Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:04,639
Элиан Сиритцки представляет.
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,512
СЛАВА
3
00:00:19,800 --> 00:00:22,030
ДЕНЬГИ
4
00:00:23,920 --> 00:00:25,876
ВЛАСТЬ
5
00:00:29,160 --> 00:00:31,515
СТРАСТЬ
6
00:00:33,920 --> 00:00:35,990
ОБМАН
7
00:00:38,040 --> 00:00:40,429
АМБИЦИИ
8
00:00:42,280 --> 00:00:44,669
СОБЛАЗН
9
00:00:47,560 --> 00:00:49,630
ТАЙНЫ
10
00:00:52,880 --> 00:00:54,996
ВОЖДЕЛЕНИЕ
11
00:00:57,720 --> 00:01:00,314
ФАНТАЗИИ
12
00:01:02,280 --> 00:01:04,874
ПРЕДАТЕЛЬСТВО
13
00:01:07,760 --> 00:01:10,354
ЖЕЛАНИЕ
14
00:01:15,600 --> 00:01:17,352
МЕСТЬ
15
00:01:21,280 --> 00:01:23,350
ОДЕРЖИМОСТЬ
16
00:01:26,760 --> 00:01:30,355
СЌАНДАЛЫ
17
00:01:35,440 --> 00:01:38,477
ГРЕХ В ГОРОДЕ
18
00:01:39,560 --> 00:01:41,949
Фильм Минди ДеБуа.
19
00:01:43,800 --> 00:01:46,951
В главных ролях.
20
00:01:47,120 --> 00:01:49,793
Джон Страйкер.
21
00:01:51,960 --> 00:01:55,032
Амбер Ньюман.
22
00:01:57,600 --> 00:02:00,592
Шира Делэнд
23
00:02:05,000 --> 00:02:07,673
Роберт Донаван в роли Дэвида.
24
00:02:10,800 --> 00:02:13,758
Композиторы:
Ефрем Бергман - Дэвид Крайден.
25
00:02:17,360 --> 00:02:20,238
Оператор:
Робин Мелхьюш.
26
00:02:25,400 --> 00:02:27,072
Художник:Крис Ларсен.
27
00:02:37,000 --> 00:02:39,719
Нью-йорк - бизнес-столица мира.
28
00:02:39,880 --> 00:02:41,736
Каждый час здесь меняют хозяев
такие огромные суммы...
29
00:02:41,760 --> 00:02:43,478
как нигде в мире за день.
30
00:02:43,680 --> 00:02:45,238
Меня зовут Тим Лерой.
31
00:02:45,400 --> 00:02:46,736
И я играю во всём этом
не последнюю роль.
32
00:02:46,760 --> 00:02:48,239
Я покупаю и продаю недвижимость.
33
00:02:48,400 --> 00:02:50,356
Но не мелкие домишки,
а огромные здания.
34
00:02:50,520 --> 00:02:53,239
Последняя сделка принесла мне
полмиллиона долларов.
35
00:02:53,400 --> 00:02:56,039
Но, как и у всех остальных,
у меня есть слабое место...
36
00:02:56,280 --> 00:02:58,236
на котором все хотят сыграть.
37
00:02:58,440 --> 00:03:00,158
Это женщины.
38
00:03:01,080 --> 00:03:02,308
Отличное вложение, Боб.
39
00:03:02,560 --> 00:03:04,835
Недвижимость в этом районе
дорожает с каждым днём.
40
00:03:05,160 --> 00:03:07,040
Я только что продал
двенадцати квартирный дом...
41
00:03:07,080 --> 00:03:09,036
в двух кварталах отсюда
за четыре миллиона.
42
00:03:09,520 --> 00:03:11,440
К этому стремится каждый
торговец на У олл-стрит.
43
00:03:11,480 --> 00:03:14,120
Контроль арендной платы отменили,
инвестиции дают огромную прибыль.
44
00:03:15,680 --> 00:03:17,238
Согласен.
45
00:03:17,480 --> 00:03:19,840
Но затем я здесь и сижу,
чтобы помочь тебе разбогатеть, Боб.
46
00:03:20,280 --> 00:03:21,872
Хорошо.
47
00:03:22,040 --> 00:03:23,632
Встретимся завтра.
Идёт.
48
00:03:23,880 --> 00:03:25,757
Тебе понравится... Пока.
49
00:03:27,480 --> 00:03:28,549
Мистер Лерой?
50
00:03:29,280 --> 00:03:31,236
Вам звонит мисс Шиппин.
51
00:03:31,480 --> 00:03:32,959
Спасибо.
52
00:03:36,680 --> 00:03:38,318
Привет, Джэнис. Как дела?
53
00:03:39,000 --> 00:03:41,355
ДЖЭНИС: Муж на все выходные
уехал в Вашингтон.
54
00:03:42,480 --> 00:03:43,708
И?
55
00:03:44,480 --> 00:03:46,232
ДЖЭНИС: Что ты делаешь
сегодня вечером?
56
00:03:46,480 --> 00:03:48,835
Боюсь, мне придётся
задержаться на работе.
57
00:03:49,280 --> 00:03:51,430
ДЖЭНИС: А завтра?
58
00:03:51,880 --> 00:03:53,836
Завтра - это замечательно.
59
00:04:03,680 --> 00:04:04,829
Доброй ночи, мистер Лерой.
60
00:04:05,000 --> 00:04:06,433
Бренда?
61
00:04:07,120 --> 00:04:09,080
Я думал, ты поможешь разобраться мне
с бумагами...
62
00:04:10,680 --> 00:04:12,636
Может, задержишься?
63
00:04:12,880 --> 00:04:14,472
У меня планы.
64
00:04:14,680 --> 00:04:17,638
Отмени, если только это
не встреча с приятелем.
65
00:04:18,280 --> 00:04:19,998
У меня нет приятеля.
66
00:04:20,480 --> 00:04:21,629
Это хорошо.
67
00:04:21,840 --> 00:04:23,876
Вы рады, что у меня
нет приятеля?
68
00:04:24,040 --> 00:04:25,439
Это подло.
69
00:04:25,640 --> 00:04:27,278
Это означает, что у меня
есть шанс.
70
00:04:32,680 --> 00:04:35,035
ТИМ: Я знаю, что лучше
не заводить романов на работе...
71
00:04:35,280 --> 00:04:38,829
Но какой прок быть боссом, если
нельзя позволить себе интрижку?
72
00:08:23,280 --> 00:08:24,918
СТИВ: Как дела с Леройем?
73
00:08:25,080 --> 00:08:27,150
БРЕНДА: Твой план сработал.
74
00:11:32,080 --> 00:11:33,600
ТИМ ЛЕРОЙ: Я не знаю,
куда она пропала.
75
00:11:33,640 --> 00:11:35,358
Нет, вчера она тоже не пришла.
76
00:11:38,880 --> 00:11:40,438
Чем могу помочь?
77
00:11:41,080 --> 00:11:43,036
Детектив Валери Морган,
полиция Нью-Йорка.
78
00:11:43,280 --> 00:11:44,713
Бренда Купер - ваш ассистент?
79
00:11:44,880 --> 00:11:45,915
Что с ней?
80
00:11:46,080 --> 00:11:47,672
Вас беспокоит её самочувствие?
81
00:11:47,840 --> 00:11:48,989
На что вы намекаете?
82
00:11:49,160 --> 00:11:52,038
Вы занимались или не занимались
сексом с Брендой Купер в пятницу?
83
00:11:52,280 --> 00:11:54,032
А что сказала она?
84
00:11:54,280 --> 00:11:56,032
Что вы заставили её заняться
с вами сексом.
85
00:11:56,400 --> 00:11:57,515
Она обвиняет меня в...?
86
00:11:57,680 --> 00:11:59,432
Сексуальном насилии.
87
00:11:59,680 --> 00:12:01,636
Великолепно!
88
00:12:01,840 --> 00:12:04,479
Вам придется найти себе
хорошего адвоката, мистер Лерой.
89
00:12:05,520 --> 00:12:06,953
Но это было взаимно.
90
00:12:07,120 --> 00:12:09,076
Возможно, вам следует рассказать
мне свою версию.
91
00:12:09,680 --> 00:12:11,716
Приходите в участок,
я запишу ваши показания.
92
00:12:19,280 --> 00:12:20,429
Проваливай, Джей.
93
00:12:20,600 --> 00:12:22,636
Тебя хочет видеть босс.
94
00:12:23,280 --> 00:12:24,838
Дэвид, я этого не делал!
95
00:12:25,080 --> 00:12:27,230
Мне на это плевать.
96
00:12:27,720 --> 00:12:30,917
Пресса считает, что она права!
97
00:12:33,040 --> 00:12:34,075
Что ты намерен делать?
98
00:12:34,480 --> 00:12:36,456
Я дам тебе отпуск, чтобы ты
восстановил свое честное имя.
99
00:12:36,480 --> 00:12:39,233
Ты получишь свои комиссионные,
но твоих клиентов заберет Джей.
100
00:12:39,400 --> 00:12:40,549
Я не отдам своих клиентов!
101
00:12:40,720 --> 00:12:41,960
Вообще-то, они не твои клиенты.
102
00:12:42,120 --> 00:12:44,031
Они мои. И я тебя отстраняю.
103
00:12:44,280 --> 00:12:46,520
Я не хочу видеть тебя в этом
офисе, пока дело не закрыто.
104
00:12:52,680 --> 00:12:54,636
Расскажите, что произошло
в прошлую пятницу.
105
00:12:56,920 --> 00:12:57,960
Рабочий день заканчивался.
106
00:12:58,120 --> 00:12:59,394
Она зашла ко мне в офис.
107
00:12:59,560 --> 00:13:02,393
Мы говорили, потом поцеловались.
108
00:13:02,560 --> 00:13:05,028
Но она хотела этого
не меньше меня.
109
00:13:05,280 --> 00:13:07,077
Вы утверждаете,
что она была инициатором?
110
00:13:09,000 --> 00:13:10,280
Да, конечно она.
Она была сверху.
111
00:13:11,280 --> 00:13:13,236
Такие подробности мне
не нужны, мистер Лерой.
112
00:13:13,440 --> 00:13:15,237
Я думал, - нужны.
113
00:13:16,680 --> 00:13:18,716
Это предварительный допрос.
114
00:13:19,440 --> 00:13:21,556
Мы встретимся снова?
115
00:13:23,880 --> 00:13:25,029
Можете об этом помечтать.
116
00:13:25,280 --> 00:13:26,633
Мы закончили?
117
00:13:26,880 --> 00:13:28,393
Пока да.
118
00:13:35,680 --> 00:13:38,035
Почему ты просто
не пригласил её поужинать?
119
00:13:38,280 --> 00:13:40,350
Я не хотел с ней ужинать.
Я хотел её трахнуть.
120
00:13:40,520 --> 00:13:41,635
Господи!
121
00:13:57,600 --> 00:13:59,955
- Привет, красавчик.
- Привет, Джэнис.
122
00:14:00,120 --> 00:14:02,270
Можно войти?
123
00:14:06,280 --> 00:14:07,918
Прости, что не позвонил.
124
00:14:08,080 --> 00:14:09,080
Я был так занят...
125
00:14:09,280 --> 00:14:10,759
Я читаю газеты.
126
00:14:10,920 --> 00:14:12,911
Надо было позвать меня,
если тебе так приспичило.
127
00:14:14,080 --> 00:14:17,038
Я могу исполнить любое
твое желание.
128
00:14:17,320 --> 00:14:19,959
Джэнис, я сейчас не в настроении.
129
00:14:23,480 --> 00:14:27,951
Твой разум говорит нет,
но тело отвечает да.
130
00:14:30,280 --> 00:14:32,953
Я должен был сказать нет, но...
131
00:14:33,120 --> 00:14:34,456
Как я уже говорил,
женщины - моя слабость...
132
00:14:34,480 --> 00:14:37,438
Когда они сами приходят ко мне,
как я могу отказать?
133
00:17:25,680 --> 00:17:27,113
Что будешь делать?
134
00:17:27,520 --> 00:17:28,714
Я не знаю, чего она хочет.
135
00:17:28,880 --> 00:17:30,836
Разумеется, денег.
136
00:17:31,600 --> 00:17:34,910
Если она права,
то дело обстоит ужасно.
137
00:17:35,080 --> 00:17:37,036
Но если это клевета...
138
00:17:38,280 --> 00:17:40,635
Тебе будет нелегко доказать,
что ты честный человек.
139
00:17:40,840 --> 00:17:42,796
И еще труднее будет судье,
который будет...
140
00:17:42,960 --> 00:17:44,916
защищать твои права.
141
00:17:45,280 --> 00:17:47,236
Да. Но почему я?
142
00:17:47,440 --> 00:17:49,431
Она знала, что ты не сможешь
сдержаться.
143
00:17:50,280 --> 00:17:51,759
Я знаю, что ты этого не делал.
144
00:17:51,920 --> 00:17:54,229
Может, ты её вообще не трогал!
145
00:17:54,480 --> 00:17:56,357
До такого я бы не дошел.
146
00:17:58,680 --> 00:17:59,829
Я видела её лишь однажды...
147
00:18:00,000 --> 00:18:01,911
Но слово неприятности
написано у нее на лице.
148
00:18:02,680 --> 00:18:04,511
Джэнис, у тебя тоже.
149
00:18:13,080 --> 00:18:14,991
Разумеется, мы можем
договориться.
150
00:18:15,520 --> 00:18:18,432
Десять миллионов долларов,
и мы обо всем забудем.
151
00:18:18,600 --> 00:18:20,033
Будем разумны.
152
00:18:20,200 --> 00:18:23,237
Мы все знаем, что мистер Лерой
не оскорблял Бренду.
153
00:18:23,400 --> 00:18:25,630
Она занималась с ним сексом,
потому что хотела этого.
154
00:18:25,800 --> 00:18:27,560
Хотите, чтобы я обвинила его
в изнасиловании?
155
00:18:27,600 --> 00:18:28,635
Прошу вас...
156
00:18:28,800 --> 00:18:30,376
Не надо мучить моего клиента
своим бурным воображением.
157
00:18:30,400 --> 00:18:32,152
Переговоры окончены.
158
00:18:32,360 --> 00:18:35,432
Давайте все-таки договоримся.
159
00:18:35,680 --> 00:18:37,955
Деньги, или ничего.
160
00:18:38,160 --> 00:18:40,071
Тогда ничего!
Мне не нужны сделки!
161
00:18:40,280 --> 00:18:41,838
Я все докажу в суде!
162
00:18:49,680 --> 00:18:52,433
Я докажу, что моя клиентка, -
Бренда Купер...
163
00:18:52,600 --> 00:18:54,120
подвергалась сексуальному
насилию...
164
00:18:54,280 --> 00:18:57,590
работая секретарем у мистера Леройя.
165
00:18:58,280 --> 00:19:02,239
Я докажу, что в пятницу,
19-ого числа этого месяца.
166
00:19:02,400 --> 00:19:08,236
Он заставил её заняться сексом,
угрожая ей увольнением.
167
00:19:19,280 --> 00:19:22,317
А я докажу, что мисс Купер
на протяжении трех месяцев...
168
00:19:22,480 --> 00:19:25,711
одиннадцать раз пыталась
соблазнить мистера Леройя.
169
00:19:26,760 --> 00:19:28,760
Я представлю суду её письма
по электронной почте...
170
00:19:29,280 --> 00:19:34,229
И записи ночных телефонных
звонков в его квартиру.
171
00:19:35,680 --> 00:19:38,240
Я докажу, что у мисс Купер
были романы...
172
00:19:38,400 --> 00:19:40,072
с её предыдущими нанимателями.
173
00:19:40,680 --> 00:19:43,148
Она - представительница нового
поколения золотоискательниц.
174
00:19:43,680 --> 00:19:45,830
Ей мало просто выйти замуж
за богатого.
175
00:19:47,680 --> 00:19:50,120
Такие, как она, предпочитают
подавать в суд на своих боссов...
176
00:19:50,280 --> 00:19:56,230
с одной лишь целью -
получить деньги.
177
00:20:09,880 --> 00:20:11,536
Сегодня четвертый день
судебных слушаний по делу...
178
00:20:11,560 --> 00:20:13,152
торговца недвижимостью
Тима Леройя.
179
00:20:13,400 --> 00:20:15,038
Иск, который подала
против него...
180
00:20:15,200 --> 00:20:16,838
его бывшая секретарша
Бренда Купер...
181
00:20:17,000 --> 00:20:18,399
заинтересовал всех.
182
00:20:18,880 --> 00:20:20,472
Адвокат мисс Купер требует
не только...
183
00:20:20,640 --> 00:20:22,736
наказать мистера Леройя,
но и взыскать неустойку...
184
00:20:22,760 --> 00:20:25,320
в размере десяти миллионов
долларов...
185
00:20:25,480 --> 00:20:28,597
с известной риэлторской фирмы
Джонсон и Маркен.
186
00:20:30,680 --> 00:20:33,638
Вы посылали седьмого февраля
письмо мистеру Леройу...
187
00:20:33,800 --> 00:20:37,031
с приглашением на кофе?
188
00:20:37,200 --> 00:20:38,200
Я просто хотела...
189
00:20:38,360 --> 00:20:39,634
Отвечайте да или нет.
190
00:20:39,800 --> 00:20:41,597
- Я...
- Да или нет.
191
00:20:41,760 --> 00:20:42,909
Да.
192
00:20:43,440 --> 00:20:45,396
Почему вы решили послать
это письмо?
193
00:20:45,680 --> 00:20:48,148
Я хотела побольше узнать
о данном бизнесе.
194
00:20:48,440 --> 00:20:50,431
Я самостоятельно изучала рынок.
195
00:20:50,680 --> 00:20:52,955
Даже ходила в вечернюю
бизнес-школу.
196
00:20:53,680 --> 00:20:55,636
Мистер Лерой всегда
был для меня примером.
197
00:20:55,880 --> 00:20:57,950
Я хотела, чтобы он
стал моим учителем.
198
00:20:58,760 --> 00:21:00,716
Не оставаться же секретаршей
до конца жизни?
199
00:21:01,960 --> 00:21:04,918
Из этого можно сделать вывод,
что вы амбициозны.
200
00:21:05,280 --> 00:21:07,032
Да.
201
00:21:07,560 --> 00:21:08,913
Насколько вы амбициозны?
202
00:21:09,080 --> 00:21:10,399
Я жажду успеха..
203
00:21:10,560 --> 00:21:12,516
Понятно. Ради успеха вы готовы
на все?
204
00:21:12,680 --> 00:21:14,716
- Протестую.
- Протест принят.
205
00:21:15,280 --> 00:21:17,350
Прошу прощения.
Позвольте перефразировать вопрос.
206
00:21:17,680 --> 00:21:21,719
Вы готовы оклеветать человека
и разрушить всю его жизнь...
207
00:21:21,880 --> 00:21:23,598
ради десяти миллионов долларов?
208
00:21:23,760 --> 00:21:25,591
- Протестую!
- Вопрос снят.
209
00:21:25,760 --> 00:21:27,159
Довольно, адвокат!
210
00:21:27,360 --> 00:21:28,839
Прошу прощения, Ваша честь.
211
00:21:29,000 --> 00:21:31,639
Я лишь показываю, насколько
амбициозна мисс Купер.
212
00:21:31,920 --> 00:21:33,911
Мне кажется, все это
уже заметили...
213
00:21:34,080 --> 00:21:37,231
И поняли, к чему вы клоните.
214
00:21:37,480 --> 00:21:39,436
Но я не позволю вам продолжать
в том же духе.
215
00:21:39,600 --> 00:21:40,999
Прошу прощения, Ваша честь.
216
00:21:47,280 --> 00:21:49,794
Судебное слушание
по делу Тима Леройя...
217
00:21:49,960 --> 00:21:52,315
приняло странный оборот, когда
адвокат Эрик Мюллер...
218
00:21:54,760 --> 00:21:56,876
У нас есть шансы?
219
00:21:57,040 --> 00:21:58,632
Это очень простое дело, Тим.
220
00:21:58,800 --> 00:22:01,109
Она проворачивала такое и раньше,
и я это доказал.
221
00:22:01,480 --> 00:22:03,038
Тебе не о чем волноваться.
222
00:22:03,280 --> 00:22:05,475
По-моему, нам пора
открывать шампанское.
223
00:22:05,680 --> 00:22:07,796
Да, но давай дождемся вердикта.
224
00:22:08,680 --> 00:22:10,079
Это я.
225
00:22:10,560 --> 00:22:12,710
Прости, - не знала,
что у тебя гости.
226
00:22:12,880 --> 00:22:14,279
Прошу прощения.
227
00:22:15,280 --> 00:22:16,713
Что ты здесь делаешь?
228
00:22:16,880 --> 00:22:18,711
Я думала, ты будешь рад
меня видеть.
229
00:22:18,880 --> 00:22:21,838
Он рад. Просто у него был
трудный день.
230
00:22:22,000 --> 00:22:23,831
Эрик Мюллер, его адвокат.
231
00:22:24,000 --> 00:22:26,036
Джэнис Андерсон.
Рада познакомиться.
232
00:22:26,680 --> 00:22:30,992
Вы, случайно, не родственница
адвоката Стюарта Андерсона?
233
00:22:32,080 --> 00:22:33,672
Он мой муж.
234
00:22:34,480 --> 00:22:37,677
Отлично! Из огня да в полымя.
235
00:22:46,520 --> 00:22:48,033
Предлагаю устроить отпуск.
236
00:22:48,200 --> 00:22:49,599
Стюарт уезжает в Вашингтон.
237
00:22:49,760 --> 00:22:51,716
А мы могли бы отправиться
в Майями.
238
00:22:51,880 --> 00:22:53,711
Простите.
239
00:22:55,680 --> 00:22:57,272
По-моему, это отличная идея.
240
00:22:57,440 --> 00:22:58,839
Она обращалась ко мне.
241
00:22:59,000 --> 00:23:00,399
Разумеется, вы тоже приглашены.
242
00:23:00,560 --> 00:23:02,516
- Вот видишь?
- Я не согласен.
243
00:23:02,680 --> 00:23:04,272
А почему нет, милый?
244
00:23:04,440 --> 00:23:06,476
Хороший адвокат всегда
пригодится.
245
00:23:06,640 --> 00:23:09,108
Она чертовски права.
246
00:23:10,480 --> 00:23:12,835
Ты кого-то ждешь?
247
00:23:13,080 --> 00:23:15,036
Это женщина.
248
00:23:18,280 --> 00:23:19,872
Кто там?
249
00:23:20,080 --> 00:23:21,399
Это Бренда.
250
00:23:23,680 --> 00:23:25,750
Ребята, идите-ка в спальню.
251
00:23:25,960 --> 00:23:27,791
Я не пойду в спальню.
252
00:23:28,280 --> 00:23:30,157
Идите-идите! И заберите стаканы.
253
00:23:43,280 --> 00:23:44,280
Бренда.
254
00:23:44,440 --> 00:23:47,034
Тим, прости меня.
255
00:23:48,680 --> 00:23:50,796
Я не должна была так поступать.
256
00:23:51,280 --> 00:23:53,077
Прекрати!
257
00:23:54,080 --> 00:23:55,593
Это как минимум.
258
00:23:55,760 --> 00:23:57,591
Я понимаю.
Ты, наверное, очень расстроен.
259
00:23:57,760 --> 00:23:59,159
Что тебе нужно, Бренда?
260
00:23:59,360 --> 00:24:01,157
Что мне сделать,
чтобы ты меня простил?
261
00:24:01,400 --> 00:24:02,992
Убирайся к черту
из моей квартиры!
262
00:24:05,080 --> 00:24:06,440
Ты уверен, что хочешь
именно этого?
263
00:24:06,520 --> 00:24:07,555
Убирайся!
264
00:24:07,720 --> 00:24:09,438
Я сделаю все, что захочешь.
265
00:24:09,600 --> 00:24:10,635
Вон!!!
266
00:24:10,800 --> 00:24:12,313
Тим!
267
00:24:15,680 --> 00:24:17,636
Я знала, что тебе понравится.
268
00:24:18,480 --> 00:24:21,233
Предполагается, что ты -
друг Тима?
269
00:24:21,680 --> 00:24:24,831
Я - адвокат.
Неприятности других - мой хлеб.
270
00:24:39,280 --> 00:24:40,872
Я подумаю...
271
00:27:46,360 --> 00:27:48,032
Вы признаны невиновным
по всем пунктам.
272
00:27:48,200 --> 00:27:49,235
Что?
273
00:27:49,440 --> 00:27:51,556
Все обвинения и претензии сняты.
274
00:27:51,720 --> 00:27:53,472
Дело закрыто.
275
00:27:54,080 --> 00:27:56,036
Но, Ваша честь...
276
00:28:05,680 --> 00:28:08,353
Я всегда знал, что ты
честный человек, Тим.
277
00:28:08,520 --> 00:28:10,158
Я рад, что ты снова с нами.
278
00:28:10,600 --> 00:28:12,158
Неужели? Мне так не кажется.
279
00:28:12,960 --> 00:28:14,313
Я повышу твои комиссионные.
280
00:28:14,480 --> 00:28:16,038
Я об этом подумаю.
281
00:28:16,200 --> 00:28:17,679
Я сделаю тебя совладельцем.
282
00:28:17,840 --> 00:28:19,796
Я же сказал, я подумаю.
283
00:28:22,920 --> 00:28:24,399
Ты простил меня?
284
00:28:24,840 --> 00:28:26,034
Еще нет!
285
00:28:26,200 --> 00:28:27,838
Как мне вымолить прощение?
286
00:28:29,680 --> 00:28:31,636
Угадай.
287
00:28:36,880 --> 00:28:39,200
ТИМ: Посмотрите данные об этой
недвижимости на нашем сайте.
288
00:28:39,680 --> 00:28:40,874
ТИМ: Да, созвонимся завтра.
289
00:28:41,280 --> 00:28:43,396
Нет проблем. Пока.
290
00:28:49,280 --> 00:28:51,032
Тим Лерой.
291
00:28:51,200 --> 00:28:53,668
Мистер Лерой. Это Валери Морган.
292
00:28:54,080 --> 00:28:55,672
- Я...
- Вы - коп.
293
00:28:56,480 --> 00:28:58,038
Мы можем встретиться?
294
00:28:59,080 --> 00:29:01,719
Буду очень рад.
Я свободен до пяти.
295
00:29:01,880 --> 00:29:04,235
- Отлично.
- До встречи.
296
00:29:14,400 --> 00:29:15,753
Два хот-дога.
297
00:29:19,800 --> 00:29:21,233
Они никогда не меняют воду.
298
00:29:21,440 --> 00:29:23,396
Поэтому так вкусно.
299
00:29:23,680 --> 00:29:25,796
Что вам нужно?
300
00:29:26,280 --> 00:29:28,032
Я ищу новую квартиру.
301
00:29:28,200 --> 00:29:29,519
И хотите, чтобы я вам помог?
302
00:29:29,680 --> 00:29:30,896
Вы сами сказали, что вы лучший.
303
00:29:30,920 --> 00:29:32,353
Я занимаюсь дорогой недвижимостью.
304
00:29:32,520 --> 00:29:34,988
Пятидесяти-миллионные здания,
десяти-миллионные квартиры.
305
00:29:37,280 --> 00:29:39,077
Мелочь меня не интересует.
306
00:29:39,280 --> 00:29:40,793
Уверена, вы сможете
дать мне совет.
307
00:29:41,680 --> 00:29:42,896
Мне жаль, но у меня нет времени.
308
00:29:42,920 --> 00:29:44,239
Прошу вас.
309
00:29:45,880 --> 00:29:48,030
А что вы предлагаете взамен?
310
00:29:48,360 --> 00:29:50,078
Гарантию освобождения от тюрьмы?
311
00:29:53,680 --> 00:29:55,636
Что мы здесь делаем?
312
00:29:58,280 --> 00:30:00,396
Это наша новая камера.
313
00:30:00,960 --> 00:30:02,837
Сигнализация заработает
только через месяц.
314
00:30:04,680 --> 00:30:06,636
Заходи...
315
00:33:23,280 --> 00:33:24,952
Ты вчера был с полицейской?
316
00:33:25,280 --> 00:33:28,556
Ты не расскажешь мне?
317
00:33:29,280 --> 00:33:30,998
Вы ходили в кино.
318
00:33:31,160 --> 00:33:33,355
Она рассказывала
об арестах наркоторговцев.
319
00:33:33,520 --> 00:33:35,317
А потом вы залезли в её машину?
320
00:33:35,480 --> 00:33:37,835
Я не скажу тебе ни слова, ясно?
321
00:33:59,680 --> 00:34:01,636
Валери Морган, пожалуйста.
322
00:34:01,880 --> 00:34:03,074
Детектив Морган.
323
00:34:03,280 --> 00:34:05,271
Валери, надо поговорить.
324
00:34:05,680 --> 00:34:06,954
Что случилось?
325
00:34:07,120 --> 00:34:08,348
Это ты прислала мне снимки?
326
00:34:08,520 --> 00:34:09,999
Какие снимки?
327
00:34:10,160 --> 00:34:11,593
Сделаны прошлой ночью.
328
00:34:11,760 --> 00:34:12,875
За нами кто-то наблюдал.
329
00:34:13,040 --> 00:34:15,076
О чем ты говоришь?
330
00:34:15,280 --> 00:34:16,474
Постой. Тут записка.
331
00:34:16,640 --> 00:34:18,710
Они требуют пятьдесят тысяч
долларов.
332
00:34:18,880 --> 00:34:22,316
Пятьдесят тысяч? Ты заплатишь?
333
00:34:23,080 --> 00:34:25,230
Да. Я только вылез
из крупного скандала.
334
00:34:25,440 --> 00:34:27,032
Еще один скандал мне не нужен.
335
00:34:27,200 --> 00:34:28,918
Я стал совладельцем агенства.
336
00:34:29,080 --> 00:34:31,310
Заскочи ко мне в офис.
Снимали и меня.
337
00:34:31,480 --> 00:34:32,993
Попробуем помочь друг другу.
338
00:34:42,080 --> 00:34:44,036
Я нашла это в своем шкафчике.
339
00:34:49,280 --> 00:34:51,032
Ты знаешь, кто нас шантажирует?
340
00:34:51,200 --> 00:34:52,428
Нет.
341
00:34:53,080 --> 00:34:55,036
Но я детектив
и постараюсь узнать.
342
00:34:55,680 --> 00:34:57,636
В камерах есть система
наблюдения?
343
00:34:57,880 --> 00:34:59,836
Да, но она пока не работает.
344
00:35:00,000 --> 00:35:01,558
Похоже, кто-то знал,
как её включить.
345
00:35:01,720 --> 00:35:03,312
- Кто был там вчера ночью?
- Никто.
346
00:35:03,480 --> 00:35:05,436
С тебя достаточно неприятностей.
347
00:35:05,600 --> 00:35:07,477
Заплати им, и мы все выясним.
348
00:35:07,640 --> 00:35:08,914
Но ты же сказала...
349
00:35:09,080 --> 00:35:11,719
Никому из нас не нужен скандал.
350
00:35:11,880 --> 00:35:13,836
Вдруг это попадет в газеты?
351
00:35:14,280 --> 00:35:16,032
Кто-нибудь уже видел эти снимки?
352
00:35:16,200 --> 00:35:17,713
Пока никто.
353
00:35:17,880 --> 00:35:19,757
А ночные видеозаписи?
354
00:35:19,920 --> 00:35:22,070
Уже проверила.
355
00:35:22,280 --> 00:35:23,576
Система наблюдения не работала.
Записей нет.
356
00:35:23,600 --> 00:35:25,079
Кто-то решил с нами поиграть.
357
00:35:25,280 --> 00:35:26,918
Заплати им!
358
00:35:27,080 --> 00:35:30,038
У тебя они тоже требуют денег?
359
00:35:30,200 --> 00:35:32,919
Нет, но грозятся опубликовать
снимки в еженедельнике.
360
00:35:33,680 --> 00:35:36,000
После этого ты станешь самой
популярной девушкой в участке.
361
00:35:36,080 --> 00:35:38,036
Очень смешно.
362
00:35:40,080 --> 00:35:42,036
Прости, но мне пора.
363
00:35:42,200 --> 00:35:45,078
Нужно показать квартиру одному
очень богатому клиенту
364
00:35:45,280 --> 00:35:46,952
Я позвоню тебе вечером.
365
00:35:52,280 --> 00:35:54,236
- Что скажете?
- Мне нравится.
366
00:35:54,400 --> 00:35:55,833
Миллион двести, и она ваша.
367
00:35:56,000 --> 00:35:57,797
Я хотела бы еще
немного подумать.
368
00:35:57,960 --> 00:36:00,633
Если вас пугает сумма, я покажу
что-нибудь подешевле.
369
00:36:00,840 --> 00:36:01,875
Деньги не проблема.
370
00:36:02,080 --> 00:36:04,071
- Неужели?
- Именно.
371
00:36:04,280 --> 00:36:05,508
Как же вы их зарабатываете?
372
00:36:05,680 --> 00:36:06,680
Никак.
373
00:36:06,800 --> 00:36:08,836
- Мне это нравится.
- Мне тоже.
374
00:36:09,000 --> 00:36:10,638
Нет, серьезно.
375
00:36:10,800 --> 00:36:12,233
Вы же должны чем-то заниматься?
376
00:36:12,440 --> 00:36:13,793
Я приношу радость.
377
00:36:13,960 --> 00:36:15,473
У меня есть очень богатые друзья.
378
00:36:15,640 --> 00:36:18,074
И когда им нужно развлечься,
они звонят мне.
379
00:36:18,280 --> 00:36:19,713
Понятно.
380
00:36:21,040 --> 00:36:22,951
Правда?
381
00:36:23,280 --> 00:36:25,236
Я буду рад воспользоваться
вашими услугами.
382
00:36:25,680 --> 00:36:26,715
Возможно.
383
00:36:28,280 --> 00:36:30,236
Вот моя визитка.
384
00:36:30,680 --> 00:36:32,079
Спасибо.
385
00:36:32,280 --> 00:36:34,236
Сообщите мне о своем решении.
386
00:36:48,280 --> 00:36:49,998
- Алло?
- Тим Лерой?
387
00:36:50,160 --> 00:36:51,912
- Именно.
- Вы получили снимки?
388
00:36:53,280 --> 00:36:55,077
- Что вам нужно?
- Деньги.
389
00:36:55,280 --> 00:36:56,429
Я не собираюсь...
390
00:36:56,800 --> 00:36:58,376
Заткнись. Положи деньги
в черную спортивную сумку...
391
00:36:58,400 --> 00:36:59,936
и оставь её на скамейке возле
киоска с мороженым перед офисом.
392
00:36:59,960 --> 00:37:01,393
Завтра в одиннадцать.
393
00:37:01,560 --> 00:37:02,675
Кто это?
394
00:37:02,840 --> 00:37:04,831
Коп. Лучше не связывайся!
395
00:37:16,080 --> 00:37:17,080
Детектив Морган.
396
00:37:17,280 --> 00:37:18,793
Он требует деньги.
397
00:37:18,960 --> 00:37:20,029
Что он сказал?
398
00:37:20,200 --> 00:37:21,713
Что хочет денег.
399
00:37:21,880 --> 00:37:24,633
Тебе удалось хоть что-то узнать
о снимках и кассетах?
400
00:37:24,800 --> 00:37:25,800
Нет.
401
00:37:25,960 --> 00:37:27,976
Но один из снимков оказался
в шкафчике моего начальника.
402
00:37:28,000 --> 00:37:30,468
Днём мне предстоит посетить
отдел внутренних расследований.
403
00:37:30,920 --> 00:37:31,989
Господи...
404
00:37:32,160 --> 00:37:34,230
Три года назад я встречалась
с продажным копом.
405
00:37:34,400 --> 00:37:37,392
Его посадили на десять лет,
а меня отпустили.
406
00:37:37,560 --> 00:37:38,788
Ты тоже брала взятки?
407
00:37:38,960 --> 00:37:41,030
Нет, но выглядит всё это
не очень...
408
00:37:41,680 --> 00:37:43,830
- Прошу тебя, заплати.
- Под угрозой моя карьера.
409
00:37:44,280 --> 00:37:45,998
Каковы самые страшные
последствия?
410
00:37:46,160 --> 00:37:49,072
Не знаю, и, если честно,
не хочу знать.
411
00:37:49,280 --> 00:37:51,176
Мне не нужны неприятности.
Это был всего лишь секс.
412
00:37:51,200 --> 00:37:52,200
Хорошо-хорошо...
413
00:37:52,360 --> 00:37:55,397
В следующий раз мы отправимся не
к тебе в участок, а ко мне домой.
414
00:37:55,560 --> 00:37:56,993
Следующего раза не будет!
415
00:37:57,160 --> 00:37:58,680
Я просто пытаюсь спасти
наши задницы!!!
416
00:38:01,400 --> 00:38:02,799
Я заплачу пятьдесят тысяч.
417
00:38:02,960 --> 00:38:04,791
Спасибо.
418
00:38:05,280 --> 00:38:06,838
Звони мне, - держи в курсе.
419
00:38:07,000 --> 00:38:08,718
Ладно.
420
00:38:11,080 --> 00:38:12,274
Как жизнь?
421
00:38:12,440 --> 00:38:13,793
Не очень.
422
00:38:13,960 --> 00:38:16,076
Что сделал бы ты, если бы
столкнулся с шантажом?
423
00:38:16,680 --> 00:38:18,238
- Смотря с каким?
- Снимки.
424
00:38:18,680 --> 00:38:22,559
Секс с животными?
425
00:38:22,720 --> 00:38:24,153
Я могу помочь?
426
00:38:25,600 --> 00:38:27,556
По-моему, мне не мешает
напиться.
427
00:38:27,720 --> 00:38:29,950
В этом я тебе просто
обязан помочь.
428
00:38:30,120 --> 00:38:32,076
А ещё мне нужна женщина.
429
00:38:32,360 --> 00:38:34,794
У меня есть телефончик дамочки...
430
00:38:34,960 --> 00:38:36,916
с которой тебе не помешает
познакомиться.
431
00:38:39,280 --> 00:38:41,032
Ты что, шутишь?
432
00:38:41,200 --> 00:38:43,031
Перепробовал все,
осталось лучшее.
433
00:38:43,360 --> 00:38:44,998
С ней ты забудешь обо всем.
434
00:38:45,160 --> 00:38:46,991
Откуда ты её знаешь?
435
00:38:47,160 --> 00:38:49,151
Друзья друзей...
436
00:39:05,880 --> 00:39:07,074
Добрый вечер.
437
00:39:07,280 --> 00:39:09,157
Ты не в лучшей форме.
438
00:39:09,360 --> 00:39:11,954
Тяжелый день.
439
00:39:12,120 --> 00:39:14,270
- Это тебе.
- Спасибо.
440
00:39:14,680 --> 00:39:16,636
Добро пожаловать в мою обитель.
441
00:39:18,680 --> 00:39:20,318
Хочешь выпить?
442
00:39:20,560 --> 00:39:22,516
Нет, мне уже хватит. Спасибо.
443
00:39:23,840 --> 00:39:25,398
Присаживайся.
444
00:39:25,560 --> 00:39:29,235
Сначала поговорим о делах,
а потом будем развлекаться.
445
00:39:32,360 --> 00:39:34,828
Я не хочу платить.
446
00:39:37,480 --> 00:39:39,152
Ты уверен?
447
00:39:39,880 --> 00:39:41,836
Ну...
448
00:39:42,000 --> 00:39:43,956
Но платить все равно придется,
верно?
449
00:39:45,880 --> 00:39:47,836
Мужчины не любят платить.
450
00:39:48,080 --> 00:39:50,416
Но она так хорошо целовалась,
в ней было что-то особенное...
451
00:39:50,440 --> 00:39:52,396
И я должен был ею овладеть...
452
00:39:56,280 --> 00:39:57,474
Встань-ка.
453
00:43:14,640 --> 00:43:16,596
Я ухожу.
454
00:43:27,280 --> 00:43:29,236
Что ты здесь делаешь?
455
00:43:29,400 --> 00:43:30,594
Где ты был прошлой ночью?
456
00:43:30,760 --> 00:43:31,760
Прошу прощения?
457
00:43:31,880 --> 00:43:33,840
Где ты был прошлой ночью?!
Я пыталась дозвониться.
458
00:43:34,000 --> 00:43:35,096
Я была в отделе внутренних
расследований.
459
00:43:35,120 --> 00:43:36,376
Мне нужно было с тобой
поговорить.
460
00:43:36,400 --> 00:43:37,400
Я гулял.
461
00:43:37,520 --> 00:43:38,873
Всю ночь?
462
00:43:39,560 --> 00:43:40,913
Извини, ты что, моя мамочка?
463
00:43:41,280 --> 00:43:42,838
Понятно.
464
00:43:44,480 --> 00:43:45,708
Что тебе нужно?
465
00:43:45,880 --> 00:43:47,472
Ты собрал деньги?
466
00:43:48,680 --> 00:43:50,398
Кто знает о нас?
467
00:43:50,560 --> 00:43:52,278
Никто, кроме моего начальника.
468
00:43:52,680 --> 00:43:54,477
Пока слухи не просочились
в прессу.
469
00:43:54,640 --> 00:43:56,756
Мне не нужны скандалы в прессе,
я не могу больше.
470
00:43:56,920 --> 00:43:58,876
Не бойся, скандалов не будет.
471
00:44:00,280 --> 00:44:01,918
Ты догадываешься,
кто за этим стоит?
472
00:44:02,080 --> 00:44:03,080
Нет.
473
00:44:03,280 --> 00:44:04,759
Но огласка не нужна ни тебе,
ни мне.
474
00:44:04,920 --> 00:44:06,433
И он это знает.
475
00:44:06,880 --> 00:44:08,836
Ты собрал деньги?
476
00:44:20,680 --> 00:44:22,159
Как ты должен их ему передать?
477
00:44:22,400 --> 00:44:24,356
Оставить на скамейке
возле киоска с мороженым.
478
00:44:24,520 --> 00:44:26,476
- Во сколько?
- В одиннадцать.
479
00:44:27,280 --> 00:44:28,838
Хочешь это сделаю я?
480
00:44:30,280 --> 00:44:31,872
Я все-таки коп.
481
00:44:33,000 --> 00:44:34,956
То же самое мне сказал он.
482
00:44:35,280 --> 00:44:37,316
Мне жаль, что так случилось.
483
00:44:37,880 --> 00:44:39,840
Надеюсь, ты не жалеешь
о том, что было между нами.
484
00:44:47,280 --> 00:44:48,838
Мне пора.
485
00:45:01,680 --> 00:45:03,636
Отличная попка.
486
00:45:05,480 --> 00:45:07,436
Я думал о твоей истории
с шантажом.
487
00:45:07,600 --> 00:45:09,079
Будь я твоем месте,
я бы проверил...
488
00:45:09,280 --> 00:45:10,416
Есть ли у этого
парня что-то существенное?
489
00:45:10,440 --> 00:45:11,440
Что?
490
00:45:11,600 --> 00:45:12,696
Будь я твоем месте,
я бы проверил...
491
00:45:12,720 --> 00:45:15,029
Есть ли у этого парня
что-то существенное?
492
00:45:16,280 --> 00:45:17,793
Ты когда-нибудь играл
в копов и воров?
493
00:45:17,960 --> 00:45:19,056
Только в ковбоев и индейцев.
494
00:45:19,080 --> 00:45:20,638
Ты никогда не играл
в копов и воров?
495
00:45:20,800 --> 00:45:22,791
Играл пару раз,
но ковбои и индейцы лучше.
496
00:45:22,960 --> 00:45:25,235
Сделай одолжение,
проследи за ней.
497
00:45:25,680 --> 00:45:27,079
У меня встреча с клиентом.
498
00:45:27,360 --> 00:45:28,759
Ты об этом не пожалеешь.
499
00:45:47,680 --> 00:45:50,200
Здравствуйте. Соедините меня с
отделом внутренних расследований.
500
00:45:50,680 --> 00:45:52,636
Да, я подожду.
501
00:45:54,280 --> 00:45:55,918
Здравствуйте,
меня зовут Тимоти Лерой.
502
00:45:56,080 --> 00:45:58,036
Вы знакомы с детективом Морган?
503
00:46:01,880 --> 00:46:03,359
- Вот, ты где!
- Что случилось?
504
00:46:03,520 --> 00:46:04,714
Она не выбросила сумку.
505
00:46:04,880 --> 00:46:06,200
Завезла её домой
и куда-то уехала.
506
00:46:06,360 --> 00:46:07,360
Черт!
507
00:46:07,480 --> 00:46:09,630
Она забронировала билет
на завтрашний рейс в Белиз.
508
00:46:09,800 --> 00:46:11,756
В Белиз?! Отлично!
Замечательно!
509
00:46:11,920 --> 00:46:14,992
Эта страна не выдает США
преступников.
510
00:46:16,080 --> 00:46:18,036
По-моему, детектив Морган
затеяла с вами игру.
511
00:46:18,200 --> 00:46:19,633
Вы её арестуете?
512
00:46:19,840 --> 00:46:21,831
А как же иначе?
513
00:46:22,280 --> 00:46:24,236
Сначала я хочу с ней поговорить.
514
00:46:25,280 --> 00:46:26,918
Дело ваше.
515
00:46:38,680 --> 00:46:40,079
Что ты здесь делаешь?
516
00:46:40,280 --> 00:46:41,429
Я думал о тебе.
517
00:46:41,600 --> 00:46:42,828
Откуда у тебя мой адрес?
518
00:46:43,000 --> 00:46:44,228
Дали в участке.
519
00:46:44,400 --> 00:46:46,160
Они не могли дать тебе адрес.
Чего ты хочешь?
520
00:46:46,280 --> 00:46:47,633
Верни мне сумку с деньгами.
521
00:46:47,800 --> 00:46:49,756
Черт побери!
522
00:46:52,040 --> 00:46:53,040
Здесь все.
523
00:46:57,080 --> 00:46:59,036
Зачем ты это сделала?
524
00:47:00,600 --> 00:47:02,656
Помнишь, я говорила, что мой
приятель сел в тюрьму за взятки...
525
00:47:02,680 --> 00:47:04,636
А меня отпустили.
526
00:47:05,640 --> 00:47:07,596
Мы оба брали взятки.
527
00:47:07,760 --> 00:47:09,716
Я пошла на сделку
и сталась на свободе.
528
00:47:09,880 --> 00:47:10,880
А он сел.
529
00:47:11,080 --> 00:47:13,230
Ты понравился мне
с первого взгляда.
530
00:47:13,400 --> 00:47:15,496
Но потом я поняла, что могу
сыграть на твоих проблемах...
531
00:47:15,520 --> 00:47:18,239
И вытрясти из тебя немного денег.
532
00:47:18,400 --> 00:47:22,313
Ты богатый парень и глупый.
Все просто.
533
00:47:22,480 --> 00:47:23,799
Спасибо за глупый.
534
00:47:23,960 --> 00:47:25,916
Ты отдал мне пятьдесят штук!
535
00:47:26,080 --> 00:47:28,435
Я беспокоился о твоей карьере.
536
00:47:28,600 --> 00:47:29,919
Ты славный.
537
00:47:30,080 --> 00:47:32,036
Да, но не глупый.
538
00:47:32,280 --> 00:47:33,976
Ты знакома с детективом
Джорданом Левинсоном?
539
00:47:34,000 --> 00:47:35,433
Из отдела внутренних
расследований?
540
00:47:35,680 --> 00:47:37,636
Да? Я виделся с ним сегодня.
541
00:47:37,840 --> 00:47:39,592
И многое ему рассказал.
542
00:47:39,760 --> 00:47:41,671
Он поднял дело твоего приятеля...
543
00:47:41,840 --> 00:47:43,796
Я знал о тебе все еще до того,
как приехал сюда.
544
00:47:45,280 --> 00:47:46,633
И зачем же ты приехал?
545
00:47:46,800 --> 00:47:48,518
Я же сказал - за деньгами.
546
00:47:48,680 --> 00:47:50,636
Ты мог попросить,
чтобы меня арестовали.
547
00:47:50,800 --> 00:47:52,756
В этом не было необходимости.
548
00:47:52,960 --> 00:47:54,552
Но меня все равно арестуют?
549
00:47:54,720 --> 00:47:56,358
Нет, если я не подам иск.
550
00:47:56,520 --> 00:47:58,715
А ты его подашь?
551
00:47:59,520 --> 00:48:01,476
А у тебя есть,
что мне предложить?
552
00:50:13,280 --> 00:50:14,713
Ты хочешь подать иск?
553
00:50:14,880 --> 00:50:16,916
Тебя поджарят
и без моего участия.
554
00:50:17,080 --> 00:50:18,877
Ублюдок!
555
00:50:19,080 --> 00:50:21,036
Как ты мог так поступить?!
Мразь!!!
556
00:50:27,280 --> 00:50:29,157
За какой красоткой мне следить
сегодня?
557
00:50:30,680 --> 00:50:32,238
У тебя назначены встречи?
558
00:50:32,400 --> 00:50:33,880
Нет, я свободен.
Угостишь меня ланчем?
559
00:50:34,720 --> 00:50:36,676
Я вернул тебе
пятьдесят тысяч долларов...
560
00:50:36,840 --> 00:50:39,912
И должен платить за ланч?! Да?!
561
00:50:40,280 --> 00:50:42,032
Ты по ней скучаешь?
562
00:50:42,200 --> 00:50:44,031
Я думаю о другой.
563
00:50:44,280 --> 00:50:45,599
Кто?
564
00:54:22,280 --> 00:54:23,508
Нет проблем, мистер Лондон.
565
00:54:23,680 --> 00:54:25,238
Посмотрим квартиру после трех...
566
00:54:25,400 --> 00:54:27,356
Я буду вас ждать.
567
00:54:27,880 --> 00:54:29,233
Ты забыл постучать, Джэй.
568
00:54:29,400 --> 00:54:31,755
- Забыл?
- В другой раз.
569
00:54:32,400 --> 00:54:34,356
Зачем я пришел? Забыл.
570
00:54:34,520 --> 00:54:35,873
Ах, да.
571
00:54:36,080 --> 00:54:38,071
Босс хочет, чтобы ты изучил
рынок недвижимости...
572
00:54:38,280 --> 00:54:41,750
класса люкс в Нью-Джерси.
573
00:54:41,920 --> 00:54:43,069
Его там нет.
574
00:54:43,280 --> 00:54:45,430
Да, но он нашел инвесторов,
и они хотят строить.
575
00:54:45,600 --> 00:54:47,511
Это не мой район.
576
00:54:47,680 --> 00:54:49,636
Но ты знаешь рынок.
577
00:54:50,680 --> 00:54:52,636
Я знаю рынок здесь.
578
00:54:52,840 --> 00:54:55,593
Но рынок недвижимости в
Нью-Джерси развитым не назовешь.
579
00:54:55,760 --> 00:54:57,751
Я знаю Манхеттен, пригороды,
отчасти Джерси-Сити.
580
00:54:58,280 --> 00:55:00,555
Босс велел тебе этим заняться.
581
00:55:00,840 --> 00:55:03,798
Отлично...
582
00:55:04,680 --> 00:55:06,079
- Да?
- Тим?
583
00:55:06,280 --> 00:55:09,272
- Да?
- Это Сэнди. У меня неприятности.
584
00:55:14,680 --> 00:55:16,875
Нанесен массированный
удар по рынку проституции...
585
00:55:17,040 --> 00:55:19,634
Сегодня в семь тридцать утра
в своем доме...
586
00:55:19,800 --> 00:55:22,256
был арестован Луиджи Фрателли
из преступного клана Фрателли.
587
00:55:22,280 --> 00:55:24,919
Полиция изъяла наличные, оружие
и наркотики...
588
00:55:25,080 --> 00:55:27,036
А также маленькую черную
книжечку...
589
00:55:27,200 --> 00:55:29,040
с именами политиков,
артистов и бизнесменов.
590
00:55:29,280 --> 00:55:33,319
Арестовано более тридцати женщин,
которые работали на Фрателли.
591
00:55:33,480 --> 00:55:34,880
АВТООТВЕТЧИК:
Привет, это Тим Лерой.
592
00:55:34,960 --> 00:55:36,760
Меня нет дома.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
593
00:55:36,800 --> 00:55:38,756
Это Ванесса Паркс,
из ''Нью-Йорк Мэгэзин''.
594
00:55:38,920 --> 00:55:43,232
Хочу поговорить о ваших связях
с кланом Фрателли.
595
00:55:43,600 --> 00:55:47,149
Пожалуйста, перезвоните мне
по номеру 555-21 79.
596
00:55:53,280 --> 00:55:54,320
Я не могу сейчас говорить.
597
00:55:54,400 --> 00:55:55,674
Открой дверь!
598
00:55:55,840 --> 00:55:56,909
Я позвоню, Тим.
599
00:55:57,080 --> 00:55:58,479
Я требую объяснений сейчас же!
600
00:55:58,640 --> 00:56:00,517
Я не могу. Перестань!
601
00:56:01,680 --> 00:56:02,908
Уходи.
602
00:56:03,080 --> 00:56:04,479
Сначала ты мне все объяснишь!
603
00:56:04,640 --> 00:56:06,596
Дама велела вам убираться!
604
00:56:06,760 --> 00:56:08,591
- Кто ты такой?
- Это не твое дело!
605
00:56:09,280 --> 00:56:11,032
Прошу тебя, Тим.
606
00:56:12,680 --> 00:56:14,079
Кто это?
607
00:56:14,280 --> 00:56:15,508
Тим Лерой.
608
00:56:15,680 --> 00:56:16,680
И давно вы встречаетесь?
609
00:56:16,800 --> 00:56:18,313
Не знаю, около месяца.
610
00:56:18,480 --> 00:56:19,879
Я не встречал его имени в книге.
611
00:56:20,080 --> 00:56:22,071
Он не клиент, он друг.
612
00:56:22,280 --> 00:56:23,280
Ерунда!
613
00:56:23,400 --> 00:56:25,231
Если ты решила подработать,
я тебя...
614
00:56:25,440 --> 00:56:27,670
Нет! Я встречаюсь с ним
в свободное время.
615
00:56:27,840 --> 00:56:30,229
Твое время - это мое время!
616
00:56:30,400 --> 00:56:32,630
Ты работаешь на меня!
Я тебя создал!
617
00:56:32,800 --> 00:56:34,376
Тебе ясно?! Я тебя всему научил
и все оплатил...
618
00:56:34,400 --> 00:56:37,073
Тебе это ясно?!
619
00:56:37,280 --> 00:56:38,349
Да.
620
00:56:46,360 --> 00:56:47,509
Как идут дела?
621
00:56:47,680 --> 00:56:49,238
Нормально.
622
00:56:49,680 --> 00:56:50,954
Я дал твой номер своему другу.
623
00:56:51,120 --> 00:56:52,120
Да? Кому же?
624
00:56:52,280 --> 00:56:54,236
Тиму. Тимоти Леройу.
625
00:56:55,440 --> 00:56:57,078
Он мне так и не позвонил.
626
00:56:57,280 --> 00:56:58,759
Что мне сделать сегодня?
627
00:56:58,920 --> 00:57:00,638
Расслабься.
628
00:57:00,800 --> 00:57:01,800
У меня был сложный день.
629
00:57:01,960 --> 00:57:04,793
Я видел репортаж по телевизору.
Ты работаешь на Луиджи.
630
00:57:06,280 --> 00:57:09,078
- Мое имя есть в списке?
- Нет.
631
00:57:09,280 --> 00:57:10,280
Почему?
632
00:57:10,400 --> 00:57:12,311
Не знаю. Просто нет и всё.
633
00:57:12,480 --> 00:57:13,515
Ясно.
634
00:57:14,800 --> 00:57:17,030
А что это за прелестное
создание?
635
00:57:17,400 --> 00:57:19,550
Джэй, это Энн.
636
00:57:19,720 --> 00:57:21,039
Привет, Джэй.
637
01:00:49,280 --> 01:00:50,349
Алло?
638
01:00:50,560 --> 01:00:51,913
Это Тим.
639
01:00:52,080 --> 01:00:53,229
Привет.
640
01:00:53,840 --> 01:00:55,353
Прости, что так вышло.
641
01:00:56,480 --> 01:00:58,232
Значит, ты работаешь
на этого парня?
642
01:00:58,680 --> 01:00:59,680
Да.
643
01:01:00,080 --> 01:01:02,150
Почему ты не уходишь
от этого придурка?
644
01:01:03,080 --> 01:01:04,877
Я люблю деньги...
645
01:01:05,040 --> 01:01:07,156
Такой образ жизни, как у меня,
стоит дорого.
646
01:01:08,280 --> 01:01:09,793
Найди нормальную работу.
647
01:01:10,080 --> 01:01:12,310
Эта работа не хуже других.
648
01:01:12,480 --> 01:01:13,799
Чем мне заниматься?
649
01:01:13,960 --> 01:01:15,632
С чем вам подать картошку?
650
01:01:16,280 --> 01:01:18,714
Тим, теперь ты прекратишь
со мной встречаться?
651
01:01:19,440 --> 01:01:20,839
Почему ты так решила?
652
01:01:21,040 --> 01:01:23,998
Ну, из-за моей работы,
из-за скандала...
653
01:01:24,280 --> 01:01:26,430
К скандалам я уже
начинаю привыкать.
654
01:01:26,640 --> 01:01:27,868
А я пока нет.
655
01:01:28,280 --> 01:01:29,633
Я могу тебе помочь.
656
01:01:29,800 --> 01:01:31,392
Хочешь стать моим папочкой?
657
01:01:31,560 --> 01:01:33,232
Нет, спасибо. Я сама
зарабатываю на жизнь.
658
01:01:33,480 --> 01:01:35,436
Я могу помочь тебе найти работу.
659
01:01:35,760 --> 01:01:37,512
У меня нет образования.
660
01:01:37,680 --> 01:01:38,856
Есть несколько вещей,
которые мне удаются...
661
01:01:38,880 --> 01:01:40,233
И одна из них - секс.
662
01:01:40,480 --> 01:01:42,436
Этим нельзя заниматься
до конца жизни.
663
01:01:42,600 --> 01:01:43,794
Да, я знаю.
664
01:01:43,960 --> 01:01:45,518
Луиджи кладет деньги
мне на счет.
665
01:01:45,680 --> 01:01:47,830
Когда я уйду,
куплю себе квартиру.
666
01:01:48,080 --> 01:01:49,513
Ту, что я тебе показывал?
667
01:01:49,680 --> 01:01:51,318
Нет, ё я не куплю.
668
01:01:51,480 --> 01:01:53,277
Хочешь посмотреть другие?
669
01:01:53,600 --> 01:01:55,158
Было бы неплохо.
670
01:01:56,480 --> 01:01:57,720
Ты подумаешь о том, чтобы уйти?
671
01:01:57,840 --> 01:01:59,353
Я хочу тебе помочь.
672
01:01:59,520 --> 01:02:02,080
Почему ты так добр ко мне?
673
01:02:02,280 --> 01:02:04,077
Потому что ты хорошая девушка,
Сэнди.
674
01:02:04,680 --> 01:02:06,636
И я не хочу смотреть,
как ты рушишь свою жизнь.
675
01:02:07,480 --> 01:02:09,436
Я не рушу свою жизнь.
676
01:02:09,680 --> 01:02:11,636
Подумай об этом, ладно?
677
01:02:19,280 --> 01:02:20,280
Что ты здесь делаешь?
678
01:02:20,400 --> 01:02:21,594
Надо поговорить.
679
01:02:21,760 --> 01:02:23,034
Нет, я жду клиента.
680
01:02:23,280 --> 01:02:24,633
Она не придет.
681
01:02:24,800 --> 01:02:25,800
Прошу прощения?
682
01:02:25,920 --> 01:02:26,920
Сэнди не придет.
683
01:02:27,080 --> 01:02:28,911
Она прислала меня.
Она занята.
684
01:02:29,280 --> 01:02:30,395
Она мне не сказала.
685
01:02:30,680 --> 01:02:32,830
Все решилось в последнюю минуту.
686
01:02:34,680 --> 01:02:35,795
Мило.
687
01:02:36,680 --> 01:02:38,238
Да, утром здесь гораздо светлее.
688
01:02:39,280 --> 01:02:40,280
А это важно?
689
01:02:40,400 --> 01:02:41,799
Очень важно.
690
01:02:41,960 --> 01:02:43,916
Послушай, насчет Сэнди.
691
01:02:45,600 --> 01:02:46,874
Она мне нравится.
692
01:02:47,040 --> 01:02:48,996
Отлично.
693
01:02:49,160 --> 01:02:50,912
Тогда ты должен ей это доказать.
694
01:02:51,080 --> 01:02:52,433
Купи ей что-нибудь.
695
01:02:52,600 --> 01:02:54,238
Заплати побольше денег.
696
01:02:54,880 --> 01:02:57,519
Давай на чистоту.
Я не люблю сутенеров.
697
01:02:57,760 --> 01:02:59,352
Я не путаюсь со шлюхами.
698
01:02:59,520 --> 01:03:01,351
У меня есть деньги,
мне нравится эта девушка.
699
01:03:01,520 --> 01:03:03,456
Я хочу, чтобы она перестала
работать на такого подонка!
700
01:03:03,480 --> 01:03:04,799
Слушай, болван!
701
01:03:05,680 --> 01:03:07,432
С чего ты взял,
что она хочет уйти?
702
01:03:08,880 --> 01:03:10,279
Она так сказала.
703
01:03:10,480 --> 01:03:12,755
Она так сказала?!
704
01:03:14,080 --> 01:03:16,389
Дай я тебе кое-что объясню.
705
01:03:16,560 --> 01:03:17,629
Когда я встретил Сэнди...
706
01:03:17,800 --> 01:03:19,756
Она была сопливой девчонкой
из Канзаса...
707
01:03:19,960 --> 01:03:22,394
Но я взял её к себе, понял?
708
01:03:22,560 --> 01:03:24,915
Я сделал из неё очень-очень
дорогую проститутку.
709
01:03:25,080 --> 01:03:27,230
Она зарабатывает
тридцать штук в месяц.
710
01:03:27,400 --> 01:03:28,913
Я забираю десять процентов.
711
01:03:29,080 --> 01:03:30,877
Оставляю ей пять-шесть тысяч
на жизнь.
712
01:03:31,040 --> 01:03:32,598
А остальное инвестирую...
713
01:03:32,760 --> 01:03:36,594
Я бизнесмен, а Сэнди - хорошее
вложение средств...
714
01:03:36,880 --> 01:03:38,836
Пожалуйста, пойми меня правильно.
715
01:03:39,000 --> 01:03:41,958
Мне нравится Сэнди,
очень нравится.
716
01:03:42,280 --> 01:03:44,953
Но бизнес прежде всего, усёк?
717
01:03:45,120 --> 01:03:46,120
Я люблю её.
718
01:03:46,280 --> 01:03:48,236
И хочу вытащить из этой грязи.
719
01:03:48,600 --> 01:03:50,716
Из грязи?
720
01:03:50,880 --> 01:03:52,154
Ты не очень-то вежлив.
721
01:03:53,000 --> 01:03:54,069
Скоро тебя будут судить.
722
01:03:54,280 --> 01:03:55,633
Разразится громкий скандал.
723
01:03:55,800 --> 01:03:57,756
У тебя очень много клиентов.
724
01:03:58,280 --> 01:04:00,077
Помнишь, что они сделали
с мадам Мэйфлауэр?
725
01:04:00,880 --> 01:04:02,176
Я не хочу, чтобы Сэнди
села в тюрьму...
726
01:04:02,200 --> 01:04:03,336
только потому, что работала
на тебя.
727
01:04:03,360 --> 01:04:05,316
Отпусти её.
728
01:04:06,600 --> 01:04:08,477
Она свободна как птица.
729
01:04:08,640 --> 01:04:11,154
Да? И сколько стоит эта свобода?
730
01:04:14,880 --> 01:04:16,632
- Сотню штук.
- Согласен.
731
01:04:17,680 --> 01:04:21,229
Ты влюблен в неё?
732
01:04:21,400 --> 01:04:23,277
Да.
733
01:04:24,680 --> 01:04:26,159
Она разобьет тебе сердце.
734
01:04:26,480 --> 01:04:27,913
Я это переживу.
735
01:04:28,080 --> 01:04:29,354
Когда тебе нужны деньги?
736
01:04:29,520 --> 01:04:31,431
Чем раньше, тем лучше.
737
01:04:31,640 --> 01:04:32,834
И она будет свободна?
738
01:04:33,000 --> 01:04:34,638
Да, свободна.
739
01:04:34,800 --> 01:04:38,270
Она вернется.
Они всегда возвращаются.
740
01:04:44,880 --> 01:04:47,235
Кстати, о квартире...
741
01:04:47,480 --> 01:04:49,550
Я позвоню.
742
01:04:52,280 --> 01:04:53,633
Этот дом вам очень подойдет.
743
01:04:53,800 --> 01:04:55,756
Подожди, пожалуйста.
744
01:04:56,280 --> 01:04:58,077
Я могу помочь?
745
01:04:58,280 --> 01:05:00,236
Убери ноги с моего стола.
746
01:05:03,520 --> 01:05:05,431
И перестань встречаться с Сэнди.
747
01:05:05,680 --> 01:05:07,989
Почему? Боишься скандала?
748
01:05:08,280 --> 01:05:10,475
Два месяца назад наши имена
мелькали в каждой газете...
749
01:05:10,640 --> 01:05:12,096
А теперь ты хочешь, чтобы
я отказался...
750
01:05:12,120 --> 01:05:13,256
от своей любимой шлюхи,
потому что...
751
01:05:13,280 --> 01:05:14,918
Потому что иначе я тебя побью!!!
752
01:05:15,080 --> 01:05:17,071
Что здесь происходит?!
753
01:05:17,920 --> 01:05:19,069
Ничего.
754
01:05:21,280 --> 01:05:23,236
Опять?!
755
01:05:23,400 --> 01:05:26,710
Что с тобой?
Ты можешь мне объяснить?
756
01:05:26,880 --> 01:05:28,916
Это мои личные дела.
757
01:05:29,080 --> 01:05:30,229
Неужели?
758
01:05:30,400 --> 01:05:32,960
Эти дела становятся моими,
когда...
759
01:05:33,120 --> 01:05:35,076
доброе имя нашей фирмы
связывают...
760
01:05:35,280 --> 01:05:37,236
с Луиджи Фрателли
и его борделями!
761
01:05:37,480 --> 01:05:39,630
Я встретил девушку,
и мы полюбили друг друга.
762
01:05:39,800 --> 01:05:41,074
Прекрасно.
763
01:05:41,280 --> 01:05:42,633
Пришли мне приглашение
на свадьбу.
764
01:05:42,800 --> 01:05:43,800
Обязательно.
765
01:05:44,080 --> 01:05:46,036
Засунь это приглашение себе
в задницу!
766
01:05:47,680 --> 01:05:49,636
Тим, ты умный парень.
767
01:05:49,800 --> 01:05:53,554
Ты отлично работаешь
и неплохо зарабатываешь.
768
01:05:54,920 --> 01:05:57,673
Подумай, чем станет твоя жизнь
без этого заработка.
769
01:06:00,400 --> 01:06:04,518
Кстати, как поживает анализ
рынка в Нью-Джерси?
770
01:06:04,680 --> 01:06:06,955
Я над этим работаю.
771
01:06:07,120 --> 01:06:09,200
Заключение должно быть у меня
на столе в понедельник.
772
01:06:20,280 --> 01:06:22,236
С тобой приятно иметь дело.
773
01:06:25,480 --> 01:06:27,436
Ты что-нибудь знаешь
о Нью-Джерси?
774
01:06:27,600 --> 01:06:28,600
Да нет.
775
01:06:28,720 --> 01:06:30,233
Я всю жизнь прожил в Монтане.
776
01:06:30,400 --> 01:06:31,992
Я говорю о недвижимости.
777
01:06:32,160 --> 01:06:34,071
Есть инвесторы, которые хотят
построить...
778
01:06:34,680 --> 01:06:36,989
несколько шикарных домов
на Стейтен-Айленд.
779
01:06:37,760 --> 01:06:39,239
Там дешевая земля.
780
01:06:39,400 --> 01:06:40,628
Здорово, я куплю домик!
781
01:06:40,800 --> 01:06:42,756
Знаком с кем-нибудь,
кого это заинтересует?
782
01:06:42,920 --> 01:06:45,514
Да, у меня полно друзей.
Мы выросли вместе.
783
01:06:45,680 --> 01:06:47,636
Здесь недвижимость дорожает.
784
01:06:47,800 --> 01:06:49,631
Было бы неплохо вложиться
куда-то еще.
785
01:06:49,880 --> 01:06:50,880
Отлично.
786
01:10:17,280 --> 01:10:18,713
Девочки, это Тим.
787
01:10:18,880 --> 01:10:20,552
Тим, это девочки.
788
01:10:21,680 --> 01:10:23,079
В чем дело?
789
01:10:23,280 --> 01:10:25,510
Ты свободна, я говорил с Луиджи.
790
01:10:25,880 --> 01:10:27,871
Я знаю, он сказал.
791
01:10:30,280 --> 01:10:31,679
Зачем ты это сделал?
792
01:10:32,480 --> 01:10:34,675
Я уже говорил. Не хочу,
чтобы ты этим занималась.
793
01:10:35,280 --> 01:10:36,918
Почему ты обо мне так
заботишься?
794
01:10:39,080 --> 01:10:40,080
Зачем? Что тебе нужно?
795
01:10:40,200 --> 01:10:41,952
Хочешь, чтобы мы поженились
и завели детей?
796
01:10:42,280 --> 01:10:44,111
Не знаю, почему бы и нет?
797
01:10:44,680 --> 01:10:46,079
Потому, что я проститутка.
798
01:10:46,280 --> 01:10:47,633
Луиджи будут допрашивать.
799
01:10:47,800 --> 01:10:50,075
Он потянет за собой всех:
Тебя, меня, всех нас.
800
01:10:50,280 --> 01:10:51,554
Я знаю.
801
01:10:51,760 --> 01:10:53,239
И что ты будешь делать?
802
01:10:53,400 --> 01:10:54,435
Правительство не купишь.
803
01:10:54,680 --> 01:10:55,680
Мы уедем из страны.
804
01:10:55,800 --> 01:10:56,994
Я брошу работу.
805
01:10:57,160 --> 01:10:58,832
Займусь чем-нибудь другим.
806
01:10:59,080 --> 01:11:00,832
Напишу книгу.
807
01:11:10,280 --> 01:11:12,236
А как же твои подруги?
808
01:11:12,440 --> 01:11:13,720
Хочешь, чтобы они
присоединились?
809
01:11:14,280 --> 01:11:15,280
Давай просто уйдем.
810
01:11:15,400 --> 01:11:16,400
Куда?
811
01:11:16,520 --> 01:11:17,555
Куда-нибудь.
812
01:11:17,720 --> 01:11:18,720
Идет дождь.
813
01:11:18,840 --> 01:11:20,068
Мне плевать.
814
01:18:08,680 --> 01:18:10,830
Новости Нью-Йорка.
815
01:18:11,000 --> 01:18:13,389
Продолжаются допросы
Луиджи Фрателли...
816
01:18:13,560 --> 01:18:15,040
по делу преступного
клана Фрателли.
817
01:18:15,280 --> 01:18:17,840
Его обвиняют в содержании
дорогих борделей...
818
01:18:18,000 --> 01:18:19,831
Подробности через час.
819
01:18:21,320 --> 01:18:22,594
Он никого не выдаст.
820
01:18:22,760 --> 01:18:23,760
Почему?
821
01:18:24,680 --> 01:18:26,636
Слишком высоки ставки...
822
01:18:26,800 --> 01:18:28,233
Важные люди, куча денег...
823
01:18:29,680 --> 01:18:30,795
А ты будешь говорить?
824
01:18:30,960 --> 01:18:33,428
Ты могла бы сказать мне.
Или нет?
825
01:18:33,880 --> 01:18:35,074
Ты не хочешь этого знать.
826
01:18:35,280 --> 01:18:37,350
То есть хочешь, конечно,
но это не нужно.
827
01:18:37,520 --> 01:18:39,078
Слишком опасно.
828
01:18:41,480 --> 01:18:43,436
Ты уедешь со мной?
829
01:18:44,640 --> 01:18:46,596
В Европу или в Азию?
830
01:18:46,880 --> 01:18:48,677
В Европу..
831
01:18:48,840 --> 01:18:50,239
Например: В Париж.
832
01:18:50,880 --> 01:18:52,518
Замечательно.
833
01:18:52,880 --> 01:18:54,836
Решено. Мы уезжаем.
834
01:19:00,080 --> 01:19:01,308
Луиджи?
835
01:19:01,880 --> 01:19:03,154
Какого черта тебе нужно?
836
01:19:05,080 --> 01:19:06,354
Предлагаю тебе заработать.
837
01:19:06,520 --> 01:19:07,589
Сделка с недвижимостью...
838
01:19:07,760 --> 01:19:09,830
Ты должен приехать ко мне
в офис на совещание.
839
01:19:10,080 --> 01:19:11,638
Ты просишь меня приехать
на совещание?
840
01:19:11,800 --> 01:19:12,800
Да.
841
01:19:13,600 --> 01:19:15,830
Ты что, оглох? Я связан
с организованной преступностью.
842
01:19:16,000 --> 01:19:18,230
- Плевать.
- Плевать.
843
01:19:18,400 --> 01:19:20,072
Обычно с нами не связываются.
844
01:19:20,280 --> 01:19:21,679
Но речь идет о больших деньгах.
845
01:19:21,840 --> 01:19:22,840
Ясно.
846
01:19:22,960 --> 01:19:24,200
Сделка не самая чистая, я прав?
847
01:19:24,480 --> 01:19:26,869
Это недвижимость, шеф,
а не красный крест.
848
01:19:27,680 --> 01:19:29,636
Отлично. Но не называй меня шеф.
849
01:19:46,960 --> 01:19:48,393
Что он здесь делает?
850
01:19:48,560 --> 01:19:50,073
Это мистер Фрателли.
851
01:19:50,280 --> 01:19:52,520
У него есть деньги, и он хочет
вложить их в недвижимость.
852
01:19:53,040 --> 01:19:55,076
Его интересует собственность.
853
01:19:55,280 --> 01:19:57,430
Для него и его друзей.
854
01:19:57,600 --> 01:19:59,352
Я не веду дел с преступниками.
855
01:19:59,520 --> 01:20:00,953
С каких это пор?
856
01:20:01,680 --> 01:20:04,399
Все! Ты уволен! Вон!
857
01:20:05,880 --> 01:20:07,472
Хорошо.
858
01:20:08,280 --> 01:20:11,078
Мистер Фрателли? Мистер Осака?
Мистер Смит?
859
01:20:11,280 --> 01:20:12,960
Поскольку я больше
не сотрудник компании...
860
01:20:13,040 --> 01:20:14,360
Давайте сами заключим эту сделку.
861
01:20:14,520 --> 01:20:16,351
Постой! Это моя сделка!
862
01:20:17,000 --> 01:20:19,036
Правда? А, по-моему, моя.
863
01:20:20,880 --> 01:20:22,520
Возьмёшь с собой свою
похотливую подружку?
864
01:20:22,680 --> 01:20:24,557
- Ты о Сэнди?
- Да.
865
01:20:24,760 --> 01:20:26,557
Не смей её так называть!
866
01:20:51,520 --> 01:20:54,478
Господи! ...Да! Да!77862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.