All language subtitles for The Resident 5x02 - No Good Deed (English)-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,610 Anteriormente en The Resident ... 2 00:00:02,615 --> 00:00:04,860 El niño al que renunciaste cuando tenías 13 años, 3 00:00:04,865 --> 00:00:07,050 él está ahí fuera te está buscando. 4 00:00:07,055 --> 00:00:09,355 Bueno, le respondí y le dije él no quería ningún contacto. 5 00:00:09,360 --> 00:00:10,791 Oye, ¿cómo te va hasta ahora? 6 00:00:10,795 --> 00:00:12,795 - Simplemente disfruta del retiro de spa. - Okey. 7 00:00:12,800 --> 00:00:14,730 Tengo esto. Soy súper papá. 8 00:00:14,735 --> 00:00:16,799 Oye, ¿quieres comer algo? 9 00:00:18,400 --> 00:00:19,700 Eso es muy dulce 10 00:00:19,705 --> 00:00:21,702 pero solo estoy azotado. 11 00:00:21,707 --> 00:00:24,490 Sabes, no es como si quisiera decir algo con eso. 12 00:00:24,495 --> 00:00:27,225 Te espero y podemos hablar 13 00:00:27,230 --> 00:00:28,560 acerca de mudarse juntos. 14 00:00:28,565 --> 00:00:30,864 Disculpe, he estado esperando para conseguir un yeso. 15 00:00:30,869 --> 00:00:32,732 Nuestro técnico se fue a casa enfermo. 16 00:00:32,737 --> 00:00:35,034 Tendré a alguien contigo tan pronto como sea posible. 17 00:00:35,039 --> 00:00:36,736 Y yo no me siento muy bien. 18 00:00:36,741 --> 00:00:38,591 Hey, no veo eso Winston alguna vez se marchó. 19 00:00:38,596 --> 00:00:40,074 Voy a bajar y comprobar en mi paciente 20 00:00:40,078 --> 00:00:41,445 Winston Robards, ¿de acuerdo? 21 00:00:59,133 --> 00:01:02,133 _ 22 00:01:33,700 --> 00:01:35,630 Hola, soy Devon. No puedo llegar a 23 00:01:35,635 --> 00:01:39,501 el teléfono ahora mismo. Deja un mensaje y te devolveré la llamada. 24 00:01:39,506 --> 00:01:43,405 Es Leela. Esta es la tercera vez que he llamado o enviado un mensaje de texto. 25 00:01:43,410 --> 00:01:45,741 Llámame cuando puedas. Me estoy empezando a preocupar. 26 00:01:48,448 --> 00:01:50,746 Kit, solo quería hablar para ti lo de anoche. 27 00:01:50,751 --> 00:01:52,681 Yo invitándote a cenar. 28 00:01:52,686 --> 00:01:55,183 Por supuesto, pero ¿puede esperar? 29 00:01:55,188 --> 00:01:56,385 Tengo ocho horas completas 30 00:01:56,390 --> 00:01:58,554 de tonterías burocráticas en mi futuro. 31 00:01:58,559 --> 00:02:01,623 Una reunión de la junta dos llamadas telefónicas de donantes de alto nivel, 32 00:02:01,628 --> 00:02:03,992 y una cocina obligatoria inspección de higiene. 33 00:02:03,997 --> 00:02:05,327 - El tablero. - Oh gracias. 34 00:02:05,332 --> 00:02:08,296 Oh, y casi llevo al Dr. Browner 35 00:02:08,301 --> 00:02:10,399 del Hospital St. Paul. 36 00:02:10,404 --> 00:02:12,734 Browner? ¿El neurocirujano? 37 00:02:12,739 --> 00:02:15,570 Es un especialista en tumores de cráneo. 38 00:02:15,575 --> 00:02:17,506 Sería un reemplazo de Barrett Cain. 39 00:02:17,511 --> 00:02:20,442 Caro, pero me encantaría tenerlo en Chastain. 40 00:02:20,447 --> 00:02:22,711 Browner es una estrella con reputación nacional. 41 00:02:22,716 --> 00:02:24,513 Puliría nuestra imagen. 42 00:02:24,518 --> 00:02:26,519 Oh vamos. 43 00:02:27,587 --> 00:02:29,985 Otro elemento para agregar a la lista: 44 00:02:29,990 --> 00:02:32,091 llame al conserje sobre el ascensor. 45 00:02:33,760 --> 00:02:35,757 - Yancy. - ¿Sí? 46 00:02:35,762 --> 00:02:39,361 El ascensor dos está atascado en el techo. Ve a echar un vistazo. 47 00:02:40,534 --> 00:02:43,465 ¿Alguno de ustedes ha tenido noticias de Devon? 48 00:02:43,470 --> 00:02:46,101 - Lo he estado llamando toda la mañana. - Probablemente se quedó dormido. 49 00:02:46,106 --> 00:02:48,237 - ¿Café? - No se queda dormido. 50 00:02:48,242 --> 00:02:49,672 Y dijo que renunciaría después de dar la vuelta 51 00:02:49,676 --> 00:02:51,040 en sus últimos pacientes anoche, 52 00:02:51,044 --> 00:02:52,575 y luego no me envió un mensaje de texto después de eso. 53 00:02:52,579 --> 00:02:53,776 Podría haber apagado su teléfono 54 00:02:53,780 --> 00:02:56,445 y me quedo dormido en una habitación libre. Yo he hecho eso. 55 00:02:56,450 --> 00:02:57,746 Mas de una vez. 56 00:02:57,751 --> 00:03:00,619 Probaré en la sala de guardia. Probablemente esa sea la respuesta. 57 00:03:02,189 --> 00:03:03,418 Eso es extraño. 58 00:03:05,258 --> 00:03:07,126 Ay Dios mío. 59 00:03:15,769 --> 00:03:18,800 Esta es Yancy. Necesito ayuda. Por el helipuerto. 60 00:03:18,805 --> 00:03:21,169 Necesito un médico. ¡Apurarse! 61 00:03:23,147 --> 00:03:30,647 - Sincronizado y corregido por Firefly - - www.addic7ed.com - 62 00:03:36,690 --> 00:03:38,491 ¡Oye, cuidado! 63 00:03:39,610 --> 00:03:41,640 Ella tiene sobredosis. Nosotros necesitamos para llevarla a un hospital. 64 00:03:41,645 --> 00:03:43,046 No no no. La dejamos caer de vuelta en los dormitorios. 65 00:03:43,050 --> 00:03:44,346 La seguridad del campus la encontrará. 66 00:03:44,351 --> 00:03:45,981 Sí. Sí, sí. Buena idea. 67 00:03:45,986 --> 00:03:46,986 Ellos se ocuparán de ella. 68 00:03:46,991 --> 00:03:48,541 ¿Se ocuparán de ella? Con que... 69 00:03:48,546 --> 00:03:49,696 ¿Tiritas y una linterna? 70 00:03:49,701 --> 00:03:51,902 Amigo, si la llevamos a Urgencias van a llamar a la policía. 71 00:03:51,906 --> 00:03:54,089 Luego harán una prueba de drogas a ella y a nosotros. 72 00:03:54,094 --> 00:03:56,095 Entonces llamarán a la escuela y todos seremos expulsados. 73 00:03:56,099 --> 00:03:57,930 Entonces la dejarás morir para proteger tu B.A. en la literatura francesa? 74 00:03:57,934 --> 00:03:59,435 Sabes que perderás tu beca también. 75 00:03:59,439 --> 00:04:00,939 No le importa, ¿de acuerdo? El puede ir 76 00:04:00,944 --> 00:04:02,345 - donde quiera. - Está bien, pueden salir bajo fianza. 77 00:04:02,349 --> 00:04:03,679 La llevaré yo mismo a Urgencias. 78 00:04:03,684 --> 00:04:05,084 ¡Hospital, ahora! 79 00:04:05,089 --> 00:04:06,286 ¡Okey! Está bien, está bien, está bien, está bien. 80 00:04:16,484 --> 00:04:19,148 Hola. 81 00:04:19,153 --> 00:04:21,350 - Hola. - Ah. 82 00:04:21,355 --> 00:04:22,751 Mira eso ... no llores. 83 00:04:22,756 --> 00:04:25,187 La entrega perfecta. Oh Dios mío. 84 00:04:25,192 --> 00:04:26,457 Cuando tu mamá venga esta noche, mm, 85 00:04:26,461 --> 00:04:27,658 ella estará tan impresionada. 86 00:04:27,663 --> 00:04:30,194 Ooh ... ¡Te amo, GiGi! 87 00:04:30,199 --> 00:04:32,562 Di, "Adiós, Da Da". Sí. 88 00:04:32,567 --> 00:04:33,997 Adiós. 89 00:04:37,172 --> 00:04:39,036 Oye, hombre, ¿eres médico? 90 00:04:39,041 --> 00:04:41,506 Mi amigo tuvo una sobredosis. Ella sigue respira pero necesita ayuda. 91 00:04:41,511 --> 00:04:45,243 OD entrante! Necesito ayuda aquí. 92 00:04:45,248 --> 00:04:46,945 ¿Qué tomó ella? y cuando lo tomo? 93 00:04:46,950 --> 00:04:49,280 Uh, no lo sé. La encontré así. 94 00:04:49,285 --> 00:04:51,082 - ¿Cuál es tu nombre? - Trevor. 95 00:04:51,087 --> 00:04:52,450 Trevor, escúchame con atención. 96 00:04:52,455 --> 00:04:54,218 Necesito saber exactamente qué droga tomó, 97 00:04:54,223 --> 00:04:55,320 de lo contrario, no puedo ayudarla. 98 00:04:55,325 --> 00:04:58,156 Dos miligramos de un 3,4 genérico metilendioximetanfetamina. 99 00:04:58,731 --> 00:05:00,294 Una droga de fiesta, como el éxtasis. 100 00:05:00,299 --> 00:05:02,724 Pero no causaría dificultad respiratoria como esta. 101 00:05:02,729 --> 00:05:05,528 Bueno. Entonces, ¿quizás los opiáceos también? 102 00:05:05,533 --> 00:05:07,165 No no no. Ella me dijo ella no los estaba usando. 103 00:05:07,169 --> 00:05:10,400 Conrad. Es Devon, está herido. Está en la Bahía Diez. 104 00:05:10,405 --> 00:05:13,270 Dale O2 y Narcan. Déjame saber si ella no se despierta. 105 00:05:13,275 --> 00:05:15,639 Nosotros nos ocuparemos de ella. 106 00:05:15,644 --> 00:05:17,240 ¿Qué diablos pasó? 107 00:05:17,245 --> 00:05:19,278 Lo encontraron colapsado en el ascensor de la azotea. 108 00:05:19,282 --> 00:05:22,080 - ¿Responde? - Inconsciente, localizándose en dolor. 109 00:05:22,085 --> 00:05:23,247 Devon. 110 00:05:23,252 --> 00:05:26,117 Devon? ¿Sabes dónde estás, amigo? 111 00:05:27,858 --> 00:05:29,885 - Se está apoderando. - Empuje dos de Lorazepam. 112 00:05:29,890 --> 00:05:32,458 Mantenlo firme. 113 00:05:42,904 --> 00:05:44,900 - Este mejor trabajo. - Hecho. 114 00:05:47,875 --> 00:05:49,104 Se está asentando. 115 00:05:49,109 --> 00:05:50,873 Necesitamos un escaneo. 116 00:05:50,878 --> 00:05:51,908 Yo me lo llevo. 117 00:05:51,913 --> 00:05:53,313 Voy contigo. 118 00:05:57,400 --> 00:05:59,664 Irving, ¿puedes tomar el OD en la bahía dos? 119 00:05:59,669 --> 00:06:02,237 Seguro. Hundley, conmigo. 120 00:06:09,712 --> 00:06:12,414 Ay Dios mío. 121 00:06:15,418 --> 00:06:17,515 ¿Por qué estás aquí? 122 00:06:17,520 --> 00:06:19,317 - No estoy aquí para verte. - Por favor, simplemente 123 00:06:19,322 --> 00:06:21,188 - baja la voz. - Espera, espera, crees que te estoy acosando 124 00:06:21,192 --> 00:06:23,521 en una sala de emergencias? Eres realmente que ensimismado? 125 00:06:23,526 --> 00:06:25,124 Sé que esto es difícil, pero no puedo tenerte 126 00:06:25,128 --> 00:06:26,857 en mi vida ahora mismo. Te lo dije. 127 00:06:26,862 --> 00:06:29,627 - Pensé que teníamos un acuerdo. - Controla. 128 00:06:29,632 --> 00:06:32,563 No estoy tratando de reconectarme con mi madre biológica. 129 00:06:32,568 --> 00:06:34,865 Me di por vencido en eso. El letrero en el frente 130 00:06:34,870 --> 00:06:36,701 dijo que esto era un hospital. 131 00:06:36,706 --> 00:06:38,103 La sobredosis de mi amigo. 132 00:06:38,108 --> 00:06:40,409 Ella esta muriendo. Así que tal vez hacer tu trabajo y ayudarla? 133 00:06:48,351 --> 00:06:50,615 Soy neurocirujano, no médico de urgencias. 134 00:06:50,620 --> 00:06:52,517 Pero nuestro equipo aquí es genial. 135 00:06:52,522 --> 00:06:54,042 Cuidarán bien de tu amigo. 136 00:06:55,091 --> 00:06:57,188 Oh, y nadie aquí lo sabe sobre ti, así que por favor, 137 00:06:57,193 --> 00:06:59,461 si tan solo respetaras mi privacidad. 138 00:07:10,907 --> 00:07:13,604 Dale otra dosis de Narcan y duplicar la dosis. 139 00:07:13,609 --> 00:07:15,640 Si no responde, intubamos. 140 00:07:15,645 --> 00:07:17,776 Dando .08. 141 00:07:17,781 --> 00:07:19,981 Esta es la dosis número tres. 142 00:07:28,892 --> 00:07:30,722 La Bella Durmiente se despierta. 143 00:07:32,729 --> 00:07:36,027 ¿Qué demonios? ¿Quién eres tú? 144 00:07:36,032 --> 00:07:37,729 ¡Oh maldita sea! 145 00:07:37,734 --> 00:07:40,232 Hijo de puta, mi cabeza. 146 00:07:40,737 --> 00:07:42,734 Oh. Estaba bien. 147 00:07:42,739 --> 00:07:44,403 - Era... - No estabas bien, estabas muerto. 148 00:07:44,407 --> 00:07:45,837 Dudo que. 149 00:07:45,842 --> 00:07:46,905 Los doctores siempre estan diciendo 150 00:07:46,910 --> 00:07:48,674 cómo te salvaron la vida, pero es una mierda. 151 00:07:48,678 --> 00:07:52,176 De hecho, era tu amigo que te salvó la vida. 152 00:07:52,181 --> 00:07:55,213 Tuviste una sobredosis. Te llevó a Urgencias. 153 00:07:55,218 --> 00:07:56,485 Trev? 154 00:07:57,653 --> 00:07:59,450 Oye. 155 00:07:59,455 --> 00:08:01,552 Te sientes bien? 156 00:08:01,557 --> 00:08:05,590 Estoy bien. Mejor. 157 00:08:05,595 --> 00:08:08,660 ¿Realmente me trajiste aquí? 158 00:08:08,665 --> 00:08:11,496 Usted es el mejor. Seriamente. 159 00:08:11,501 --> 00:08:13,698 Mi héroe. 160 00:08:13,703 --> 00:08:16,601 Caballero de brillante armadura. 161 00:08:16,606 --> 00:08:19,237 Bien, aquí está el trato. 162 00:08:19,242 --> 00:08:21,872 Los hospitales me asustan. Me siento bien. Me voy. 163 00:08:21,877 --> 00:08:23,741 Tengo un doctor enfermo yendo a CT 164 00:08:23,746 --> 00:08:25,343 y veo diez OD a la semana. 165 00:08:25,348 --> 00:08:27,245 No tengo tiempo para tus tonterías. 166 00:08:27,250 --> 00:08:29,780 Te vas cuando yo digo que puedes. 167 00:08:29,785 --> 00:08:31,982 101.4. 168 00:08:31,987 --> 00:08:33,618 Podrían ser las drogas que tomaste 169 00:08:33,623 --> 00:08:36,254 pero has estado teniendo alguna fiebre en casa? 170 00:08:36,259 --> 00:08:37,822 ¿Toses o resfriado? 171 00:08:37,827 --> 00:08:39,394 Mm-mmm. 172 00:08:42,532 --> 00:08:44,562 Alguien te lo ha dicho tiene un soplo en el corazón? 173 00:08:44,567 --> 00:08:46,334 No. ¿Por qué preguntas? 174 00:08:52,341 --> 00:08:54,439 Page Raptor. Necesitamos un eco. 175 00:08:54,444 --> 00:08:56,478 Hay muchas cosas que no nos cuenta. 176 00:09:08,424 --> 00:09:11,355 Acabamos de escuchar. ¿Como es el? 177 00:09:11,360 --> 00:09:13,691 Aún profundamente alterado. 178 00:09:13,696 --> 00:09:15,426 Bradicárdico, hipotenso. 179 00:09:15,431 --> 00:09:17,027 Bueno, una enfermera nos dijo podría haber sido agredido. 180 00:09:17,031 --> 00:09:19,331 - ¿Hubo un traumatismo en la cabeza? - Moretones y laceraciones, 181 00:09:19,336 --> 00:09:20,698 pero me reservo el juicio 182 00:09:20,703 --> 00:09:22,400 hasta que aparezca ese CT. 183 00:09:22,405 --> 00:09:24,435 Si fue agredido en nuestro hospital, 184 00:09:24,440 --> 00:09:25,770 Debo llamar a la policia. 185 00:09:25,775 --> 00:09:27,542 Los escaneos están apareciendo ahora. 186 00:09:29,344 --> 00:09:31,442 Bueno, esa es una tomografía computarizada de cabeza normal. 187 00:09:31,447 --> 00:09:33,378 No hay evidencia de derrame cerebral o hemorragia. 188 00:09:33,383 --> 00:09:36,180 Que descarta una lesión cerebral como problema principal. 189 00:09:36,185 --> 00:09:38,549 No creo que haya sido agredido. 190 00:09:38,554 --> 00:09:41,152 Mira sus pulmones. 191 00:09:41,157 --> 00:09:42,657 Infiltrados bilaterales. 192 00:09:42,662 --> 00:09:44,658 Tu sabes, el podria tener Aspirado cuando estaba abajo, 193 00:09:44,662 --> 00:09:46,362 y eso explicaría la hipoxemia. 194 00:09:46,367 --> 00:09:49,369 Él podría haberlo hecho, pero eso no lo haría. explicar la convulsión. 195 00:09:51,567 --> 00:09:52,567 Simplemente no lo sé. 196 00:09:58,600 --> 00:10:00,400 Repasemos el diferencial. 197 00:10:00,405 --> 00:10:02,368 Descartamos hemorragia cerebral. 198 00:10:02,373 --> 00:10:04,305 - Y accidente cerebrovascular. - ¿Qué pasa con una arritmia? 199 00:10:04,309 --> 00:10:06,139 Tal vez le hizo desmayarse y se golpeó la cabeza. 200 00:10:06,144 --> 00:10:08,074 Es posible, pero su electrocardiograma fue normal. 201 00:10:08,079 --> 00:10:10,143 Nada extraño en telemetría. 202 00:10:10,148 --> 00:10:11,677 ¿Han vuelto sus laboratorios? 203 00:10:11,682 --> 00:10:14,780 Uh, su potasio y el magnesio está bien. 204 00:10:14,785 --> 00:10:16,116 Su toxina urinaria fue negativa, 205 00:10:16,121 --> 00:10:18,718 pero su lactato está por las nubes. 206 00:10:18,723 --> 00:10:20,820 Tiene acidosis metabólica profunda. 207 00:10:20,825 --> 00:10:22,422 No, ¿es séptico? Eso no tiene sentido. 208 00:10:22,427 --> 00:10:24,624 El conteo blanco es normal, su la exploración abdominal fue benigna. 209 00:10:24,629 --> 00:10:26,192 No, no parece una infección. 210 00:10:26,197 --> 00:10:27,431 Debe ser otra cosa. 211 00:10:28,566 --> 00:10:30,067 Mira su reloj. 212 00:10:31,736 --> 00:10:33,599 Su papá se lo dio 213 00:10:33,604 --> 00:10:35,568 pero era plateado y ahora es negro. 214 00:10:35,573 --> 00:10:37,604 Está empañado. 215 00:10:37,609 --> 00:10:39,443 Es sangre. 216 00:10:41,979 --> 00:10:43,647 Un reloj empañado. 217 00:10:44,549 --> 00:10:47,280 Secreciones espumosas teñidas de sangre. 218 00:10:47,285 --> 00:10:50,182 Es una reaccion quimica. Sus vías respiratorias están afectadas. 219 00:10:50,187 --> 00:10:52,485 Y lo que sea que se cruce la barrera hematoencefálica. 220 00:10:52,490 --> 00:10:53,920 Por eso se apoderó. 221 00:10:53,925 --> 00:10:56,356 Y si está en sus vías respiratorias, lo más probable es... 222 00:10:56,361 --> 00:10:59,559 Es un gas. ¿Pero cual? 223 00:10:59,564 --> 00:11:01,074 El monóxido de carbono no encaja. 224 00:11:01,079 --> 00:11:02,628 Sí, pero el sulfuro de hidrógeno lo haría. 225 00:11:02,633 --> 00:11:05,966 Bueno. Sí, esa es una posibilidad. Lo mantendremos con oxígeno 226 00:11:05,971 --> 00:11:09,235 líquidos en bolo y darle la antídotos para el sulfuro de hidrógeno. 227 00:11:10,240 --> 00:11:11,540 Leela. 228 00:11:13,978 --> 00:11:15,179 Estamos llegando. 229 00:11:21,319 --> 00:11:23,917 Algo lo envenenó en Chastain. 230 00:11:23,922 --> 00:11:25,618 Si fuera sulfuro de hidrógeno, 231 00:11:25,623 --> 00:11:27,153 entonces hay una amenaza inminente 232 00:11:27,158 --> 00:11:29,389 - a los pacientes y al personal. - Sí, lo sé, estoy de acuerdo. 233 00:11:29,394 --> 00:11:33,092 Tu te quedas y yo te cubriré con Browner y la pizarra. 234 00:11:33,097 --> 00:11:34,327 ¿Está seguro? 235 00:11:34,332 --> 00:11:37,997 Yo se todo sobre cortejando a médicos arrogantes. 236 00:11:38,002 --> 00:11:39,599 No lo arruinaré. 237 00:11:41,104 --> 00:11:42,505 Gracias. 238 00:11:45,543 --> 00:11:48,245 Entonces veo que has tenido un reemplazo de la válvula aórtica. 239 00:11:49,414 --> 00:11:52,344 Tu cicatriz aquí en el el ultrasonido cuenta la historia. 240 00:11:52,349 --> 00:11:53,880 - ¿Qué significa eso? - Bueno, significa 241 00:11:53,885 --> 00:11:56,182 tu amigo necesitaba cirugía para reemplazar la válvula 242 00:11:56,187 --> 00:11:58,388 que permite que la sangre salga del corazón. 243 00:12:02,393 --> 00:12:04,490 Segundo año. 244 00:12:04,495 --> 00:12:06,459 Pensé que tenía gripe. 245 00:12:06,464 --> 00:12:08,328 Yo ... yo había estado de fiesta. 246 00:12:08,333 --> 00:12:10,263 Mucho. 247 00:12:10,268 --> 00:12:12,602 Y colapsé en mi dormitorio. 248 00:12:14,005 --> 00:12:15,568 Cuando desperté en el hospital 249 00:12:15,573 --> 00:12:18,175 me dijeron que tenia una infección en mi corazón. 250 00:12:19,410 --> 00:12:21,141 Bueno, ahora la nueva válvula está infectada, 251 00:12:21,146 --> 00:12:22,842 por eso tienes fiebre. 252 00:12:22,847 --> 00:12:25,345 Y supongo que la fuente es 253 00:12:25,350 --> 00:12:27,981 uso reciente de drogas intravenosas. 254 00:12:27,986 --> 00:12:31,017 No me dijiste más droga. 255 00:12:31,622 --> 00:12:33,419 El drogadicto rompió una promesa. 256 00:12:33,424 --> 00:12:34,958 Estoy en shock. 257 00:12:37,262 --> 00:12:38,482 Iré a ver a Devon. 258 00:12:42,767 --> 00:12:46,299 Me palpita la cabeza. ¿Podemos seguir adelante? 259 00:12:46,304 --> 00:12:49,535 Seguro. Ves ese punto brillante 260 00:12:49,540 --> 00:12:50,570 en tu corazón? 261 00:12:50,575 --> 00:12:52,172 Se llama vegetación. 262 00:12:52,177 --> 00:12:56,242 Significa que hay un desastre de gérmenes y coágulos en su válvula. 263 00:12:56,247 --> 00:12:59,512 Y estas infecciones viajan rápido en el torrente sanguíneo. 264 00:12:59,517 --> 00:13:01,181 Y dado que te duele la cabeza 265 00:13:01,186 --> 00:13:04,350 mi suposición es tu corazón no es lo único en peligro. 266 00:13:04,355 --> 00:13:07,224 Así que voy a paginar una neuroconsulta. 267 00:13:14,532 --> 00:13:16,562 ¿Cómo le va? 268 00:13:16,567 --> 00:13:18,635 Toma oxígeno y fluidos. 269 00:13:20,371 --> 00:13:22,235 Le dimos los posibles antídotos. 270 00:13:22,240 --> 00:13:24,207 Los dedos cruzados funcionan. 271 00:13:33,251 --> 00:13:34,780 Se está despertando. 272 00:13:34,785 --> 00:13:36,382 Devon? 273 00:13:36,387 --> 00:13:38,155 ¿Puedes oírme? 274 00:13:41,659 --> 00:13:43,393 ¿Puedes oírme? 275 00:14:04,248 --> 00:14:06,245 ¿Dónde estoy? 276 00:14:06,250 --> 00:14:08,147 Ay Dios mío. 277 00:14:08,152 --> 00:14:10,283 Estás en Chastain. 278 00:14:10,288 --> 00:14:12,456 Estas bien. Tu vas a estar bien. 279 00:14:14,292 --> 00:14:16,289 ¿Casi muero? 280 00:14:16,294 --> 00:14:19,158 Definitivamente casi muere. 281 00:14:19,163 --> 00:14:21,227 Bienvenido de nuevo, hermano. 282 00:14:21,232 --> 00:14:22,462 ¿Cómo te sientes? 283 00:14:22,467 --> 00:14:25,731 Como si bebiera una botella de ginebra. 284 00:14:25,736 --> 00:14:27,900 Tres botellas. 285 00:14:27,905 --> 00:14:31,408 Realmente duele mucho respirar. 286 00:14:34,378 --> 00:14:36,642 Tengo que irme. 287 00:14:36,647 --> 00:14:38,844 Nos asustaste. 288 00:14:38,849 --> 00:14:40,750 Cuelga ahí. 289 00:14:42,553 --> 00:14:44,350 ¿Qué sucedió? 290 00:14:44,355 --> 00:14:46,856 ¿Recuerdas algo de ayer? 291 00:14:47,625 --> 00:14:49,593 Nada. 292 00:14:51,562 --> 00:14:53,559 Esta bien. 293 00:14:53,564 --> 00:14:55,528 Te llegará. 294 00:14:55,533 --> 00:14:57,663 Bueno. 295 00:14:57,668 --> 00:14:59,765 Relájate. 296 00:15:04,342 --> 00:15:06,205 Lo resolveremos. 297 00:15:06,210 --> 00:15:08,307 Descansar un poco. 298 00:15:08,312 --> 00:15:11,244 Si su respiración empeora, me lo dices de inmediato. 299 00:15:11,249 --> 00:15:12,512 Él me lo puede decir. 300 00:15:12,517 --> 00:15:14,080 No me voy de su lado 301 00:15:14,085 --> 00:15:15,549 hasta que salga de este hospital. 302 00:15:15,553 --> 00:15:17,753 Probablemente tampoco después de eso. 303 00:15:33,395 --> 00:15:35,795 ¿Llamaste a una neuroconsulta? 304 00:15:35,800 --> 00:15:36,963 Sí. 305 00:15:36,968 --> 00:15:39,399 Sí, el paciente es Janey Moore. 306 00:15:39,404 --> 00:15:42,806 Válvula aórtica protésica endocarditis con dolor de cabeza. 307 00:15:44,009 --> 00:15:45,175 Perdóneme. 308 00:15:49,176 --> 00:15:51,173 ¿Algún problema con la vista? 309 00:15:51,178 --> 00:15:52,178 ¿Visión doble? 310 00:15:52,183 --> 00:15:53,980 Si estudio toda la noche. 311 00:15:53,985 --> 00:15:55,219 Sigue mi dedo. 312 00:16:00,325 --> 00:16:02,155 Háblame del dolor de cabeza. 313 00:16:02,160 --> 00:16:04,090 Solo una migraña, creo. 314 00:16:04,095 --> 00:16:07,127 - No grande. - Tuviste uno todos los días la semana pasada. 315 00:16:11,402 --> 00:16:12,632 El examen sugiere 316 00:16:12,637 --> 00:16:14,267 una posible parálisis del sexto par craneal. 317 00:16:14,272 --> 00:16:16,169 Necesitará una angiografía por tomografía computarizada de su cabeza y cuello 318 00:16:16,174 --> 00:16:17,537 para descartar accidente cerebrovascular, aneurisma 319 00:16:17,542 --> 00:16:19,609 o absceso relacionado con la infección. 320 00:16:21,112 --> 00:16:22,912 Sra. Moore, la veo en imágenes. 321 00:16:31,503 --> 00:16:32,699 Oh. 322 00:16:32,704 --> 00:16:34,354 Oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye. Oye. 323 00:16:34,359 --> 00:16:36,256 Ella va a estar bien? 324 00:16:36,261 --> 00:16:38,124 - Necesito ver sus escaneos. - Okey. 325 00:16:38,129 --> 00:16:39,260 Pero crees que hay algo mal 326 00:16:39,264 --> 00:16:40,728 - ¿Con su cerebro? - No sé. 327 00:16:40,733 --> 00:16:43,668 Quiero decir, ella es una drogadicta, así que eso es todo. 328 00:16:45,136 --> 00:16:48,331 - ¿Qué, es tu novia? - Realmente no. 329 00:16:48,336 --> 00:16:49,767 Bueno, si yo fuera tu Contaría mis bendiciones 330 00:16:49,771 --> 00:16:51,671 - y seguir adelante. - Oh, bueno, no la conoces. 331 00:16:51,676 --> 00:16:53,706 Y no voy a tomar un consejo romántico tuyo. 332 00:16:53,711 --> 00:16:55,608 Por obvias razones. 333 00:16:55,613 --> 00:16:57,111 Tu no sabes De qué estás hablando. 334 00:16:57,115 --> 00:16:58,478 Oh. Bueno, tienes razón. 335 00:16:58,483 --> 00:17:00,246 Porque no sé de dónde vengo. 336 00:17:00,251 --> 00:17:01,782 No sé por qué soy como soy. 337 00:17:01,786 --> 00:17:03,116 Pensé que tal vez podrías explicar 338 00:17:03,121 --> 00:17:05,118 - dado el hecho de que eres ... - Perdóneme. 339 00:17:05,123 --> 00:17:07,657 Hermano, quieres ... quieres explicar esto? 340 00:17:07,662 --> 00:17:09,262 _ 341 00:17:10,228 --> 00:17:11,328 Oh. 342 00:17:13,999 --> 00:17:16,029 - Sí claro. - Espera un minuto. Esperar. 343 00:17:16,034 --> 00:17:17,234 ¿A dónde vas, hermano? 344 00:17:19,570 --> 00:17:22,568 Es, eh, es un entactógeno. 345 00:17:22,573 --> 00:17:25,738 Un agonista de la dopamina que se une a los receptores de serotonina 346 00:17:25,743 --> 00:17:29,142 pero con efecto cero en los receptores GABA. 347 00:17:29,147 --> 00:17:32,378 Entonces es un esquema de una droga. 348 00:17:32,383 --> 00:17:34,247 que creaste? 349 00:17:34,252 --> 00:17:36,149 Sí. Es recreativo. 350 00:17:36,154 --> 00:17:37,450 Para fiestas. 351 00:17:37,455 --> 00:17:40,220 Ya sabes, conexión emocional. 352 00:17:40,225 --> 00:17:42,322 Saca a la gente de sus caparazones. 353 00:17:42,327 --> 00:17:44,324 Y si hubiera sabido que ella estaba usando 354 00:17:44,329 --> 00:17:46,429 Yo hubiera sintetizado un equivalente de Suboxone, 355 00:17:46,434 --> 00:17:47,434 dándole eso en su lugar. 356 00:17:47,439 --> 00:17:49,329 Espera, ¿cómo lo sabes? como hacer todo esto 357 00:17:49,334 --> 00:17:51,397 Soy un estudiante de química médica. 358 00:17:51,402 --> 00:17:54,834 Formulé la droga para que no subiera demasiado. 359 00:17:54,839 --> 00:17:56,502 Es totalmente seguro. 360 00:17:56,507 --> 00:17:58,571 Puedes agarrar tus perlas actuar todo indignado. 361 00:17:58,576 --> 00:18:00,340 Lo que. No me importa. 362 00:18:00,345 --> 00:18:02,145 La única razón por la que estaba cocinando esas cosas 363 00:18:02,150 --> 00:18:03,510 era mantenerla feliz y sin drogas. 364 00:18:03,514 --> 00:18:05,411 Crees que importa si tu motivación 365 00:18:05,416 --> 00:18:07,480 es mantener a la chica de tus sueños alejada de la heroína? 366 00:18:07,485 --> 00:18:09,815 Eres un traficante de drogas. Esa es la verdad. 367 00:18:09,820 --> 00:18:11,184 No vendo drogas. 368 00:18:11,189 --> 00:18:13,686 Soy químico. Los creo por diversión. 369 00:18:13,691 --> 00:18:15,288 Lo que hice 370 00:18:15,293 --> 00:18:16,490 no puso a Janey en el hospital, 371 00:18:16,494 --> 00:18:18,324 porque mi ciencia funciona. 372 00:18:18,329 --> 00:18:20,693 Ahora estoy completamente preparado 373 00:18:20,698 --> 00:18:23,229 aceptar las consecuencias de mis acciones. 374 00:18:23,234 --> 00:18:24,630 - ¿Puedes decir eso sobre ti? - Oh, 375 00:18:24,634 --> 00:18:26,598 no eres tan inteligente como crees que eres. 376 00:18:26,603 --> 00:18:28,502 - Oh, ¿te pedí tu opinión? - Y seguro que no te has ganado 377 00:18:28,506 --> 00:18:30,138 - el terreno moral elevado. - ¿Qué te da derecho a hablar? 378 00:18:30,142 --> 00:18:32,406 - sobre un terreno moral elevado mientras tú ... - Oye, oye. 379 00:18:32,410 --> 00:18:35,241 Este no es el lugar, ¿de acuerdo? 380 00:18:35,246 --> 00:18:37,177 Oh... 381 00:18:37,182 --> 00:18:41,280 Trevor, ¿por qué no te vas? en la sala de espera 382 00:18:41,285 --> 00:18:43,320 y solo danos algunos minutos, ¿de acuerdo? 383 00:18:48,759 --> 00:18:50,189 Llamo a la policia. 384 00:18:50,194 --> 00:18:51,257 Hazlo. 385 00:18:51,262 --> 00:18:54,193 Ya sabes, si no lo fuera un budista semi-observador, 386 00:18:54,198 --> 00:18:56,066 Yo mismo le daría un puñetazo en la garganta. 387 00:18:57,301 --> 00:18:58,998 Pero se me ocurre 388 00:18:59,003 --> 00:19:00,666 que si alguien me llamara a la policia 389 00:19:00,671 --> 00:19:04,103 cada vez que me lo merecía, Yo no estaría parado aquí. 390 00:19:04,108 --> 00:19:07,173 All-star certificado por Triple Board. 391 00:19:07,178 --> 00:19:09,680 Ahora, claramente, ustedes dos se conocen. 392 00:19:11,215 --> 00:19:13,383 ¿Quieres decirme cuál es el trato? entre ustedes dos? 393 00:19:16,320 --> 00:19:18,284 No, no lo creo. 394 00:19:18,289 --> 00:19:20,486 Lo que quiero es ejecutar los escaneos en la cabeza de Janey 395 00:19:20,491 --> 00:19:21,791 y acabemos con los dos. 396 00:19:27,432 --> 00:19:29,362 ¿La recuperación de Devon 397 00:19:29,367 --> 00:19:31,597 significa que fue envenenado por sulfuro de hidrógeno? 398 00:19:31,602 --> 00:19:34,099 Poco claro. Pero parece lo más probable. 399 00:19:34,104 --> 00:19:37,670 Sulfuro de hidrógeno principalmente sale de fosas sépticas 400 00:19:37,675 --> 00:19:39,572 y pozos de estiércol. 401 00:19:39,577 --> 00:19:41,541 Devon no dejó Chastain ayer. 402 00:19:41,546 --> 00:19:43,110 Eso significa lo que sea que tenga en sus pulmones ... 403 00:19:43,114 --> 00:19:44,610 sulfuro de hidrógeno o algo más ... 404 00:19:44,615 --> 00:19:46,279 inhaló dentro del hospital. 405 00:19:46,284 --> 00:19:48,781 Bueno, si hay un veneno fuga de gas en el hospital, 406 00:19:48,786 --> 00:19:50,850 podría ser devastador. La gente podría morir. 407 00:19:50,855 --> 00:19:52,818 Puede que tengamos que evacuar. 408 00:19:52,823 --> 00:19:54,354 Acordado. 409 00:19:54,359 --> 00:19:57,123 Pero nadie más está enfermo todavía. 410 00:19:57,128 --> 00:19:58,824 Si volvemos sobre los pasos de Devon, 411 00:19:58,829 --> 00:20:00,127 cuenta cada segundo del día, 412 00:20:00,131 --> 00:20:02,366 hay una posibilidad decente nos encontraremos con la fuente. 413 00:20:03,401 --> 00:20:04,797 Hablaré con seguridad. 414 00:20:04,802 --> 00:20:06,432 Lo consultaré con las enfermeras. 415 00:20:06,437 --> 00:20:10,136 Tenemos que resolver esto. Rápido. 416 00:20:10,141 --> 00:20:14,640 Hey, Bailey, ¿a qué hora lo hizo? ¿Insignia del Dr. Pravesh ayer? 417 00:20:14,645 --> 00:20:17,643 Inicio de su turno. 7 a.m. 418 00:20:17,648 --> 00:20:20,413 ¿Y nunca se marchó? 419 00:20:20,418 --> 00:20:23,282 No. Aquí todo el día. 420 00:20:23,287 --> 00:20:25,751 - Gracias. - Cuantos pacientes 421 00:20:25,756 --> 00:20:27,987 - vio? - ¿Ayer en Urgencias? 422 00:20:27,992 --> 00:20:29,622 Había demasiados para contar. 423 00:20:29,627 --> 00:20:31,824 Bueno, ¿alguno de los casos fuera de lo común? 424 00:20:31,829 --> 00:20:33,459 - ¿Toxinas? Envenenamientos? - No. 425 00:20:33,464 --> 00:20:34,915 - Lo recordaría. - ¿Aparece? 426 00:20:34,919 --> 00:20:37,230 en alguno de los CCTV fuera de la sala de emergencias? 427 00:20:37,235 --> 00:20:39,166 - ¿Subir al ascensor? - no tenemos cámaras 428 00:20:39,170 --> 00:20:41,734 en los ascensores, y todo nuestros otros CCTV se cayeron 429 00:20:41,739 --> 00:20:44,371 - debido al ataque de ransomware. - Entonces Devon estaba en Urgencias. 430 00:20:44,375 --> 00:20:47,273 - ¿toda la noche? - Sí. Bueno, todo mi tiempo. 431 00:20:47,278 --> 00:20:49,241 - ¿Qué quieres decir? - Tenía medio turno. 432 00:20:49,246 --> 00:20:52,516 Uh, Shelly, la enfermera nocturna ... ella terminó. 433 00:20:54,752 --> 00:20:57,783 Hola, Shelly. Es Kit Voss de Chastain. 434 00:20:57,788 --> 00:21:00,386 Lamento mucho despertarte pero estamos tratando de rastrear 435 00:21:00,391 --> 00:21:02,788 Los movimientos del Dr. Pravesh en el hospital anoche. 436 00:21:02,793 --> 00:21:05,362 ¿Alguna vez lo vio salir de la sala de emergencias? 437 00:21:07,665 --> 00:21:09,762 ¿Recuerdas el nombre del paciente? 438 00:21:09,767 --> 00:21:12,097 fue a comprobarlo? 439 00:21:12,102 --> 00:21:15,034 Winston Robards. Muñeca fracturada. 440 00:21:15,039 --> 00:21:16,836 Devon lo envió por radiografías. 441 00:21:16,841 --> 00:21:18,237 ¿Y un elenco? 442 00:21:18,242 --> 00:21:21,441 - Sala de casting. - Gracias, Shelly. Eres un ángel. 443 00:22:31,415 --> 00:22:32,615 ¡Andrés! 444 00:22:34,418 --> 00:22:36,186 Coge la silla de ruedas. 445 00:22:42,693 --> 00:22:45,595 Uno dos tres. 446 00:22:47,697 --> 00:22:49,961 Lo llevaré a Urgencias. Llame a Kit Voss, 447 00:22:49,966 --> 00:22:51,663 dile que cierre el sótano. 448 00:22:51,668 --> 00:22:53,300 Notificaré a los materiales peligrosos. 449 00:23:00,600 --> 00:23:03,205 No, sé que el Dr. Voss se arrepintió ella no podría estar aquí. 450 00:23:03,210 --> 00:23:05,007 - Surgió algo serio. - Honestamente, 451 00:23:05,012 --> 00:23:07,080 es una oportunidad de conocer el famoso Dr. Bell, 452 00:23:07,085 --> 00:23:08,982 así que no te preocupes. 453 00:23:08,987 --> 00:23:11,685 Sabes, yo-yo-yo voy a ahórrate la pequeña charla. 454 00:23:11,690 --> 00:23:13,490 Chastain es un hospital fabuloso. 455 00:23:13,495 --> 00:23:15,658 Está lleno de médicos inteligentes y trabajadores, 456 00:23:15,663 --> 00:23:16,760 y si, 457 00:23:16,765 --> 00:23:18,466 somos un hospital publico, así que no, no lo harás 458 00:23:18,470 --> 00:23:19,671 tanto dinero como estás acostumbrado. 459 00:23:19,675 --> 00:23:21,855 Pero, sabes, miro eso 460 00:23:21,860 --> 00:23:23,590 como una oportunidad para retribuir. 461 00:23:23,595 --> 00:23:26,626 A nuestra comunidad, a nuestros jóvenes residentes. Y, 462 00:23:26,631 --> 00:23:29,663 ya sabes, y en este punto en mi carrera, eso ... 463 00:23:29,668 --> 00:23:32,832 Esto se siente como lo correcto. 464 00:23:32,837 --> 00:23:34,034 Entonces ven a Chastain. 465 00:23:34,039 --> 00:23:36,073 Nunca te arrepentirás de haberlo hecho. 466 00:23:39,210 --> 00:23:40,244 Hecho. 467 00:23:43,849 --> 00:23:47,581 Eso fue considerablemente más fácil de lo que esperaba. 468 00:23:47,586 --> 00:23:49,549 El Dr. Voss estará encantado. 469 00:23:49,554 --> 00:23:51,685 Te importa si solo hago algunas llamadas 470 00:23:51,690 --> 00:23:54,321 - ¿solo para hacer mi debida diligencia? - No esperaría nada menos. 471 00:23:54,326 --> 00:23:56,590 Te enviaré un mensaje de texto con algunos números de teléfono. 472 00:23:56,595 --> 00:23:58,696 Excelente. 473 00:23:59,765 --> 00:24:01,628 Los escáneres de Janey están activos. 474 00:24:01,633 --> 00:24:04,364 ¿Qué tienes? 475 00:24:04,369 --> 00:24:06,533 Aneurisma micótico. 476 00:24:06,538 --> 00:24:08,138 Las bacterias de la válvula de su corazón 477 00:24:08,143 --> 00:24:10,009 - alojado en su arteria cerebral anterior. - Bien, 478 00:24:10,013 --> 00:24:11,773 - que explica los problemas de visión y las migrañas. - Mm-hmm. 479 00:24:11,777 --> 00:24:13,106 Y tiene una hemorragia centinela. 480 00:24:13,111 --> 00:24:14,709 El aneurisma ha comenzado a filtrarse. 481 00:24:14,713 --> 00:24:16,543 ¿Entonces lo repararás? 482 00:24:16,548 --> 00:24:18,078 Seguro. 483 00:24:18,083 --> 00:24:20,680 Pero no hasta que tomemos una decisión en reemplazar su válvula cardíaca. 484 00:24:20,685 --> 00:24:22,916 Hasta que tomes una decisión. 485 00:24:22,921 --> 00:24:24,818 Mira, conozco algunos cirujanos 486 00:24:24,823 --> 00:24:26,420 ¿Quién rechazaría un reemplazo de válvula? 487 00:24:26,425 --> 00:24:27,621 en un usuario de drogas. 488 00:24:27,626 --> 00:24:29,290 Algunos de mis mentores, incluso. 489 00:24:29,295 --> 00:24:32,158 Pero yo digo, mira, si ella es lo suficientemente fuerte para la cirugía, 490 00:24:32,163 --> 00:24:34,461 esto podría ser la segunda oportunidad que necesita. 491 00:24:34,466 --> 00:24:36,663 Tercera oportunidad, en realidad. 492 00:24:36,668 --> 00:24:39,299 Ella nació sana, usada, 493 00:24:39,304 --> 00:24:41,435 fue reparado, luego usado de nuevo. 494 00:24:41,440 --> 00:24:43,407 Y tenemos pruebas. 495 00:24:45,044 --> 00:24:47,441 Su examen de toxinas en orina resultó positivo para los opiáceos. 496 00:24:47,446 --> 00:24:49,709 - Ella es una usuaria crónica. - Excelente. 497 00:24:49,714 --> 00:24:51,645 Recomiendo cortar el aneurisma, 498 00:24:51,650 --> 00:24:52,846 continuar con los antibióticos 499 00:24:52,851 --> 00:24:54,948 y aguanta la válvula cirugía hasta que se registre 500 00:24:54,953 --> 00:24:57,251 - algunas horas de sobriedad. - que podría matarla 501 00:24:57,256 --> 00:25:00,420 - antes de que tenga la oportunidad de recuperarse. - Espera. 502 00:25:00,425 --> 00:25:03,457 Tu puedes decidir si ella vive o muere? 503 00:25:03,462 --> 00:25:07,394 - No puede ser parte de esta discusión. - ¿Qué? 504 00:25:07,399 --> 00:25:08,762 ¿Quién te hizo Dios? 505 00:25:08,767 --> 00:25:11,498 Porque eso es lo que estas haciendo ahora. Estás jugando a ser Dios. 506 00:25:11,503 --> 00:25:13,600 ¿Me estoy perdiendo de algo? Tu no eres el paciente 507 00:25:13,605 --> 00:25:16,336 y no eres de la familia. Ve a sentarte en la sala de espera. 508 00:25:16,341 --> 00:25:17,704 Oh, no me voy. 509 00:25:17,709 --> 00:25:19,573 Y te estás perdiendo todo, amigo. 510 00:25:19,578 --> 00:25:21,208 Todo lo que ves son estos resultados de laboratorio. 511 00:25:21,213 --> 00:25:23,443 Ni siquiera la conoces. Janey, 512 00:25:23,448 --> 00:25:25,579 quien es literalmente la mejor persona que conozco. 513 00:25:25,584 --> 00:25:26,880 Llamaré a seguridad. 514 00:25:26,885 --> 00:25:28,615 Espera, Irving. 515 00:25:28,620 --> 00:25:30,584 Escúchame, amigo. 516 00:25:30,589 --> 00:25:33,587 No es tan simple como ella ser una buena persona. 517 00:25:33,592 --> 00:25:36,556 ¿Está bien? Si reemplazo la válvula de Janey, 518 00:25:36,561 --> 00:25:37,991 su recuperación será dura. 519 00:25:37,996 --> 00:25:40,394 No solo física sino mentalmente. 520 00:25:40,799 --> 00:25:43,463 Tiene que mantenerse limpia. 521 00:25:43,468 --> 00:25:44,962 Esa válvula se infecta 522 00:25:44,967 --> 00:25:47,667 ella no vivirá lo suficiente para conseguir otro. 523 00:25:47,672 --> 00:25:50,470 Sin soporte sólido como una roca, 524 00:25:50,475 --> 00:25:52,772 incluso mis magistrales habilidades quirúrgicas 525 00:25:52,777 --> 00:25:55,475 son inútiles. 526 00:25:55,480 --> 00:25:57,577 Entonces me aseguraré de que se mantenga limpia. 527 00:25:57,582 --> 00:25:59,546 No, ya te engañó una vez. 528 00:25:59,551 --> 00:26:01,748 Que te hace pensar ella no puede girar la cabeza de nuevo? 529 00:26:01,753 --> 00:26:03,617 Esto no se trata de ella 530 00:26:03,622 --> 00:26:05,623 Dr. Sutton. 531 00:26:08,293 --> 00:26:10,690 Nunca abandono a las personas que me necesitan. 532 00:26:10,695 --> 00:26:12,764 Nunca. 533 00:26:15,400 --> 00:26:17,331 Bahía 2, Doctores. 534 00:26:17,336 --> 00:26:20,834 Janey está hipotensa. Ella se está estrellando. 535 00:26:20,839 --> 00:26:23,837 Su presión de pulso no era tan ancho antes. 536 00:26:26,178 --> 00:26:27,742 Escucho crepitaciones a la mitad del camino. 537 00:26:27,746 --> 00:26:29,647 El líquido está regresando a sus pulmones. 538 00:26:30,682 --> 00:26:32,846 Veo una nueva fuga paravalvular. 539 00:26:32,851 --> 00:26:35,348 - Esta válvula está disparada. - Todavía puedo reparar el aneurisma, 540 00:26:35,353 --> 00:26:37,150 pero todos sabemos eso no salvará su vida. 541 00:26:37,155 --> 00:26:39,095 ¿Cuál es la llamada, Dr. Austin? 542 00:26:39,100 --> 00:26:40,620 ¿Le estás arreglando la válvula o no? 543 00:26:40,625 --> 00:26:42,789 No me toca a mí decidir cuantas posibilidades 544 00:26:42,794 --> 00:26:44,758 una persona obtiene. Cerebro primero 545 00:26:44,763 --> 00:26:46,760 luego corazón. Reservemos un quirófano. 546 00:26:46,765 --> 00:26:49,663 - Empezaré con la preparación. - Conseguiré transporte. 547 00:26:49,668 --> 00:26:51,665 ¿Ella va a estar bien? 548 00:26:51,670 --> 00:26:53,200 Sin garantías. 549 00:26:53,205 --> 00:26:54,567 Necesitan prepararla. 550 00:26:54,572 --> 00:26:55,769 Eso tomará un minuto. 551 00:26:55,774 --> 00:26:58,842 Mientras tanto, tú y yo tengamos una charla. 552 00:26:59,878 --> 00:27:02,346 Seguir. Ahora. 553 00:27:04,716 --> 00:27:07,013 Consígalo al 100% de O2. Bolo por litro 554 00:27:07,018 --> 00:27:08,883 y dale lo que le dimos Devon ... nitrato de sodio 555 00:27:08,887 --> 00:27:10,821 e hidroxocobalamina. 556 00:27:11,756 --> 00:27:14,357 Puede que sea demasiado tarde para trabajar pero vale la pena intentarlo. 557 00:27:15,760 --> 00:27:17,757 Confirmado que era sulfuro de hidrógeno. 558 00:27:17,762 --> 00:27:20,026 Olor a huevo podrido por toda la sala de casting. 559 00:27:20,031 --> 00:27:21,694 Llamé a la respuesta de materiales peligrosos. 560 00:27:21,699 --> 00:27:23,596 El sótano está cerrado. 561 00:27:23,601 --> 00:27:25,799 ¿Sabemos cuánto tiempo estuvo expuesto? 562 00:27:25,804 --> 00:27:27,734 Desde anoche. 563 00:27:27,739 --> 00:27:30,437 La mejor esperanza es que la exposición fue de bajo nivel. 564 00:27:30,442 --> 00:27:31,905 Alguien ventiló la habitación en la que estaba, 565 00:27:31,910 --> 00:27:33,574 por lo que es posible que haya recibido una pequeña dosis. 566 00:27:33,578 --> 00:27:35,446 Bueno, aquí está la esperanza. 567 00:27:37,916 --> 00:27:40,747 Mira, si esto va a ser una conferencia sobre adicciones, 568 00:27:40,752 --> 00:27:42,649 perdóname, ¿de acuerdo? Sé que es una enfermedad ... 569 00:27:42,654 --> 00:27:45,152 Una enfermedad que no puedes curar no importa qué droga hagas. 570 00:27:45,157 --> 00:27:47,154 Si, si, si. En serio, hombre, eh, 571 00:27:47,159 --> 00:27:50,223 no hay nada que puedas decirme No lo se ya. 572 00:27:50,228 --> 00:27:53,197 ¿Vas a arreglar su corazón o no? 573 00:27:54,566 --> 00:27:56,367 Por supuesto. 574 00:27:57,435 --> 00:27:59,632 Bueno. 575 00:27:59,637 --> 00:28:01,372 Excelente. 576 00:28:02,607 --> 00:28:04,704 Y no dejará que el Dr. Sutton convencerte de que no lo hagas? 577 00:28:04,709 --> 00:28:08,175 ¿Cuál es tu problema con el Dr. Sutton, eh? 578 00:28:08,180 --> 00:28:10,147 ¿Vuelves a casa sigues viniendo hacia ella? 579 00:28:16,521 --> 00:28:18,518 Ella es mi madre. 580 00:28:18,523 --> 00:28:20,820 Es por eso. 581 00:28:20,825 --> 00:28:22,855 Ella me dio a luz 582 00:28:22,860 --> 00:28:25,396 y luego no quería tener nada que ver conmigo. 583 00:28:26,731 --> 00:28:29,596 Entonces, si parece que voy hacia ella, 584 00:28:29,601 --> 00:28:31,636 ahí está tu razón. 585 00:28:35,774 --> 00:28:37,842 Bueno. Um ... 586 00:28:39,677 --> 00:28:41,108 Mira, hay un, uh, 587 00:28:41,113 --> 00:28:43,843 una sala de espera de cirugía en el quinto piso. 588 00:28:43,848 --> 00:28:46,679 ¿Está bien? Tu vas alli. 589 00:28:46,684 --> 00:28:49,549 Y te llamaré 590 00:28:49,554 --> 00:28:51,688 cuando termine la cirugía. 591 00:29:15,480 --> 00:29:18,382 Debes haber sido bastante joven cuando lo tuviste. 592 00:29:19,617 --> 00:29:21,881 Debería haberlo descubierto yo mismo. 593 00:29:21,886 --> 00:29:24,918 Mirándote a ti y a Trevor hacerlo 594 00:29:24,923 --> 00:29:27,754 es como ver a alguien pelear consigo mismos en el espejo. 595 00:29:27,759 --> 00:29:30,190 No quiero hablar de ello. Te lo dije. 596 00:29:30,195 --> 00:29:32,959 Y te escuché. Pero vamos a estar operando 597 00:29:32,964 --> 00:29:35,361 en el amigo de su hijo. 598 00:29:35,366 --> 00:29:37,597 Sé que has tenido un dia complicado hoy, 599 00:29:37,602 --> 00:29:39,866 y quiero respetar eso, pero debo 600 00:29:39,871 --> 00:29:42,602 señalar el elefante en la habitación y pregunta ... 601 00:29:42,607 --> 00:29:44,475 ¿Podré hacer mi trabajo? 602 00:29:51,516 --> 00:29:53,580 ¿Bien? 603 00:29:53,585 --> 00:29:57,154 Si quieres saber, tenía 13 años. 604 00:30:05,105 --> 00:30:08,305 - Oye. - Oye. 605 00:30:08,310 --> 00:30:10,939 Winston se está recuperando. Esta despierto. 606 00:30:10,944 --> 00:30:12,675 Lúcido. 607 00:30:12,680 --> 00:30:14,777 Respiró una pequeña dosis. 608 00:30:14,782 --> 00:30:17,413 Eso es un gran alivio. 609 00:30:17,418 --> 00:30:20,716 Es bueno escuchar tu voz Dr. Pravesh. 610 00:30:20,721 --> 00:30:23,685 Dr. Hawkins dice no te acuerdas de ayer. 611 00:30:23,690 --> 00:30:25,688 Yo no. 612 00:30:25,693 --> 00:30:28,858 Pero pensé si viera tu cara, lo haría. 613 00:30:28,863 --> 00:30:31,493 Quizás si solo escuchas mi voz. 614 00:30:31,498 --> 00:30:33,896 He estado ciego toda mi vida 615 00:30:33,901 --> 00:30:36,769 así es como recuerdo a la gente. 616 00:30:39,673 --> 00:30:41,641 Tu voz. 617 00:30:43,877 --> 00:30:46,041 El remedio de tu padre para todo 618 00:30:46,046 --> 00:30:47,776 es frotarle tierra. 619 00:30:47,781 --> 00:30:50,551 Pensé que era muy gracioso. 620 00:30:53,420 --> 00:30:55,684 Te envié a conseguir un yeso. 621 00:30:55,689 --> 00:30:57,357 No regresaste. 622 00:30:58,292 --> 00:31:00,389 Así que bajé a la sala de casting 623 00:31:00,394 --> 00:31:02,157 porque pensé que estabas perdido. 624 00:31:02,162 --> 00:31:03,529 ¿Hola? 625 00:31:04,598 --> 00:31:06,366 ¿Hola? 626 00:31:21,147 --> 00:31:22,578 Entonces estabas en el suelo. 627 00:31:22,583 --> 00:31:24,647 Podía oler el gas. 628 00:31:24,652 --> 00:31:27,483 Oye, ¿puedo conseguir ayuda aquí? 629 00:31:32,359 --> 00:31:35,624 Ventilé la habitación. 630 00:31:35,629 --> 00:31:39,362 Traté de arrastrarte, pero obtuve 631 00:31:39,367 --> 00:31:43,532 muy mareado. Yo-yo solo, como ... Recuerdo que no podía respirar. 632 00:31:43,537 --> 00:31:47,169 Pensé que si pudiera conseguir al ascensor, ve a la sala de emergencias, 633 00:31:47,174 --> 00:31:48,437 Podría pedir ayuda. 634 00:32:22,476 --> 00:32:24,644 Entonces todo se volvió negro. 635 00:32:28,549 --> 00:32:30,316 Encendiste el respiradero. 636 00:32:31,785 --> 00:32:34,817 Que despejó lo peor del sulfuro de hidrógeno. 637 00:32:34,822 --> 00:32:37,085 Winston tuvo una exposición limitada. 638 00:32:37,090 --> 00:32:38,491 Eso le salvó la vida. 639 00:32:39,660 --> 00:32:42,228 Le salvaste la vida. 640 00:32:43,364 --> 00:32:44,530 Gracias. 641 00:32:56,677 --> 00:32:59,208 Bueno. Primer cerebro 642 00:32:59,213 --> 00:33:03,312 luego corazón. De esa manera, entramos y salimos sanos y salvos. 643 00:33:03,317 --> 00:33:05,547 ¿Estás de acuerdo con eso, Sutton? 644 00:33:05,552 --> 00:33:07,549 No necesitas preocuparte por mi enfoque. 645 00:33:07,554 --> 00:33:09,985 Independientemente de lo que esté pasando fuera de esta habitación. 646 00:33:09,990 --> 00:33:11,587 Bueno saber. 647 00:33:11,592 --> 00:33:14,360 Bien, quitando la copa del cráneo. 648 00:33:17,631 --> 00:33:19,064 Abriendo la duramadre. 649 00:33:21,335 --> 00:33:23,699 Trabajando mi camino hacia abajo a través de la fisura. 650 00:33:23,704 --> 00:33:25,916 Canulación de la arteria femoral. 651 00:33:25,921 --> 00:33:27,636 Bien, veo el aneurisma. 652 00:33:27,641 --> 00:33:30,572 Solo necesito establecer el control alrededor del flujo sanguíneo. 653 00:33:30,577 --> 00:33:32,545 Aplicador de clips para mí. 654 00:33:36,617 --> 00:33:38,214 Maldita sea. 655 00:33:38,219 --> 00:33:40,649 El aneurisma se rompió. Necesito tus manos. Levántate aquí. 656 00:33:40,654 --> 00:33:42,254 Está bien. ¿Que necesitas? 657 00:33:42,259 --> 00:33:43,389 Considérame tu asistente. 658 00:33:43,394 --> 00:33:45,444 Necesito que succiones el campo. Ahora. 659 00:33:48,662 --> 00:33:50,459 Vamos. 660 00:33:50,464 --> 00:33:54,196 Sutton, te vi operar en mi madre. 661 00:33:54,201 --> 00:33:55,368 Lo tienes. 662 00:34:05,279 --> 00:34:07,909 Está bien. El sangrado se detuvo. 663 00:34:07,914 --> 00:34:09,511 Creo que tengo el control. 664 00:34:09,516 --> 00:34:12,347 - Clip recto, por favor. - Buen trabajo. 665 00:34:12,352 --> 00:34:13,749 Que hiciste 666 00:34:13,754 --> 00:34:15,751 No estoy seguro. 667 00:34:15,756 --> 00:34:17,523 A veces tienes suerte. 668 00:34:18,792 --> 00:34:20,622 Si no... 669 00:34:20,627 --> 00:34:22,858 En realidad, no lo arreglamos. 670 00:34:22,863 --> 00:34:24,427 Su corazón está fallando. Ella no tiene 671 00:34:24,431 --> 00:34:26,330 suficiente presión arterial sangrar del aneurisma. 672 00:34:26,334 --> 00:34:29,399 - Chu, ¿cómo estamos? - No está bien, equipo. Maximizando mis presores. 673 00:34:29,404 --> 00:34:31,434 Es la válvula. Está estropeado. 674 00:34:31,439 --> 00:34:32,701 Regurgitación abierta. 675 00:34:32,706 --> 00:34:34,137 Voy a tener que abrirle el pecho 676 00:34:34,141 --> 00:34:36,371 Ponla en bypass antes de que la perdamos. 677 00:34:36,376 --> 00:34:39,012 Y esta vez, Sutton, Voy a necesitar que me ayudes. 678 00:34:44,551 --> 00:34:46,882 Browner arrasó el dinero para nosotros en St. Paul's. 679 00:34:46,887 --> 00:34:48,884 También era una máquina publicitaria. 680 00:34:48,889 --> 00:34:51,820 - ¿Y sus resultados? - Fuerte. 681 00:34:51,825 --> 00:34:54,894 - ¿Juega bien con los demás? - Creo que estarás feliz. 682 00:34:56,496 --> 00:34:59,461 Bueno. Bueno, eso parece ser el consenso. 683 00:34:59,466 --> 00:35:01,400 Gracias. 684 00:35:12,312 --> 00:35:15,477 Randolph. Largo tiempo. ¿Qué pasa? 685 00:35:15,482 --> 00:35:17,679 Tina. Pregunta rápida. 686 00:35:17,684 --> 00:35:19,648 Sé que trabajaste con Jim Browner 687 00:35:19,653 --> 00:35:20,982 en St. Paul's, 688 00:35:20,987 --> 00:35:22,617 y estamos pensando en contratarlo. 689 00:35:22,622 --> 00:35:24,486 No lo hagas. 690 00:35:24,491 --> 00:35:25,955 - ¿Perdóneme? - Él tiene 691 00:35:25,960 --> 00:35:27,524 millones en juicios en su contra. 692 00:35:27,528 --> 00:35:28,890 Residentes de bullying. 693 00:35:28,895 --> 00:35:30,792 Acoso sexual a enfermeras. 694 00:35:30,797 --> 00:35:33,562 Le arrojó un teléfono celular a una megafonía. Rompió la nariz del tipo. 695 00:35:33,567 --> 00:35:35,497 Es una orden judicial ambulante. 696 00:35:35,502 --> 00:35:37,833 Todos los médicos con los que hablé en St. Paul's 697 00:35:37,838 --> 00:35:39,501 le dio críticas entusiastas. 698 00:35:39,506 --> 00:35:40,570 Están tratando de descargarlo sobre ti 699 00:35:40,574 --> 00:35:41,837 para sacarlo de su nómina. 700 00:35:41,842 --> 00:35:43,272 Bomba y descarga clásica. 701 00:35:43,277 --> 00:35:45,107 Les está costando una fortuna. 702 00:35:45,112 --> 00:35:47,547 Tengo una palabra para ti. Correr. 703 00:35:48,615 --> 00:35:50,383 Gracias. 704 00:35:53,554 --> 00:35:55,517 De acuerdo, estoy dentro de la aorta. 705 00:35:55,522 --> 00:35:58,754 Esta válvula está totalmente destruida. 706 00:35:58,759 --> 00:36:00,856 Folletos así de gruesos e inflamados, 707 00:36:00,861 --> 00:36:03,092 el paciente ha estado sentado en esta infección por un tiempo. 708 00:36:03,097 --> 00:36:04,198 Y sin embargo, ella estaba decidida 709 00:36:04,202 --> 00:36:05,702 para mantenerlo alejado de quienes la rodean. 710 00:36:05,707 --> 00:36:07,675 Incluso cuando su corazón comenzó a fallar. 711 00:36:08,635 --> 00:36:10,766 Es necesario guardar algunos secretos. 712 00:36:10,771 --> 00:36:13,339 No obstante, pueden corroerse. 713 00:36:14,908 --> 00:36:16,809 Sostén mi válvula por mí. 714 00:36:21,381 --> 00:36:23,745 Que te hizo decidir para darle la válvula? 715 00:36:23,750 --> 00:36:25,581 Siempre tuve la intención de 716 00:36:25,586 --> 00:36:27,482 si fuera necesario. 717 00:36:27,487 --> 00:36:29,418 La gente comete errores, ¿verdad? 718 00:36:29,423 --> 00:36:31,553 Y como dijo Trevor, 719 00:36:31,558 --> 00:36:34,456 nadie debería jugar a ser Dios. 720 00:36:34,461 --> 00:36:36,629 Ni siquiera los cirujanos. 721 00:36:39,366 --> 00:36:42,464 En mi quirófano, no hay lugar para juzgar. 722 00:36:42,469 --> 00:36:44,566 No para Janey. 723 00:36:44,571 --> 00:36:46,539 No para nadie. 724 00:36:53,380 --> 00:36:54,910 Bueno, tenías razón. 725 00:36:54,915 --> 00:36:56,545 Encaja perfecto. 726 00:36:56,550 --> 00:36:59,848 Ahora, escuche, cuando salgamos de este quirófano, 727 00:36:59,853 --> 00:37:03,756 no tienes que ver a janey o Trevor nunca más. 728 00:37:04,825 --> 00:37:07,389 Yo me ocuparé de las operaciones posteriores. 729 00:37:07,394 --> 00:37:09,558 Y no diré una palabra. 730 00:37:09,563 --> 00:37:11,264 A cualquiera. 731 00:37:22,450 --> 00:37:23,650 Dr. Voss. 732 00:37:25,900 --> 00:37:28,632 Era gas de sulfuro de hidrógeno. 733 00:37:28,637 --> 00:37:30,834 ¿Cómo diablos llegó eso a Chastain? 734 00:37:30,839 --> 00:37:33,737 El equipo de materiales peligrosos dice que es sucedió en hospitales antes. 735 00:37:33,742 --> 00:37:35,405 Techs dump yeso de parís 736 00:37:35,410 --> 00:37:36,973 de los yesos por el desagüe. 737 00:37:36,978 --> 00:37:38,775 Obstruye las cañerías, 738 00:37:38,780 --> 00:37:41,778 por lo que los conserjes usan un limpiador a base de ácido 739 00:37:41,783 --> 00:37:43,180 para cortar el lodo, 740 00:37:43,185 --> 00:37:45,148 - y el... - Y el ácido, um ... 741 00:37:45,153 --> 00:37:46,817 Se mezcla con el sulfato en el yeso, 742 00:37:46,821 --> 00:37:48,351 y obtienes sulfuro de hidrógeno. 743 00:37:48,356 --> 00:37:49,886 Derecha. 744 00:37:49,891 --> 00:37:52,589 ¿Y qué hay del paciente que encontró Conrad? 745 00:37:52,594 --> 00:37:54,858 - Lo logrará. - Oh, fantástico. 746 00:37:54,863 --> 00:37:58,227 Sí. Pero por todo el bien que hacemos aquí 747 00:37:58,232 --> 00:38:00,931 a veces corriendo este hospital se siente como 748 00:38:00,936 --> 00:38:02,832 una tarea de Sísifo. 749 00:38:02,837 --> 00:38:04,301 Ataques de ransomware, 750 00:38:04,306 --> 00:38:06,836 fugas de gas. Así que vamos, dame buenas noticias. 751 00:38:06,841 --> 00:38:08,205 ¿Cómo te fue con Browner? 752 00:38:08,210 --> 00:38:09,673 No puedes contratarlo. 753 00:38:09,678 --> 00:38:11,808 Tiene una serie de problemas. 754 00:38:11,813 --> 00:38:13,643 Problemas de recursos humanos, juicios. 755 00:38:13,648 --> 00:38:16,446 St. Paul's solo estaba intentando para arrojarlo sobre nosotros. 756 00:38:16,451 --> 00:38:19,649 - ¿Como lo descubriste? - Todos los médicos con los que hablé en St. Paul's 757 00:38:19,654 --> 00:38:21,218 no hizo más que cantar sus alabanzas. 758 00:38:21,223 --> 00:38:24,321 Ni una sola palabra mala y simplemente parecía apagado, 759 00:38:24,326 --> 00:38:26,323 así que llamé a un amigo, 760 00:38:26,328 --> 00:38:28,992 y los amigos te dicen la verdad. 761 00:38:28,997 --> 00:38:31,594 Oh, maldito infierno. 762 00:38:31,599 --> 00:38:34,898 Bueno ... es decepcionante pero al menos sabemos 763 00:38:34,903 --> 00:38:38,001 la verdad. Gracias por apoyarme. 764 00:38:38,006 --> 00:38:40,003 Sí, escucha, he estado ... 765 00:38:40,008 --> 00:38:43,243 He tenido la intención de hablar para ti sobre esto todo el día. 766 00:38:45,647 --> 00:38:47,977 Oh... 767 00:38:47,982 --> 00:38:51,515 Solo quería disculparme para ayer, invitándote a salir. 768 00:38:51,520 --> 00:38:53,950 Tenemos algo tan bueno juntos 769 00:38:53,955 --> 00:38:55,585 y yo ... yo no quiero 770 00:38:55,590 --> 00:38:57,387 estropear eso pasando por encima de la línea, 771 00:38:57,392 --> 00:39:00,724 así que lo prometo, no volverá a suceder. 772 00:39:00,729 --> 00:39:01,729 Oh. 773 00:39:02,764 --> 00:39:04,661 ¿En serio? 774 00:39:04,666 --> 00:39:06,696 Porque yo era... 775 00:39:06,701 --> 00:39:09,299 Me preguntaba si querrías 776 00:39:09,304 --> 00:39:10,934 cenar conmigo esta noche? 777 00:39:10,939 --> 00:39:12,673 Si. Absolutamente. 778 00:39:13,942 --> 00:39:17,407 Conozco este gran lugar italiano. 779 00:39:17,412 --> 00:39:19,380 Abierto tarde. 780 00:39:23,351 --> 00:39:24,548 Hey Soy yo. 781 00:39:24,553 --> 00:39:26,720 Intentándote de nuevo. Llámame. 782 00:39:28,457 --> 00:39:30,454 - ¿Nic? - Sí. 783 00:39:30,459 --> 00:39:32,722 Ella está conduciendo de regreso del spa. 784 00:39:32,727 --> 00:39:35,725 Debo recoger a GiGi. Ella tenía un largo día en la guardería. 785 00:39:35,730 --> 00:39:37,298 Amo a mis chicas. 786 00:39:38,867 --> 00:39:40,397 Pensé que íbamos a perderte allí 787 00:39:40,402 --> 00:39:41,932 por un segundo. Eso no me gustó en absoluto. 788 00:39:41,936 --> 00:39:43,900 Gracias. 789 00:39:43,905 --> 00:39:45,835 Yo tampoco. 790 00:39:45,840 --> 00:39:47,808 Estoy muy feliz de que estés bien. 791 00:39:49,577 --> 00:39:50,711 Nos vemos. 792 00:39:53,748 --> 00:39:56,884 - Nos vemos mañana. - Gracias, Conrad. 793 00:39:57,919 --> 00:39:59,620 Entonces... 794 00:40:01,489 --> 00:40:03,457 Yo estaba pensando... 795 00:40:05,693 --> 00:40:08,024 Quizás deberíamos mudarnos juntos. 796 00:40:08,029 --> 00:40:10,294 ¿Entonces puedes cuidar de mí? 797 00:40:10,299 --> 00:40:12,463 Si vas a seguir siendo un héroe, alguien tiene que hacerlo. 798 00:40:17,672 --> 00:40:19,640 Amaría eso. 799 00:40:38,660 --> 00:40:40,623 La cirugía fue un éxito. 800 00:40:40,628 --> 00:40:42,729 Ella se ve bien. 801 00:40:44,198 --> 00:40:46,863 La recuperación va a ser una bestia 802 00:40:46,868 --> 00:40:49,866 pero lo comprobaré de nuevo por la mañana. 803 00:40:49,871 --> 00:40:51,668 Lo entiendo. 804 00:40:51,673 --> 00:40:53,736 No realmente. Hago. 805 00:40:53,741 --> 00:40:57,707 La experiencia definitoria en tu vida está el abandono. 806 00:40:57,712 --> 00:40:59,362 No sé de qué estás hablando ... 807 00:40:59,367 --> 00:41:00,601 Solo callate. 808 00:41:02,083 --> 00:41:04,681 Yo era de la misma manera, hermano. 809 00:41:04,686 --> 00:41:06,683 Fui herido. Estaba solo. 810 00:41:06,688 --> 00:41:08,685 Arremetí. 811 00:41:08,690 --> 00:41:11,354 Mira, usé mis palabras y mi inteligencia 812 00:41:11,359 --> 00:41:13,990 como un matón usa sus puños. 813 00:41:13,995 --> 00:41:16,960 Y funcionó durante un tiempo. 814 00:41:16,965 --> 00:41:18,695 Me sentí bien. 815 00:41:18,700 --> 00:41:20,563 Pero nunca me dio la única cosa 816 00:41:20,568 --> 00:41:22,599 que de verdad queria, 817 00:41:22,604 --> 00:41:24,805 que iba a pertenecer. 818 00:41:28,042 --> 00:41:30,773 Mira, eres leal. Te importa. 819 00:41:30,778 --> 00:41:32,709 Todo el mundo lo ve. 820 00:41:32,714 --> 00:41:34,915 ¿Pero a la larga? 821 00:41:35,950 --> 00:41:38,948 Eso no va a acabar bien 822 00:41:38,953 --> 00:41:41,818 y sé que lo sabes. 823 00:41:41,823 --> 00:41:44,020 Pero no me conoces así que no voy a ser el indicado 824 00:41:44,025 --> 00:41:46,055 para decirte que no vayas por ese camino. 825 00:41:46,060 --> 00:41:49,926 Pero te diré que si lo haces 826 00:41:49,931 --> 00:41:53,935 hermano, no vas a terminar bien, tampoco. 827 00:41:58,072 --> 00:42:00,274 Te veo en la mañana. 828 00:42:15,757 --> 00:42:18,725 Tengo que ir a ver a un paciente. 829 00:42:28,235 --> 00:42:30,833 ¿Qué tal si le doy un gran beso a GiGi? 830 00:42:30,838 --> 00:42:32,936 Oh Dios mío. 831 00:42:32,941 --> 00:42:34,708 Te comiste toda tu comida. 832 00:42:35,777 --> 00:42:37,840 Vamos a ver. 833 00:42:37,845 --> 00:42:39,709 Veamos dónde está ella. 834 00:42:39,714 --> 00:42:42,279 Mami estará tan impresionada contigo. 835 00:42:42,284 --> 00:42:43,980 Comí toda tu cena. 836 00:42:43,985 --> 00:42:45,815 ¿Adónde vas? 837 00:42:45,820 --> 00:42:48,051 ¿Qué? Yo solo ... ¡Oh! 838 00:42:48,056 --> 00:42:50,787 ¿Quién es ese? ¿Quién está ahí? 839 00:42:50,792 --> 00:42:53,122 ¿Es mami? ¡Sí! 840 00:42:53,127 --> 00:42:56,159 Mami. Mami. La casa de mami. 841 00:42:56,164 --> 00:42:59,762 Vamos. ¡Whee! 842 00:42:59,767 --> 00:43:02,602 Vamos a buscar a mami. 843 00:43:08,043 --> 00:43:10,044 ¿Conrad Hawkins? 844 00:43:12,780 --> 00:43:14,782 Ha habido un accidente. 845 00:43:55,000 --> 00:43:59,000 - Sincronizado y corregido por Firefly - - www.addic7ed.com - 62778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.