All language subtitles for The Mentalist S03E16 Red Queen-rum(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:02,950 - Unde e? - Aici. 2 00:00:02,960 --> 00:00:06,370 Ai v�zut suspectul? Detalii, te rog. Unde? C�nd? 3 00:00:06,380 --> 00:00:08,770 Ie�eam din lift, dup� ce-am luat pr�nzul. 4 00:00:08,785 --> 00:00:10,130 �ncotro se �ndrepta suspectul? 5 00:00:10,190 --> 00:00:11,980 Sus pe sc�ri, ceea ce mi s-a p�rut ciudat, 6 00:00:11,915 --> 00:00:13,365 fiindc� ele duc spre acoperi�, nu-i a�a? 7 00:00:13,370 --> 00:00:15,090 Nu doar spre acoperi�, ci �i unde lucreaz� Jane. 8 00:00:15,095 --> 00:00:16,969 - L-a v�zut careva? - Nu, de azi diminea��. 9 00:00:16,970 --> 00:00:18,995 P�zi�i u�ile! Toate! 10 00:00:19,030 --> 00:00:21,000 Folosi�i orice ave�i aici! 11 00:00:26,130 --> 00:00:29,070 Gr�bi�i-v� �ncet. �inta e �narmat�. 12 00:00:49,780 --> 00:00:50,580 E �ncuiat. 13 00:00:51,930 --> 00:00:54,570 Jane? E�ti �n�untru? 14 00:00:55,300 --> 00:00:56,300 Da, ies acum. 15 00:00:58,840 --> 00:01:02,900 Va trebui s� v� retrage�i. �i dac� ave�i vreo arm�, 16 00:01:02,935 --> 00:01:04,060 v� rog s� le l�sa�i jos. 17 00:01:05,320 --> 00:01:06,538 V� rog. 18 00:01:23,000 --> 00:01:24,520 Retrage�i-v�... 19 00:01:24,980 --> 00:01:26,070 Sau el moare. 20 00:01:26,980 --> 00:01:30,970 Traducera �i adaptarea: Cornelia �i dflo Nifty Subtitles Team /www.niftyteam.ro 21 00:01:31,980 --> 00:01:37,070 THE MENTALIST Sezonul 3 Episodul 16 22 00:01:38,282 --> 00:01:41,616 Cu 36 de ore mai devreme 23 00:01:42,315 --> 00:01:45,190 Muzeul de Arheologie �i Antropologie Nordul Californiei 24 00:01:58,910 --> 00:02:01,361 Paznicul, care a f�cut turul azi diminea��, a g�sit cadavrul. 25 00:02:01,396 --> 00:02:02,549 R�ni multiple prin �njunghiere. 26 00:02:02,584 --> 00:02:03,990 Lipse�te ceva din geanta cu materiale de prezentare? 27 00:02:04,025 --> 00:02:06,070 Da, o figurin� maya��. De aur. 28 00:02:06,105 --> 00:02:07,190 Estimat� la 200 de mii. 29 00:02:07,290 --> 00:02:08,670 Avem o identificare a victimei? 30 00:02:08,690 --> 00:02:11,890 Manuel Montero. Era profesor la universitate, �n arta antic�. 31 00:02:11,895 --> 00:02:14,690 Camerele de securitate l-au filmat intr�nd �n muzeu, singur, 32 00:02:14,725 --> 00:02:17,050 la ora 22:25, apoi el a oprit camerele. 33 00:02:17,075 --> 00:02:19,526 Hei, Lisbon. Uit�-te la asta. 34 00:02:21,170 --> 00:02:22,850 F� cuno�tin�� cu Caroline... 35 00:02:22,810 --> 00:02:26,738 Unul dintre cei mai bine conserva�i T-Rex, descoperi�i vreodat�. 36 00:02:26,773 --> 00:02:27,770 Nu e uimitoare? 37 00:02:27,850 --> 00:02:29,550 Avem un mort acolo. 38 00:02:29,840 --> 00:02:31,990 Mor�i am mai v�zut. Dar asta... 39 00:02:31,995 --> 00:02:33,900 Putem s� revenim la treab�, te rog? 40 00:02:35,920 --> 00:02:38,430 Trebuie s�-mi justific fiecare ac�iune? 41 00:02:38,520 --> 00:02:41,095 Te rog s� observi cutia toracic� 42 00:02:41,130 --> 00:02:43,310 a celui mai mic prieten al nostru, fosilizat. 43 00:02:44,030 --> 00:02:46,268 - Lipse�te o coast�? - �ntocmai. 44 00:02:46,303 --> 00:02:48,460 Crezi c� cineva s-a c���rat aici sus �i a furat-o? 45 00:02:48,740 --> 00:02:51,240 P�i, sunt dou� variante... prima include clonarea. 46 00:02:51,275 --> 00:02:52,585 A doua �i cea mai probabil�... 47 00:02:52,620 --> 00:02:55,050 a fost folosit� la spartul unei buc��i de sticl� foarte groas�. 48 00:02:57,110 --> 00:02:57,845 Am putea s� aducem pe cineva 49 00:02:57,880 --> 00:02:59,850 s� verifice stegozaurul de amprente, v� rog? 50 00:03:00,530 --> 00:03:02,850 Nu e un stegozaur. E un triceratops. 51 00:03:03,370 --> 00:03:06,300 Triceratop... ps...ps. 52 00:03:06,335 --> 00:03:07,470 ...ps...ps. 53 00:03:07,900 --> 00:03:09,620 Numele meu e Christo Papadakis. 54 00:03:09,655 --> 00:03:11,340 Sunt profesor de antropologie. 55 00:03:11,590 --> 00:03:12,395 O cuno�tea�i pe victim�? 56 00:03:12,430 --> 00:03:15,030 Manuel Montero. Era angajat cu jum�tate de norm�. 57 00:03:15,065 --> 00:03:16,550 Era prea ocupat s� predea cu norm� �ntreag�. 58 00:03:17,130 --> 00:03:19,920 - Montero era un fugar. - Fugea de cine? 59 00:03:21,030 --> 00:03:24,660 De nimeni. C�l�torea. �ntotdeauna fugea �n America de Sud. 60 00:03:26,270 --> 00:03:28,225 Cariera lui era �n ruine. 61 00:03:28,260 --> 00:03:29,530 P�i, sunt vremuri grele pentru toat� lumea. 62 00:03:29,540 --> 00:03:31,380 Nu �i pentru Montero. Avea o mul�ime de bani. 63 00:03:31,570 --> 00:03:33,240 P�i, tocmai ai spus c� era �n ruine. 64 00:03:33,970 --> 00:03:36,410 Da, civiliza�ia Toltec�, Maya. 65 00:03:36,640 --> 00:03:38,495 Montero era arheolog? 66 00:03:38,530 --> 00:03:40,665 Specializat �n arta precolumbian�. 67 00:03:40,700 --> 00:03:43,755 Multe din piesele din jurul dvs. sunt un �mprumut de la el. 68 00:03:43,760 --> 00:03:46,610 V� pute�i g�ndi la cineva cu un motiv s�-l omoare pe Montero? 69 00:03:47,270 --> 00:03:49,595 P�i, era un v�nz�tor de �ar�. 70 00:03:49,600 --> 00:03:51,430 Era un v�nz�tor de �ar�? Pe cine a tr�dat? 71 00:03:51,435 --> 00:03:54,459 - S� tr�deze? Pe nimeni. - P�i, tocmai ai spus c� era... 72 00:03:54,460 --> 00:03:56,765 Montero era un comerciant cinstit de antichit��i. 73 00:03:56,770 --> 00:03:58,439 Unul dintre ultimii. 74 00:03:58,444 --> 00:04:02,660 Majoritatea v�nz�torilor, din prezent, sunt jefuitori, tic�lo�i �i josnici. 75 00:04:02,700 --> 00:04:05,650 Deci, Montero era un v�nz�tor... 76 00:04:05,970 --> 00:04:08,200 El vindea antichit��i, 77 00:04:08,220 --> 00:04:12,570 dezgropate din ruinele Americii de Sud. 78 00:04:14,800 --> 00:04:17,680 Sigur sunte�i un poli�ist profesionist? 79 00:04:21,900 --> 00:04:23,950 Deci, pandantivul lips� apar�inea victimei. 80 00:04:24,010 --> 00:04:26,180 Lui Montero �i pl�cea s� viziteze muzeul dup� orele de program, 81 00:04:26,185 --> 00:04:28,152 ca s�-�i arate piesele cump�r�torilor particulari. 82 00:04:28,157 --> 00:04:30,560 Avea o cheie a cl�dirii �i �tia codul de securitate. 83 00:04:30,890 --> 00:04:33,970 �n sufletul oric�rui comerciant se g�se�te arta de a-�i prezenta marfa. 84 00:04:34,005 --> 00:04:37,345 �i ai fi presat s� g�se�ti o avanscen� mult mai dramatic� dec�t asta. 85 00:04:37,430 --> 00:04:40,170 Da, o strategie inteligent�, doar dac� acel cump�r�tor nu vrea s� pl�teasc�. 86 00:04:40,180 --> 00:04:42,450 �njunghiat �n spate, pur �i simplu. 87 00:04:42,510 --> 00:04:44,240 Montero, probabil, nici nu s-a a�teptat. 88 00:04:44,610 --> 00:04:46,560 Dar a avut timp s� se g�ndeasc� la asta, �nainte de a muri. 89 00:04:46,595 --> 00:04:48,340 Uit�-te la ceasul s�u. 90 00:04:49,640 --> 00:04:51,240 E un ceas ur�t. 91 00:04:51,450 --> 00:04:53,215 - E un ceas cu calculator. - �ntr-adev�r. 92 00:04:53,250 --> 00:04:55,940 Un accesoriu foarte util pentru un as al v�nz�rilor, pe drumuri. 93 00:04:56,400 --> 00:04:57,850 E ceva scris acolo? 94 00:04:59,630 --> 00:05:01,630 Sunt cifre. 95 00:05:01,890 --> 00:05:04,960 "6- 0- 7- 8". 96 00:05:05,520 --> 00:05:06,680 Ar trebui s� �nsemne ceva? 97 00:05:06,710 --> 00:05:08,790 �ncearc� s� te ui�i la numere invers. 98 00:05:12,770 --> 00:05:13,950 Scrie "B L O G". 99 00:05:14,230 --> 00:05:19,170 Celularul lui a fost sf�r�mat de uciga�, a�a c� Montero a improvizat. 100 00:05:19,255 --> 00:05:22,048 Sun-o pe Van Pelt s� vad� dac� Montero a publicat un blog. 101 00:05:22,400 --> 00:05:24,900 - Sunt gata de plecare. Am v�zut destul. - Eu n-am v�zut. 102 00:05:25,190 --> 00:05:28,710 �tii c� au mastodon�i aici? Lene�i uria�i. 103 00:05:28,820 --> 00:05:31,290 �i lupi fioro�i. V� ajung din urm�. 104 00:05:31,820 --> 00:05:34,435 Dar, mam�, vreau s� merg. 105 00:05:34,470 --> 00:05:36,385 Po�i s� zbieri c�t vrei, Mimi. 106 00:05:36,420 --> 00:05:38,370 Nu dormi la prieteni �n timpul s�pt�m�nii. 107 00:05:38,400 --> 00:05:39,790 Dar, trebuie. 108 00:05:39,825 --> 00:05:40,670 Nu. 109 00:05:41,230 --> 00:05:43,030 Mam�, nu e corect. 110 00:05:43,600 --> 00:05:45,050 �mi pare r�u, iubire. Trebuie s� �nchid. 111 00:05:45,770 --> 00:05:47,240 �n regul�. Te iubesc. 112 00:05:47,275 --> 00:05:48,710 �i eu te iubesc. Pa. 113 00:05:51,480 --> 00:05:52,920 Iart�-mi interven�ia. 114 00:05:55,190 --> 00:05:57,830 Despre ce e vorba, agent LaRoche? 115 00:06:02,210 --> 00:06:05,200 De cazul Todd Johnson. 116 00:06:09,830 --> 00:06:12,280 A� vrea s�-�i ar�t o poz� 117 00:06:12,910 --> 00:06:15,790 a unuia dintre poli�i�tii 118 00:06:16,660 --> 00:06:19,260 pe care el i-a omor�t. 119 00:06:24,810 --> 00:06:26,580 �l cuno�teai pe acest om? 120 00:06:28,070 --> 00:06:30,860 Rance Howard. Poli�ist de Autostrad�. 121 00:06:31,660 --> 00:06:34,500 Foarte cunoscut. Mul�i dintre agen�ii no�tri erau apropia�ii lui. 122 00:06:34,510 --> 00:06:35,930 Unii mai mult dec�t al�ii. 123 00:06:39,800 --> 00:06:44,980 E un zvon cum c� tu cu Howard a�i fost implica�i �ntr-o rela�ie intim�. 124 00:06:45,015 --> 00:06:45,720 E adev�rat? 125 00:06:46,900 --> 00:06:49,380 - Pardon? - O simpl� �ntrebare. 126 00:06:49,940 --> 00:06:51,540 Un r�spuns simplu... 127 00:06:51,550 --> 00:06:53,760 Ce naiba te intereseaz� pe tine sau pe oricine altcineva? 128 00:06:54,370 --> 00:06:56,950 Johnson a fost incendiat... 129 00:06:58,130 --> 00:07:00,550 O crim� pasional�, dac� a fost vreodat� a�a ceva. 130 00:07:01,610 --> 00:07:06,680 Dac� aveai o rela�ie cu una dintre victimele lui Johnson, 131 00:07:06,780 --> 00:07:10,320 aveai pasiune �i motiv. 132 00:07:15,870 --> 00:07:20,818 Ancheta ta pare s� se aga�e de ceva ce ai putut citi pe pere�ii b�ii. 133 00:07:24,060 --> 00:07:26,130 Mult noroc cu asta, agent LaRoche. 134 00:08:05,890 --> 00:08:08,145 - Trecutul lui Montero. - Ce �tim despre el? 135 00:08:08,180 --> 00:08:10,110 Celibatar, lucra singur, �i-a petrecut jum�tate din via�� peste hotare, 136 00:08:10,145 --> 00:08:11,155 import�nd art� antic�. 137 00:08:11,190 --> 00:08:12,851 O vindea dintr-un depozit din San Francisco. 138 00:08:12,886 --> 00:08:14,710 - Familie? - P�rin�ii sunt pensionari �n Florida. 139 00:08:14,730 --> 00:08:16,125 Vor veni aici cu urm�torul avion. 140 00:08:16,160 --> 00:08:17,485 Hei, �efa. Am verificat blog-ul. 141 00:08:17,520 --> 00:08:20,400 Montero a publicat unul... "�mi plac (dezgrop) oamenii mor�i" 142 00:08:20,435 --> 00:08:23,630 Umor arheologic. Dr�gu�. Ceva folositor? 143 00:08:23,940 --> 00:08:25,625 O mul�ime de post�ri cu reclame proprii, 144 00:08:25,660 --> 00:08:27,220 despre aventurile lui �n c�utarea de relicve. 145 00:08:27,255 --> 00:08:30,580 Dar, acum trei s�pt�m�ni, a revenit dintr-o c�l�torie din Columbia, 146 00:08:30,615 --> 00:08:32,730 cu pandantivul de aur, care i-a fost furat din muzeu. 147 00:08:32,765 --> 00:08:35,460 Dup� ce Montero a postat pe blog despre el, un cump�r�tor particular 148 00:08:35,495 --> 00:08:37,860 a postat un mesaj anonim ca s� stabileasc� o �nt�lnire. 149 00:08:37,895 --> 00:08:39,520 Ai �ncercat s� iei urma acelui mesaj? 150 00:08:39,830 --> 00:08:42,005 Eu nu. Laboratorul criminalistic computerizat al FBI. 151 00:08:42,040 --> 00:08:44,450 Unul dintre beneficiile de a avea un logodnic �ntre federali. 152 00:08:44,800 --> 00:08:46,535 Raportul criminalistic preliminar. 153 00:08:46,570 --> 00:08:49,466 Vor avea duzini de amprente pentru teste de pe scheletul stegozaurului. 154 00:08:49,501 --> 00:08:50,790 Va dura ceva vreme s� le proceseze, totu�i. 155 00:08:51,010 --> 00:08:53,890 �n timp ce a�tept�m criminali�tii, hai s� lucr�m la crearea unor piste. 156 00:08:53,925 --> 00:08:55,650 Hei, ai spus c� Montero avea un depozit? 157 00:08:55,685 --> 00:08:56,830 Da, �n districtul Mission. 158 00:08:56,910 --> 00:08:58,955 Dar, mai e ceva. I-am verificat finan�ele. 159 00:08:58,990 --> 00:09:01,170 Profiturile companiei lui au crescut, �n acela�i timp �n care 160 00:09:01,205 --> 00:09:03,350 al�i comercian�i de art� �i antichit��i �nchideau magazinele. 161 00:09:03,385 --> 00:09:05,575 - �nchideau magazinele? De ce? - Legile repatrierii. 162 00:09:05,580 --> 00:09:07,730 ��rile te dau �n judecat� pentru restituirea comorilor lor culturale. 163 00:09:07,765 --> 00:09:09,580 Tu cu Rigsby, merge�i la depozit. 164 00:09:09,615 --> 00:09:10,740 Vede�i dac� g�si�i ceva. 165 00:09:19,650 --> 00:09:21,030 Bun�, Jane. 166 00:09:21,270 --> 00:09:23,960 B�ie�ii lucreaz� �n parcare azi. Trebuie s� parchezi �n subteran. 167 00:09:23,970 --> 00:09:26,525 Nicio problem�. Pu�tiul t�u, Jim... 168 00:09:26,560 --> 00:09:28,690 e atras de dinozauri �i de chestiile preistorice? 169 00:09:28,790 --> 00:09:30,930 Cu siguran��, �i iube�te mama. 170 00:09:31,330 --> 00:09:32,860 Poftim. D�-i asta. 171 00:09:33,150 --> 00:09:35,380 E o imita�ie a unui dinte de lup fioros. 172 00:09:35,850 --> 00:09:37,870 Mul�umesc. Ca s� vezi. 173 00:09:38,490 --> 00:09:39,910 S� ai o zi bun�. 174 00:10:16,990 --> 00:10:17,880 Ce? 175 00:10:18,190 --> 00:10:19,050 N-am spus nimic. 176 00:10:19,880 --> 00:10:20,940 Te g�ndeai la asta. 177 00:10:21,430 --> 00:10:23,840 - S�-mi cite�ti g�ndurile. - ��i po�i da seama de asta? 178 00:10:24,270 --> 00:10:26,640 O pot citi pe fa�a ta. A�a c�, opre�te-te. 179 00:10:26,700 --> 00:10:29,886 P�i, dac� o po�i citi pe fa�a mea, atunci tu �mi cite�ti g�ndurile. 180 00:10:29,921 --> 00:10:30,670 A�a c�, opre�te-te tu. 181 00:10:31,600 --> 00:10:35,255 Nu, pe de alt� parte, continu�. La ce m� g�ndesc? 182 00:10:35,260 --> 00:10:37,990 - Te rog, pleac�, Jane. - Nu. Ai gre�it. Mai �ncearc�. 183 00:10:39,160 --> 00:10:41,135 Te g�nde�ti c� m-am speriat 184 00:10:41,170 --> 00:10:43,600 fiindc� un nebun a �mpr�tiat zvonul 185 00:10:43,635 --> 00:10:46,030 cum c� aveam o rela�ie cu Rance Howard. 186 00:10:46,065 --> 00:10:47,465 Poli�istul de Autostrad�? 187 00:10:47,500 --> 00:10:48,730 Tu e�ti cel care se g�nde�te la asta. 188 00:10:49,190 --> 00:10:50,070 M� simt gol. 189 00:10:52,050 --> 00:10:54,740 Exist� o singur� persoan� care are acest efect bizar asupra oamenilor. 190 00:10:55,250 --> 00:10:56,960 Ai fost vr�jit� de LaRoche, nu-i a�a? 191 00:10:58,740 --> 00:11:01,145 - B�nuiesc c� am fost. - Ei bine, nu-i nicio ru�ine. 192 00:11:01,180 --> 00:11:04,090 To�i suntem ni�te oale �n buc�t�ria lui �i el e maestrul buc�tar, 193 00:11:04,125 --> 00:11:06,160 a�tept�nd ca unul dintre noi s� dea �n clocot. 194 00:11:06,260 --> 00:11:07,905 Nu-i voi da satisfac�ie. 195 00:11:07,940 --> 00:11:09,550 Bine�n�eles c� nu. Ai avut? 196 00:11:10,270 --> 00:11:12,690 - Am avut ce? - Ai avut o rela�ie cu Rance Howard? 197 00:11:13,320 --> 00:11:15,580 Via�a mea personal� e via�a mea personal�. 198 00:11:16,350 --> 00:11:17,975 Nimeni altcineva n-are dreptul s� �tie. 199 00:11:18,010 --> 00:11:21,129 P�i, te �n�eli �n leg�tur� cu asta. LaRoche are. 200 00:11:21,164 --> 00:11:23,500 Oricare ar fi adev�rul, eu n-a� �ncerca s�-l ascund de el. 201 00:11:24,110 --> 00:11:25,380 �l va afla, p�n� la urm�. 202 00:11:32,410 --> 00:11:35,340 E ziua noastr� norocoas�, amice. 203 00:11:35,490 --> 00:11:37,976 Ai v�zut acel camionul de taco, imediat ce-am ie�it de pe autostrad�? 204 00:11:38,011 --> 00:11:39,461 Camionul de taco e tot timpul acolo. 205 00:11:39,496 --> 00:11:42,569 Da. Pu�in� carne pr�jit�. Dup� ce verific�m acel depozit? 206 00:11:42,604 --> 00:11:43,520 - Foarte bun. - Nu. 207 00:11:44,550 --> 00:11:45,720 De ce nu? 208 00:11:45,755 --> 00:11:47,706 Nu vreau s� traversez aleea cer�etorilor, ca s� comand pr�nzul dintr-un camion, 209 00:11:47,741 --> 00:11:49,250 care e l�ng� canalul de scurgere, de sub autostrad�. 210 00:11:50,130 --> 00:11:51,330 Dar au taco acolo. 211 00:11:53,510 --> 00:11:54,590 �sta e depozitul. 212 00:12:00,070 --> 00:12:01,190 Hai s� verific�m �n spate. 213 00:12:07,770 --> 00:12:08,530 Hei! 214 00:12:11,310 --> 00:12:13,540 BIC. Cine e �eful aici? 215 00:12:14,290 --> 00:12:18,230 Suntem de la poli�ie. Ce �nc�rca�i? 216 00:12:20,130 --> 00:12:21,530 Poate c� nu vorbesc spaniol�. 217 00:12:21,565 --> 00:12:23,470 Poate tu nu vorbe�ti. 218 00:12:23,910 --> 00:12:25,360 Voi lucra�i pentru Montero? 219 00:12:28,430 --> 00:12:29,240 Arm�! 220 00:12:45,360 --> 00:12:46,990 Acoper�-m�! 221 00:13:05,660 --> 00:13:07,050 E�ti un idiot. 222 00:13:07,990 --> 00:13:09,370 Arunc� arma! 223 00:13:09,960 --> 00:13:11,030 Pistolul! 224 00:13:11,600 --> 00:13:12,510 Arunc�-l acum! 225 00:13:18,310 --> 00:13:20,950 Ie�i la vedere! M�inile �n aer! 226 00:13:30,250 --> 00:13:33,050 Cu fa�a la p�m�nt. M�inile �ntinse �n lateral. F�-o acum. 227 00:13:38,060 --> 00:13:40,400 Hei! Hei, hei, u�or! U�or! 228 00:13:40,460 --> 00:13:42,610 - Da, acum �n�elege englez�. - Deci... 229 00:13:43,050 --> 00:13:45,470 Ce fel de art� antic� vinde�i azi, b�ie�i? 230 00:14:00,590 --> 00:14:01,750 Roberto Salvador. 231 00:14:02,630 --> 00:14:04,210 E�ti cu viz� de lucru, din Columbia. 232 00:14:05,400 --> 00:14:06,460 Deci, lucrezi pentru Montero? 233 00:14:07,610 --> 00:14:09,230 S-ar putea. 234 00:14:09,570 --> 00:14:10,990 Ar putea ca Montero s� lucreze pentru mine. 235 00:14:12,920 --> 00:14:14,910 Iei atitudine. Serios? 236 00:14:17,030 --> 00:14:18,580 Unde mergi? 237 00:14:19,560 --> 00:14:23,352 S� scriu acuza�iile pentru uz de arm�, opunere arest�rii, tentativ� de omor... 238 00:14:23,387 --> 00:14:25,220 Hei, hei. Calmeaz�-te. Lini�te�te-te. 239 00:14:27,330 --> 00:14:29,230 Am tras spre tine doar fiindc� �i tu ai tras spre mine. 240 00:14:29,480 --> 00:14:31,800 Ce pot s� fac? Am familie, �tii. 241 00:14:32,270 --> 00:14:33,825 Vreau s�-i mai v�d. 242 00:14:33,860 --> 00:14:35,620 �mi r�spunzi la �ntreb�ri. F�r� atitudine. 243 00:14:35,655 --> 00:14:37,280 Poate vom uita de tentativa de omor. 244 00:14:38,430 --> 00:14:40,480 Bine. Stai jos. 245 00:14:41,080 --> 00:14:42,250 Ridic� picioarele. 246 00:14:45,570 --> 00:14:46,840 De ce te-a angajat Montero? 247 00:14:47,470 --> 00:14:50,300 - S�-i conduc opera�iunile de transport. - Arme sau antichit��i? 248 00:14:50,860 --> 00:14:51,660 Ambele. 249 00:14:52,340 --> 00:14:54,410 Manuel a fost un om de afaceri cinstit timp de mul�i ani, 250 00:14:54,445 --> 00:14:56,470 dar profitul din acele piese de muzeu s-a dus. 251 00:14:56,950 --> 00:14:58,700 Prea multe piedici legale. 252 00:14:58,940 --> 00:15:01,450 Politicieni, criminali de mituit. 253 00:15:01,780 --> 00:15:03,390 Deci, Montero a �nceput s� fac� trafic de arme. 254 00:15:04,180 --> 00:15:05,924 Avea compania pus� la punct. 255 00:15:05,959 --> 00:15:08,539 Le putea transporta �n America de Sud, f�r� suspiciuni, apoi s� le schimbe 256 00:15:08,574 --> 00:15:11,120 pentru toate antichit��ile de pe pia�a neagr�, pe care le putea primi. 257 00:15:11,790 --> 00:15:13,030 Avea Montero vreun du�man? 258 00:15:13,810 --> 00:15:16,230 Nu. Era iubit. 259 00:15:16,280 --> 00:15:19,000 �n Columbia, �i spuneau "Profesorul". 260 00:15:19,650 --> 00:15:20,350 Ce crezi? 261 00:15:20,630 --> 00:15:24,560 P�i, avea un anumit �arm comun, �n ceea ce prive�te misterele... 262 00:15:25,020 --> 00:15:29,297 Crim� la muzeu, aur maya� furat, trafican�i de arme columbieni... 263 00:15:29,332 --> 00:15:30,960 Dar e o lucrare fantezist�, b�t�toare la ochi, 264 00:15:31,640 --> 00:15:33,365 �n totalitate inventat�. 265 00:15:33,400 --> 00:15:35,260 Sunt foarte sigur� c� Montero e mort. 266 00:15:35,610 --> 00:15:38,270 Da, dar nu pentru motivele spre care suntem �ndruma�i s� le credem. 267 00:15:38,305 --> 00:15:39,090 De unde �tii? 268 00:15:40,270 --> 00:15:42,200 Mi-e mai u�or s�-�i ar�t dec�t s�-�i spun. 269 00:15:43,430 --> 00:15:44,570 Scuz�-m�. 270 00:15:45,650 --> 00:15:49,364 Ai putea s�-mi spui cu cine f�cea Montero comer� cu arme, �n America de Sud? 271 00:15:50,320 --> 00:15:51,675 R�spunde la �ntrebare. 272 00:15:51,710 --> 00:15:54,270 Cu cartelurile, g�tile, armatele particulare. 273 00:15:54,305 --> 00:15:55,230 E de �n�eles. 274 00:15:55,870 --> 00:15:58,630 Dac� �l voiau mort, cum ar fi f�cut asta? 275 00:15:58,930 --> 00:16:01,070 Niciodat� nu vei �ti cum. Doar ar fi... 276 00:16:01,960 --> 00:16:03,366 disp�rut. 277 00:16:03,410 --> 00:16:04,340 Bine. 278 00:16:04,770 --> 00:16:08,070 �i dac�, miraculos, se g�sea cadavrul, din �nt�mplare, 279 00:16:08,080 --> 00:16:09,740 unde s-ar fi �nt�mplat asta? 280 00:16:09,930 --> 00:16:12,240 �ntr-o groap� comun�. Pe marginea drumului. 281 00:16:13,240 --> 00:16:16,529 Noi l-am g�sit �njunghiat �i s�nger�nd �ntr-un muzeu public. 282 00:16:17,060 --> 00:16:17,960 Ai omor� un om �n felul acesta? 283 00:16:18,230 --> 00:16:20,590 La naiba, nu. Prea riscant. 284 00:16:24,660 --> 00:16:27,150 Cineva l-a ucis pe Montero din motive 285 00:16:27,290 --> 00:16:29,520 care n-au nicio leg�tur� cu arta precolumbian� 286 00:16:29,555 --> 00:16:32,225 �i nici cu cartelurile columbiene. 287 00:16:32,260 --> 00:16:34,850 Asta e exact ceea ce a vrut uciga�ul s� credem. 288 00:16:36,750 --> 00:16:39,060 I-am cerut lui Conway de la Divizia de Control a Jocurilor de Noroc 289 00:16:39,095 --> 00:16:41,610 s� ni se al�ture anchetei asupra sindicatului c�m�tarilor. 290 00:16:41,645 --> 00:16:43,762 Conway e om bun, dar e foarte conving�tor. 291 00:16:43,797 --> 00:16:45,880 Nu-l l�sa pe el s� conduc� interogatoriile. 292 00:16:45,890 --> 00:16:46,920 Dle director Bertram. 293 00:16:47,160 --> 00:16:48,590 J.J., m� a�teptai? 294 00:16:49,640 --> 00:16:51,660 Pe agentul special Hightower, de fapt. 295 00:17:01,100 --> 00:17:02,080 Noapte bun�. 296 00:17:02,210 --> 00:17:03,010 Noapte bun�. 297 00:17:07,560 --> 00:17:09,615 O reconstruc�ie vizual� 298 00:17:09,650 --> 00:17:11,740 a nop�ii uciderii lui Todd Johnson, 299 00:17:12,350 --> 00:17:14,520 bazat� pe film�rile camerelor de supraveghere, 300 00:17:15,100 --> 00:17:16,510 pe rapoartele de activitate 301 00:17:16,810 --> 00:17:19,350 �i pe 86 de ore de interviuri. 302 00:17:20,410 --> 00:17:21,800 Frumoas� hart� de proiect. 303 00:17:23,280 --> 00:17:25,140 Pariez c� ai c�tigat c�teva concursuri de �tiin��. 304 00:17:29,860 --> 00:17:31,330 Le-am c�tigat pe toate. 305 00:17:36,480 --> 00:17:40,070 Asta e celula �n care Johnson a fost ars de viu. 306 00:17:40,170 --> 00:17:41,740 Cercurile indic� 307 00:17:42,000 --> 00:17:44,415 loca�ia oamenilor din interiorul BIC, 308 00:17:44,450 --> 00:17:46,960 cu c�teva momente �nainte de uciderea lui. 309 00:17:48,710 --> 00:17:51,320 Cercetarea mea a scos la iveal� 310 00:17:51,550 --> 00:17:54,590 c� acest grup de oameni nu aveau drept de acces 311 00:17:54,860 --> 00:17:56,810 �n zona de�inu�ilor. 312 00:18:01,650 --> 00:18:03,570 Acest grup... 313 00:18:04,360 --> 00:18:07,542 To�i erau prea departe ca s�-i dea ei foc. 314 00:18:09,680 --> 00:18:10,710 Ace�tia... 315 00:18:11,930 --> 00:18:16,160 to�i au cel pu�in doi sau mai mul�i martori care pot confirma 316 00:18:16,960 --> 00:18:20,140 loca�ia lor, �n momentul atacului. 317 00:18:24,600 --> 00:18:25,950 Cinci cercuri. 318 00:18:30,300 --> 00:18:32,590 Acesta e�ti... tu. 319 00:18:32,625 --> 00:18:33,330 Oare? 320 00:18:35,470 --> 00:18:36,900 ��i ofer asta... 321 00:18:38,120 --> 00:18:39,920 Cinci suspec�i... 322 00:18:40,260 --> 00:18:43,030 afla�i �n zona de atac a lui Johnson... 323 00:18:44,520 --> 00:18:47,690 fiecare fiind foarte capabil... 324 00:18:49,340 --> 00:18:50,950 dar, numai unul... 325 00:18:51,510 --> 00:18:53,190 cu un motiv clar. 326 00:18:54,260 --> 00:18:55,480 Bine. 327 00:18:57,740 --> 00:18:58,787 Bine. 328 00:18:59,440 --> 00:19:01,260 M� culcam cu poli�istul Howard. 329 00:19:03,270 --> 00:19:04,660 Dar, n-am... 330 00:19:06,160 --> 00:19:07,400 Eu... 331 00:19:10,140 --> 00:19:13,186 La momentul �n care Howard a fost ucis, nu mai eram �mpreun�. 332 00:19:13,520 --> 00:19:14,805 Alegerea lui sau a ta? 333 00:19:14,840 --> 00:19:17,090 O decizie comun�. Nu era... 334 00:19:20,630 --> 00:19:23,580 Tu i-ai dat foc lui Todd Johnson? 335 00:19:23,615 --> 00:19:25,780 Nu, nu i-am dat. 336 00:19:29,780 --> 00:19:31,120 Trebuie s� fi... 337 00:19:32,200 --> 00:19:33,370 suferit... 338 00:19:34,050 --> 00:19:35,630 dup� Howard. 339 00:19:37,610 --> 00:19:39,560 Cum te-ai descurcat cu asta? 340 00:19:40,560 --> 00:19:41,725 M-am l�sat �n genunchi 341 00:19:41,760 --> 00:19:44,620 �i I-am cerut Domnului putere �i iertare. 342 00:19:44,655 --> 00:19:46,710 A�a m-am descurcat cu asta. 343 00:19:49,850 --> 00:19:51,520 Ai putea s� treci asta �n scris. 344 00:19:53,900 --> 00:19:55,750 Cred c� o s� �in minte. 345 00:20:04,750 --> 00:20:06,025 Hei, Jane. Aveai dreptate. 346 00:20:06,060 --> 00:20:08,880 P�i, bine�n�eles. Despre ce pild� a drept��ii vorbim? 347 00:20:08,915 --> 00:20:11,700 Ieri, c�nd ai spus c� Montero a fost omor�t din motive 348 00:20:11,735 --> 00:20:13,537 care n-au leg�tur� cu artefactele furate. 349 00:20:13,572 --> 00:20:17,083 A�a c�, am stat treaz�, p�n� t�rziu, asear�, �i i-am cercetat via�a personal�. 350 00:20:17,118 --> 00:20:18,860 Cineva ar trebui s� stea treaz �i s-o cerceteze pe a ta. 351 00:20:18,990 --> 00:20:21,430 - Niciodat� nu vei ghici unde a crescut. - Atunci, nici m�car nu �ncerc. 352 00:20:21,465 --> 00:20:22,415 �n Vineland, California. 353 00:20:22,450 --> 00:20:24,065 - Cum ai f�cut asta? - �i-am urm�rit buzele. 354 00:20:24,100 --> 00:20:28,061 �n Vineland? Ora�ul natal al infamului uciga� de poli�i�ti, Todd Johnson? 355 00:20:28,096 --> 00:20:28,930 Urmeaz�-m�. 356 00:20:32,450 --> 00:20:34,550 Ai printat acea poz�, pe care �i-am trimis-o asear�? 357 00:20:34,585 --> 00:20:36,425 Da. E cu Johnson �i Montero. 358 00:20:36,460 --> 00:20:38,210 Erau ambii c�pitani ai echipei de fotbal a liceului. 359 00:20:38,245 --> 00:20:40,495 �n�elegi asta? Victima noastr� ucis� 360 00:20:40,530 --> 00:20:42,490 era cel mai bun prieten cu uciga�ul �n serie, de poli�i�ti. 361 00:20:43,290 --> 00:20:45,945 - E o poz� minunat�. - Dup� ce am aflat asta, 362 00:20:45,980 --> 00:20:48,360 i-am cerut lui Cho s� mearg� la depozitul lui Montero, asear�, 363 00:20:48,395 --> 00:20:50,210 s� vad� dac� mai g�se�te vreo conexiune. 364 00:20:50,530 --> 00:20:52,005 Spune-i ce ai aflat. 365 00:20:52,040 --> 00:20:54,260 Armele pe care le trafica Montero? Le-a cump�rat de la magazinele de arme. 366 00:20:54,295 --> 00:20:56,397 Pl�tea oameni f�r� cazier ca s� le cumpere. 367 00:20:56,432 --> 00:20:59,422 Montero are rapoarte cu fiecare achizi�ie, inclusiv seriile. 368 00:20:59,430 --> 00:21:01,255 Las�-m� s� ghicesc. Ai urm�rit una dintre serii 369 00:21:01,290 --> 00:21:03,780 p�n� la arma pe care Montero a dat-o amicului s�u Johnson. 370 00:21:03,815 --> 00:21:04,854 A�a e. 371 00:21:04,889 --> 00:21:06,570 Aceea�i arm� pe care Johnson a folosit-o s�-�i omoare victimele. 372 00:21:09,610 --> 00:21:11,620 Ai spus ceva din astea lui LaRoche? 373 00:21:11,970 --> 00:21:14,360 Am stabilit o �edin�� informativ� cu oamenii importan�i, �n zece minute. 374 00:21:14,670 --> 00:21:17,180 LaRoche, Bertram �i Hightower, to�i vor fi acolo. 375 00:21:17,740 --> 00:21:19,200 - Zece minute, Cho. - Da. 376 00:21:28,990 --> 00:21:29,765 Scuz�-m�. 377 00:21:29,800 --> 00:21:31,320 Caut laboratorul de amprente. 378 00:21:32,370 --> 00:21:34,100 Eu sunt. Tu cine e�ti? 379 00:21:35,140 --> 00:21:36,015 Patrick Jane. 380 00:21:36,050 --> 00:21:38,600 Ai avut noroc cu cazul curios al coastei stegozaurului? 381 00:21:40,700 --> 00:21:42,070 Uite, eu nu... 382 00:21:42,330 --> 00:21:45,730 lucrez eficient sub presiune, a�a c�... 383 00:21:45,920 --> 00:21:49,200 Hei, f�r� presiune. Doar m� �ntrebam dac� ai g�sit vreo potrivire. 384 00:21:49,420 --> 00:21:53,418 P�i, am scanat 32 de amprente �ntregi �i par�iale, de pe acea fosil�, 385 00:21:53,640 --> 00:21:58,030 dar pentru fiecare amprent� scanat� exist� duzini de potriviri posibile... 386 00:21:58,500 --> 00:22:01,479 Apoi trebuie s� le verific manual, 387 00:22:01,514 --> 00:22:03,780 una c�te una, ca s� g�sesc o potrivire, deci... 388 00:22:04,090 --> 00:22:06,700 �tii, nu sunt David Caruso. Dureaz� o vreme. 389 00:22:07,030 --> 00:22:07,915 P�i, tu f�-�i treaba. 390 00:22:07,950 --> 00:22:11,456 Eu doar o s� arunc o privire la lista ta, dac� nu te superi. 391 00:22:18,380 --> 00:22:20,780 �ncearc� mai tare la asta. Avem nevoie de un r�spuns rapid. 392 00:22:20,815 --> 00:22:23,180 �ine minte, orice timp risipit e pierdut pentru totdeauna. 393 00:22:23,460 --> 00:22:25,210 Eu nu risipesc timpul. 394 00:22:25,830 --> 00:22:27,880 Sugerezi c� nu ai destul timp? 395 00:22:28,920 --> 00:22:31,330 Ai exact acela�i num�r de ore �ntr-o zi, 396 00:22:31,365 --> 00:22:32,440 pe care �l avea Albert Einstein. 397 00:22:32,475 --> 00:22:33,982 Te po�i opri? 398 00:22:34,017 --> 00:22:35,455 Thomas Jefferson. 399 00:22:35,490 --> 00:22:37,510 Louis Pasteur. Gandhi. 400 00:22:37,790 --> 00:22:40,310 Doar ie�i... de aici. Dumnezeul meu! 401 00:22:40,580 --> 00:22:42,120 Dumnezeul meu. Ce s� fac? 402 00:22:46,130 --> 00:22:47,170 Continu� s�-�i faci treaba. 403 00:22:49,200 --> 00:22:52,400 Montero a fost g�sit la muzeul de arheologie cu r�ni prin �njunghiere. 404 00:22:52,435 --> 00:22:54,115 L�ng� el, o geant� de prezentare 405 00:22:54,150 --> 00:22:56,990 cu un pandantiv lips�, �n valoare de peste 200.000 de dolari. 406 00:22:57,380 --> 00:22:58,355 �n noaptea crimei, 407 00:22:58,390 --> 00:23:00,530 Montero trebuia s� se �nt�lneasc� cu un presupus cump�r�tor. 408 00:23:01,020 --> 00:23:03,331 Mai �nt�i, noi am crezut c� e pandantivul disp�rut... 409 00:23:03,366 --> 00:23:04,129 Hightower. 410 00:23:04,130 --> 00:23:06,970 Trebuie s� vorbim �n particular. Ne �nt�lnim �n foi�orul meu. 411 00:23:07,030 --> 00:23:09,730 N-am vreme acum, Jane. Sunt �n mijlocul unei �edin�e. 412 00:23:09,990 --> 00:23:11,920 Da. V�d asta. 413 00:23:13,910 --> 00:23:16,345 Montero f�cea trafic de arme spre America de Sud... 414 00:23:16,380 --> 00:23:20,095 Cazul Montero a devenit o anchet� criminalistic� de maxim� prioritate. 415 00:23:20,130 --> 00:23:21,340 Nu pot s� plec, pur �i simplu. 416 00:23:21,620 --> 00:23:25,260 ��i sugerez s� reconsideri ceea ce po�i �i ce nu po�i face, 417 00:23:25,295 --> 00:23:27,905 �ncep�nd din acest moment, fiindc� eu �tiu 418 00:23:27,940 --> 00:23:30,240 pe cine �l vor ar�ta dovezile ca fiind uciga�ul. 419 00:23:30,600 --> 00:23:31,360 Pe cine? 420 00:23:33,030 --> 00:23:33,780 Pe tine. 421 00:23:46,690 --> 00:23:49,470 Opera�iunea de trafic de arme a lui Montero i-a furnizat lui Johnson 422 00:23:49,505 --> 00:23:52,250 arma care a fost folosit� la uciderea colegilor no�tri poli�i�ti. 423 00:23:52,460 --> 00:23:56,661 Lucr�m la teoria c� oricine l-a ucis pe Johnson, l-a ucis �i pe Montero. 424 00:23:56,855 --> 00:23:59,910 Scuza�i-m�, agen�i. Problem� urgent� �n biroul meu. 425 00:23:59,945 --> 00:24:03,692 Deci, tu sugerezi c� ambele crime f�ceau parte dintr-un joc al r�zbun�rii? 426 00:24:03,727 --> 00:24:04,780 Da, sugerez, domnule. 427 00:24:28,190 --> 00:24:29,400 Jane, asta ar fi bine s� fie... 428 00:24:29,410 --> 00:24:31,840 Ceva serios. �ntocmai sentimentele mele. 429 00:24:33,580 --> 00:24:34,560 De unde ai luat asta? 430 00:24:36,220 --> 00:24:38,590 Am �mprumutat o cheie de la sala de arme din biroul lui Lisbon. 431 00:24:40,480 --> 00:24:41,430 E�ti o criminal�? 432 00:24:42,470 --> 00:24:44,170 Nu-�i cunosc jocul, 433 00:24:44,759 --> 00:24:48,400 dar n-am vreme s� fiu luat� �ntr-una din c�l�toriile tale emo�ionale. 434 00:24:48,670 --> 00:24:50,130 Nu c� te-a� critica. 435 00:24:50,380 --> 00:24:53,455 S� cau�i r�zbunare asupra oamenilor care sunt responsabili 436 00:24:53,490 --> 00:24:56,530 de moartea cuiva drag... E o pasiune care-mi place �i mie. 437 00:24:56,565 --> 00:24:57,670 Crezi c� e adev�rat? 438 00:24:58,340 --> 00:25:01,040 Crezi c� e adev�rat c�... c� eu i-am ucis pe Johnson �i pe Montero? 439 00:25:01,280 --> 00:25:03,170 P�i, s� spunem doar c� sunt deschis la minte. 440 00:25:05,170 --> 00:25:06,235 �n orice moment, cei de la laborator 441 00:25:06,270 --> 00:25:09,770 ��i vor identifica amprentele tale la scena crimei lui Montero. 442 00:25:09,805 --> 00:25:11,580 Niciodat� n-am fost la acel muzeu. 443 00:25:12,100 --> 00:25:13,670 P�i, atunci ori �i s-a �nscenat... 444 00:25:14,710 --> 00:25:16,450 ori e�ti un uciga� nebun. 445 00:25:16,880 --> 00:25:19,775 �n orice caz, ar trebui s�-�i suni familia, fiindc� b�nuiesc... 446 00:25:19,810 --> 00:25:22,240 c� acea friptur� �nn�bu�it� va fi servit� pu�in mai t�rziu, �n aceast� sear�. 447 00:25:22,590 --> 00:25:24,415 Dac� nu �ndrep�i acea pu�c� �n alt� parte, 448 00:25:24,450 --> 00:25:26,850 jur c� o voi folosi s� te bat ca pe un cat�r de �nchiriat. 449 00:25:26,885 --> 00:25:29,020 Ai vorbit ca un adev�rat uciga� nebun. 450 00:25:29,480 --> 00:25:31,550 Nu-mi dai prea multe variante aici. 451 00:25:31,585 --> 00:25:32,440 Vorbesc serios. 452 00:25:33,410 --> 00:25:34,250 �i eu. 453 00:25:37,940 --> 00:25:39,620 Tu i-ai ucis pe acei oameni? 454 00:25:40,920 --> 00:25:42,190 Trebuie s� �tiu. 455 00:25:43,010 --> 00:25:44,120 De ce, Jane? 456 00:25:45,560 --> 00:25:48,210 Dac� tu crezi c� sunt vinovat�, pred�-m� lui LaRoche. 457 00:25:49,850 --> 00:25:50,905 O s� plec. 458 00:25:50,940 --> 00:25:54,650 Nu. Dac� l-ai ucis pe Todd Johnson, atunci e�ti a mea 459 00:25:54,685 --> 00:25:56,900 �i m� vei conduce direct la Red John. 460 00:25:57,960 --> 00:25:59,650 Red John? Ce leg�tur� are asta cu... 461 00:25:59,685 --> 00:26:02,914 Todd Johnson a fost eliminat fiindc� �tia secretele lui Red John. 462 00:26:03,490 --> 00:26:05,160 De parc� n-ai fi �tiut asta. 463 00:26:06,800 --> 00:26:09,390 �i dac� n-ai �tiut-o, adev�rata persoan� implicat� 464 00:26:09,425 --> 00:26:11,550 l-a ucis pe Montero ca s�-�i �nsceneze �ie, 465 00:26:11,585 --> 00:26:12,710 ceea ce ne completeaz� cercul. 466 00:26:12,745 --> 00:26:14,870 E�ti sau nu o criminal�? 467 00:26:17,600 --> 00:26:19,080 �tii ce sunt, Jane? 468 00:26:22,750 --> 00:26:24,200 Sunt o mam� singur�... 469 00:26:24,960 --> 00:26:27,440 cu doi copii nevinova�i acas�. 470 00:26:28,960 --> 00:26:31,915 Pentru nimic �n lume n-a� face ceva 471 00:26:31,950 --> 00:26:34,870 s� le compromit siguran�a sau viitorul. 472 00:26:38,480 --> 00:26:40,120 Te rog, Jane. 473 00:26:53,400 --> 00:26:55,990 Am auzit destul ca s� m� conving c� noi c�ut�m doar un uciga�. 474 00:26:56,200 --> 00:26:57,840 J.J., preia conducerea. 475 00:26:59,440 --> 00:27:01,200 Asta e acum o anchet� dubl� de crim�. 476 00:27:02,890 --> 00:27:05,600 Scuza�i-m�, dle director Bertram, �mi pare r�u. �mi pare r�u, oameni buni. 477 00:27:05,630 --> 00:27:07,420 A�i cerut evolu�ii ale cazului Montero. 478 00:27:07,455 --> 00:27:08,750 Cred c� asta e o evolu�ie. 479 00:27:08,785 --> 00:27:10,754 Potrivire perfect� Hightower, Madeleine 480 00:27:11,130 --> 00:27:12,615 Asta trebuie s� fie o potrivire fals�. 481 00:27:12,650 --> 00:27:15,470 Nu, am verificat �i reverificat toate direc�iile. 482 00:27:15,730 --> 00:27:17,570 - E o potrivire perfect�. - Ce e? 483 00:27:17,750 --> 00:27:18,755 O gre�eal�. 484 00:27:18,790 --> 00:27:21,390 Amprentele lui Hightower la scena crimei lui Montero? 485 00:27:21,520 --> 00:27:22,945 Nu m� surprinde. 486 00:27:22,980 --> 00:27:25,260 S� verifice un alt analist rezultatele tale. 487 00:27:25,295 --> 00:27:26,124 Da, domnule. 488 00:27:26,159 --> 00:27:28,650 Van Pelt, �ncepe s� lucrezi la un mandat de perchezi�ie 489 00:27:28,685 --> 00:27:30,050 pentru casa agentului Hightower. 490 00:27:30,300 --> 00:27:31,730 E chiar necesar? 491 00:27:32,610 --> 00:27:34,020 Oric�nd �i-ar putea da acordul. 492 00:27:34,055 --> 00:27:35,180 E �n biroul ei acum. 493 00:27:35,215 --> 00:27:35,950 O s� anun�. 494 00:27:36,350 --> 00:27:38,945 Contacteaz� poli�ia universit��ii. Afl� dac� au vreo �nregistrare 495 00:27:38,980 --> 00:27:41,993 a unui vehicul, care se potrive�te cu al agentului Hightower, 496 00:27:42,028 --> 00:27:43,415 aflat �n campus, �n noaptea crimei. 497 00:27:43,450 --> 00:27:45,570 Cere-le s� verifice film�rile camerelor de securitate. 498 00:27:45,750 --> 00:27:46,550 Da, domnule. 499 00:27:47,380 --> 00:27:49,490 Nu-mi place felul cum decurge situa�ia. 500 00:27:50,960 --> 00:27:54,358 Putem s� ne g�ndim un moment �nainte s� distrugem cariera unui coleg? 501 00:27:54,393 --> 00:27:57,800 Agentul Hightower a fost prima pe o list� scurt� de suspec�i, 502 00:27:57,810 --> 00:27:59,660 �n cazul uciderii lui Johnson, de ceva vreme, 503 00:28:00,160 --> 00:28:02,500 chiar �nainte ca directorul Bertram s� m� anun�e 504 00:28:02,535 --> 00:28:06,253 c� ea a avut o rela�ie romantic� cu una dintre victimele lui. 505 00:28:06,550 --> 00:28:08,170 Acum te-ai b�gat �i �n via�a ei sexual�? 506 00:28:09,060 --> 00:28:12,071 C�nd voi, b�ie�i, v� hot�r��i s� distruge�i reputa�ia unei femei, 507 00:28:12,106 --> 00:28:13,015 chiar merge�i p�n� la cap�t. 508 00:28:13,050 --> 00:28:15,610 Lisbon. Tu e�ti cea care tocmai mi-a spus c� uciderea lui Johnson 509 00:28:15,645 --> 00:28:18,610 �i a lui Montero sunt legate. Acum avem dovada. 510 00:28:19,480 --> 00:28:23,652 Dac� e�ti prea implicat� �n asta, spune-mi �i ��i voi lua aceast� anchet�. 511 00:28:24,172 --> 00:28:25,393 Voi fi �n regul�, domnule. 512 00:28:25,428 --> 00:28:26,460 Hightower n-a mers �n biroul ei. 513 00:28:26,495 --> 00:28:27,780 Tocmai am vorbit cu asistentul ei. 514 00:28:28,250 --> 00:28:30,610 Asta e vina mea. Eu am l�sat-o s� plece. 515 00:28:30,645 --> 00:28:31,910 N-am crezut c� va fugi. 516 00:28:32,320 --> 00:28:33,395 Cine a spus c� fuge? 517 00:28:33,430 --> 00:28:35,210 Din c�te �tim, e la toalet�. 518 00:28:35,245 --> 00:28:36,955 Poate ar trebui s� verifici. 519 00:28:36,990 --> 00:28:40,790 Vom face o cercetare a biroului �i casei agentului Hightower, acum. 520 00:28:42,590 --> 00:28:43,755 L�sa�i-v� numele �i num�rul. 521 00:28:43,790 --> 00:28:45,040 O s� v� caut de �ndat� ce voi putea. 522 00:28:45,410 --> 00:28:48,492 Sunt Lisbon. Oriunde ai fi, f�-ne am�ndurora o favoare 523 00:28:48,527 --> 00:28:50,070 �i sun�-m� de �ndat� ce prime�ti asta, bine? 524 00:28:51,919 --> 00:28:55,869 Re�edin�a Madeleinei Hightower, Sacramento 525 00:29:02,470 --> 00:29:04,720 Nu pot s� cred c� trebuie s� c�ut�m printre lucrurile �efei. 526 00:29:05,010 --> 00:29:06,110 Suspectul e suspect. 527 00:29:09,820 --> 00:29:12,140 Mi se pare at�t de gre�it, totu�i. 528 00:29:19,600 --> 00:29:20,570 Stai o secund�. 529 00:29:21,730 --> 00:29:23,080 Sertarul acesta e prea greu. 530 00:29:26,020 --> 00:29:27,250 Fii atent. 531 00:29:27,880 --> 00:29:28,920 Fund fals. 532 00:29:33,210 --> 00:29:34,360 Pandantivul furat. 533 00:29:34,960 --> 00:29:36,050 Hei, �efa. 534 00:29:42,450 --> 00:29:43,420 Nu. 535 00:29:48,780 --> 00:29:51,500 Se pare c� �i-am g�sit misteriosul cump�r�tor. 536 00:29:53,400 --> 00:29:55,730 Emite un mandat de urm�rire pentru Madeleine Hightower. 537 00:29:56,220 --> 00:29:57,960 E considerat� a fi �narmat� �i periculoas�. 538 00:30:06,490 --> 00:30:07,310 Unde e? 539 00:30:07,345 --> 00:30:08,130 Aici. 540 00:30:08,730 --> 00:30:09,815 Ai v�zut suspectul? 541 00:30:09,850 --> 00:30:11,850 Detalii, te rog. Unde? C�nd? 542 00:30:12,050 --> 00:30:14,080 Ie�eam din lift, dup� ce-am luat pr�nzul. 543 00:30:14,115 --> 00:30:16,430 �ncotro se �ndrepta suspectul? 544 00:30:16,465 --> 00:30:18,150 Sus pe sc�ri, ceea ce mi s-a p�rut ciudat, 545 00:30:18,185 --> 00:30:19,835 fiindc� ele duc spre acoperi�, nu-i a�a? 546 00:30:19,870 --> 00:30:21,280 Nu doar spre acoperi�, ci �i unde lucreaz� Jane. 547 00:30:21,450 --> 00:30:23,360 - L-a v�zut careva? - Nu, de azi diminea��. 548 00:30:23,630 --> 00:30:25,630 P�zi�i u�ile! Toate! 549 00:30:25,670 --> 00:30:27,440 Folosi�i pe cine ave�i s� ie�i�i de aici! 550 00:30:44,330 --> 00:30:45,370 E �ncuiat. 551 00:30:46,660 --> 00:30:49,060 Jane? E�ti �n�untru? 552 00:30:49,820 --> 00:30:51,000 Da, ies acum. 553 00:30:53,440 --> 00:30:55,630 Trebuie s� v� retrage�i 554 00:30:55,630 --> 00:30:58,970 �i dac� ave�i arme, v� rog s� le l�sa�i jos. 555 00:30:59,940 --> 00:31:00,580 V� rog. 556 00:31:17,020 --> 00:31:19,350 Retrage�i-v�, sau el va muri. 557 00:31:23,820 --> 00:31:25,210 L�sa�i-ne s� trecem. 558 00:31:28,510 --> 00:31:32,960 Dac� nu ne l�sa�i s� trecem, pute�i �ncerca s� m� opri�i, 559 00:31:33,100 --> 00:31:36,260 dar s� �ti�i c� degetul meu va ap�sa pe tr�gaci, �n mod reflex, 560 00:31:36,540 --> 00:31:38,590 dac� m� �mpiedic sau cad. 561 00:31:38,800 --> 00:31:40,140 Agent Hightower. 562 00:31:40,140 --> 00:31:44,910 Nu te �nvinov��i, Teresa. Nu aveai ce s� faci ca s� previi asta. 563 00:31:46,070 --> 00:31:48,610 Am intrat singur� �n chestia asta �i voi ie�i tot singur�, 564 00:31:48,610 --> 00:31:50,070 deci, elibera�i drumul. 565 00:31:51,460 --> 00:31:54,910 To�i... l�sa�i armele jos! 566 00:31:56,320 --> 00:31:57,930 L�sa�i-i s� treac�. 567 00:31:58,450 --> 00:32:00,350 - Merge�i. - Mergem. 568 00:32:03,730 --> 00:32:08,850 D�-i drumul, Cho. F� o mi�care �i s�-l vezi cum moare. 569 00:32:32,740 --> 00:32:34,020 Nimeni nu mi�c�. 570 00:32:35,090 --> 00:32:36,730 Toat� lumea s� stea calm�. 571 00:32:42,310 --> 00:32:44,020 Pune telefonul jos. 572 00:32:45,660 --> 00:32:48,270 Pune telefonul jos. 573 00:32:48,970 --> 00:32:51,300 Ai auzit-o. Pune telefonul jos, acum. 574 00:32:52,990 --> 00:32:53,880 Bine... 575 00:32:54,750 --> 00:32:56,620 Uita�i cum st� treaba. 576 00:32:56,840 --> 00:32:58,510 Ie�im din cl�dire. 577 00:32:59,310 --> 00:33:02,190 Dac� cineva �ncearc� s� ne opreasc�, eu ap�s pe tr�gaci. 578 00:33:02,860 --> 00:33:06,670 Dac� cineva de aici sun� pe cineva de afar�, ap�s pe tr�gaci. 579 00:33:07,020 --> 00:33:08,800 Face�i cum spune ea. 580 00:33:09,380 --> 00:33:10,860 S� mergem. Mi�c�! 581 00:33:38,130 --> 00:33:39,440 Hei, Jane. 582 00:33:41,030 --> 00:33:44,860 Dintele de lup pe care i l-ai dat pu�tiului meu? A avut mare succes. 583 00:33:44,910 --> 00:33:49,690 Ia prive�te. El a desenat asta. E pentru tine. 584 00:33:49,890 --> 00:33:51,100 Ne cam gr�bim, Jim. 585 00:34:12,090 --> 00:34:16,430 Cho, f� rost de un elicopter �i anun�� toate unit��ile BIC disponibile. 586 00:34:16,430 --> 00:34:20,310 Vreau contact vizual cu �inta, dar men�ine�i o distan�� de siguran��. 587 00:34:20,960 --> 00:34:23,050 Ma�ina mea, tu conduci. 588 00:34:23,470 --> 00:34:25,310 Sunt un �ofer slab, la vitez� mare. 589 00:34:48,010 --> 00:34:50,390 - �mi pare r�u. - Pentru ce? 590 00:34:50,630 --> 00:34:52,570 Pentru �efa ta. O admir. 591 00:34:53,510 --> 00:34:56,480 N-are importan��. Trebuie s� ne concentr�m asupra siguran�ei lui Jane. 592 00:34:57,380 --> 00:34:58,820 Toate unit��ile avertizate, 593 00:34:58,820 --> 00:35:01,070 un accident de ma�in�, pe North Main. 594 00:35:01,380 --> 00:35:03,810 Vehiculul e ultimul model de SUV, albastru �nchis. 595 00:35:03,990 --> 00:35:06,720 Am �n�eles. Suntem pe drum. La 30 de secunde dep�rtare. 596 00:35:19,440 --> 00:35:21,620 - A�tepta�i �nt�riri. - Dvs. s� a�tepta�i. 597 00:35:22,450 --> 00:35:23,810 Opri�i traficul. 598 00:35:32,870 --> 00:35:35,710 Ne-a sc�pat un suspect. Stabili�i un perimetru de zece str�zi. 599 00:35:35,711 --> 00:35:37,980 Anun�� echipa de asisten�� tehnic� �i cheam� o ambulan��. 600 00:35:39,860 --> 00:35:40,710 Ce s-a �nt�mplat? 601 00:35:42,320 --> 00:35:46,920 �i-a desf�cut m�na... Momentul pe care-l a�teptam... 602 00:35:47,490 --> 00:35:48,970 Ca s� ciocne�ti ma�ina? 603 00:35:50,910 --> 00:35:53,170 P�rea o idee bun�, �n acel moment. 604 00:35:55,600 --> 00:35:57,640 Se crede c� Jane ar putea avea o como�ie. 605 00:35:57,980 --> 00:36:00,320 L-au dus la spital pentru o tomografie. 606 00:36:00,670 --> 00:36:02,230 Sunt mul�umit c� se va face bine. 607 00:36:02,410 --> 00:36:04,210 �i cum st�m cu razia? 608 00:36:04,210 --> 00:36:07,860 Avem o echip� desf�urat� �n perimetru, �n jurul postului de comand�, pe 16 str�zi. 609 00:36:07,980 --> 00:36:10,920 U.S. Marshals s-a al�turat urm�ririi. La fel �i FBI. 610 00:36:11,620 --> 00:36:14,000 Au pus-o pe Hightower pe lista lor cu �cei mai urm�ri�i�. 611 00:36:14,260 --> 00:36:16,400 Ce tragic� �ntors�tur� a evenimentelor. 612 00:36:17,450 --> 00:36:20,150 Sunt lucruri mai rele care s-ar putea �nt�mpla aici, 613 00:36:20,150 --> 00:36:21,230 �n loc s� avem un caz clar. 614 00:36:21,630 --> 00:36:24,210 E o pat� ru�inoas�, cu siguran��, dar, cel pu�in, putem �nchide 615 00:36:24,210 --> 00:36:26,450 cartea cu acest capitol ur�t al BIC. 616 00:36:27,930 --> 00:36:30,720 "�i c�nd inimioara ta se va trezi," 617 00:36:30,730 --> 00:36:33,700 "noaptea �nsp�im�nt�toare se va risipi." 618 00:36:34,420 --> 00:36:38,140 - Ce e asta? - E doar... un poem vechi care-mi place. 619 00:36:44,290 --> 00:36:46,320 William Blake, cred. 620 00:36:59,100 --> 00:37:01,340 De ce nu r�spunzi la telefon? 621 00:37:01,470 --> 00:37:03,210 - Sun�? - De dou� ore. 622 00:37:03,700 --> 00:37:05,540 �mi pare r�u. Credeam c� e creierul meu. 623 00:37:06,590 --> 00:37:08,280 Doctorul a spus c� e de a�teptat. 624 00:37:08,280 --> 00:37:10,910 Dintre to�i cei care o puteau ajuta s� scape, 625 00:37:11,080 --> 00:37:13,460 de ce te-ar alege Hightower pe tine? 626 00:37:13,860 --> 00:37:16,750 Teoretic vorbind, cred c� e perfect logic. 627 00:37:17,080 --> 00:37:19,730 Sunt izolat �n echip�, nu port arm� 628 00:37:19,730 --> 00:37:23,950 �i nu �tiu nimic despre aceast�... lupt� necinstit�, corp la corp. 629 00:37:24,210 --> 00:37:26,340 Nu vreau teorii. Vreau fapte. 630 00:37:26,480 --> 00:37:28,180 De ce ar veni la tine? 631 00:37:29,090 --> 00:37:31,370 Tu nu... crezi sincer... 632 00:37:31,950 --> 00:37:35,150 c� am avut ceva de-a face cu ac�iunea din noaptea asta a lui Hightower, nu-i a�a? 633 00:37:35,150 --> 00:37:38,720 Sincer, nu �tiu ce s� cred. Dar de c�te ori e�ti implicat �n ceva, 634 00:37:38,760 --> 00:37:42,910 am motive s� am �ndoieli. �i-mi place Hightower. 635 00:37:43,090 --> 00:37:44,900 C�nd ai �ndoieli, nu. 636 00:37:45,090 --> 00:37:48,930 P�i... orice s-a �nt�mplat �n noaptea asta, m� bucur c� e�ti bine. 637 00:37:49,360 --> 00:37:51,370 Mul�umesc. 638 00:37:53,670 --> 00:37:55,880 Mul�umesc c� ai venit pentru salvarea mea. 639 00:37:57,430 --> 00:38:01,670 Cred c� ar trebui s�-mi exprim recuno�tin�a fa�� de �herr LaRoche�. 640 00:38:01,760 --> 00:38:03,450 �nc� mai e la comanda trupelor? 641 00:38:03,450 --> 00:38:05,770 Nu. S-a dus acas� peste noapte. 642 00:38:52,430 --> 00:38:53,940 - Jane? - LaRoche. 643 00:38:54,480 --> 00:38:58,780 Ai un c�ine alb pufos �i o �ntreag�... cas�. 644 00:38:58,780 --> 00:39:00,620 Alea sunt figurine Hummel? 645 00:39:03,580 --> 00:39:05,790 Da. �i se pare amuzant? 646 00:39:06,800 --> 00:39:10,600 P�i, nu-mi imaginam c� tr�ie�ti �ntr-o cas� adev�rat�. 647 00:39:10,970 --> 00:39:12,350 Unde credeai c� locuiesc? 648 00:39:12,960 --> 00:39:15,510 �ntr-un ad�post, pe malul unui r�u. Ceva de genul �sta. 649 00:39:22,040 --> 00:39:26,300 - Ce pot face pentru tine, Jane? - Deja ai f�cut pentru mine. 650 00:39:26,460 --> 00:39:30,640 Ai l�sat-o pe Hightower s� ias� din cl�dire, �n loc s� fiu �mpu�cat �n cap. 651 00:39:30,640 --> 00:39:32,490 �i pentru asta, sunt recunosc�tor. 652 00:39:34,050 --> 00:39:37,250 - De unde-ai �tiut c� beau scotch? - Chiar bei? 653 00:39:40,330 --> 00:39:42,290 - Mul�umesc. - E pl�cerea mea. 654 00:39:44,020 --> 00:39:46,310 E p�cat c� a fugit, totu�i, nu? Hightower... 655 00:39:46,930 --> 00:39:49,290 Perimetrul ram�ne supravegheat, p�n� o vom g�si. 656 00:39:49,430 --> 00:39:51,440 Poate dura o zi sau dou�, dar o vom g�si. 657 00:39:51,440 --> 00:39:54,580 - Nu poate sc�pa. - A sc�pat. �tiu asta. 658 00:39:56,540 --> 00:39:57,530 Exact cum �tiai c� am gre�it 659 00:39:57,530 --> 00:39:59,650 �n leg�tur� cu posibilitatea ca Hightower s� comit� o crim�? 660 00:40:00,120 --> 00:40:02,340 Asta e o contralovitur�. Mi-ai aplicat-o. 661 00:40:03,360 --> 00:40:05,130 Suntem copii sau ce? 662 00:40:05,690 --> 00:40:06,300 Da. 663 00:40:07,320 --> 00:40:08,910 Suntem copii. 664 00:40:11,260 --> 00:40:13,100 Ei bine, noapte bun�, Jane. 665 00:40:14,030 --> 00:40:15,510 Este o noapte bun�. 666 00:40:36,560 --> 00:40:38,130 A mers? Bine. 667 00:40:38,570 --> 00:40:41,060 - Da, a mers. - Bine. 668 00:40:42,610 --> 00:40:43,590 Nu pot s� cred c� a mers. 669 00:40:45,600 --> 00:40:47,730 - Va merge. - E o nebunie. 670 00:40:47,930 --> 00:40:52,200 Deloc. Odat� ce au stabilit perimetrul, vei fi ca un iepure �ntr-o curs�. 671 00:40:52,200 --> 00:40:55,950 Vor cerceta fiecare vehicul care pleac�, cu excep�ia ma�inii celui care e �eful, 672 00:40:55,950 --> 00:40:57,220 a�a c�, gr�be�te-te, urc�. 673 00:40:57,220 --> 00:40:59,870 Bine. �n regul�. C�t timp... c�t timp trebuie s� stau acolo? 674 00:40:59,870 --> 00:41:01,110 P�n� c�nd auzi asta. 675 00:41:03,240 --> 00:41:03,840 Bine. 676 00:41:03,840 --> 00:41:05,460 �nchide-�i telefonul mobil, ca s� nu te poat� urm�ri. 677 00:41:05,850 --> 00:41:08,220 - Poftim. Ia-l pe-al meu. - Bine. 678 00:41:08,310 --> 00:41:09,820 - �opte�te. - �n regul�. 679 00:41:09,910 --> 00:41:12,430 - Poftim telefonul t�u. - Ai f�cut aranjamentele? 680 00:41:12,620 --> 00:41:13,870 Da, am vorbit cu sora mea. 681 00:41:13,870 --> 00:41:15,910 M� a�teapt� �n afara ora�ului, cu copiii mei. 682 00:41:16,230 --> 00:41:20,220 Perfect. Va trebui s� dispari complet, pentru c�, dac� Red John afl� unde e�ti, 683 00:41:20,230 --> 00:41:22,930 - va veni dup� tine. - Ea are o caban� �n Saratoga. 684 00:41:22,930 --> 00:41:24,300 Putem a�tepta acolo, timp de c�teva luni. 685 00:41:24,300 --> 00:41:26,300 Perfect. Va crede c� a c�tigat el runda asta. 686 00:41:26,301 --> 00:41:29,710 Red John are un spion �n BIC, care mi-a �nscenat crima asta. 687 00:41:29,711 --> 00:41:31,250 Cred c� e mai sigur s� zicem c� el a c�tigat runda asta. 688 00:41:31,450 --> 00:41:34,400 Da, dar avantajul e al meu acum. 689 00:41:35,200 --> 00:41:40,060 Cu tine disp�rut�, cel care lucreaz� pentru Red John se va relaxa, 690 00:41:40,060 --> 00:41:42,280 �i astfel, m� va conduce direct spre el. 691 00:41:42,580 --> 00:41:43,720 Ai riscat foarte mult pentru mine. 692 00:41:44,700 --> 00:41:46,900 P�i, nu numai pentru tine. 693 00:41:47,930 --> 00:41:49,610 �n�eleg. Totu�i... 694 00:41:50,710 --> 00:41:53,740 ��i mul�umesc pentru c� m-ai scos din cl�dire �i m-ai adus �napoi la familie. 695 00:41:54,460 --> 00:41:56,300 �i eu ��i mul�umesc pentru c� nu m-ai �mpu�cat �n fa��. 696 00:41:56,600 --> 00:41:58,730 Nimeni nu trebuie s� �tie asta. 697 00:41:58,730 --> 00:42:00,150 Trebuie s� r�m�n� �ntre noi doi. 698 00:42:00,360 --> 00:42:02,900 Jane, ar trebui, cel pu�in, s�-i spui lui Lisbon ce se �nt�mpl�... 699 00:42:02,900 --> 00:42:05,170 Nimeni. El e prea iste�. Va sim�i cursa. 700 00:42:07,260 --> 00:42:09,680 M� descurc mai bine singur. 701 00:42:10,950 --> 00:42:13,530 Nimeni nu se descurc� mai bine singur. 702 0:42:14,000 --> 0:42:19,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 57777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.