All language subtitles for TaleSpin - Ep. 28 - A Baloo Switcheroo (480p - DVDRip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:04,433 - [thunderclap] - [man chuckling] 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,439 Spin it! 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,475 [Men vocalizing] 4 00:00:08,542 --> 00:00:10,909 Let's begin it. 5 00:00:13,614 --> 00:00:15,776 - I Ohh-ee-yeh. - I TaleSpin 6 00:00:15,883 --> 00:00:18,045 - I Ohh-ee-yo. - I TaleSpin 7 00:00:18,118 --> 00:00:20,086 ♪ Friends for life through thick and thin 8 00:00:20,187 --> 00:00:22,349 ♪ With another tale to spin 9 00:00:22,456 --> 00:00:24,288 - I Ohh-ee-yeh. - I TaleSpin 10 00:00:24,358 --> 00:00:27,191 - I Ohh-ee-yo. - I TaleSpin 11 00:00:27,261 --> 00:00:30,822 ♪ All the trouble we get in with another tale to spin 12 00:00:30,898 --> 00:00:32,229 Spin it! 13 00:00:32,299 --> 00:00:34,563 [Men vocalizing] 14 00:00:34,635 --> 00:00:36,899 Spin it, my friend. 15 00:00:42,109 --> 00:00:44,134 - I Ohh-ee-yeh. - I Ohh-ee-yeh 16 00:00:44,211 --> 00:00:46,339 - I Ohh-ee-yo. - I Ohh-ee-yo 17 00:00:46,413 --> 00:00:49,041 - I Ohh-ee-yeh, ohh-ee-yo. - I Ohh-ee-yeh, ohh-ee-yo 18 00:00:49,116 --> 00:00:51,175 [rapid vocalizing] 19 00:00:51,251 --> 00:00:53,196 ♪ Spin it, let's begin it Bear 'n grin it when you're in it 20 00:00:53,220 --> 00:00:56,588 ♪ You can win it in a minute When you spin it, spin it, spin it 21 00:00:56,657 --> 00:00:57,988 ♪ So spin it! 22 00:00:58,892 --> 00:01:00,553 ♪ TaleSpin!' ♪ 23 00:01:01,929 --> 00:01:05,263 - [animals chattering] - [animal hoots] 24 00:01:17,945 --> 00:01:19,572 [clinking echoing] 25 00:01:19,646 --> 00:01:22,081 - [rumbling] - Oh, Mama. 26 00:01:28,889 --> 00:01:31,051 At last. The idol. 27 00:01:31,558 --> 00:01:34,528 One, two, three. 28 00:01:35,896 --> 00:01:38,831 - [rumbling] - [man] My. My. MY- 29 00:01:38,899 --> 00:01:42,460 You are one noisy fellow, Professor O'Bowens. 30 00:01:42,569 --> 00:01:45,266 - Don Karnage! - The one and only. 31 00:01:45,339 --> 00:01:49,173 I will be taking that little knick knack, if you please. 32 00:01:49,242 --> 00:01:51,336 Not this time, pirate. 33 00:01:51,411 --> 00:01:53,675 Feel the fury of my whip. 34 00:01:53,747 --> 00:01:56,182 Hyah! [Groans] 35 00:01:56,249 --> 00:02:00,413 Um, did I say "whip?" I meant "wimp." 36 00:02:00,520 --> 00:02:03,785 You fools. That's the idol of the spirit switcher. 37 00:02:03,857 --> 00:02:06,519 According to legend, it can steal your very soul 38 00:02:06,593 --> 00:02:08,083 and switch it with another. 39 00:02:08,161 --> 00:02:11,187 Who cares about that? I just want the jewels. 40 00:02:11,264 --> 00:02:13,790 Calm him down, boys. 41 00:02:13,867 --> 00:02:15,392 No, no, phase. 42 00:02:15,469 --> 00:02:17,403 Listen to me. You gotta listen. 43 00:02:18,105 --> 00:02:20,073 [rumbling] 44 00:02:25,078 --> 00:02:26,443 After him! 45 00:02:26,546 --> 00:02:30,483 [yawning] I wonder what's keeping the professor. 46 00:02:30,550 --> 00:02:33,918 - He should have been here an hour ago. - [panting] 47 00:02:33,987 --> 00:02:36,820 Well, maybe there were long lines at the excavation. 48 00:02:36,890 --> 00:02:39,587 What's the matter, Little Britches? Sand too hot? 49 00:02:40,961 --> 00:02:45,330 Uh-uh, Baloo, I'm keeping in shape for the track and field tryouts tomorrow. 50 00:02:45,399 --> 00:02:48,334 Well, adults have bigger sports to play. 51 00:02:48,402 --> 00:02:50,166 Like what? 52 00:02:50,270 --> 00:02:53,240 Like flying. Now that is a real sport. 53 00:02:53,306 --> 00:02:55,741 Where you sit down and use your noodle. 54 00:02:55,809 --> 00:02:59,370 Come on, Baloo. Anyone can fly. The plane does all the work. 55 00:02:59,479 --> 00:03:02,642 Yeah, but can anyone win this? 56 00:03:02,749 --> 00:03:06,185 "The Cape Suzette Championship Fly-Off." 57 00:03:06,253 --> 00:03:07,982 That's right, sport. 58 00:03:08,055 --> 00:03:11,025 You're looking at the next Pilot of the Year. 59 00:03:11,091 --> 00:03:14,186 Baloo! Baloo! 60 00:03:14,261 --> 00:03:16,559 Hurry. Take this idol to Cape Suzette. 61 00:03:16,630 --> 00:03:18,689 I'll see you back there as soon as I can. 62 00:03:18,765 --> 00:03:20,733 Where are you going? 63 00:03:20,834 --> 00:03:23,804 To head off the air pirates while you make your getaway. 64 00:03:23,904 --> 00:03:25,201 [both] Pirates? 65 00:03:25,272 --> 00:03:29,641 And, whatever you do, do not look at the idol during a thunderstorm. 66 00:03:29,743 --> 00:03:31,768 - Got that? - [both] Thunderstorm? 67 00:03:31,845 --> 00:03:33,745 Run! I mean, fly! 68 00:03:34,614 --> 00:03:36,582 This way, men! 69 00:03:36,650 --> 00:03:39,745 Just passing through! 70 00:03:40,721 --> 00:03:42,246 That way, men! 71 00:03:43,090 --> 00:03:44,524 This is almost too easy. 72 00:03:45,726 --> 00:03:48,058 Small jungle, isn't it? 73 00:03:48,128 --> 00:03:51,029 Well, we meet again, Professor. 74 00:03:52,132 --> 00:03:54,066 Where is the idol? 75 00:03:54,134 --> 00:03:56,603 You... You pirates don't scare me. 76 00:03:56,670 --> 00:03:59,037 Nothing you could do can make me talk. 77 00:03:59,139 --> 00:04:01,631 My courage is unshakeable. 78 00:04:01,708 --> 00:04:04,734 The bear and the kid are taking it back to Cape Suzette. 79 00:04:04,811 --> 00:04:08,770 - [thunder rumbling] - [Baloo] Clip my wings. What a storm. 80 00:04:08,882 --> 00:04:10,782 [sighs] That's all we need. 81 00:04:10,851 --> 00:04:14,310 Especially after what the professor said about the idol. 82 00:04:14,387 --> 00:04:16,822 - Better not look at it. - OK. 83 00:04:16,890 --> 00:04:19,257 I wonder what would happen. 84 00:04:19,326 --> 00:04:21,886 - Probably nothing. - Yeah. 85 00:04:21,962 --> 00:04:26,695 - [crackling] - What's that? 86 00:04:34,908 --> 00:04:37,434 [Baloo's voice] Clip my wings. What happened? 87 00:04:37,511 --> 00:04:39,605 [Kit's voice] I know what you mean, Baloo. 88 00:04:39,679 --> 00:04:42,341 Suddenly I feel so heavy. 89 00:04:42,415 --> 00:04:45,942 Little Britches, how... how did you get so big? 90 00:04:46,019 --> 00:04:50,320 - Hey! - And ruggedly handsome. 91 00:04:50,390 --> 00:04:54,952 Baloo. I'm you and you're me! 92 00:04:55,595 --> 00:04:58,690 Whoa. I've heard of going through a second childhood, 93 00:04:58,765 --> 00:05:00,631 but not somebody else's. 94 00:05:00,700 --> 00:05:02,964 [Kit] The idol. Whoa. 95 00:05:03,537 --> 00:05:07,906 Uh-oh. Mini muscles. Help. Let me fly it, kiddo. 96 00:05:08,008 --> 00:05:12,138 Sure. Wow. Things look different from up here. 97 00:05:12,212 --> 00:05:16,376 Yeah, and I don't like it. How are we gonna change back? 98 00:05:16,449 --> 00:05:19,419 [Kit] You got me, but the professor must know. 99 00:05:19,519 --> 00:05:22,489 [Baloo] We'll just have to wait for him when we get back home. 100 00:05:22,556 --> 00:05:25,423 [Kit] Oh, no. What are we gonna tell Miss Cunningham? 101 00:05:25,492 --> 00:05:28,826 [Baloo] We can't tell her the truth. She'll never believe it. 102 00:05:28,895 --> 00:05:30,989 We won't say nothing. 103 00:05:31,064 --> 00:05:33,192 But our voices. She'll know. 104 00:05:33,266 --> 00:05:37,100 Voices? There's nothing wrong with our voices. 105 00:05:37,170 --> 00:05:39,935 Only Becky's ears. 106 00:05:40,807 --> 00:05:43,833 [Rebecca] Well, I'm certainly glad you boys got home safely. 107 00:05:43,910 --> 00:05:46,470 I only wish you'd brought the professor with you. 108 00:05:46,580 --> 00:05:50,676 Feet off the desk, Kit. It's bad enough I have to tell Baloo all the time. 109 00:05:50,750 --> 00:05:54,186 OK, OK, don't pop your pearls, Becky. 110 00:05:54,254 --> 00:05:56,484 Kit, how dare you talk that way. 111 00:05:56,556 --> 00:05:58,320 - How'd you do that? - Do what? 112 00:05:58,391 --> 00:06:02,760 - Sound like Baloo. - I don't sound like Baloo. Do I? 113 00:06:02,829 --> 00:06:06,925 - Not to me. - OK. What are you two up to? 114 00:06:07,000 --> 00:06:09,765 - [mouthing quietly] - What? 115 00:06:09,836 --> 00:06:14,000 I said, something must be wrong with your hearing. 116 00:06:14,107 --> 00:06:17,475 Must be. Oh, by the way, your coach called to say 117 00:06:17,544 --> 00:06:20,707 that track tryouts have been pushed up to this afternoon. 118 00:06:20,780 --> 00:06:22,942 What? This afternoon! 119 00:06:23,016 --> 00:06:25,178 Oh, great. Swell. 120 00:06:25,285 --> 00:06:28,516 - Why are you upset? - Don't worry, buddy boy. 121 00:06:28,588 --> 00:06:30,886 I can do the tryouts if| have to. 122 00:06:30,957 --> 00:06:34,518 You? Oh, get serious. 123 00:06:34,628 --> 00:06:38,189 Baloo! Shouldn't you be showing the boy some encouragement? 124 00:06:38,298 --> 00:06:41,859 Anyway, you've got your own competition to worry about today. 125 00:06:41,968 --> 00:06:43,902 - What's that? - The fly-offs. 126 00:06:43,970 --> 00:06:46,098 Today? [Gwans] 127 00:06:46,172 --> 00:06:48,903 I never could keep my dates straight. 128 00:06:48,975 --> 00:06:51,740 Gosh. Does this mean I get to fly? 129 00:06:51,811 --> 00:06:55,304 - How else do you win a fly-off? - All by myself? 130 00:06:55,382 --> 00:06:57,544 - Of course. - Wow. 131 00:06:57,651 --> 00:07:02,589 [whistles] Hold it. Stop the clock. Drop anchor. Time out, Backers. 132 00:07:02,656 --> 00:07:04,818 Kit, what's gotten into you? 133 00:07:04,891 --> 00:07:10,386 I didn't want to tell you, but inside that head is the mind of a child. 134 00:07:10,463 --> 00:07:13,797 Kit, you shouldn't say things like that, even if it is true. 135 00:07:13,867 --> 00:07:17,929 - But Miss Cunningham... - Don't you "Miss Cunningham" me, Baloo. 136 00:07:18,004 --> 00:07:21,030 I'm counting on you to win the fly-offs to boost business. 137 00:07:21,107 --> 00:07:24,441 - Where you going, Beckers? - To take an aspirin. 138 00:07:24,511 --> 00:07:28,641 I have a headache. My ears hurt. I'm going crazy. 139 00:07:33,520 --> 00:07:36,683 [man] Are you sure you want to go after the idol, Captain? 140 00:07:36,756 --> 00:07:40,454 The professor said it could be dangerous. 141 00:07:40,527 --> 00:07:42,894 Only to those who would keep it from me. 142 00:07:43,596 --> 00:07:48,124 The Cape Suzette gallants will not hurt me if they cannot see me. 143 00:07:48,835 --> 00:07:52,601 I am so smart. Now, get ready to lower the submarine. 144 00:07:52,706 --> 00:07:54,470 As you command, Captain. 145 00:07:56,643 --> 00:07:59,908 Not yet, you fool! 146 00:08:07,821 --> 00:08:12,349 When I get back I will hang them by their pinkies. 147 00:08:16,663 --> 00:08:19,894 - See you later, Baloo. - Where you going, Big Britches? 148 00:08:19,966 --> 00:08:23,129 - My track tryouts. - You can't go like that. 149 00:08:23,236 --> 00:08:26,399 - Grown-ups aren't allowed. - Oh, yeah. 150 00:08:27,874 --> 00:08:31,333 - OK. You go. - Can't. Got my fly-offs. 151 00:08:31,411 --> 00:08:33,937 [scoffs] You think they'll let a kid fly? 152 00:08:34,014 --> 00:08:38,383 - Uh-oh. What are we gonna do? - We've got to switch. 153 00:08:38,485 --> 00:08:42,217 - But you can't fly. - Sure. Anyone can fly. 154 00:08:42,288 --> 00:08:44,256 But can you make the track team? 155 00:08:44,324 --> 00:08:49,057 Hey, back in school I was number one in track and field. 156 00:08:49,129 --> 00:08:51,188 Or was that field and stream? 157 00:08:51,264 --> 00:08:53,631 [Rebecca] Let's go, Baloo. We're late! 158 00:09:00,473 --> 00:09:02,532 [man] OK. Hurdles are first. 159 00:09:02,609 --> 00:09:06,102 Now, you want a fast time, but I dock points if you knock them over. 160 00:09:06,179 --> 00:09:09,877 - You first, Cloudkicker. - [as Baloo] Hey, no problem, teach. 161 00:09:09,949 --> 00:09:11,917 [man] What's wrong with your voice? 162 00:09:12,752 --> 00:09:15,813 [chuckles] Gee, I guess I'm just growing up, that's all. 163 00:09:25,498 --> 00:09:28,991 - Get over here, Cloudkicker! - What? 164 00:09:29,069 --> 00:09:33,563 - I didn't touch a single one. - You jump over hurdles. 165 00:09:33,640 --> 00:09:35,005 Oh, get out of here. 166 00:09:35,108 --> 00:09:38,078 The only thing I jump to are conclusions. 167 00:09:39,979 --> 00:09:43,438 [man] Welcome to the Cape Suzette Championship Fly-Offs. 168 00:09:43,516 --> 00:09:45,644 Today's contestants are 169 00:09:45,718 --> 00:09:49,416 that wily flying daredevil, Wily Pole. 170 00:09:49,489 --> 00:09:53,619 And that boldest airborne bear, Baloo. 171 00:09:56,162 --> 00:09:59,598 Today's championship consists of an air blowing competition 172 00:09:59,666 --> 00:10:03,398 and a double loop de loop. May the best pilot win. 173 00:10:07,540 --> 00:10:12,102 A great performance. Look at those sensational scores. 174 00:10:12,178 --> 00:10:14,670 [Kit's voice] Big deal. I can beat that. 175 00:10:14,747 --> 00:10:16,806 This is really kid stuff. 176 00:10:22,856 --> 00:10:25,018 [pole creaking] 177 00:10:26,926 --> 00:10:29,554 Good vault, Teddy. You're next, Kit. 178 00:10:30,430 --> 00:10:33,525 Kit. Hey, you! 179 00:10:33,600 --> 00:10:36,365 Oh, right. I keep forgetting. 180 00:10:36,436 --> 00:10:40,532 - Yeah, yeah. Up and over, Kit. - Couldn't I use a ladder? 181 00:10:40,607 --> 00:10:44,168 - Move it! - OK, OK. Keep your shirt on. 182 00:10:58,691 --> 00:11:01,388 Look, Coach. My big toe is over. 183 00:11:01,461 --> 00:11:02,758 Any points for that? 184 00:11:05,098 --> 00:11:07,430 Yep. Minus points. 185 00:11:07,500 --> 00:11:10,834 [man] And now, the pilot for Higher for Hire, Baloo. 186 00:11:10,904 --> 00:11:12,599 Oh, yeah. 187 00:11:16,009 --> 00:11:19,775 [Kit grunts] Oops! Too much. Bummer. 188 00:11:20,313 --> 00:11:23,613 [sighs] This isn't as easy as it looks. 189 00:11:34,627 --> 00:11:35,719 What's Baloo doing? 190 00:11:35,795 --> 00:11:37,957 You'd think it was his first time flying. 191 00:11:48,775 --> 00:11:51,142 This loop de loop will knock them for a loop. 192 00:11:54,514 --> 00:11:56,983 Uh-oh. Which way is up? 193 00:11:57,050 --> 00:11:59,781 - [gasping] - [Kit] Oh, no. 194 00:12:12,465 --> 00:12:14,126 Oh, my gosh. 195 00:12:20,340 --> 00:12:24,971 [man] And Salon's score is... Aren't those cubs something? 196 00:12:31,751 --> 00:12:35,187 - Did we win, kiddo? - The booby prize, that's what we won. 197 00:12:35,255 --> 00:12:37,622 What happened, Baloo? I was counting on you. 198 00:12:39,125 --> 00:12:42,288 Sorry, Miss Cunningham. Please don't ground me. 199 00:12:42,362 --> 00:12:44,660 Don't feel bad, Big Britches. 200 00:12:44,731 --> 00:12:47,962 Things sort of went off-track on the track team, too. 201 00:12:48,034 --> 00:12:51,527 What? I didn't... I mean, you didn't make the team? 202 00:12:51,604 --> 00:12:53,971 But I thought you said it was kid stuff. 203 00:12:54,073 --> 00:12:56,337 Thought you said anyone can fly. 204 00:12:56,409 --> 00:12:58,901 - Thought you said, "No problem." - You said... 205 00:12:58,978 --> 00:13:03,040 Enough! Things are bad enough without you two being at each other's throat. 206 00:13:03,116 --> 00:13:05,983 Or worse, in each other's throat. 207 00:13:21,868 --> 00:13:23,199 [latch snaps] 208 00:13:25,171 --> 00:13:27,663 Where could that idol be? 209 00:13:27,740 --> 00:13:29,868 Idol. Idol. 210 00:13:29,942 --> 00:13:32,206 You know, I really like that word. 211 00:13:39,252 --> 00:13:41,812 [Rebecca] Who taught you how to land a plane? 212 00:13:41,921 --> 00:13:44,618 Now, tie the Sea Duck up to the dock, Baloo. 213 00:13:44,691 --> 00:13:46,523 Surely you can handle that. 214 00:13:46,592 --> 00:13:48,856 [inhaling and exhaling rapidly] 215 00:13:52,131 --> 00:13:54,623 [gasps] Look, it's Professor O'Bowens! 216 00:13:59,806 --> 00:14:02,241 Boy, are we glad to see you. 217 00:14:02,308 --> 00:14:04,367 [panting] Same here. 218 00:14:04,444 --> 00:14:07,414 That last 400 miles is a killer. 219 00:14:07,513 --> 00:14:08,878 You've got to help us. 220 00:14:08,948 --> 00:14:12,384 I'm him and he's me and we've got all kinds of problems. 221 00:14:12,452 --> 00:14:16,013 Oh, no. I told you not to look at the idol. 222 00:14:16,122 --> 00:14:18,614 Well, just tell us what to do to change back. 223 00:14:18,691 --> 00:14:22,218 We need the idol and a strong bolt of lightning to reverse this. 224 00:14:22,295 --> 00:14:26,789 Well, let's hurry. I hate being old and fat and tired. 225 00:14:26,866 --> 00:14:29,767 OK, OK, we got the message. 226 00:14:31,871 --> 00:14:36,433 At last! I am now one of the idle rich! [Cackles] 227 00:14:42,448 --> 00:14:43,448 [both gasp] 228 00:14:45,118 --> 00:14:46,882 Help! Thief! 229 00:14:47,553 --> 00:14:49,612 ' [grunting] - [gasps] 230 00:14:53,159 --> 00:14:55,218 [both shouting] 231 00:14:59,499 --> 00:15:01,968 [Rebecca's voice] Stop or I'll call the police. 232 00:15:05,371 --> 00:15:07,499 Where's Becky going with the idol? 233 00:15:07,573 --> 00:15:10,099 Stop, thief! 234 00:15:10,176 --> 00:15:14,340 Huh? That's me. [Sobs] 235 00:15:14,414 --> 00:15:18,442 First my ears go bad, now my eyes. 236 00:15:18,518 --> 00:15:21,146 - [both] Karnage! - [Rebecca grunts] 237 00:15:21,220 --> 00:15:24,679 Not me, you clods. The pirate! 238 00:15:24,757 --> 00:15:27,783 - He's got the idol. - That's what you think. 239 00:15:27,860 --> 00:15:30,727 - Miss Cunningham's got it. - I do not. 240 00:15:30,797 --> 00:15:33,960 Oh, no. Don't tell me lightning struck twice. 241 00:15:34,033 --> 00:15:37,298 Will someone tell me what's happening here? 242 00:15:41,474 --> 00:15:43,533 [Rebecca] I can't believe this happened! 243 00:15:46,412 --> 00:15:49,109 Listen, fellas, I mean, uh, ma'am. Sir. 244 00:15:49,682 --> 00:15:53,585 Listen, this whole mix-up can be fixed if we get the idol. 245 00:15:53,653 --> 00:15:56,213 But we have to do it before sun-up tomorrow, 246 00:15:56,322 --> 00:15:58,586 or you'll stay this way forever. 247 00:15:58,658 --> 00:16:02,219 - What? - We better take rain dancing lessons. 248 00:16:02,328 --> 00:16:06,196 It's gonna take a lot of lightning for that idol to fix this mess. 249 00:16:06,265 --> 00:16:09,030 Good luck. There isn't a cloud in the sky. 250 00:16:09,101 --> 00:16:13,766 Oh, great. I get to spend the rest of my life as a thief. 251 00:16:13,840 --> 00:16:17,708 Hey, Papa Bear, isn't there a way to make a lightning storm? 252 00:16:17,777 --> 00:16:20,144 Hey, you're right, Kit. 253 00:16:20,246 --> 00:16:22,613 There's this new idea, cloud seeding. 254 00:16:22,682 --> 00:16:28,246 You just dump salt into some clouds, and voila. Instant storm. 255 00:16:42,368 --> 00:16:46,669 - Feast your eyes on this. - [indistinct chattering] 256 00:16:46,739 --> 00:16:50,903 - Don't mind if we do, girly. - Girly? What girly? 257 00:16:50,977 --> 00:16:54,936 Get your hands off me and slap yourself. What are you talking about, fools? 258 00:16:55,715 --> 00:16:58,275 [Kit] Oh, no. The sun's coming up already. 259 00:16:58,384 --> 00:17:01,319 There isn't much time. Only ten minutes, tops. 260 00:17:01,387 --> 00:17:04,914 There's the Vulture. Here, Britches, give them a call. 261 00:17:04,991 --> 00:17:07,756 Tell them we've got Karnage, sort of. 262 00:17:07,827 --> 00:17:11,320 Vulture, this is the Sea Duck. Do you read me'? 263 00:17:11,397 --> 00:17:13,422 We've got Kamage. 264 00:17:13,499 --> 00:17:15,934 We'll trade him for the idol and the girl. 265 00:17:18,237 --> 00:17:22,174 To tell you the truth, we've grown attached to both of them. 266 00:17:22,241 --> 00:17:26,474 - Keep Karnage. - Now, listen here, you Iugheads. 267 00:17:26,546 --> 00:17:28,776 You have to trade. I am a man. 268 00:17:28,848 --> 00:17:30,782 I cannot live like this. 269 00:17:30,850 --> 00:17:32,978 Shut up, skirt. 270 00:17:34,654 --> 00:17:38,818 Clear the hangar, men. Launch the fighters. 271 00:17:38,925 --> 00:17:43,886 Shoot down that captain... plane. Plane! 272 00:17:47,600 --> 00:17:49,568 Pilot fighters at 12:00! 273 00:17:54,607 --> 00:17:57,770 What do we do now? We can't fight all those planes. 274 00:17:57,877 --> 00:18:02,212 [Baloo] We'll need some cover. I know. A rainstorm. 275 00:18:02,281 --> 00:18:04,841 All we need are some clouds. 276 00:18:04,951 --> 00:18:07,477 Look, Papa Bear, there's a cloud. 277 00:18:07,553 --> 00:18:09,988 [Rebecca] I have powder puffs bigger than that. 278 00:18:10,056 --> 00:18:13,424 Well, it will have to do. Now, man the salt bombs, Britches. 279 00:18:17,897 --> 00:18:19,058 Let her rip, Kit. 280 00:18:19,131 --> 00:18:21,498 Now, use just a pinch. 281 00:18:21,601 --> 00:18:23,569 A little salt goes a long way. 282 00:18:23,636 --> 00:18:26,537 Baloo, pull up, pull up! We're gonna crash! 283 00:18:28,574 --> 00:18:30,599 You have to pull up! 284 00:18:45,224 --> 00:18:46,350 Let go! 285 00:18:48,060 --> 00:18:49,357 Whoa! 286 00:18:51,530 --> 00:18:55,228 - Are you OK, Britches? - Yeah, but we have a problem. 287 00:18:55,301 --> 00:18:57,065 - What? - That! 288 00:18:57,136 --> 00:18:59,696 [Baloo] I thought I told you a little dab would do you. 289 00:18:59,805 --> 00:19:03,764 [Kit] I couldn't help it. You turned the plane into a salt shaker. 290 00:19:07,146 --> 00:19:10,411 [muttering] What's happening? 291 00:19:10,483 --> 00:19:13,043 It's a hurricane. 292 00:19:13,152 --> 00:19:17,521 Well, we needed lightning, anyhoo. Now all we need is the idol. 293 00:19:17,590 --> 00:19:20,150 So let's go in after it. 294 00:19:20,226 --> 00:19:22,524 Stop! We'll never make it. 295 00:19:23,262 --> 00:19:26,425 Would you rather wear boxer shorts the rest of your life? 296 00:19:27,466 --> 00:19:29,127 Go for it. 297 00:19:43,916 --> 00:19:46,146 Oh, Captain Karnage. 298 00:19:46,218 --> 00:19:49,711 I... It's so good to see you. 299 00:19:49,789 --> 00:19:52,952 Thank goodness, there I am. I mean, I'm here but there. 300 00:19:53,025 --> 00:19:55,960 - Well, you know. - Oh, yes, I understand. 301 00:19:56,028 --> 00:20:00,795 And I tell you this right now, from where I stand, I look marvelous. 302 00:20:00,866 --> 00:20:03,801 Hand me that idol so we can unscramble this mess. 303 00:20:03,869 --> 00:20:08,500 Of course, Captain. I was keeping it safe for you. 304 00:20:11,377 --> 00:20:13,937 Catch it! There's only one minute left! 305 00:20:28,160 --> 00:20:29,286 It's hot! 306 00:20:34,500 --> 00:20:36,935 [sighs] I'm me again. 307 00:20:37,002 --> 00:20:39,972 Me, too. I can see my feet! 308 00:20:40,072 --> 00:20:42,598 My beautiful bod. 309 00:20:42,675 --> 00:20:44,370 I am my wonderful self again. 310 00:20:44,443 --> 00:20:46,707 I'm so... me. 311 00:20:47,346 --> 00:20:48,905 The idol, it's gone! 312 00:20:49,014 --> 00:20:50,641 Must have fallen out the door. 313 00:21:11,237 --> 00:21:14,207 My plane! We've got to save my plane! 314 00:21:19,411 --> 00:21:20,879 All aboard! 315 00:21:33,259 --> 00:21:37,025 All those years of searching for that idol, and now it's lost. 316 00:21:37,096 --> 00:21:38,586 Good riddance. 317 00:21:38,664 --> 00:21:41,599 I've been a kid enough times for one lifetime. 318 00:21:41,667 --> 00:21:44,102 I'm just glad to be a kid again. 319 00:21:44,170 --> 00:21:47,037 At least neither of you spent time stuck in a pirate. 320 00:21:47,106 --> 00:21:50,804 And from the look of things, I got out just in time. 321 00:21:51,911 --> 00:21:55,870 Now, to take care of one mutinous slime ball. 322 00:21:56,882 --> 00:22:00,443 It was not me, Captain. It was Mad Dog. 323 00:22:01,353 --> 00:22:06,519 - Hey, what am I doing over there? - What are you doing over here? 324 00:22:06,592 --> 00:22:08,890 What am I doing over here? 325 00:22:08,961 --> 00:22:12,056 I'm in the wrong body. 326 00:22:12,131 --> 00:22:15,590 [all] We have to find that idol! 327 00:22:18,871 --> 00:22:24,766 [♪ TaleSpin ♪ TaleSpin men vocalizing] 328 00:22:24,844 --> 00:22:26,710 ♪ Another tale to spin 329 00:22:27,446 --> 00:22:33,345 ♪ TaleSpin ♪ TaleSpin vocalizing 330 00:22:33,419 --> 00:22:35,319 ♪ Another tale to spin 331 00:22:37,690 --> 00:22:41,058 [men vocalizing] 332 00:22:41,126 --> 00:22:43,026 [man chuckling] 333 00:22:45,431 --> 00:22:46,865 ♪ TaleSpin' ♪ 25953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.