Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,536 --> 00:00:05,233
[male voice] Ha ha
ha ha ha ha! Spin it!
2
00:00:05,305 --> 00:00:08,468
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh oh-oh oh-oh oh
3
00:00:08,542 --> 00:00:09,600
Let's begin it.
4
00:00:09,676 --> 00:00:13,544
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh oh-oh oh-oh oh
5
00:00:13,614 --> 00:00:18,716
♪ Oh-ee-yeah TaleSpin
♪ Oh-ee-yo TaleSpin
6
00:00:18,785 --> 00:00:22,380
♪ Friends for life through thick
and thin with another tale to spin
7
00:00:22,456 --> 00:00:27,191
♪ Oh-ee-yeah TaleSpin
♪ Oh-ee-yo TaleSpin
8
00:00:27,261 --> 00:00:30,822
♪ All the trouble we get
in with another tale to spin
9
00:00:30,898 --> 00:00:31,898
Spin it!
10
00:00:31,965 --> 00:00:34,798
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh oh-oh oh-oh oh
11
00:00:34,868 --> 00:00:36,336
Spin it, my friend.
12
00:00:37,604 --> 00:00:39,197
Woo-hoe!
13
00:00:42,109 --> 00:00:44,134
♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah
14
00:00:44,211 --> 00:00:46,771
♪ Oh-ee-yo, oh-ee-yo
15
00:00:46,847 --> 00:00:49,043
♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah
Oh-ee-yo, oh-ee-yo
16
00:00:51,251 --> 00:00:53,196
♪ Spin it, let's begin it, bear
and grin it when you're in it
17
00:00:53,220 --> 00:00:55,814
♪ You can win it in a minute
when you spin it, spin it, spin it
18
00:00:55,889 --> 00:00:56,889
Ha ha!
19
00:00:56,957 --> 00:01:00,652
♪ So spin it ♪ TaleSpin! I'
20
00:01:05,899 --> 00:01:07,526
[bird calls]
21
00:01:12,773 --> 00:01:15,470
[Baloo pants] Run! Run!
22
00:01:15,542 --> 00:01:17,533
[Kit] I'm running, I'm running!
23
00:01:17,611 --> 00:01:19,045
[whooping]
24
00:01:29,256 --> 00:01:30,781
In! In!
25
00:01:30,857 --> 00:01:32,848
I'm inning, I'm inning!
26
00:01:34,461 --> 00:01:36,054
Fly! Fly!
27
00:01:36,129 --> 00:01:39,759
I'm tr yin', I'm tr
yin'! Come on, baby.
28
00:01:52,980 --> 00:01:54,379
[groans]
29
00:01:56,850 --> 00:01:58,841
[yells]
30
00:02:02,522 --> 00:02:07,392
[Rebecca]10,11,12,13,14.
31
00:02:07,461 --> 00:02:11,125
If only we'd gotten a few thousand,
I'd have made a fortune selling them.
32
00:02:11,198 --> 00:02:16,466
A few thousand? We almost got our
tails tattooed for this much, Rebecca.
33
00:02:16,536 --> 00:02:19,301
You and your moneymakin' ideas!
34
00:02:19,373 --> 00:02:22,604
I'm an entrepreneur with
good moneymaking sense.
35
00:02:23,710 --> 00:02:26,975
More like nonsense!
Your schemes never work.
36
00:02:27,047 --> 00:02:32,315
I tried to tell you before about the
nomads, but no, you knew better.
37
00:02:32,386 --> 00:02:36,823
I know business, Baloo. Supply
and demand, cause and effect.
38
00:02:36,890 --> 00:02:39,120
I'm tenacious and clear-headed.
39
00:02:39,192 --> 00:02:43,561
No, you're stubborn and pigheaded
and won't admit when you're wrong.
40
00:02:43,630 --> 00:02:46,156
Ha! I would, too.
I'm just never wrong.
41
00:02:46,233 --> 00:02:50,170
You watch. My next idea will
make millions, I guarantee it.
42
00:02:50,237 --> 00:02:54,231
Next idea? Take a
look-see at our pontoonsie.
43
00:02:54,307 --> 00:02:57,868
We'll be lucky to get back
in one piece from this idea!
44
00:03:15,028 --> 00:03:18,191
Yup. Definitely an arrow.
45
00:03:18,265 --> 00:03:19,323
And?
46
00:03:19,399 --> 00:03:21,629
And you got a
whole bunch of them.
47
00:03:21,702 --> 00:03:25,366
I know that! What
about the pontoon?
48
00:03:27,374 --> 00:03:28,967
Gonna need a new one of those.
49
00:03:29,042 --> 00:03:32,239
We gotta get us a
pontoon or we're grounded.
50
00:03:32,846 --> 00:03:35,781
And there's the
lady to get us one!
51
00:03:40,187 --> 00:03:43,487
Yo, Rebecca! I got a
pontoon to pick with you.
52
00:03:43,557 --> 00:03:46,583
Baloo! Just the
person I wanted to see.
53
00:03:46,660 --> 00:03:49,061
Now, about that new pontoon...
54
00:03:49,129 --> 00:03:52,565
Here, buster. Feast your
eyes on what I just bought.
55
00:03:52,632 --> 00:03:55,033
My next great idea!
56
00:03:56,303 --> 00:03:58,499
What are they? Used golf balls?
57
00:03:58,572 --> 00:04:03,635
They're truffles. Mushroom
delicacies. People eat them.
58
00:04:05,011 --> 00:04:07,571
Hmm. Not bad.
59
00:04:07,647 --> 00:04:09,411
Could use a little salt, though.
60
00:04:09,483 --> 00:04:10,483
Baloo!
61
00:04:10,550 --> 00:04:13,247
That cost $50!
62
00:04:13,320 --> 00:04:17,348
50 bucks for a little
wrinkly thingy like that?
63
00:04:17,424 --> 00:04:20,359
Boy, that's putting her
money where your mouth is.
64
00:04:20,427 --> 00:04:21,588
[crashing]
65
00:04:21,661 --> 00:04:23,823
Truffles grow in the jungle!
66
00:04:23,897 --> 00:04:29,267
I'm going to find 'em, bring 'em
back and sell 'em at $50 a pop.
67
00:04:29,336 --> 00:04:31,896
- We'll make a fortune.
- You're crazy!
68
00:04:31,972 --> 00:04:35,704
We need a pontoon first.
So fork over the moola!
69
00:04:35,776 --> 00:04:38,768
I'm sorry, Baloo, but
we're buying a pig instead.
70
00:04:38,845 --> 00:04:40,870
[both] A pig?
71
00:04:40,947 --> 00:04:43,439
- [mooing]
- [clucking]
72
00:04:43,517 --> 00:04:47,181
One needs a specially
trained pig to sniff out truffles.
73
00:04:47,254 --> 00:04:49,689
One of those cute
little squealy ones.
74
00:04:49,756 --> 00:04:51,520
[Baloo] We need a pontoon!
75
00:04:51,591 --> 00:04:56,324
Besides, you don't seem like the
type that hangs around with pigs.
76
00:04:57,998 --> 00:05:00,433
Watch who you're
insultin', Becky.
77
00:05:00,500 --> 00:05:05,370
Aren't they adorable? Each
one a truffle-finding juggernaut.
78
00:05:06,439 --> 00:05:09,773
But there are more important
things we should be buying.
79
00:05:09,843 --> 00:05:13,404
Did I hear someone say "buying"?
80
00:05:13,480 --> 00:05:16,609
Yes. We're interested
in hunting truffles.
81
00:05:16,683 --> 00:05:18,276
Well!
82
00:05:18,351 --> 00:05:24,051
These miniature Babaroosas can
smell out a truffle from over a mile away.
83
00:05:24,124 --> 00:05:26,786
Imagine that!
84
00:05:26,860 --> 00:05:31,559
They are pedigreed and papered
from only the finest bloodlines.
85
00:05:31,631 --> 00:05:33,565
And how much for one?
86
00:05:33,633 --> 00:05:37,501
A reasonable $3,000.
87
00:05:37,571 --> 00:05:40,063
- Oh, dear.
- 3,000 smackers?
88
00:05:40,140 --> 00:05:42,438
For an underfed piece of bacon?
89
00:05:42,509 --> 00:05:45,444
Oh, no! You said the "B" word!
90
00:05:45,512 --> 00:05:47,708
- What, bacon?
- [oinking]
91
00:05:48,615 --> 00:05:50,879
- No, no!
- [oinking]
92
00:05:55,255 --> 00:05:56,848
[Rebecca yells]
93
00:05:59,392 --> 00:06:01,759
♪ Rock-a-bye
baby on the tree top!
94
00:06:01,828 --> 00:06:03,990
♪ When the wind
blows the cradle will rock!
95
00:06:04,064 --> 00:06:08,262
♪ When the bough
breaks the cradle will fall
96
00:06:08,335 --> 00:06:10,599
♪ And down will come baby
97
00:06:10,670 --> 00:06:13,662
♪ Cradle and all I'
98
00:06:16,042 --> 00:06:18,033
[snores]
99
00:06:19,045 --> 00:06:23,346
You know, for much less money
you could have this fine animal.
100
00:06:23,416 --> 00:06:26,317
Get this smelly monster off me!
101
00:06:26,386 --> 00:06:30,414
You know what they say: the
bigger the pig, the bigger the truffle.
102
00:06:30,490 --> 00:06:32,584
Only $500!
103
00:06:32,659 --> 00:06:35,356
Look, the truffle
idea was bad enough.
104
00:06:35,428 --> 00:06:37,988
Don't go bu yin' Hogzilla here!
105
00:06:38,064 --> 00:06:41,034
Don't bad-mouth my
truffle idea. It's wonderful.
106
00:06:41,101 --> 00:06:43,297
- $400.
- Perfectly pigheaded.
107
00:06:43,370 --> 00:06:45,737
- Why don't you just admit it?
- 300?
108
00:06:45,805 --> 00:06:47,295
I'll show you!
109
00:06:47,374 --> 00:06:51,675
I have $250 and 23 cents.
110
00:06:51,745 --> 00:06:53,372
Sold!
111
00:06:53,446 --> 00:06:55,471
But we need a new pontoon.
112
00:06:55,548 --> 00:06:59,382
After I find all those truffles
I'll buy you 100 pontoons.
113
00:06:59,452 --> 00:07:01,648
Now, isn't that a good idea?
114
00:07:01,721 --> 00:07:03,746
[whispers]
115
00:07:03,823 --> 00:07:05,052
Bacon.
116
00:07:05,125 --> 00:07:07,116
[yelling]
117
00:07:08,194 --> 00:07:10,219
Great idea, Rebecca.
118
00:07:10,297 --> 00:07:12,322
Great idea!
119
00:07:12,399 --> 00:07:14,333
- [oinking] _ [yelling]
120
00:07:14,401 --> 00:07:17,564
Gee, that sorta sounds
like Miss Cunningham.
121
00:07:17,637 --> 00:07:19,662
Yeah. Does she have a cold?
122
00:07:19,739 --> 00:07:24,836
Stop this pig! Stop
this pig! [Screams]
123
00:07:26,513 --> 00:07:29,676
Well, now, that was dandy!
124
00:07:29,749 --> 00:07:32,218
Need any help there, Becky?
125
00:07:33,620 --> 00:07:35,918
No... [splutters] thank you.
126
00:07:40,160 --> 00:07:43,289
Hey, Baloo, did you
get the new pontoon?
127
00:07:43,363 --> 00:07:45,354
Does that answer your question?
128
00:07:45,432 --> 00:07:48,026
Wow, a Pig!
129
00:07:48,101 --> 00:07:51,366
Is that what they make
pontoons out of these days?
130
00:07:52,205 --> 00:07:54,936
You ought to be more
careful, Miss Cunningham.
131
00:07:55,008 --> 00:07:56,908
What if that pig hadn't stopped?
132
00:07:56,977 --> 00:08:01,346
That is not just a pig, Kit.
That is a means to a fortune.
133
00:08:02,816 --> 00:08:07,982
Come off it, Becky! You don't even
know if this monster likes truffles.
134
00:08:08,054 --> 00:08:10,421
Though it seems to
like everything else.
135
00:08:10,924 --> 00:08:14,758
I'll prove this animal was a
good investment even if it kills me!
136
00:08:18,331 --> 00:08:20,993
There, Mr. Pig,
take a good sniff.
137
00:08:21,935 --> 00:08:23,596
[Oinks]
138
00:08:23,670 --> 00:08:25,263
DOW", pig, down!
139
00:08:25,338 --> 00:08:27,432
All right, Kit, the blindfold.
140
00:08:27,507 --> 00:08:29,999
Are you sure this
is a good idea?
141
00:08:30,076 --> 00:08:33,171
I don't want any
doubting Thomases.
142
00:08:33,246 --> 00:08:36,773
Me, doubt? Never!
143
00:08:36,850 --> 00:08:40,309
OK, boy. Which
hand has the truffle?
144
00:08:41,021 --> 00:08:43,615
See? See?
145
00:08:43,690 --> 00:08:46,284
[yells] Get it off! Get it off!
146
00:08:46,359 --> 00:08:48,885
It's making an hors
d'oeuvre out of my elbow!
147
00:08:52,966 --> 00:08:56,766
Man, oh man, it's all stomach!
148
00:08:56,836 --> 00:08:58,361
It's an eating machine.
149
00:08:58,438 --> 00:09:02,033
Baloo, just load my pig in the
plane and prepare for takeoff.
150
00:09:02,108 --> 00:09:03,906
Whoa, now, Becky.
151
00:09:03,977 --> 00:09:07,641
I'm not puttin' that creature
into my beautiful Sea Duck.
152
00:09:07,714 --> 00:09:09,580
And just why not?
153
00:09:09,649 --> 00:09:14,143
Because it's messy, loud,
obnoxious, ugly and... [sniffs]
154
00:09:14,220 --> 00:09:15,449
Smelly.
155
00:09:15,522 --> 00:09:18,583
Well, so are you.
Besides, it's my plane.
156
00:09:18,658 --> 00:09:20,649
Who is she ca||in' messy?
157
00:09:20,727 --> 00:09:24,595
And I'd like to take off
sometime this year, Baloo!
158
00:09:24,664 --> 00:09:27,031
[mimics] "Sometime
this year, Baloo!"
159
00:09:27,100 --> 00:09:29,967
I'm comin'. Just
hold your bacon.
160
00:09:30,036 --> 00:09:31,970
- [oinking]
- Uh-oh.
161
00:09:32,038 --> 00:09:35,736
My office! My office! [Yells]
162
00:09:35,809 --> 00:09:39,074
- Think we ought to help?
- Oh, why not?
163
00:09:40,947 --> 00:09:43,712
Well, look at that!
164
00:09:43,783 --> 00:09:46,878
I could watch this all day.
165
00:09:46,953 --> 00:09:48,785
Do something, Baloo!
166
00:09:53,426 --> 00:09:57,192
You know, kid, I
feel a song comin' on.
167
00:09:57,263 --> 00:09:58,890
This is no time to fool around.
168
00:09:58,965 --> 00:10:00,729
She's in trouble.
169
00:10:00,800 --> 00:10:03,997
♪ Rock-a-bye
hoggie on the tree top
170
00:10:04,070 --> 00:10:07,131
♪ When the wind
blows the cradle will rock
171
00:10:07,207 --> 00:10:10,507
♪ When the bough
breaks the cradle will fall
172
00:10:10,577 --> 00:10:13,274
♪ And down will come piggie
173
00:10:13,346 --> 00:10:15,678
♪ Cradle and all I'
174
00:10:16,683 --> 00:10:19,550
Wow! Maybe that'|| work
on my English teacher.
175
00:10:19,619 --> 00:10:23,522
One of these days,
Baloo, one of these days...
176
00:10:23,590 --> 00:10:25,115
Aw, Becky!
177
00:10:25,191 --> 00:10:29,628
You're just jealous 'cause
I have a way with animals.
178
00:10:30,697 --> 00:10:32,426
[oinking]
179
00:10:32,499 --> 00:10:36,197
Get that animal off! It's
eatin' the controls again.
180
00:10:36,269 --> 00:10:39,705
Come on, pig. How
about a nice life preserver?
181
00:10:40,707 --> 00:10:44,234
What's wrong, Baloo?
Lost your way with animals?
182
00:10:44,310 --> 00:10:46,039
[growls] That's it!
183
00:10:46,112 --> 00:10:50,447
I've put up with your stupid,
truffle-snuffling idea long enough.
184
00:10:50,517 --> 00:10:53,851
No way am I gonna
let my plane be digested
185
00:10:53,920 --> 00:10:56,389
by a four-legged
garbage disposal.
186
00:10:56,456 --> 00:10:59,585
Now, either that
hog goes or I go.
187
00:10:59,659 --> 00:11:01,423
Fine. You go.
188
00:11:03,963 --> 00:11:05,954
[all yell]
189
00:11:06,833 --> 00:11:08,460
Mayday! Mayday!
190
00:11:08,535 --> 00:11:11,596
Pontoonless plane
with pig goin' down!
191
00:11:15,375 --> 00:11:17,400
[Baloo] Come on,
number two engine!
192
00:11:17,477 --> 00:11:18,706
[yelling]
193
00:11:18,778 --> 00:11:20,974
I don't know if we're
gonna make it, Baloo.
194
00:11:21,047 --> 00:11:25,075
We'd better. I wanna live
long enough to get that pig.
195
00:11:25,151 --> 00:11:26,585
Get back!
196
00:11:43,836 --> 00:11:45,668
Well, well!
197
00:11:45,738 --> 00:11:49,197
A perfect 360-point landing.
198
00:11:49,275 --> 00:11:52,575
Now I know what a sock
feels like in a washing machine.
199
00:11:52,645 --> 00:11:55,239
No, I think this was worse.
200
00:11:55,315 --> 00:11:58,307
It's gettin' kinda
stuffy in here.
201
00:11:58,384 --> 00:12:01,046
Look at my plane!
202
00:12:01,120 --> 00:12:03,248
I hope you're happy.
203
00:12:03,323 --> 00:12:06,384
You're the one who wanted
a pig instead of a pontoon.
204
00:12:06,459 --> 00:12:09,224
We ran into a little bad luck.
205
00:12:09,295 --> 00:12:12,128
We'll fix the plane up
with the money we make.
206
00:12:12,198 --> 00:12:15,224
Now come along,
it's truffle-hunting time!
207
00:12:15,301 --> 00:12:18,100
She's got truffles
on the brain, kid.
208
00:12:18,171 --> 00:12:20,265
[Rebecca gasps]
209
00:12:21,174 --> 00:12:22,938
What is it?
210
00:12:23,009 --> 00:12:24,499
[Rebecca reads]
211
00:12:27,113 --> 00:12:28,603
Great!
212
00:12:28,681 --> 00:12:30,547
[grunts] Too bad, Becky.
213
00:12:30,617 --> 00:12:33,951
But I guess we just have to
fix the Duck and get outta here.
214
00:12:34,020 --> 00:12:36,717
No pigs means no pigs.
215
00:12:36,789 --> 00:12:39,690
Maybe we can
swap it for a pontoon.
216
00:12:41,628 --> 00:12:43,619
Maybe you're right.
217
00:12:45,198 --> 00:12:48,133
No! We've come too far.
218
00:12:48,201 --> 00:12:49,862
I have an idea!
219
00:12:49,936 --> 00:12:52,598
I hate it when she gets
that look in her eyes.
220
00:13:03,616 --> 00:13:07,075
Step up, step up. Welcome
to Zibaldo, my friends.
221
00:13:07,153 --> 00:13:09,247
And where are we going?
222
00:13:09,322 --> 00:13:11,757
- My family and I...
- [Baloo coughs]
223
00:13:11,824 --> 00:13:13,690
just came for a picnic.
224
00:13:13,760 --> 00:13:16,730
Oh, a baby! I love babies.
225
00:13:16,796 --> 00:13:18,764
- Coochee-coochee-coo!
- [growling]
226
00:13:18,831 --> 00:13:20,321
Ouch!
227
00:13:27,507 --> 00:13:29,168
- [burps]
- Wait a minute.
228
00:13:29,242 --> 00:13:31,404
That looks like a pig to me.
229
00:13:31,477 --> 00:13:34,276
Takes after her
mom, doesn't she?
230
00:13:34,347 --> 00:13:36,679
We don't allow
pigs in this jungle.
231
00:13:37,650 --> 00:13:40,950
- You're insulting my child!
- [oinking]
232
00:13:41,020 --> 00:13:43,182
Sounds like a pig to me.
233
00:13:43,256 --> 00:13:47,625
- Nope. That was just a burp.
- [groans] It smells like a pig, too.
234
00:13:47,694 --> 00:13:51,858
Well, if it looks like a pig, sounds
like a pig, and smells like a pig,
235
00:13:51,931 --> 00:13:54,366
- it can't be a pig, right?
- Why not?
236
00:13:54,434 --> 00:13:56,664
'Cause pigs aren't
allowed in this jungle.
237
00:13:57,236 --> 00:13:59,568
That's true. OK, you may go.
238
00:14:00,173 --> 00:14:01,800
Have a good time, folks!
239
00:14:01,874 --> 00:14:03,205
[Pig bblrps]
240
00:14:03,276 --> 00:14:05,108
Wait a minute. Where's my hat?
241
00:14:05,178 --> 00:14:07,840
That was a pig! Stop! Stop!
242
00:14:08,681 --> 00:14:10,809
[Rebecca] Run, run!
243
00:14:10,883 --> 00:14:13,011
Wait! It's for your own good.
244
00:14:13,086 --> 00:14:15,418
There are pygmies!
245
00:14:15,488 --> 00:14:17,479
Ah, forget it.
246
00:14:23,930 --> 00:14:25,557
[oinking]
247
00:14:25,631 --> 00:14:26,631
See?
248
00:14:26,699 --> 00:14:30,294
That, Kit, is the stubbornest
person I ever saw.
249
00:14:30,370 --> 00:14:33,465
OK, now sniff out
the truffles, Mr. Pig.
250
00:14:34,440 --> 00:14:36,431
See? Just like that.
251
00:14:41,347 --> 00:14:43,645
Ha! He's on the scent.
252
00:14:43,716 --> 00:14:46,583
Soon I'll be
rolling in truffles.
253
00:14:46,652 --> 00:14:48,051
[Rebecca yells]
254
00:14:48,121 --> 00:14:51,557
- Come on, Baloo.
- I'm comin'.
255
00:14:51,624 --> 00:14:54,150
Somebody's gotta
save her from herself.
256
00:14:54,227 --> 00:14:55,285
[oinking]
257
00:14:55,361 --> 00:14:57,352
Onward, onward!
258
00:15:02,735 --> 00:15:05,329
[Baloo] Hey, who
turned out the lights?
259
00:15:06,706 --> 00:15:10,165
Kit'? Babe'? Where are you'?
260
00:15:10,243 --> 00:15:12,234
We're down here,
Miss Cunningham!
261
00:15:12,311 --> 00:15:14,837
- Where's the pig?
- [Baloo] Isn't he with you?
262
00:15:19,252 --> 00:15:20,378
[Rebecca] No!
263
00:15:23,489 --> 00:15:27,619
Don't you think it's time you
admitted this was all a stupid idea?
264
00:15:28,895 --> 00:15:31,421
- Well, actually...
- [roaring]
265
00:15:31,497 --> 00:15:33,158
That sounded like a...
266
00:15:33,232 --> 00:15:35,223
- A lion?
- [roaring]
267
00:15:36,936 --> 00:15:42,238
A lion? You sure it wasn't
the pig pretending to be a lion?
268
00:15:44,844 --> 00:15:48,041
Nope. Lion. Definitely lion.
269
00:15:48,114 --> 00:15:53,382
Nice Kitty. How about
a big fat juicy pig?
270
00:15:53,453 --> 00:15:56,445
Oh, yum! Doesn't he look good?
271
00:15:56,522 --> 00:15:59,492
- No, Baloo, you can't!
- But...
272
00:15:59,559 --> 00:16:01,891
This pig's still
gonna make me rich.
273
00:16:01,961 --> 00:16:06,159
Ever heard the phrase "dead broke"?
Well, you're gonna be dead rich!
274
00:16:07,033 --> 00:16:09,229
[all scream]
275
00:16:09,302 --> 00:16:11,964
[Rebecca] ♪ When
the wind blows...
276
00:16:12,038 --> 00:16:14,006
♪ When the bough breaks...
277
00:16:14,073 --> 00:16:16,098
♪ Down will come
baby, cradle and...
278
00:16:16,175 --> 00:16:18,166
[Rebecca groans]
279
00:16:20,913 --> 00:16:23,245
You dumb pig!
280
00:16:23,316 --> 00:16:25,580
I've had it with you.
281
00:16:27,653 --> 00:16:29,644
[sobs]
282
00:16:31,858 --> 00:16:34,555
Victory! A truffle!
283
00:16:34,627 --> 00:16:37,858
[laughs] I knew it! I knew
this pig would find me truffles.
284
00:16:37,930 --> 00:16:40,422
Why, if Baloo were
here, I'd tell him...
285
00:16:40,500 --> 00:16:43,367
My truffle! You ate my truffle.
286
00:16:43,436 --> 00:16:45,803
Give me my truffle!
287
00:16:46,606 --> 00:16:48,904
If you don't find
me another truffle,
288
00:16:48,975 --> 00:16:51,672
that's going to be the
last mouthful you ever...
289
00:16:51,744 --> 00:16:53,178
[Pig squeals]
290
00:16:55,281 --> 00:16:57,875
Ah-ha! [Laughs]
291
00:16:57,950 --> 00:17:02,148
♪ I'm in the truffles...
292
00:17:02,221 --> 00:17:05,156
- Come to mama!
- [pig snorts]
293
00:17:05,224 --> 00:17:08,250
Quiet! Look at
the size of this one.
294
00:17:08,327 --> 00:17:10,022
And ugly, too.
295
00:17:10,096 --> 00:17:11,655
Pygmies!
296
00:17:11,731 --> 00:17:15,624
Uh... Truffle, anyone?
297
00:17:19,672 --> 00:17:21,663
[chanting]
298
00:17:27,013 --> 00:17:31,610
[Rebecca] Well, if you're pygmies,
right, you're like pigs, not people.
299
00:17:31,684 --> 00:17:33,618
So I'm safe, huh?
300
00:17:33,686 --> 00:17:36,747
Where's Baloo when I need him?
301
00:17:39,859 --> 00:17:44,626
I thought you read in a book
somewhere lions don't climb trees, Baloo.
302
00:17:44,697 --> 00:17:48,190
Can I help it if this lion
didn't read the same book?
303
00:17:50,670 --> 00:17:51,694
Aha!
304
00:17:51,771 --> 00:17:55,139
Hang on, minor. I saw
this once in a movie.
305
00:17:55,207 --> 00:17:57,574
[Tarzan yell]
306
00:17:57,643 --> 00:17:58,643
[both yell]
307
00:17:58,711 --> 00:18:00,076
[crashing]
308
00:18:00,947 --> 00:18:03,609
Is that what happened
in the movie?
309
00:18:03,683 --> 00:18:06,948
Uh, yeah. Yeah, exactly!
310
00:18:07,019 --> 00:18:08,509
[roaring]
311
00:18:10,489 --> 00:18:12,480
[chanting]
312
00:18:20,499 --> 00:18:24,936
[Rebecca] Ah, that's better!
Now, if you just... [screams]
313
00:18:28,274 --> 00:18:31,710
How dare you? Why
you little sawed-up...
314
00:18:34,013 --> 00:18:37,881
Truffle stew. And I'm in it!
315
00:18:37,950 --> 00:18:40,715
Well, I said I'd find
truffles, didn't I?
316
00:18:40,786 --> 00:18:42,652
- What a stupid idea.
- [snorts]
317
00:18:42,722 --> 00:18:44,417
Don't rub it in.
318
00:18:44,490 --> 00:18:47,858
Sometimes I just
get a little... stubborn.
319
00:18:47,927 --> 00:18:52,296
But I'll never let it
happen again, ever!
320
00:18:52,365 --> 00:18:54,857
[yells] If there is an ever.
321
00:18:59,438 --> 00:19:00,667
[whacking]
322
00:19:02,875 --> 00:19:04,934
Well, what do you think?
323
00:19:05,011 --> 00:19:09,380
You'll never make it as a pygmy
pin-up, Baloo. You're too big.
324
00:19:09,448 --> 00:19:11,507
Ah, don't sweat
it, Lil' Britches.
325
00:19:11,584 --> 00:19:13,643
No one'|| notice.
326
00:19:13,719 --> 00:19:15,209
[chanting]
327
00:19:16,389 --> 00:19:18,380
May I have this dance?
328
00:19:21,360 --> 00:19:23,351
[hums dance tune]
329
00:19:25,564 --> 00:19:29,228
Come on, wallflowers!
Don't be shy.
330
00:19:32,004 --> 00:19:33,995
[gabbles] ...big one!
331
00:19:35,141 --> 00:19:37,132
[continues humming]
332
00:19:37,209 --> 00:19:39,200
[chanting]
333
00:19:51,991 --> 00:19:53,789
Psst! Miss Cunningham!
334
00:19:53,859 --> 00:19:56,521
- Kit? Is that you?
- And Baloo.
335
00:19:56,595 --> 00:20:01,089
- Baloo!
- Shh! Miss Cunningham, quiet!
336
00:20:01,167 --> 00:20:04,000
Right, right. Quiet as a mouse!
337
00:20:05,938 --> 00:20:07,872
Let me grab a few
of those truffles.
338
00:20:07,940 --> 00:20:09,408
Miss Cunningham!
339
00:20:10,476 --> 00:20:13,377
At $50 a truffle, we could
still make... Just a second.
340
00:20:14,847 --> 00:20:18,374
[chuckles] One more... time?
341
00:20:19,552 --> 00:20:23,455
Wonderful, Rebecca.
Simply wonderful!
342
00:20:23,522 --> 00:20:27,755
I'm... sorry. It
was just an idea.
343
00:20:27,827 --> 00:20:29,852
Wait. I have another idea!
344
00:20:29,929 --> 00:20:31,522
Oh, great!
345
00:20:31,597 --> 00:20:35,830
How you gonna get rich now?
Selling these guys cookin' utensils?
346
00:20:35,901 --> 00:20:39,064
No! The pig, the pig!
347
00:20:39,538 --> 00:20:41,563
Oh, yeah.
348
00:20:42,942 --> 00:20:44,774
- [Rebecca] One...
- [Baloo] Two...
349
00:20:44,844 --> 00:20:47,336
- [Rebecca] Three...
- [both] Bacon!
350
00:20:47,413 --> 00:20:48,744
[shrieks]
351
00:20:49,749 --> 00:20:51,740
[panicked cries]
352
00:21:11,203 --> 00:21:13,695
[yelling]
353
00:21:15,775 --> 00:21:17,869
[all] We're running!
354
00:21:17,943 --> 00:21:20,105
Hey, you three, wait a second!
355
00:21:20,179 --> 00:21:22,170
Where do you think you're going?
356
00:21:25,651 --> 00:21:28,848
If we can just make it to
the deck, we'll fly outta here.
357
00:21:31,891 --> 00:21:34,121
- Um, Baloo...
- Oh, no!
358
00:21:34,193 --> 00:21:37,458
[Baloo] I forgot. I forgot!
359
00:21:37,530 --> 00:21:39,157
What are we gonna do now?
360
00:21:39,231 --> 00:21:42,724
I don't know, but we'd
better think of somethin' quick.
361
00:21:44,770 --> 00:21:47,501
[Rebecca] Honest, Baloo,
I've learned my lesson.
362
00:21:47,573 --> 00:21:50,508
I was just being too
stubborn to admit I was wrong.
363
00:21:50,576 --> 00:21:54,206
You might say you were
being pigheaded! [Chuckles]
364
00:21:54,280 --> 00:21:57,682
Pigheaded! That's
a good one, Baloo.
365
00:21:57,750 --> 00:21:59,718
[chuckles] Speaking of which,
366
00:21:59,785 --> 00:22:03,119
as soon as we get back,
I'll get a refund on the pig.
367
00:22:03,189 --> 00:22:08,320
That's OK by me. But it seems kind
of a shame to give the pig up now.
368
00:22:08,394 --> 00:22:11,364
I mean, the Sea Duck's
fl yin' like a dream.
369
00:22:11,430 --> 00:22:12,955
[Oinks]
370
00:22:21,707 --> 00:22:27,545
♪ TaleSpin ♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh
371
00:22:27,613 --> 00:22:32,609
♪ Another tale
to spin ♪ TaleSpin
372
00:22:32,685 --> 00:22:37,721
♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh
♪ Another tale to spin
373
00:22:40,526 --> 00:22:43,962
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh Oh-oh oh-oh oh
374
00:22:44,029 --> 00:22:45,428
[Baloo] Ha ha ha!
375
00:22:48,234 --> 00:22:49,895
♪ TaleSpin I'
27267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.