Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
2
00:00:10,980 --> 00:00:15,620
3
00:00:21,040 --> 00:00:24,000
00:00:35,540 --> 00:00:38,620
Il y a très très longtemps...
6
00:00:39,040 --> 00:00:40,260
7
00:00:42,580 --> 00:00:43,340
Aurora!
8
00:01:10,660 --> 00:01:12,920
Danse ma fille.
9
00:01:19,660 --> 00:01:20,880
mère
10
00:01:21,700 --> 00:01:23,540
Je n'ai personne pour danser.
11
00:01:23,540 --> 00:01:24,720
C'est absurde.
12
00:01:25,400 --> 00:01:27,140
Ce bal est en votre honneur.
13
00:01:27,400 --> 00:01:29,140
Vous n'avez pas besoin de partenaire.
14
00:01:29,140 --> 00:01:31,140
Montrez-nous comment vous tournez.
15
00:01:35,200 --> 00:01:38,400
16
00:01:38,400 --> 00:01:39,840
Comme tu veux, père.
17
00:01:40,240 --> 00:01:42,280
18
00:02:37,740 --> 00:02:38,660
Père!
19
00:02:39,300 --> 00:02:40,500
Père?
20
00:02:42,100 --> 00:02:43,260
Mère!
21
00:02:44,580 --> 00:02:46,120
Père bougé!
22
00:03:40,980 --> 00:03:43,400
La belle au bois dormant
Une parodie d'Axel Braun
23
00:04:12,680 --> 00:04:17,840
Votre Altesse, nous sommes heureuses que vous nous ayez invités à célébrer la naissance de votre petite fille.
24
00:04:17,840 --> 00:04:18,840
Aurora
25
00:04:18,840 --> 00:04:20,680
Le prénom de ma fille est Aurora.
26
00:04:20,680 --> 00:04:24,740
Nous sommes honorés que les esprits de la forêt ,
puissiez assister à son baptême.
27
00:04:25,140 --> 00:04:28,160
Nous allons faire beaucoup plus pour elle, Reine Leah.
28
00:04:28,800 --> 00:04:33,940
Nous savons que le roi Hubert a obligé le prince Phillip à offrir à cette fille un cadeau parfait.
29
00:04:34,140 --> 00:04:35,380
Je l'ai fait.
30
00:04:35,540 --> 00:04:39,480
Le garçon est ici quelque part au château
indépendamment ...
31
00:04:39,740 --> 00:04:43,340
... il est encore trop jeune
pour vraiment comprendre notre engagement.
32
00:04:43,340 --> 00:04:47,140
Nous allons faire une cérémonie pour honorer les anciens dieux
33
00:04:47,140 --> 00:04:50,400
Après la naissance d'un enfant et aussi pour le mariage.
34
00:04:52,980 --> 00:04:55,240
Nous devrions vous donner un peu d'intimité.
35
00:04:55,240 --> 00:04:57,240
Steffan, qu'est-ce qu'il se passe?
36
00:04:57,740 --> 00:05:01,160
Les anciennes méthodes sont en quelque sorte, vous savez ...
37
00:05:01,300 --> 00:05:02,020
Oui
38
00:05:02,640 --> 00:05:03,920
Elles sont comme cela..
39
00:05:05,500 --> 00:05:08,800
Vous êtes les bienvenus à la cérémonie
et vous pouvez participer si vous le souhaitez.
40
00:05:08,800 --> 00:05:13,660
Je comprends, vous savez quoi ... nous devrions revenir à nos autres invités.
41
00:05:19,000 --> 00:05:21,220
J'adorerais rester.
42
00:05:21,560 --> 00:05:27,820
Ma femme est morte depuis longtemps
et je n'ai pas assisté à la cérémonie depuis longtemps.
43
00:05:28,760 --> 00:05:30,300
Comme vous le souhaitez.
44
00:19:26,360 --> 00:19:29,020
Je bénis la princesse Aurore ...
45
00:19:29,020 --> 00:19:32,040
Je lui donne le cadeau de la beauté ...
46
00:19:33,180 --> 00:19:38,340
Et je donne à la princesse Aurora le don des langues ...
47
00:19:40,480 --> 00:19:42,160
Halt!
48
00:19:42,460 --> 00:19:44,720
Maléfique non!
49
00:19:44,720 --> 00:19:47,400
Maintenant je peux voir pourquoi je n'ai pas été invité.
50
00:19:47,400 --> 00:19:51,460
Vous les petites sorcières essayaient de m'empêcher de participer à la cérémonie.
51
00:19:51,460 --> 00:19:53,460
Vous êtes recherché.
52
00:19:53,920 --> 00:19:55,960
Par qui?
53
00:19:55,960 --> 00:19:57,440
Vous trois?
54
00:19:58,560 --> 00:20:02,760
Vous etes jalouses de mon sombre pouvoir
ce qui est vraiment pathétique.
55
00:20:02,760 --> 00:20:06,020
Le Roi, il craignait votre présence et vos intentions.
56
00:20:06,400 --> 00:20:08,020
Aaaa ...
57
00:20:08,020 --> 00:20:11,840
Eh bien, je vais le lui prouver avec une bonne chose et lui montrer ...
58
00:20:12,220 --> 00:20:15,320
Et donnez-lui mon cadeau que je veux lui offrir ...
59
00:20:15,540 --> 00:20:21,100
Princesse Aurora, belle et serviable, aimante ...
60
00:20:21,100 --> 00:20:29,520
... le jour de son anniversaire, elle se pique le doigt avec un fuseau, elle s'endormira ...
61
00:20:29,520 --> 00:20:31,520
... et elle mourra!
62
00:20:37,260 --> 00:20:39,160
Non non.
Que va-t-on faire maintenant?
63
00:20:39,380 --> 00:20:42,480
Nous devons briser le charme de Maléfique toutes les trois.
64
00:20:43,260 --> 00:20:47,460
Nous avons chacun une bénédiction et nous avons déjà utilisé la nôtre.
65
00:20:47,960 --> 00:20:50,900
Merriweather nous demandons une bénédiction qui brisera la malédiction.
66
00:20:59,700 --> 00:21:03,140
Si le fuseau rencontre un enfant, elle vivra ...
67
00:21:03,140 --> 00:21:06,380
... Je lui donne ce cadeau d'espoir.
68
00:21:06,380 --> 00:21:10,400
Il n'y aura pas de père, la mère ne pleurera pas
69
00:21:10,400 --> 00:21:13,060
Aurora ne mourra pas ...
70
00:21:13,060 --> 00:21:14,580
... mais elle s'endormira.
71
00:21:15,380 --> 00:21:20,120
Et seul un baiser d'amour véritable pourra la réveiller.
72
00:21:21,980 --> 00:21:23,720
C'est assez?
73
00:21:24,000 --> 00:21:27,500
Maléfique ne sera pas facile à arrêter.
74
00:21:27,500 --> 00:21:29,920
Nous devons prendre ce bébé.
75
00:21:29,920 --> 00:21:31,260
Nous l'élèverons ...
76
00:21:31,260 --> 00:21:33,820
... comme la nôtre.
77
00:23:06,660 --> 00:23:07,720
Attention
78
00:23:10,480 --> 00:23:13,080
Désolé, je ne voulais pas vous faire peur.
79
00:23:13,620 --> 00:23:15,620
Je ne suis pas en sucre.
80
00:23:17,400 --> 00:23:20,060
Je peux me lever seul, monsieur.
81
00:23:20,060 --> 00:23:21,260
Phillip
82
00:23:22,440 --> 00:23:23,980
Etes-vous blessé a la main?
83
00:23:24,680 --> 00:23:27,080
Ces arbustes ont des épines acérées.
84
00:23:27,080 --> 00:23:29,540
Ça ira, merci.
85
00:23:31,920 --> 00:23:34,500
Mais que faites vous ici.
86
00:23:35,000 --> 00:23:40,540
En fait, je fréquentais le château du roi Stefan quand j'étais petit.
87
00:23:40,540 --> 00:23:43,440
J'étais souvent là-bas et il a fait en sorte ...
88
00:23:43,660 --> 00:23:49,000
Que son futur gendre ne devienne pas un enfant gâté de la noblesse.
89
00:23:52,340 --> 00:23:53,840
Vous êtes le Phillip.
90
00:23:53,840 --> 00:23:55,180
Cela veut dire quelque chose de mal?
91
00:23:55,180 --> 00:23:55,980
Oui!
92
00:23:56,200 --> 00:23:57,540
Non, ça veut dire ...
93
00:23:58,220 --> 00:24:00,560
Je dois y aller, c'est mon anniversaire demain.
94
00:24:01,140 --> 00:24:03,060
Joyeux anniversaire, madame!
95
00:24:07,640 --> 00:24:08,700
Rose
96
00:24:09,260 --> 00:24:10,700
97
00:24:12,940 --> 00:24:15,540
Quand pourrai-je vous revoir Miss Rose?
98
00:24:19,400 --> 00:24:21,220
Vous pouvez me trouver ici.
99
00:24:21,680 --> 00:24:24,800
Mes parents ont dit qu'ils aimaient etre ici quand ils étaient jeunes.
100
00:24:25,380 --> 00:24:26,800
Eh bien, je suis souvent ici.
101
00:24:27,260 --> 00:24:28,520
Attendez!
102
00:24:33,160 --> 00:24:35,080
Elle est magnifique!
103
00:24:56,400 --> 00:24:58,480
Vous la cherchez ...
104
00:24:58,900 --> 00:25:01,440
... tous les soirs depuis sa naissance ...
105
00:25:01,680 --> 00:25:05,740
... et vous n'avez toujours pas trouvé la princesse.
106
00:25:05,740 --> 00:25:09,080
Dites-moi, comment est-ce même possible!?
107
00:25:09,080 --> 00:25:11,440
Nous l'avons cherchée partout, MaDame.
108
00:25:11,440 --> 00:25:16,040
Dans chaque trou, dans chaque bordel, dans chaque village.
109
00:25:16,600 --> 00:25:19,580
Ces petites fées absurdes ...
110
00:25:19,580 --> 00:25:21,380
... ne me la cacheront pas ...
111
00:25:21,380 --> 00:25:22,960
...indéfiniment.
112
00:25:22,960 --> 00:25:24,240
Demain...
113
00:25:24,240 --> 00:25:26,500
... elle deviendra adulte.
114
00:25:26,960 --> 00:25:28,860
Mon charme échouera!
115
00:25:28,860 --> 00:25:32,740
Mais nous avons regardé partout, MaDame, partout.
116
00:25:32,740 --> 00:25:34,380
Dans chaque village,chaque lit de bébé.
117
00:25:34,380 --> 00:25:36,900
Nous n'avons pas trouvé la petite princesse.
118
00:25:36,900 --> 00:25:38,200
Lit de bébé
119
00:25:38,420 --> 00:25:39,780
Lit de bébé
120
00:25:41,060 --> 00:25:46,020
Avez-vous cherché un bébé pendant tout ce temps?
121
00:25:46,600 --> 00:25:49,840
Mais Maitresse, c'est ce que vous nous aavez dit ...
122
00:25:49,840 --> 00:25:54,940
Cherchez un bébé, alors nous avons cherché un bébé.
123
00:26:59,800 --> 00:27:00,700
Là bas!
124
00:27:01,660 --> 00:27:03,940
Je vais y construire un grand château.
125
00:27:04,380 --> 00:27:07,020
Ce serait maginifique.
126
00:27:07,680 --> 00:27:09,680
Cela appartiendrait à mes enfants.
127
00:27:11,820 --> 00:27:13,740
Faisons en un sixième.
128
00:27:13,740 --> 00:27:16,000
Je dois être meilleur que mon frère.
129
00:27:16,000 --> 00:27:19,840
Très cher, vous n'avez pas besoin de construire ce château en premier.
130
00:45:19,600 --> 00:45:21,520
Tu aimes ça?
131
00:45:22,100 --> 00:45:24,180
J'aime.
132
00:45:25,900 --> 00:45:30,760
Je voulais etre la premiere à vous souhaiter un joyeux anniversaire.
133
01:03:37,620 --> 01:03:39,720
Venez à moi, princesse.
134
01:03:50,420 --> 01:03:52,380
Touchez cette broche
135
01:04:11,580 --> 01:04:12,820
Amène-moi le prince
136
01:04:14,000 --> 01:04:15,440
Vivant.
137
01:04:56,380 --> 01:04:57,320
bien
138
01:04:57,800 --> 01:05:00,820
Je suis contente que vous ayez de la compagnie.
139
01:05:03,360 --> 01:05:04,660
Qu'est-ce que vous voulez?
140
01:05:05,780 --> 01:05:07,460
Tu es en colere?
141
01:05:08,880 --> 01:05:10,720
C'est compréensible
142
01:05:12,300 --> 01:05:15,280
Votre fiancée est dans un sommeil éternel.
143
01:05:15,700 --> 01:05:17,280
Pendant que tu ...
144
01:05:17,920 --> 01:05:18,940
...est assis ici.
145
01:05:22,400 --> 01:05:24,480
Voulez-vous me garder ici?
146
01:05:26,120 --> 01:05:27,360
Oui, parce que je peux.
147
01:05:29,720 --> 01:05:32,340
Je pourrais éventuellement te laisser partir.
148
01:05:32,340 --> 01:05:34,340
en Exigeant un baiser.
149
01:05:34,340 --> 01:05:35,780
Dîtes-moi...
150
01:05:36,060 --> 01:05:38,860
Que pensera Aurora de vous?
151
01:05:39,000 --> 01:05:40,860
Si vous êtes un vieil homme ridé ...
152
01:05:40,860 --> 01:05:42,860
..., un vieil homme voûté
153
01:05:45,760 --> 01:05:47,820
Vous etes un monstre!
154
01:05:49,080 --> 01:05:50,860
je le suis
155
01:05:52,360 --> 01:05:54,260
Peut-être que je vais vous laisser partir.
156
01:05:55,540 --> 01:05:56,880
Si...
157
01:06:00,480 --> 01:06:01,660
dîtes-moi
158
01:06:02,780 --> 01:06:05,820
Vous me donnez le sentiment que vous donnez à Aurora.
159
01:06:10,340 --> 01:06:12,160
Si tu me donnes ton cœur.
160
01:19:35,380 --> 01:19:36,580
Attendez!
161
01:19:37,080 --> 01:19:39,840
Attendez!
Vous avez dit que vous me laisseriez partir!
162
01:19:41,420 --> 01:19:44,500
J'ai bien cru que vous ne finireriez jamais.
163
01:19:44,500 --> 01:19:45,760
Qui êtes vous?
164
01:19:45,760 --> 01:19:46,900
Un Esprit de la forêt.
165
01:19:46,900 --> 01:19:49,680
Nous avons beaucoup à faire si vous voulez sauver Aurora.
166
01:20:42,580 --> 01:20:44,940
Rebonjour
167
01:20:46,400 --> 01:20:49,000
Nous devon partir avant que la sorciere revienne
168
01:20:49,000 --> 01:20:51,000
Non, j'ai attendu longtemps pour ça
169
01:20:51,000 --> 01:20:53,000
Laisse la venir
170
01:43:22,980 --> 01:43:26,960
Personne ne peut voler ma vengeance!
171
01:43:37,640 --> 01:43:40,420
Je vais terminer ça maintenant.
172
01:43:44,840 --> 01:43:46,860
Non attends!
173
01:43:56,840 --> 01:43:58,720
Non
174
01:44:24,460 --> 01:44:26,720
Tu ne peux pas mourrir
175
01:44:29,480 --> 01:44:31,160
Restez avec moi.
176
01:44:34,520 --> 01:44:37,480
Oui mon amour
177
01:44:55,720 --> 01:44:58,300
Non!
178
01:45:20,880 --> 01:45:22,560
Aucunes réactions?
179
01:45:22,560 --> 01:45:24,260
J'ai bien peur que non.
180
01:45:24,260 --> 01:45:26,260
Complètement insensible.
181
01:45:26,260 --> 01:45:28,260
comme la semaine dernière.
182
01:45:28,720 --> 01:45:32,100
C'est dommage c'est une une très jolie fille
183
01:45:33,860 --> 01:45:35,640
Oui
184
01:45:40,000 --> 01:45:41,000
Elle me fait pitier.
13056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.