 00:25:33,015 ظاهراً، تعدادي از بذرهاشون وارد مزرعه‌ي مچت شده 441 00:25:33,017 --> 00:25:34,911 مدعي شدن که مچت بطور غيرقانوني از بذرها استفاده کرده 442 00:25:34,913 --> 00:25:35,926 و ازش شکايت کردن 443 00:25:35,928 --> 00:25:38,091 دفاع کردن تو اون پرونده براي مچت هزينه‌ي زيادي داشته 444 00:25:38,093 --> 00:25:39,681 حتماً همه چيزش رو از دست داده 445 00:25:39,683 --> 00:25:41,610 آرام، اون فايل‌ها بدستت رسيد؟ 446 00:25:41,612 --> 00:25:43,776 شما يه کارگاه ويروس‌شناسي کاملاً مدرن رو پيدا کردين 447 00:25:43,779 --> 00:25:45,705 مچت طرح ژنوم ورديانت رو نزديده 448 00:25:45,707 --> 00:25:47,058 تا بتونه در بين مردم پخشش کنه 449 00:25:47,060 --> 00:25:49,156 بهش نياز داشته تا بتونه ضعف‌هاش رو شناسايي کنه 450 00:25:49,158 --> 00:25:51,593 و يه ويروس دقيق طراحي کنه تا نابودش کنه 451 00:25:51,595 --> 00:25:53,454 ميخواد محصول اصلاح ژنتيکي شده اونا رو خراب کنه؟ 452 00:25:53,456 --> 00:25:56,634 90درصد تمام غلات پرورش يافته در آمريکا از نظر ژنتيکي دستکاري‌شدن 453 00:25:56,636 --> 00:25:58,800 و ورديانت بزرگترين توليد کننده‌شه 454 00:25:58,802 --> 00:26:03,029 در حقيقت، اين سويه در تمام دنيا پخش شده 455 00:26:03,031 --> 00:26:06,143 اگه اين ويروس منتشر بشه، خيلي سريع پخش ميشه 456 00:26:06,145 --> 00:26:07,459 چقدر سريع؟ 457 00:26:07,461 --> 00:26:10,901 ظرف چند هفته يا شايد چند روز از مرز ايالت‌ها عبور ميکنه 458 00:26:10,903 --> 00:26:13,533 ظرف چند ماه، به خارج از آمريکا مهاجرت ميکنه 459 00:26:13,535 --> 00:26:15,895 ،اگه مچت اين ويروس رو آزاد کنه 460 00:26:15,897 --> 00:26:18,358 ممکنه درگير يه بحران غذايي جهاني بشيم 461 00:26:19,878 --> 00:26:23,352 حدود 90درصدش رو کپي کرديم ولي مطمئن نيستم قابل خوندن باشه 462 00:26:23,354 --> 00:26:25,005 احتمالاً براي دسترسي به اطلاعات بدون کامل دانلود کردنشون 463 00:26:25,007 --> 00:26:26,186 به کمک احتياج داريم 464 00:26:26,188 --> 00:26:27,368 ...رسلر چطور تونست 465 00:26:27,370 --> 00:26:30,033 وقتي که توي مغازه بودي باهاش تماس گرفتم 466 00:26:30,035 --> 00:26:31,720 چرا همچين کاري کردي؟ 467 00:26:31,722 --> 00:26:33,475 بهش گفتم بکشه کنار چون فکر ميکردم 468 00:26:33,477 --> 00:26:35,398 ...اگه به حقيقت علاقه‌مند باشه، شايد 469 00:26:35,400 --> 00:26:38,266 ،رسلر يه ربات مجري قانون‌ــه اف.بي.آي جلوي دست و پاشو ميگيره 470 00:26:38,268 --> 00:26:39,278 اين حقيقت نداره 471 00:26:39,280 --> 00:26:41,641 اون يه آدمه. يه آدم خوبه 472 00:26:41,643 --> 00:26:44,138 نگام کن. بايد اين طرز فکرت رو فراموش کني، ليزي 473 00:26:44,140 --> 00:26:47,377 ،زمان زياديه که جون سالم بدر بردم 474 00:26:47,379 --> 00:26:49,199 و بهت اطمينان ميدم، با اعتماد کردن 475 00:26:49,201 --> 00:26:51,190 به وجود داشتن خوبي در مردم موفق به انجام اينکار نشدم 476 00:26:51,192 --> 00:26:52,405 بايد بريم 477 00:26:52,407 --> 00:26:54,834 پارکينگ رو چِک ميکنم، يه ماشين جديد پيدا ميکنم 478 00:26:54,836 --> 00:26:55,947 يک دقيقه ديگه بيا بيرون 479 00:27:01,045 --> 00:27:02,460 بله، قربان 480 00:27:02,462 --> 00:27:04,148 گوردون پيرس در ورديانت بود 481 00:27:04,150 --> 00:27:06,004 اون ماجرا شکايت عليه ايلاي مچت رو يادته؟ 482 00:27:06,006 --> 00:27:07,286 آره، چشه؟ 483 00:27:07,288 --> 00:27:09,040 مچت فقط مزرعه‌ش رو به اين خاطر از دست نداد 484 00:27:09,042 --> 00:27:10,390 ،وقتي بانک ملک رو مصادره کرد 485 00:27:10,392 --> 00:27:12,886 ورديانت ملکش رو خريد 486 00:27:12,888 --> 00:27:15,519 در حقيقت، چندين جاي ديگه توي اون منطقه رو خريداري کردن 487 00:27:15,521 --> 00:27:18,016 و به يه مزرعه‌ي صنعتي بزرگ تبديلشون کردن 488 00:27:18,018 --> 00:27:19,601 ورديانت غلات دستکاري‌شده‌ي ژنتيکي رو 489 00:27:19,603 --> 00:27:21,863 توي زميني پرورش ميده که مچت توش بزرگ شده 490 00:27:21,865 --> 00:27:23,735 فکر ميکني مچت ميخواد ويروس رو اونجا آزاد کنه؟ 491 00:27:23,845 --> 00:27:26,056 بنظرم محل انجام اينکارو پيدا کرديم 492 00:27:29,389 --> 00:27:31,992 بايد روز خوش‌شانسيم باشه 493 00:27:31,993 --> 00:27:33,696 !اسلحه‌تو بنداز 494 00:27:33,775 --> 00:27:35,596 نميتونم اينکارو بکنم 495 00:27:35,598 --> 00:27:38,397 ريموند ردينگتون 496 00:27:38,399 --> 00:27:40,995 ميدوني چند نفر ميخوان بميري؟ 497 00:27:40,997 --> 00:27:43,661 يه چيزايي ميدونم، آره 498 00:27:43,663 --> 00:27:44,876 و تو 499 00:27:44,878 --> 00:27:47,170 اون دختره‌ي تو اخباري 500 00:27:47,172 --> 00:27:48,183 همون روسي‌ـه 501 00:27:48,185 --> 00:27:50,815 بنظر ميرسه آدم باهوش و فهيمي هستي 502 00:27:50,817 --> 00:27:53,750 حداقلش اونقدر باهوش هستي ،که متوجه باشي پاتو از گليمت درازتر کردي يا نه 503 00:27:53,752 --> 00:27:56,415 ،پس براي هر آدم پستي که کار ميکني 504 00:27:56,418 --> 00:28:00,633 بايد براي گرفتن انتقامش صبر کنه 505 00:28:00,635 --> 00:28:02,016 بندازش زمين 506 00:28:21,995 --> 00:28:23,781 اورژانس، چه مشکلي پيش اومده؟ 507 00:28:23,783 --> 00:28:25,705 آدرستون چيه؟ - بايد بريم - 508 00:28:25,707 --> 00:28:28,067 نميتونيم. وسط ناکجاآباديم 509 00:28:28,069 --> 00:28:29,990 تا رسيدن آمبولانس مُرده 510 00:28:29,992 --> 00:28:31,643 تنهاش نميذارم 511 00:28:33,096 --> 00:28:35,422 جيب‌هاش 512 00:28:48,922 --> 00:28:50,338 !کمک 513 00:28:50,339 --> 00:28:52,058 !کمک احتياج داريم 514 00:28:52,060 --> 00:28:53,880 !يه تير به قفسه‌ي سينه‌ش خورده 515 00:28:53,882 --> 00:28:55,231 نفس ميکشه ولي نبضش خيلي ضعيفه 516 00:28:55,233 --> 00:28:58,503 حدود 15 دقيقه پيش 517 00:29:21,720 --> 00:29:23,642 هي 518 00:29:23,644 --> 00:29:25,666 !هي 519 00:29:38,656 --> 00:29:41,320 آره، ولي 2 واحد ديگه به تقاطع خيابون‌هاي اش و سوم بفرست 520 00:29:41,322 --> 00:29:42,603 5دقيقه با اونجا فاصله داريم 521 00:29:43,920 --> 00:29:46,078 مچت هنوز ديده نشده ولي پليس ايالتي تمام راه‌هاي ارتباطي 522 00:29:46,080 --> 00:29:48,170 به ملک ورديانت رو مسدود کرده 523 00:29:48,172 --> 00:29:50,633 ،ردينگتون سوار کشتي بسوي آزادي بوده 524 00:29:50,635 --> 00:29:53,603 و برش‌ميگردونه تا بياد اينجا سراغ ورديانت 525 00:29:53,605 --> 00:29:55,188 واقعاً فکر ميکنه از بين بردن اين افراد 526 00:29:55,190 --> 00:29:58,698 به تبرئه کردن کين نزديکترش ميکنه؟ 527 00:30:07,237 --> 00:30:09,226 فکر ميکني خانواده داره؟ 528 00:30:09,228 --> 00:30:10,879 ليزي - ميميره - 529 00:30:10,881 --> 00:30:12,499 اينکارو نکن - اون بيمارستان رو ديدي - 530 00:30:12,501 --> 00:30:14,692 جراح قفسه‌ي سينه ندارن 531 00:30:14,694 --> 00:30:16,953 مجبورن به يه منطقه‌ي ديگه منتقلش کنن 532 00:30:23,029 --> 00:30:25,288 حق با توئه 533 00:30:25,290 --> 00:30:29,404 جراحان قفسه‌ي سينه در فيرفيلدِ ايالت آيووا کميابن 534 00:30:29,406 --> 00:30:31,428 اين بهت چي ميگه؟ 535 00:30:31,430 --> 00:30:32,441 تمرکز کن 536 00:30:32,443 --> 00:30:35,444 ديگه چه کسي توي فيرفيلد کميابه؟ 537 00:30:35,446 --> 00:30:38,514 يه ويرس‌شناس که مهندس اصلاح ژنتيکه 538 00:30:38,516 --> 00:30:40,067 پس، ايلاي مچت از کجا همچين کسي رو پيدا کرده؟ 539 00:30:40,069 --> 00:30:41,653 ...مدارکي که از کاستا گرفتيم 540 00:30:41,655 --> 00:30:43,104 همونايي که از ورديانت دزديده بود 541 00:30:43,106 --> 00:30:45,702 ...درباره‌ي يه پروژه‌ي در حال توسعه‌ي خاص به اسم 542 00:30:45,704 --> 00:30:46,850 پيدايش صحبت ميکردن 543 00:30:46,852 --> 00:30:49,684 و ادواردو امروز صبح توي مزرعه‌ي سگادورس 544 00:30:49,686 --> 00:30:52,721 گفت ورديانت داشته توي يه انبار در سيلور ريج روي يه پروژه‌ي 545 00:30:52,723 --> 00:30:54,274 تحقيق و توسعه‌ي محرمانه کار ميکرده 546 00:30:54,276 --> 00:30:55,690 داري به چي فکر ميکني؟ 547 00:30:55,692 --> 00:30:58,389 اينکه بالاخره بعد از اين همه مدت شايد مامور رسلر بدردمون بخوره 548 00:31:18,874 --> 00:31:21,200 .مظنون احتمالي ديده شد به گوش باشيد 549 00:31:24,206 --> 00:31:25,655 !مظنون ديده شد 550 00:31:26,264 --> 00:31:27,847 !به طرف شمال در حرکته 551 00:32:06,081 --> 00:32:08,103 !از روبروش در بيا 552 00:33:19,371 --> 00:33:21,360 شما پسرا کارتون تموم شد؟ 553 00:33:23,892 --> 00:33:27,434 در خدمت شماست 554 00:33:30,560 --> 00:33:31,728 هي 555 00:33:32,707 --> 00:33:34,263 رسلر 556 00:33:34,265 --> 00:33:35,855 همين الان مدارکي درباره‌ي 557 00:33:35,857 --> 00:33:38,632 يه تحقيق از ورديانت بدستم رسيد 558 00:33:38,634 --> 00:33:40,968 مشخصاً از اونجور چيزاييه که دوست ندارن منتشر بشه 559 00:33:40,970 --> 00:33:42,594 چطور بدستت رسيده؟ از کجا اومدن؟ 560 00:33:42,596 --> 00:33:43,950 قسمت جالبش همينجاست 561 00:33:43,952 --> 00:33:46,151 از يه خط غيرقابل رديابي فکس شدن 562 00:33:46,153 --> 00:33:47,776 فکر ميکنم از طرف مامور کين بوده 563 00:33:47,778 --> 00:33:49,706 فکر کنم ميخواد يکي از انبارهاي ورديانت 564 00:33:49,708 --> 00:33:50,892 در سيلور ريج رو جست‌وجو کنيم 565 00:33:50,894 --> 00:33:52,415 چرا؟ - يه جا بگير بشين - 566 00:33:52,417 --> 00:33:54,923 چون باورت نميشه 567 00:33:54,925 --> 00:33:56,514 متوجه نميشم 568 00:33:56,516 --> 00:33:58,004 تاخير براي چيه؟ 569 00:33:58,007 --> 00:33:59,325 دقيقاً چي ميدوني؟ 570 00:33:59,327 --> 00:34:01,154 غير قابل قبول‌ـه 571 00:34:01,156 --> 00:34:03,084 بهم يه خبر جديد بده 572 00:34:07,353 --> 00:34:09,316 واي خدا 573 00:34:09,318 --> 00:34:12,025 تو ريموند ردينگتوني 574 00:34:12,027 --> 00:34:14,701 و تو سوزان هانووري 575 00:34:14,703 --> 00:34:19,205 رئيس بخش فناوري صنايع ورديانت 576 00:34:19,207 --> 00:34:21,847 و شرکت صوري کابالي 577 00:34:24,389 --> 00:34:25,504 بيا 578 00:34:25,506 --> 00:34:27,198 چطوره بذاريم پسر کوچولو بازيشو بکنه؟ 579 00:34:38,894 --> 00:34:41,094 خبراي خيلي بدي برات دارم سوزان 580 00:34:41,096 --> 00:34:43,803 ويروسي که به ايلاي مچت کمک کردي بسازه 581 00:34:43,805 --> 00:34:45,091 افتاده دست پليس 582 00:34:45,093 --> 00:34:47,258 نميدونم داري درباره‌ي چي حرف ميزني 583 00:34:47,260 --> 00:34:49,110 فکر کنم بدوني 584 00:34:49,112 --> 00:34:52,579 ميدوني، فکر ميکردم ايلاي مچت بزرگترين دشمن ورديانت بود 585 00:34:52,581 --> 00:34:54,701 فکر ميکردم سگادورس رو ترک کرده 586 00:34:54,703 --> 00:34:57,362 ،چون ميخواسته افراطي‏تر برخورد کنه 587 00:34:57,364 --> 00:34:59,584 ولي اين حقيقت نداره، مگه نه سوزان؟ 588 00:34:59,586 --> 00:35:03,019 حقيقت اينه که عضو شرکتت شده بود 589 00:35:03,021 --> 00:35:05,915 بهش پول دادي تا به اونجا حمله کنه 590 00:35:05,917 --> 00:35:07,398 ميخواستي اون اطلاعات رو بدزده 591 00:35:07,400 --> 00:35:08,745 اين مسخره‏اس 592 00:35:08,747 --> 00:35:10,967 خب، هردومون هم‌نظريم 593 00:35:10,969 --> 00:35:12,853 ،هر چيزي که ميخواست رو در اختيارش قرار دادي 594 00:35:12,855 --> 00:35:15,075 که شامل اون دانشمندي که اون ويروس رو توليد کرده هم ميشه 595 00:35:15,077 --> 00:35:16,052 خيلي‌خب 596 00:35:16,054 --> 00:35:17,264 کافيه 597 00:35:17,266 --> 00:35:18,477 بشين، سوزان 598 00:35:18,479 --> 00:35:21,069 بهتره جلوي بچه دعوا و مرافعه راه نندازيم 599 00:35:25,854 --> 00:35:29,018 ويروسي که داري درباره‌ش حرف ميزني 600 00:35:29,020 --> 00:35:31,308 چرا بايد همچين کاري بکنيم؟ 601 00:35:31,310 --> 00:35:32,722 چرا محصول خودمون رو از بين ببريم؟ 602 00:35:32,724 --> 00:35:34,979 شايد مايل بودي اين بيماري رو بوجود بياري 603 00:35:34,981 --> 00:35:37,269 چون از قبل درمانش رو داشتي 604 00:35:37,271 --> 00:35:38,616 خيلي زيرکانه‌ست 605 00:35:38,618 --> 00:35:42,455 يه ديوانه رو استخدام کني ،تا يه تهديد فاجعه‌بار رو آزاد کنه 606 00:35:42,457 --> 00:35:46,733 و بعدش به اندازه‌ي کافي صبر کني تا دنيا بترسه 607 00:35:46,735 --> 00:35:48,079 چرا بايد همچين کاري بکنيم؟ 608 00:35:48,081 --> 00:35:49,696 بخاطر پول، سوزان 609 00:35:49,698 --> 00:35:52,593 تا تو و شرکتت بتونين در زماني مناسب 610 00:35:52,595 --> 00:35:55,859 ،با يه محصول جديد پا پيش بذارين 611 00:35:55,861 --> 00:35:59,328 بذري مصون در برابر آفت ويرانگر 612 00:35:59,330 --> 00:36:02,797 و موجود، صد البته، با قيمتي بسيار بالاتر 613 00:36:02,799 --> 00:36:04,379 نميتوني ثابتش کني 614 00:36:04,381 --> 00:36:05,793 چرا ميتونم 615 00:36:05,795 --> 00:36:07,444 از پروژه‌ي پيدايش خبر دارم 616 00:36:07,446 --> 00:36:09,331 تا الان، اف.بي.آي هم خبردار شده 617 00:36:09,333 --> 00:36:11,923 ،بخاطر اينکه ممکنه پررو بنظر برسم 618 00:36:11,925 --> 00:36:13,540 اما من توي ليست تحت تعقيب‌ترين افرادشونم 619 00:36:13,542 --> 00:36:14,954 نفر اول ليستشونم 620 00:36:14,956 --> 00:36:16,705 اومدن اينجا دنبالم بگردن 621 00:36:16,707 --> 00:36:18,793 از بخت بد تو، چيزي که پيدا کردن 622 00:36:18,795 --> 00:36:21,083 ده‌ها مدرک داخلي از ورديانت بود 623 00:36:21,085 --> 00:36:23,980 ،که اونا رو به انبارت توي سيلور ريج ميرسونه 624 00:36:23,982 --> 00:36:26,842 و نيازي نيست بهت بگم توش چي پيدا ميکنن 625 00:36:26,844 --> 00:36:30,345 ذخيره‌اي بسيار عظيم از دانه‌ي جديد که منتظرن 626 00:36:30,347 --> 00:36:34,150 در آستانه‌ي مصيبت به دنياي نااميد فروخته بشن 627 00:36:34,152 --> 00:36:36,070 توي اينکار، هم پول خوبي 628 00:36:36,072 --> 00:36:38,529 به جيب ميزدي هم مثل يه قهرمان ميشدي 629 00:36:38,531 --> 00:36:40,615 ميدونستم مچت يه اشتباه بود 630 00:36:40,617 --> 00:36:41,795 هيچوقت نديدمش 631 00:36:41,797 --> 00:36:44,388 ولي من بودم درباره‌ش اينجوري قضاوت نميکردم 632 00:36:44,390 --> 00:36:48,025 ،از فرصتش براي ترسوندن دنيا استفاده کرده 633 00:36:48,027 --> 00:36:50,552 توجه همه رو به خطر کاشت يه دانه 634 00:36:50,554 --> 00:36:56,108 در زمين‌هاي تمام دنيا معطوف کرد 635 00:36:56,110 --> 00:36:58,869 توسعه. چيز خيلي بديه 636 00:36:58,871 --> 00:37:00,789 چي ميخواي؟ 637 00:37:00,791 --> 00:37:02,473 اومدم اينجا تا ازت بخوام 638 00:37:02,475 --> 00:37:05,639 پيامي رو به دوستت، مدير، برسوني 639 00:37:05,641 --> 00:37:08,569 اين تازه شروع کاره و دست از اينکار نميکشم 640 00:37:08,571 --> 00:37:10,657 تا افراد خودش متوجه بشن 641 00:37:10,659 --> 00:37:14,765 تنها راه عبورشون اينه که اليزابت کين رو تبرئه کنن 642 00:37:14,767 --> 00:37:17,291 و مدير رو به من بسپارن 643 00:37:17,293 --> 00:37:19,144 خواهش ميکنم 644 00:37:19,146 --> 00:37:23,656 بهش بگو دارم ميام 645 00:37:35,781 --> 00:37:39,450 احکام بازداشت ورديانت داره مياد 646 00:37:39,452 --> 00:37:41,239 همين الان دارن انجام ميشن 647 00:37:41,541 --> 00:37:43,357 يه چيز ديگه هم هست 648 00:37:43,359 --> 00:37:47,129 بهمون خبر رسيد امروز کمي قبلتر ليز به يه مامور مخفي شليک کرده 649 00:37:47,131 --> 00:37:48,308 چي؟ 650 00:37:48,310 --> 00:37:49,554 چه اتفاقي افتاده؟ 651 00:37:49,556 --> 00:37:50,733 مطمئن نيستم 652 00:37:50,735 --> 00:37:52,248 هنوز خبري از جزئيات نيست 653 00:37:52,250 --> 00:37:54,336 ولي بنظر ميرسه که طرف زنده ميمونه 654 00:38:05,855 --> 00:38:07,942 به يه مامور شليک کردم 655 00:38:07,944 --> 00:38:10,434 آره، همينطوره 656 00:38:11,615 --> 00:38:14,643 و دادستان کل ايالات متحده رو کشتم 657 00:38:17,306 --> 00:38:18,652 بله 658 00:38:18,654 --> 00:38:21,514 ...و وقتي اينکارو کردي 659 00:38:21,516 --> 00:38:24,410 ،از يه مرزي رد شدي 660 00:38:24,412 --> 00:38:27,745 دنياي خودت رو ترک کردي و وارد دنياي من شدي 661 00:38:27,747 --> 00:38:31,651 الان چيزاي بد پيدات ميکنن، ليزي 662 00:38:31,653 --> 00:38:33,570 ...اين زندگي 663 00:38:33,572 --> 00:38:38,690 ذهن و ضمير خودش رو داره 664 00:38:38,692 --> 00:38:41,720 اين حقيقتيه که بايد بپذيريش 665 00:38:46,066 --> 00:38:48,861 اتفاقاي بد براي آدماي خوب ميوفته 666 00:38:48,863 --> 00:38:50,746 و من آدم خوبي‌ام؟ 667 00:38:50,748 --> 00:38:53,574 ديگه خيلي مطمئن نيستم 668 00:38:55,396 --> 00:38:56,404 من مطمئنم 669 00:38:56,406 --> 00:38:57,986 مشخصاً ردينگتون فکر ميکنه 670 00:38:57,988 --> 00:39:00,074 ميتونه با کابال شاخ به شاخ بشه 671 00:39:00,076 --> 00:39:02,904 ولي ببين چه اتفاقي افتاده 672 00:39:02,906 --> 00:39:05,834 ،اين دفعه، کين به يه مامور شليک کرده دفعه‌ي بعد، خودش آسيب ميبينه 673 00:39:05,836 --> 00:39:09,235 ميدوني، شاهد بودم که ،اين همه مدت گروه ويژه رو رهبري کردي 674 00:39:09,237 --> 00:39:12,434 هيچوقت فکر نميکردم اينقدر کار سختي باشه 675 00:39:13,446 --> 00:39:15,128 ،اگه دوباره بگي تکذيبش ميکنم 676 00:39:15,130 --> 00:39:17,014 ولي روزي نبود که احساس نکنم 677 00:39:17,016 --> 00:39:18,193 اين لقمه بزرگتر از دهنمه 678 00:39:18,195 --> 00:39:19,978 بايد به غريزه‌هات اعتماد کني، مامور رسلر 679 00:39:19,980 --> 00:39:21,460 من که اعتماد دارم 680 00:39:21,462 --> 00:39:23,110 تام کين از مخفي‌گاهش بيرون اومد 681 00:39:23,112 --> 00:39:24,490 کين؟ 682 00:39:24,493 --> 00:39:26,747 چيزي ميدونه؟ 683 00:39:26,749 --> 00:39:28,903 نه. نه، فقط ميخواد کمک کنه 684 00:39:28,905 --> 00:39:30,486 و تو کمکش رو قبول کردي؟ 685 00:39:30,488 --> 00:39:32,237 چي، شوخي ميکني؟ 686 00:39:32,239 --> 00:39:33,483 اين يارو واسه آدم مسئوليت داره 687 00:39:33,485 --> 00:39:34,830 آره 688 00:39:34,832 --> 00:39:37,019 در حالت عادي بايد از پشت به آدم گناهکار شليک کرد 689 00:39:37,021 --> 00:39:39,915 تا فرار نکنه ،ولي در همچين شرايطي 690 00:39:39,917 --> 00:39:42,339 ميشه از همچين مردي استفاده کرد 691 00:39:42,341 --> 00:39:44,327 بهم ميگي به غريزه‌هام اعتماد کنم؟ 692 00:39:44,329 --> 00:39:45,741 غريزه‌هام دارن بهم ميگن 693 00:39:45,743 --> 00:39:47,896 تا جايي که ممکنه از تام کين دوري کنم 694 00:39:47,898 --> 00:39:49,480 ميدوني چيه؟ 695 00:39:49,482 --> 00:39:50,994 حق با توئه 696 00:39:50,996 --> 00:39:53,252 بايد به غريزه‌هاي خودت اعتماد کني، نه غريزه‌هاي من 697 00:39:53,254 --> 00:39:55,877 بالاخره، ببين غريزه‌هاي من به کجا رسوندنم 698 00:39:55,880 --> 00:39:58,101 تو مامور خوبي هستي، دونالد 699 00:39:58,104 --> 00:40:01,064 تصميم درستي گرفتي 700 00:40:31,281 --> 00:40:33,272 رِد، سلام، منم 701 00:40:35,316 --> 00:40:36,796 درباره‌ي دمبه‌ست 702 00:40:36,798 --> 00:40:39,356 يه مشکلي داريم 703 00:40:39,358 --> 00:40:40,669 فکر کنم گرفتنش 704 00:41:01,281 --> 00:41:03,432 تاوان سکوت 705 00:41:22,600 --> 00:41:27,143 اينجا ميميريم 706 00:41:38,360 --> 00:41:40,301 ممنون 707 00:41:42,748 --> 00:41:45,627 اگه يه دفعه از انتظار خسته شدي 708 00:41:58,960 --> 00:42:00,432 براي کمک به اليزابت کين حاضري چيکار کني؟ 709 00:42:00,434 --> 00:42:01,637 ...اينجا رو چطور 710 00:42:01,639 --> 00:42:04,049 براي کمک بهش حاضري چيکار کني؟ 711 00:42:05,558 --> 00:42:06,554 هر کاري 712 00:42:06,556 --> 00:42:08,216 بهت اعتماد ندارم 713 00:42:08,218 --> 00:42:10,011 مسلماً ازت خوشم نمياد 714 00:42:10,013 --> 00:42:12,440 يه دروغگو، دزد و قاتلي 715 00:42:12,442 --> 00:42:15,398 که به همين دليله که براي اينکار مناسبي 716 00:42:15,400 --> 00:42:17,260 کدوم کار؟ 717 00:42:26,546 --> 00:42:27,920 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم .:: WwW.IranFilm.Net ::. 718 00:42:27,944 --> 00:42:30,944 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 65272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.