All language subtitles for Scandal - Sin in the City (2001)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:04,639 Элиан Сиритцки представляет. 2 00:00:14,760 --> 00:00:16,512 СЛАВА 3 00:00:19,800 --> 00:00:22,030 ДЕНЬГИ 4 00:00:23,920 --> 00:00:25,876 ВЛАСТЬ 5 00:00:29,160 --> 00:00:31,515 СТРАСТЬ 6 00:00:33,920 --> 00:00:35,990 ОБМАН 7 00:00:38,040 --> 00:00:40,429 АМБИЦИИ 8 00:00:42,280 --> 00:00:44,669 СОБЛАЗН 9 00:00:47,560 --> 00:00:49,630 ТАЙНЫ 10 00:00:52,880 --> 00:00:54,996 ВОЖДЕЛЕНИЕ 11 00:00:57,720 --> 00:01:00,314 ФАНТАЗИИ 12 00:01:02,280 --> 00:01:04,874 ПРЕДАТЕЛЬСТВО 13 00:01:07,760 --> 00:01:10,354 ЖЕЛАНИЕ 14 00:01:15,600 --> 00:01:17,352 МЕСТЬ 15 00:01:21,280 --> 00:01:23,350 ОДЕРЖИМОСТЬ 16 00:01:26,760 --> 00:01:30,355 СЌАНДАЛЫ 17 00:01:35,440 --> 00:01:38,477 ГРЕХ В ГОРОДЕ 18 00:01:39,560 --> 00:01:41,949 Фильм Минди ДеБуа. 19 00:01:43,800 --> 00:01:46,951 В главных ролях. 20 00:01:47,120 --> 00:01:49,793 Джон Страйкер. 21 00:01:51,960 --> 00:01:55,032 Амбер Ньюман. 22 00:01:57,600 --> 00:02:00,592 Шира Делэнд 23 00:02:05,000 --> 00:02:07,673 Роберт Донаван в роли Дэвида. 24 00:02:10,800 --> 00:02:13,758 Композиторы: Ефрем Бергман - Дэвид Крайден. 25 00:02:17,360 --> 00:02:20,238 Оператор: Робин Мелхьюш. 26 00:02:25,400 --> 00:02:27,072 Художник:Крис Ларсен. 27 00:02:37,000 --> 00:02:39,719 Нью-йорк - бизнес-столица мира. 28 00:02:39,880 --> 00:02:41,736 Каждый час здесь меняют хозяев такие огромные суммы... 29 00:02:41,760 --> 00:02:43,478 как нигде в мире за день. 30 00:02:43,680 --> 00:02:45,238 Меня зовут Тим Лерой. 31 00:02:45,400 --> 00:02:46,736 И я играю во всём этом не последнюю роль. 32 00:02:46,760 --> 00:02:48,239 Я покупаю и продаю недвижимость. 33 00:02:48,400 --> 00:02:50,356 Но не мелкие домишки, а огромные здания. 34 00:02:50,520 --> 00:02:53,239 Последняя сделка принесла мне полмиллиона долларов. 35 00:02:53,400 --> 00:02:56,039 Но, как и у всех остальных, у меня есть слабое место... 36 00:02:56,280 --> 00:02:58,236 на котором все хотят сыграть. 37 00:02:58,440 --> 00:03:00,158 Это женщины. 38 00:03:01,080 --> 00:03:02,308 Отличное вложение, Боб. 39 00:03:02,560 --> 00:03:04,835 Недвижимость в этом районе дорожает с каждым днём. 40 00:03:05,160 --> 00:03:07,040 Я только что продал двенадцати квартирный дом... 41 00:03:07,080 --> 00:03:09,036 в двух кварталах отсюда за четыре миллиона. 42 00:03:09,520 --> 00:03:11,440 К этому стремится каждый торговец на У олл-стрит. 43 00:03:11,480 --> 00:03:14,120 Контроль арендной платы отменили, инвестиции дают огромную прибыль. 44 00:03:15,680 --> 00:03:17,238 Согласен. 45 00:03:17,480 --> 00:03:19,840 Но затем я здесь и сижу, чтобы помочь тебе разбогатеть, Боб. 46 00:03:20,280 --> 00:03:21,872 Хорошо. 47 00:03:22,040 --> 00:03:23,632 Встретимся завтра. Идёт. 48 00:03:23,880 --> 00:03:25,757 Тебе понравится... Пока. 49 00:03:27,480 --> 00:03:28,549 Мистер Лерой? 50 00:03:29,280 --> 00:03:31,236 Вам звонит мисс Шиппин. 51 00:03:31,480 --> 00:03:32,959 Спасибо. 52 00:03:36,680 --> 00:03:38,318 Привет, Джэнис. Как дела? 53 00:03:39,000 --> 00:03:41,355 ДЖЭНИС: Муж на все выходные уехал в Вашингтон. 54 00:03:42,480 --> 00:03:43,708 И? 55 00:03:44,480 --> 00:03:46,232 ДЖЭНИС: Что ты делаешь сегодня вечером? 56 00:03:46,480 --> 00:03:48,835 Боюсь, мне придётся задержаться на работе. 57 00:03:49,280 --> 00:03:51,430 ДЖЭНИС: А завтра? 58 00:03:51,880 --> 00:03:53,836 Завтра - это замечательно. 59 00:04:03,680 --> 00:04:04,829 Доброй ночи, мистер Лерой. 60 00:04:05,000 --> 00:04:06,433 Бренда? 61 00:04:07,120 --> 00:04:09,080 Я думал, ты поможешь разобраться мне с бумагами... 62 00:04:10,680 --> 00:04:12,636 Может, задержишься? 63 00:04:12,880 --> 00:04:14,472 У меня планы. 64 00:04:14,680 --> 00:04:17,638 Отмени, если только это не встреча с приятелем. 65 00:04:18,280 --> 00:04:19,998 У меня нет приятеля. 66 00:04:20,480 --> 00:04:21,629 Это хорошо. 67 00:04:21,840 --> 00:04:23,876 Вы рады, что у меня нет приятеля? 68 00:04:24,040 --> 00:04:25,439 Это подло. 69 00:04:25,640 --> 00:04:27,278 Это означает, что у меня есть шанс. 70 00:04:32,680 --> 00:04:35,035 ТИМ: Я знаю, что лучше не заводить романов на работе... 71 00:04:35,280 --> 00:04:38,829 Но какой прок быть боссом, если нельзя позволить себе интрижку? 72 00:08:23,280 --> 00:08:24,918 СТИВ: Как дела с Леройем? 73 00:08:25,080 --> 00:08:27,150 БРЕНДА: Твой план сработал. 74 00:11:32,080 --> 00:11:33,600 ТИМ ЛЕРОЙ: Я не знаю, куда она пропала. 75 00:11:33,640 --> 00:11:35,358 Нет, вчера она тоже не пришла. 76 00:11:38,880 --> 00:11:40,438 Чем могу помочь? 77 00:11:41,080 --> 00:11:43,036 Детектив Валери Морган, полиция Нью-Йорка. 78 00:11:43,280 --> 00:11:44,713 Бренда Купер - ваш ассистент? 79 00:11:44,880 --> 00:11:45,915 Что с ней? 80 00:11:46,080 --> 00:11:47,672 Вас беспокоит её самочувствие? 81 00:11:47,840 --> 00:11:48,989 На что вы намекаете? 82 00:11:49,160 --> 00:11:52,038 Вы занимались или не занимались сексом с Брендой Купер в пятницу? 83 00:11:52,280 --> 00:11:54,032 А что сказала она? 84 00:11:54,280 --> 00:11:56,032 Что вы заставили её заняться с вами сексом. 85 00:11:56,400 --> 00:11:57,515 Она обвиняет меня в...? 86 00:11:57,680 --> 00:11:59,432 Сексуальном насилии. 87 00:11:59,680 --> 00:12:01,636 Великолепно! 88 00:12:01,840 --> 00:12:04,479 Вам придется найти себе хорошего адвоката, мистер Лерой. 89 00:12:05,520 --> 00:12:06,953 Но это было взаимно. 90 00:12:07,120 --> 00:12:09,076 Возможно, вам следует рассказать мне свою версию. 91 00:12:09,680 --> 00:12:11,716 Приходите в участок, я запишу ваши показания. 92 00:12:19,280 --> 00:12:20,429 Проваливай, Джей. 93 00:12:20,600 --> 00:12:22,636 Тебя хочет видеть босс. 94 00:12:23,280 --> 00:12:24,838 Дэвид, я этого не делал! 95 00:12:25,080 --> 00:12:27,230 Мне на это плевать. 96 00:12:27,720 --> 00:12:30,917 Пресса считает, что она права! 97 00:12:33,040 --> 00:12:34,075 Что ты намерен делать? 98 00:12:34,480 --> 00:12:36,456 Я дам тебе отпуск, чтобы ты восстановил свое честное имя. 99 00:12:36,480 --> 00:12:39,233 Ты получишь свои комиссионные, но твоих клиентов заберет Джей. 100 00:12:39,400 --> 00:12:40,549 Я не отдам своих клиентов! 101 00:12:40,720 --> 00:12:41,960 Вообще-то, они не твои клиенты. 102 00:12:42,120 --> 00:12:44,031 Они мои. И я тебя отстраняю. 103 00:12:44,280 --> 00:12:46,520 Я не хочу видеть тебя в этом офисе, пока дело не закрыто. 104 00:12:52,680 --> 00:12:54,636 Расскажите, что произошло в прошлую пятницу. 105 00:12:56,920 --> 00:12:57,960 Рабочий день заканчивался. 106 00:12:58,120 --> 00:12:59,394 Она зашла ко мне в офис. 107 00:12:59,560 --> 00:13:02,393 Мы говорили, потом поцеловались. 108 00:13:02,560 --> 00:13:05,028 Но она хотела этого не меньше меня. 109 00:13:05,280 --> 00:13:07,077 Вы утверждаете, что она была инициатором? 110 00:13:09,000 --> 00:13:10,280 Да, конечно она. Она была сверху. 111 00:13:11,280 --> 00:13:13,236 Такие подробности мне не нужны, мистер Лерой. 112 00:13:13,440 --> 00:13:15,237 Я думал, - нужны. 113 00:13:16,680 --> 00:13:18,716 Это предварительный допрос. 114 00:13:19,440 --> 00:13:21,556 Мы встретимся снова? 115 00:13:23,880 --> 00:13:25,029 Можете об этом помечтать. 116 00:13:25,280 --> 00:13:26,633 Мы закончили? 117 00:13:26,880 --> 00:13:28,393 Пока да. 118 00:13:35,680 --> 00:13:38,035 Почему ты просто не пригласил её поужинать? 119 00:13:38,280 --> 00:13:40,350 Я не хотел с ней ужинать. Я хотел её трахнуть. 120 00:13:40,520 --> 00:13:41,635 Господи! 121 00:13:57,600 --> 00:13:59,955 - Привет, красавчик. - Привет, Джэнис. 122 00:14:00,120 --> 00:14:02,270 Можно войти? 123 00:14:06,280 --> 00:14:07,918 Прости, что не позвонил. 124 00:14:08,080 --> 00:14:09,080 Я был так занят... 125 00:14:09,280 --> 00:14:10,759 Я читаю газеты. 126 00:14:10,920 --> 00:14:12,911 Надо было позвать меня, если тебе так приспичило. 127 00:14:14,080 --> 00:14:17,038 Я могу исполнить любое твое желание. 128 00:14:17,320 --> 00:14:19,959 Джэнис, я сейчас не в настроении. 129 00:14:23,480 --> 00:14:27,951 Твой разум говорит нет, но тело отвечает да. 130 00:14:30,280 --> 00:14:32,953 Я должен был сказать нет, но... 131 00:14:33,120 --> 00:14:34,456 Как я уже говорил, женщины - моя слабость... 132 00:14:34,480 --> 00:14:37,438 Когда они сами приходят ко мне, как я могу отказать? 133 00:17:25,680 --> 00:17:27,113 Что будешь делать? 134 00:17:27,520 --> 00:17:28,714 Я не знаю, чего она хочет. 135 00:17:28,880 --> 00:17:30,836 Разумеется, денег. 136 00:17:31,600 --> 00:17:34,910 Если она права, то дело обстоит ужасно. 137 00:17:35,080 --> 00:17:37,036 Но если это клевета... 138 00:17:38,280 --> 00:17:40,635 Тебе будет нелегко доказать, что ты честный человек. 139 00:17:40,840 --> 00:17:42,796 И еще труднее будет судье, который будет... 140 00:17:42,960 --> 00:17:44,916 защищать твои права. 141 00:17:45,280 --> 00:17:47,236 Да. Но почему я? 142 00:17:47,440 --> 00:17:49,431 Она знала, что ты не сможешь сдержаться. 143 00:17:50,280 --> 00:17:51,759 Я знаю, что ты этого не делал. 144 00:17:51,920 --> 00:17:54,229 Может, ты её вообще не трогал! 145 00:17:54,480 --> 00:17:56,357 До такого я бы не дошел. 146 00:17:58,680 --> 00:17:59,829 Я видела её лишь однажды... 147 00:18:00,000 --> 00:18:01,911 Но слово неприятности написано у нее на лице. 148 00:18:02,680 --> 00:18:04,511 Джэнис, у тебя тоже. 149 00:18:13,080 --> 00:18:14,991 Разумеется, мы можем договориться. 150 00:18:15,520 --> 00:18:18,432 Десять миллионов долларов, и мы обо всем забудем. 151 00:18:18,600 --> 00:18:20,033 Будем разумны. 152 00:18:20,200 --> 00:18:23,237 Мы все знаем, что мистер Лерой не оскорблял Бренду. 153 00:18:23,400 --> 00:18:25,630 Она занималась с ним сексом, потому что хотела этого. 154 00:18:25,800 --> 00:18:27,560 Хотите, чтобы я обвинила его в изнасиловании? 155 00:18:27,600 --> 00:18:28,635 Прошу вас... 156 00:18:28,800 --> 00:18:30,376 Не надо мучить моего клиента своим бурным воображением. 157 00:18:30,400 --> 00:18:32,152 Переговоры окончены. 158 00:18:32,360 --> 00:18:35,432 Давайте все-таки договоримся. 159 00:18:35,680 --> 00:18:37,955 Деньги, или ничего. 160 00:18:38,160 --> 00:18:40,071 Тогда ничего! Мне не нужны сделки! 161 00:18:40,280 --> 00:18:41,838 Я все докажу в суде! 162 00:18:49,680 --> 00:18:52,433 Я докажу, что моя клиентка, - Бренда Купер... 163 00:18:52,600 --> 00:18:54,120 подвергалась сексуальному насилию... 164 00:18:54,280 --> 00:18:57,590 работая секретарем у мистера Леройя. 165 00:18:58,280 --> 00:19:02,239 Я докажу, что в пятницу, 19-ого числа этого месяца. 166 00:19:02,400 --> 00:19:08,236 Он заставил её заняться сексом, угрожая ей увольнением. 167 00:19:19,280 --> 00:19:22,317 А я докажу, что мисс Купер на протяжении трех месяцев... 168 00:19:22,480 --> 00:19:25,711 одиннадцать раз пыталась соблазнить мистера Леройя. 169 00:19:26,760 --> 00:19:28,760 Я представлю суду её письма по электронной почте... 170 00:19:29,280 --> 00:19:34,229 И записи ночных телефонных звонков в его квартиру. 171 00:19:35,680 --> 00:19:38,240 Я докажу, что у мисс Купер были романы... 172 00:19:38,400 --> 00:19:40,072 с её предыдущими нанимателями. 173 00:19:40,680 --> 00:19:43,148 Она - представительница нового поколения золотоискательниц. 174 00:19:43,680 --> 00:19:45,830 Ей мало просто выйти замуж за богатого. 175 00:19:47,680 --> 00:19:50,120 Такие, как она, предпочитают подавать в суд на своих боссов... 176 00:19:50,280 --> 00:19:56,230 с одной лишь целью - получить деньги. 177 00:20:09,880 --> 00:20:11,536 Сегодня четвертый день судебных слушаний по делу... 178 00:20:11,560 --> 00:20:13,152 торговца недвижимостью Тима Леройя. 179 00:20:13,400 --> 00:20:15,038 Иск, который подала против него... 180 00:20:15,200 --> 00:20:16,838 его бывшая секретарша Бренда Купер... 181 00:20:17,000 --> 00:20:18,399 заинтересовал всех. 182 00:20:18,880 --> 00:20:20,472 Адвокат мисс Купер требует не только... 183 00:20:20,640 --> 00:20:22,736 наказать мистера Леройя, но и взыскать неустойку... 184 00:20:22,760 --> 00:20:25,320 в размере десяти миллионов долларов... 185 00:20:25,480 --> 00:20:28,597 с известной риэлторской фирмы Джонсон и Маркен. 186 00:20:30,680 --> 00:20:33,638 Вы посылали седьмого февраля письмо мистеру Леройу... 187 00:20:33,800 --> 00:20:37,031 с приглашением на кофе? 188 00:20:37,200 --> 00:20:38,200 Я просто хотела... 189 00:20:38,360 --> 00:20:39,634 Отвечайте да или нет. 190 00:20:39,800 --> 00:20:41,597 - Я... - Да или нет. 191 00:20:41,760 --> 00:20:42,909 Да. 192 00:20:43,440 --> 00:20:45,396 Почему вы решили послать это письмо? 193 00:20:45,680 --> 00:20:48,148 Я хотела побольше узнать о данном бизнесе. 194 00:20:48,440 --> 00:20:50,431 Я самостоятельно изучала рынок. 195 00:20:50,680 --> 00:20:52,955 Даже ходила в вечернюю бизнес-школу. 196 00:20:53,680 --> 00:20:55,636 Мистер Лерой всегда был для меня примером. 197 00:20:55,880 --> 00:20:57,950 Я хотела, чтобы он стал моим учителем. 198 00:20:58,760 --> 00:21:00,716 Не оставаться же секретаршей до конца жизни? 199 00:21:01,960 --> 00:21:04,918 Из этого можно сделать вывод, что вы амбициозны. 200 00:21:05,280 --> 00:21:07,032 Да. 201 00:21:07,560 --> 00:21:08,913 Насколько вы амбициозны? 202 00:21:09,080 --> 00:21:10,399 Я жажду успеха.. 203 00:21:10,560 --> 00:21:12,516 Понятно. Ради успеха вы готовы на все? 204 00:21:12,680 --> 00:21:14,716 - Протестую. - Протест принят. 205 00:21:15,280 --> 00:21:17,350 Прошу прощения. Позвольте перефразировать вопрос. 206 00:21:17,680 --> 00:21:21,719 Вы готовы оклеветать человека и разрушить всю его жизнь... 207 00:21:21,880 --> 00:21:23,598 ради десяти миллионов долларов? 208 00:21:23,760 --> 00:21:25,591 - Протестую! - Вопрос снят. 209 00:21:25,760 --> 00:21:27,159 Довольно, адвокат! 210 00:21:27,360 --> 00:21:28,839 Прошу прощения, Ваша честь. 211 00:21:29,000 --> 00:21:31,639 Я лишь показываю, насколько амбициозна мисс Купер. 212 00:21:31,920 --> 00:21:33,911 Мне кажется, все это уже заметили... 213 00:21:34,080 --> 00:21:37,231 И поняли, к чему вы клоните. 214 00:21:37,480 --> 00:21:39,436 Но я не позволю вам продолжать в том же духе. 215 00:21:39,600 --> 00:21:40,999 Прошу прощения, Ваша честь. 216 00:21:47,280 --> 00:21:49,794 Судебное слушание по делу Тима Леройя... 217 00:21:49,960 --> 00:21:52,315 приняло странный оборот, когда адвокат Эрик Мюллер... 218 00:21:54,760 --> 00:21:56,876 У нас есть шансы? 219 00:21:57,040 --> 00:21:58,632 Это очень простое дело, Тим. 220 00:21:58,800 --> 00:22:01,109 Она проворачивала такое и раньше, и я это доказал. 221 00:22:01,480 --> 00:22:03,038 Тебе не о чем волноваться. 222 00:22:03,280 --> 00:22:05,475 По-моему, нам пора открывать шампанское. 223 00:22:05,680 --> 00:22:07,796 Да, но давай дождемся вердикта. 224 00:22:08,680 --> 00:22:10,079 Это я. 225 00:22:10,560 --> 00:22:12,710 Прости, - не знала, что у тебя гости. 226 00:22:12,880 --> 00:22:14,279 Прошу прощения. 227 00:22:15,280 --> 00:22:16,713 Что ты здесь делаешь? 228 00:22:16,880 --> 00:22:18,711 Я думала, ты будешь рад меня видеть. 229 00:22:18,880 --> 00:22:21,838 Он рад. Просто у него был трудный день. 230 00:22:22,000 --> 00:22:23,831 Эрик Мюллер, его адвокат. 231 00:22:24,000 --> 00:22:26,036 Джэнис Андерсон. Рада познакомиться. 232 00:22:26,680 --> 00:22:30,992 Вы, случайно, не родственница адвоката Стюарта Андерсона? 233 00:22:32,080 --> 00:22:33,672 Он мой муж. 234 00:22:34,480 --> 00:22:37,677 Отлично! Из огня да в полымя. 235 00:22:46,520 --> 00:22:48,033 Предлагаю устроить отпуск. 236 00:22:48,200 --> 00:22:49,599 Стюарт уезжает в Вашингтон. 237 00:22:49,760 --> 00:22:51,716 А мы могли бы отправиться в Майями. 238 00:22:51,880 --> 00:22:53,711 Простите. 239 00:22:55,680 --> 00:22:57,272 По-моему, это отличная идея. 240 00:22:57,440 --> 00:22:58,839 Она обращалась ко мне. 241 00:22:59,000 --> 00:23:00,399 Разумеется, вы тоже приглашены. 242 00:23:00,560 --> 00:23:02,516 - Вот видишь? - Я не согласен. 243 00:23:02,680 --> 00:23:04,272 А почему нет, милый? 244 00:23:04,440 --> 00:23:06,476 Хороший адвокат всегда пригодится. 245 00:23:06,640 --> 00:23:09,108 Она чертовски права. 246 00:23:10,480 --> 00:23:12,835 Ты кого-то ждешь? 247 00:23:13,080 --> 00:23:15,036 Это женщина. 248 00:23:18,280 --> 00:23:19,872 Кто там? 249 00:23:20,080 --> 00:23:21,399 Это Бренда. 250 00:23:23,680 --> 00:23:25,750 Ребята, идите-ка в спальню. 251 00:23:25,960 --> 00:23:27,791 Я не пойду в спальню. 252 00:23:28,280 --> 00:23:30,157 Идите-идите! И заберите стаканы. 253 00:23:43,280 --> 00:23:44,280 Бренда. 254 00:23:44,440 --> 00:23:47,034 Тим, прости меня. 255 00:23:48,680 --> 00:23:50,796 Я не должна была так поступать. 256 00:23:51,280 --> 00:23:53,077 Прекрати! 257 00:23:54,080 --> 00:23:55,593 Это как минимум. 258 00:23:55,760 --> 00:23:57,591 Я понимаю. Ты, наверное, очень расстроен. 259 00:23:57,760 --> 00:23:59,159 Что тебе нужно, Бренда? 260 00:23:59,360 --> 00:24:01,157 Что мне сделать, чтобы ты меня простил? 261 00:24:01,400 --> 00:24:02,992 Убирайся к черту из моей квартиры! 262 00:24:05,080 --> 00:24:06,440 Ты уверен, что хочешь именно этого? 263 00:24:06,520 --> 00:24:07,555 Убирайся! 264 00:24:07,720 --> 00:24:09,438 Я сделаю все, что захочешь. 265 00:24:09,600 --> 00:24:10,635 Вон!!! 266 00:24:10,800 --> 00:24:12,313 Тим! 267 00:24:15,680 --> 00:24:17,636 Я знала, что тебе понравится. 268 00:24:18,480 --> 00:24:21,233 Предполагается, что ты - друг Тима? 269 00:24:21,680 --> 00:24:24,831 Я - адвокат. Неприятности других - мой хлеб. 270 00:24:39,280 --> 00:24:40,872 Я подумаю... 271 00:27:46,360 --> 00:27:48,032 Вы признаны невиновным по всем пунктам. 272 00:27:48,200 --> 00:27:49,235 Что? 273 00:27:49,440 --> 00:27:51,556 Все обвинения и претензии сняты. 274 00:27:51,720 --> 00:27:53,472 Дело закрыто. 275 00:27:54,080 --> 00:27:56,036 Но, Ваша честь... 276 00:28:05,680 --> 00:28:08,353 Я всегда знал, что ты честный человек, Тим. 277 00:28:08,520 --> 00:28:10,158 Я рад, что ты снова с нами. 278 00:28:10,600 --> 00:28:12,158 Неужели? Мне так не кажется. 279 00:28:12,960 --> 00:28:14,313 Я повышу твои комиссионные. 280 00:28:14,480 --> 00:28:16,038 Я об этом подумаю. 281 00:28:16,200 --> 00:28:17,679 Я сделаю тебя совладельцем. 282 00:28:17,840 --> 00:28:19,796 Я же сказал, я подумаю. 283 00:28:22,920 --> 00:28:24,399 Ты простил меня? 284 00:28:24,840 --> 00:28:26,034 Еще нет! 285 00:28:26,200 --> 00:28:27,838 Как мне вымолить прощение? 286 00:28:29,680 --> 00:28:31,636 Угадай. 287 00:28:36,880 --> 00:28:39,200 ТИМ: Посмотрите данные об этой недвижимости на нашем сайте. 288 00:28:39,680 --> 00:28:40,874 ТИМ: Да, созвонимся завтра. 289 00:28:41,280 --> 00:28:43,396 Нет проблем. Пока. 290 00:28:49,280 --> 00:28:51,032 Тим Лерой. 291 00:28:51,200 --> 00:28:53,668 Мистер Лерой. Это Валери Морган. 292 00:28:54,080 --> 00:28:55,672 - Я... - Вы - коп. 293 00:28:56,480 --> 00:28:58,038 Мы можем встретиться? 294 00:28:59,080 --> 00:29:01,719 Буду очень рад. Я свободен до пяти. 295 00:29:01,880 --> 00:29:04,235 - Отлично. - До встречи. 296 00:29:14,400 --> 00:29:15,753 Два хот-дога. 297 00:29:19,800 --> 00:29:21,233 Они никогда не меняют воду. 298 00:29:21,440 --> 00:29:23,396 Поэтому так вкусно. 299 00:29:23,680 --> 00:29:25,796 Что вам нужно? 300 00:29:26,280 --> 00:29:28,032 Я ищу новую квартиру. 301 00:29:28,200 --> 00:29:29,519 И хотите, чтобы я вам помог? 302 00:29:29,680 --> 00:29:30,896 Вы сами сказали, что вы лучший. 303 00:29:30,920 --> 00:29:32,353 Я занимаюсь дорогой недвижимостью. 304 00:29:32,520 --> 00:29:34,988 Пятидесяти-миллионные здания, десяти-миллионные квартиры. 305 00:29:37,280 --> 00:29:39,077 Мелочь меня не интересует. 306 00:29:39,280 --> 00:29:40,793 Уверена, вы сможете дать мне совет. 307 00:29:41,680 --> 00:29:42,896 Мне жаль, но у меня нет времени. 308 00:29:42,920 --> 00:29:44,239 Прошу вас. 309 00:29:45,880 --> 00:29:48,030 А что вы предлагаете взамен? 310 00:29:48,360 --> 00:29:50,078 Гарантию освобождения от тюрьмы? 311 00:29:53,680 --> 00:29:55,636 Что мы здесь делаем? 312 00:29:58,280 --> 00:30:00,396 Это наша новая камера. 313 00:30:00,960 --> 00:30:02,837 Сигнализация заработает только через месяц. 314 00:30:04,680 --> 00:30:06,636 Заходи... 315 00:33:23,280 --> 00:33:24,952 Ты вчера был с полицейской? 316 00:33:25,280 --> 00:33:28,556 Ты не расскажешь мне? 317 00:33:29,280 --> 00:33:30,998 Вы ходили в кино. 318 00:33:31,160 --> 00:33:33,355 Она рассказывала об арестах наркоторговцев. 319 00:33:33,520 --> 00:33:35,317 А потом вы залезли в её машину? 320 00:33:35,480 --> 00:33:37,835 Я не скажу тебе ни слова, ясно? 321 00:33:59,680 --> 00:34:01,636 Валери Морган, пожалуйста. 322 00:34:01,880 --> 00:34:03,074 Детектив Морган. 323 00:34:03,280 --> 00:34:05,271 Валери, надо поговорить. 324 00:34:05,680 --> 00:34:06,954 Что случилось? 325 00:34:07,120 --> 00:34:08,348 Это ты прислала мне снимки? 326 00:34:08,520 --> 00:34:09,999 Какие снимки? 327 00:34:10,160 --> 00:34:11,593 Сделаны прошлой ночью. 328 00:34:11,760 --> 00:34:12,875 За нами кто-то наблюдал. 329 00:34:13,040 --> 00:34:15,076 О чем ты говоришь? 330 00:34:15,280 --> 00:34:16,474 Постой. Тут записка. 331 00:34:16,640 --> 00:34:18,710 Они требуют пятьдесят тысяч долларов. 332 00:34:18,880 --> 00:34:22,316 Пятьдесят тысяч? Ты заплатишь? 333 00:34:23,080 --> 00:34:25,230 Да. Я только вылез из крупного скандала. 334 00:34:25,440 --> 00:34:27,032 Еще один скандал мне не нужен. 335 00:34:27,200 --> 00:34:28,918 Я стал совладельцем агенства. 336 00:34:29,080 --> 00:34:31,310 Заскочи ко мне в офис. Снимали и меня. 337 00:34:31,480 --> 00:34:32,993 Попробуем помочь друг другу. 338 00:34:42,080 --> 00:34:44,036 Я нашла это в своем шкафчике. 339 00:34:49,280 --> 00:34:51,032 Ты знаешь, кто нас шантажирует? 340 00:34:51,200 --> 00:34:52,428 Нет. 341 00:34:53,080 --> 00:34:55,036 Но я детектив и постараюсь узнать. 342 00:34:55,680 --> 00:34:57,636 В камерах есть система наблюдения? 343 00:34:57,880 --> 00:34:59,836 Да, но она пока не работает. 344 00:35:00,000 --> 00:35:01,558 Похоже, кто-то знал, как её включить. 345 00:35:01,720 --> 00:35:03,312 - Кто был там вчера ночью? - Никто. 346 00:35:03,480 --> 00:35:05,436 С тебя достаточно неприятностей. 347 00:35:05,600 --> 00:35:07,477 Заплати им, и мы все выясним. 348 00:35:07,640 --> 00:35:08,914 Но ты же сказала... 349 00:35:09,080 --> 00:35:11,719 Никому из нас не нужен скандал. 350 00:35:11,880 --> 00:35:13,836 Вдруг это попадет в газеты? 351 00:35:14,280 --> 00:35:16,032 Кто-нибудь уже видел эти снимки? 352 00:35:16,200 --> 00:35:17,713 Пока никто. 353 00:35:17,880 --> 00:35:19,757 А ночные видеозаписи? 354 00:35:19,920 --> 00:35:22,070 Уже проверила. 355 00:35:22,280 --> 00:35:23,576 Система наблюдения не работала. Записей нет. 356 00:35:23,600 --> 00:35:25,079 Кто-то решил с нами поиграть. 357 00:35:25,280 --> 00:35:26,918 Заплати им! 358 00:35:27,080 --> 00:35:30,038 У тебя они тоже требуют денег? 359 00:35:30,200 --> 00:35:32,919 Нет, но грозятся опубликовать снимки в еженедельнике. 360 00:35:33,680 --> 00:35:36,000 После этого ты станешь самой популярной девушкой в участке. 361 00:35:36,080 --> 00:35:38,036 Очень смешно. 362 00:35:40,080 --> 00:35:42,036 Прости, но мне пора. 363 00:35:42,200 --> 00:35:45,078 Нужно показать квартиру одному очень богатому клиенту 364 00:35:45,280 --> 00:35:46,952 Я позвоню тебе вечером. 365 00:35:52,280 --> 00:35:54,236 - Что скажете? - Мне нравится. 366 00:35:54,400 --> 00:35:55,833 Миллион двести, и она ваша. 367 00:35:56,000 --> 00:35:57,797 Я хотела бы еще немного подумать. 368 00:35:57,960 --> 00:36:00,633 Если вас пугает сумма, я покажу что-нибудь подешевле. 369 00:36:00,840 --> 00:36:01,875 Деньги не проблема. 370 00:36:02,080 --> 00:36:04,071 - Неужели? - Именно. 371 00:36:04,280 --> 00:36:05,508 Как же вы их зарабатываете? 372 00:36:05,680 --> 00:36:06,680 Никак. 373 00:36:06,800 --> 00:36:08,836 - Мне это нравится. - Мне тоже. 374 00:36:09,000 --> 00:36:10,638 Нет, серьезно. 375 00:36:10,800 --> 00:36:12,233 Вы же должны чем-то заниматься? 376 00:36:12,440 --> 00:36:13,793 Я приношу радость. 377 00:36:13,960 --> 00:36:15,473 У меня есть очень богатые друзья. 378 00:36:15,640 --> 00:36:18,074 И когда им нужно развлечься, они звонят мне. 379 00:36:18,280 --> 00:36:19,713 Понятно. 380 00:36:21,040 --> 00:36:22,951 Правда? 381 00:36:23,280 --> 00:36:25,236 Я буду рад воспользоваться вашими услугами. 382 00:36:25,680 --> 00:36:26,715 Возможно. 383 00:36:28,280 --> 00:36:30,236 Вот моя визитка. 384 00:36:30,680 --> 00:36:32,079 Спасибо. 385 00:36:32,280 --> 00:36:34,236 Сообщите мне о своем решении. 386 00:36:48,280 --> 00:36:49,998 - Алло? - Тим Лерой? 387 00:36:50,160 --> 00:36:51,912 - Именно. - Вы получили снимки? 388 00:36:53,280 --> 00:36:55,077 - Что вам нужно? - Деньги. 389 00:36:55,280 --> 00:36:56,429 Я не собираюсь... 390 00:36:56,800 --> 00:36:58,376 Заткнись. Положи деньги в черную спортивную сумку... 391 00:36:58,400 --> 00:36:59,936 и оставь её на скамейке возле киоска с мороженым перед офисом. 392 00:36:59,960 --> 00:37:01,393 Завтра в одиннадцать. 393 00:37:01,560 --> 00:37:02,675 Кто это? 394 00:37:02,840 --> 00:37:04,831 Коп. Лучше не связывайся! 395 00:37:16,080 --> 00:37:17,080 Детектив Морган. 396 00:37:17,280 --> 00:37:18,793 Он требует деньги. 397 00:37:18,960 --> 00:37:20,029 Что он сказал? 398 00:37:20,200 --> 00:37:21,713 Что хочет денег. 399 00:37:21,880 --> 00:37:24,633 Тебе удалось хоть что-то узнать о снимках и кассетах? 400 00:37:24,800 --> 00:37:25,800 Нет. 401 00:37:25,960 --> 00:37:27,976 Но один из снимков оказался в шкафчике моего начальника. 402 00:37:28,000 --> 00:37:30,468 Днём мне предстоит посетить отдел внутренних расследований. 403 00:37:30,920 --> 00:37:31,989 Господи... 404 00:37:32,160 --> 00:37:34,230 Три года назад я встречалась с продажным копом. 405 00:37:34,400 --> 00:37:37,392 Его посадили на десять лет, а меня отпустили. 406 00:37:37,560 --> 00:37:38,788 Ты тоже брала взятки? 407 00:37:38,960 --> 00:37:41,030 Нет, но выглядит всё это не очень... 408 00:37:41,680 --> 00:37:43,830 - Прошу тебя, заплати. - Под угрозой моя карьера. 409 00:37:44,280 --> 00:37:45,998 Каковы самые страшные последствия? 410 00:37:46,160 --> 00:37:49,072 Не знаю, и, если честно, не хочу знать. 411 00:37:49,280 --> 00:37:51,176 Мне не нужны неприятности. Это был всего лишь секс. 412 00:37:51,200 --> 00:37:52,200 Хорошо-хорошо... 413 00:37:52,360 --> 00:37:55,397 В следующий раз мы отправимся не к тебе в участок, а ко мне домой. 414 00:37:55,560 --> 00:37:56,993 Следующего раза не будет! 415 00:37:57,160 --> 00:37:58,680 Я просто пытаюсь спасти наши задницы!!! 416 00:38:01,400 --> 00:38:02,799 Я заплачу пятьдесят тысяч. 417 00:38:02,960 --> 00:38:04,791 Спасибо. 418 00:38:05,280 --> 00:38:06,838 Звони мне, - держи в курсе. 419 00:38:07,000 --> 00:38:08,718 Ладно. 420 00:38:11,080 --> 00:38:12,274 Как жизнь? 421 00:38:12,440 --> 00:38:13,793 Не очень. 422 00:38:13,960 --> 00:38:16,076 Что сделал бы ты, если бы столкнулся с шантажом? 423 00:38:16,680 --> 00:38:18,238 - Смотря с каким? - Снимки. 424 00:38:18,680 --> 00:38:22,559 Секс с животными? 425 00:38:22,720 --> 00:38:24,153 Я могу помочь? 426 00:38:25,600 --> 00:38:27,556 По-моему, мне не мешает напиться. 427 00:38:27,720 --> 00:38:29,950 В этом я тебе просто обязан помочь. 428 00:38:30,120 --> 00:38:32,076 А ещё мне нужна женщина. 429 00:38:32,360 --> 00:38:34,794 У меня есть телефончик дамочки... 430 00:38:34,960 --> 00:38:36,916 с которой тебе не помешает познакомиться. 431 00:38:39,280 --> 00:38:41,032 Ты что, шутишь? 432 00:38:41,200 --> 00:38:43,031 Перепробовал все, осталось лучшее. 433 00:38:43,360 --> 00:38:44,998 С ней ты забудешь обо всем. 434 00:38:45,160 --> 00:38:46,991 Откуда ты её знаешь? 435 00:38:47,160 --> 00:38:49,151 Друзья друзей... 436 00:39:05,880 --> 00:39:07,074 Добрый вечер. 437 00:39:07,280 --> 00:39:09,157 Ты не в лучшей форме. 438 00:39:09,360 --> 00:39:11,954 Тяжелый день. 439 00:39:12,120 --> 00:39:14,270 - Это тебе. - Спасибо. 440 00:39:14,680 --> 00:39:16,636 Добро пожаловать в мою обитель. 441 00:39:18,680 --> 00:39:20,318 Хочешь выпить? 442 00:39:20,560 --> 00:39:22,516 Нет, мне уже хватит. Спасибо. 443 00:39:23,840 --> 00:39:25,398 Присаживайся. 444 00:39:25,560 --> 00:39:29,235 Сначала поговорим о делах, а потом будем развлекаться. 445 00:39:32,360 --> 00:39:34,828 Я не хочу платить. 446 00:39:37,480 --> 00:39:39,152 Ты уверен? 447 00:39:39,880 --> 00:39:41,836 Ну... 448 00:39:42,000 --> 00:39:43,956 Но платить все равно придется, верно? 449 00:39:45,880 --> 00:39:47,836 Мужчины не любят платить. 450 00:39:48,080 --> 00:39:50,416 Но она так хорошо целовалась, в ней было что-то особенное... 451 00:39:50,440 --> 00:39:52,396 И я должен был ею овладеть... 452 00:39:56,280 --> 00:39:57,474 Встань-ка. 453 00:43:14,640 --> 00:43:16,596 Я ухожу. 454 00:43:27,280 --> 00:43:29,236 Что ты здесь делаешь? 455 00:43:29,400 --> 00:43:30,594 Где ты был прошлой ночью? 456 00:43:30,760 --> 00:43:31,760 Прошу прощения? 457 00:43:31,880 --> 00:43:33,840 Где ты был прошлой ночью?! Я пыталась дозвониться. 458 00:43:34,000 --> 00:43:35,096 Я была в отделе внутренних расследований. 459 00:43:35,120 --> 00:43:36,376 Мне нужно было с тобой поговорить. 460 00:43:36,400 --> 00:43:37,400 Я гулял. 461 00:43:37,520 --> 00:43:38,873 Всю ночь? 462 00:43:39,560 --> 00:43:40,913 Извини, ты что, моя мамочка? 463 00:43:41,280 --> 00:43:42,838 Понятно. 464 00:43:44,480 --> 00:43:45,708 Что тебе нужно? 465 00:43:45,880 --> 00:43:47,472 Ты собрал деньги? 466 00:43:48,680 --> 00:43:50,398 Кто знает о нас? 467 00:43:50,560 --> 00:43:52,278 Никто, кроме моего начальника. 468 00:43:52,680 --> 00:43:54,477 Пока слухи не просочились в прессу. 469 00:43:54,640 --> 00:43:56,756 Мне не нужны скандалы в прессе, я не могу больше. 470 00:43:56,920 --> 00:43:58,876 Не бойся, скандалов не будет. 471 00:44:00,280 --> 00:44:01,918 Ты догадываешься, кто за этим стоит? 472 00:44:02,080 --> 00:44:03,080 Нет. 473 00:44:03,280 --> 00:44:04,759 Но огласка не нужна ни тебе, ни мне. 474 00:44:04,920 --> 00:44:06,433 И он это знает. 475 00:44:06,880 --> 00:44:08,836 Ты собрал деньги? 476 00:44:20,680 --> 00:44:22,159 Как ты должен их ему передать? 477 00:44:22,400 --> 00:44:24,356 Оставить на скамейке возле киоска с мороженым. 478 00:44:24,520 --> 00:44:26,476 - Во сколько? - В одиннадцать. 479 00:44:27,280 --> 00:44:28,838 Хочешь это сделаю я? 480 00:44:30,280 --> 00:44:31,872 Я все-таки коп. 481 00:44:33,000 --> 00:44:34,956 То же самое мне сказал он. 482 00:44:35,280 --> 00:44:37,316 Мне жаль, что так случилось. 483 00:44:37,880 --> 00:44:39,840 Надеюсь, ты не жалеешь о том, что было между нами. 484 00:44:47,280 --> 00:44:48,838 Мне пора. 485 00:45:01,680 --> 00:45:03,636 Отличная попка. 486 00:45:05,480 --> 00:45:07,436 Я думал о твоей истории с шантажом. 487 00:45:07,600 --> 00:45:09,079 Будь я твоем месте, я бы проверил... 488 00:45:09,280 --> 00:45:10,416 Есть ли у этого парня что-то существенное? 489 00:45:10,440 --> 00:45:11,440 Что? 490 00:45:11,600 --> 00:45:12,696 Будь я твоем месте, я бы проверил... 491 00:45:12,720 --> 00:45:15,029 Есть ли у этого парня что-то существенное? 492 00:45:16,280 --> 00:45:17,793 Ты когда-нибудь играл в копов и воров? 493 00:45:17,960 --> 00:45:19,056 Только в ковбоев и индейцев. 494 00:45:19,080 --> 00:45:20,638 Ты никогда не играл в копов и воров? 495 00:45:20,800 --> 00:45:22,791 Играл пару раз, но ковбои и индейцы лучше. 496 00:45:22,960 --> 00:45:25,235 Сделай одолжение, проследи за ней. 497 00:45:25,680 --> 00:45:27,079 У меня встреча с клиентом. 498 00:45:27,360 --> 00:45:28,759 Ты об этом не пожалеешь. 499 00:45:47,680 --> 00:45:50,200 Здравствуйте. Соедините меня с отделом внутренних расследований. 500 00:45:50,680 --> 00:45:52,636 Да, я подожду. 501 00:45:54,280 --> 00:45:55,918 Здравствуйте, меня зовут Тимоти Лерой. 502 00:45:56,080 --> 00:45:58,036 Вы знакомы с детективом Морган? 503 00:46:01,880 --> 00:46:03,359 - Вот, ты где! - Что случилось? 504 00:46:03,520 --> 00:46:04,714 Она не выбросила сумку. 505 00:46:04,880 --> 00:46:06,200 Завезла её домой и куда-то уехала. 506 00:46:06,360 --> 00:46:07,360 Черт! 507 00:46:07,480 --> 00:46:09,630 Она забронировала билет на завтрашний рейс в Белиз. 508 00:46:09,800 --> 00:46:11,756 В Белиз?! Отлично! Замечательно! 509 00:46:11,920 --> 00:46:14,992 Эта страна не выдает США преступников. 510 00:46:16,080 --> 00:46:18,036 По-моему, детектив Морган затеяла с вами игру. 511 00:46:18,200 --> 00:46:19,633 Вы её арестуете? 512 00:46:19,840 --> 00:46:21,831 А как же иначе? 513 00:46:22,280 --> 00:46:24,236 Сначала я хочу с ней поговорить. 514 00:46:25,280 --> 00:46:26,918 Дело ваше. 515 00:46:38,680 --> 00:46:40,079 Что ты здесь делаешь? 516 00:46:40,280 --> 00:46:41,429 Я думал о тебе. 517 00:46:41,600 --> 00:46:42,828 Откуда у тебя мой адрес? 518 00:46:43,000 --> 00:46:44,228 Дали в участке. 519 00:46:44,400 --> 00:46:46,160 Они не могли дать тебе адрес. Чего ты хочешь? 520 00:46:46,280 --> 00:46:47,633 Верни мне сумку с деньгами. 521 00:46:47,800 --> 00:46:49,756 Черт побери! 522 00:46:52,040 --> 00:46:53,040 Здесь все. 523 00:46:57,080 --> 00:46:59,036 Зачем ты это сделала? 524 00:47:00,600 --> 00:47:02,656 Помнишь, я говорила, что мой приятель сел в тюрьму за взятки... 525 00:47:02,680 --> 00:47:04,636 А меня отпустили. 526 00:47:05,640 --> 00:47:07,596 Мы оба брали взятки. 527 00:47:07,760 --> 00:47:09,716 Я пошла на сделку и сталась на свободе. 528 00:47:09,880 --> 00:47:10,880 А он сел. 529 00:47:11,080 --> 00:47:13,230 Ты понравился мне с первого взгляда. 530 00:47:13,400 --> 00:47:15,496 Но потом я поняла, что могу сыграть на твоих проблемах... 531 00:47:15,520 --> 00:47:18,239 И вытрясти из тебя немного денег. 532 00:47:18,400 --> 00:47:22,313 Ты богатый парень и глупый. Все просто. 533 00:47:22,480 --> 00:47:23,799 Спасибо за глупый. 534 00:47:23,960 --> 00:47:25,916 Ты отдал мне пятьдесят штук! 535 00:47:26,080 --> 00:47:28,435 Я беспокоился о твоей карьере. 536 00:47:28,600 --> 00:47:29,919 Ты славный. 537 00:47:30,080 --> 00:47:32,036 Да, но не глупый. 538 00:47:32,280 --> 00:47:33,976 Ты знакома с детективом Джорданом Левинсоном? 539 00:47:34,000 --> 00:47:35,433 Из отдела внутренних расследований? 540 00:47:35,680 --> 00:47:37,636 Да? Я виделся с ним сегодня. 541 00:47:37,840 --> 00:47:39,592 И многое ему рассказал. 542 00:47:39,760 --> 00:47:41,671 Он поднял дело твоего приятеля... 543 00:47:41,840 --> 00:47:43,796 Я знал о тебе все еще до того, как приехал сюда. 544 00:47:45,280 --> 00:47:46,633 И зачем же ты приехал? 545 00:47:46,800 --> 00:47:48,518 Я же сказал - за деньгами. 546 00:47:48,680 --> 00:47:50,636 Ты мог попросить, чтобы меня арестовали. 547 00:47:50,800 --> 00:47:52,756 В этом не было необходимости. 548 00:47:52,960 --> 00:47:54,552 Но меня все равно арестуют? 549 00:47:54,720 --> 00:47:56,358 Нет, если я не подам иск. 550 00:47:56,520 --> 00:47:58,715 А ты его подашь? 551 00:47:59,520 --> 00:48:01,476 А у тебя есть, что мне предложить? 552 00:50:13,280 --> 00:50:14,713 Ты хочешь подать иск? 553 00:50:14,880 --> 00:50:16,916 Тебя поджарят и без моего участия. 554 00:50:17,080 --> 00:50:18,877 Ублюдок! 555 00:50:19,080 --> 00:50:21,036 Как ты мог так поступить?! Мразь!!! 556 00:50:27,280 --> 00:50:29,157 За какой красоткой мне следить сегодня? 557 00:50:30,680 --> 00:50:32,238 У тебя назначены встречи? 558 00:50:32,400 --> 00:50:33,880 Нет, я свободен. Угостишь меня ланчем? 559 00:50:34,720 --> 00:50:36,676 Я вернул тебе пятьдесят тысяч долларов... 560 00:50:36,840 --> 00:50:39,912 И должен платить за ланч?! Да?! 561 00:50:40,280 --> 00:50:42,032 Ты по ней скучаешь? 562 00:50:42,200 --> 00:50:44,031 Я думаю о другой. 563 00:50:44,280 --> 00:50:45,599 Кто? 564 00:54:22,280 --> 00:54:23,508 Нет проблем, мистер Лондон. 565 00:54:23,680 --> 00:54:25,238 Посмотрим квартиру после трех... 566 00:54:25,400 --> 00:54:27,356 Я буду вас ждать. 567 00:54:27,880 --> 00:54:29,233 Ты забыл постучать, Джэй. 568 00:54:29,400 --> 00:54:31,755 - Забыл? - В другой раз. 569 00:54:32,400 --> 00:54:34,356 Зачем я пришел? Забыл. 570 00:54:34,520 --> 00:54:35,873 Ах, да. 571 00:54:36,080 --> 00:54:38,071 Босс хочет, чтобы ты изучил рынок недвижимости... 572 00:54:38,280 --> 00:54:41,750 класса люкс в Нью-Джерси. 573 00:54:41,920 --> 00:54:43,069 Его там нет. 574 00:54:43,280 --> 00:54:45,430 Да, но он нашел инвесторов, и они хотят строить. 575 00:54:45,600 --> 00:54:47,511 Это не мой район. 576 00:54:47,680 --> 00:54:49,636 Но ты знаешь рынок. 577 00:54:50,680 --> 00:54:52,636 Я знаю рынок здесь. 578 00:54:52,840 --> 00:54:55,593 Но рынок недвижимости в Нью-Джерси развитым не назовешь. 579 00:54:55,760 --> 00:54:57,751 Я знаю Манхеттен, пригороды, отчасти Джерси-Сити. 580 00:54:58,280 --> 00:55:00,555 Босс велел тебе этим заняться. 581 00:55:00,840 --> 00:55:03,798 Отлично... 582 00:55:04,680 --> 00:55:06,079 - Да? - Тим? 583 00:55:06,280 --> 00:55:09,272 - Да? - Это Сэнди. У меня неприятности. 584 00:55:14,680 --> 00:55:16,875 Нанесен массированный удар по рынку проституции... 585 00:55:17,040 --> 00:55:19,634 Сегодня в семь тридцать утра в своем доме... 586 00:55:19,800 --> 00:55:22,256 был арестован Луиджи Фрателли из преступного клана Фрателли. 587 00:55:22,280 --> 00:55:24,919 Полиция изъяла наличные, оружие и наркотики... 588 00:55:25,080 --> 00:55:27,036 А также маленькую черную книжечку... 589 00:55:27,200 --> 00:55:29,040 с именами политиков, артистов и бизнесменов. 590 00:55:29,280 --> 00:55:33,319 Арестовано более тридцати женщин, которые работали на Фрателли. 591 00:55:33,480 --> 00:55:34,880 АВТООТВЕТЧИК: Привет, это Тим Лерой. 592 00:55:34,960 --> 00:55:36,760 Меня нет дома. Пожалуйста, оставьте сообщение. 593 00:55:36,800 --> 00:55:38,756 Это Ванесса Паркс, из ''Нью-Йорк Мэгэзин''. 594 00:55:38,920 --> 00:55:43,232 Хочу поговорить о ваших связях с кланом Фрателли. 595 00:55:43,600 --> 00:55:47,149 Пожалуйста, перезвоните мне по номеру 555-21 79. 596 00:55:53,280 --> 00:55:54,320 Я не могу сейчас говорить. 597 00:55:54,400 --> 00:55:55,674 Открой дверь! 598 00:55:55,840 --> 00:55:56,909 Я позвоню, Тим. 599 00:55:57,080 --> 00:55:58,479 Я требую объяснений сейчас же! 600 00:55:58,640 --> 00:56:00,517 Я не могу. Перестань! 601 00:56:01,680 --> 00:56:02,908 Уходи. 602 00:56:03,080 --> 00:56:04,479 Сначала ты мне все объяснишь! 603 00:56:04,640 --> 00:56:06,596 Дама велела вам убираться! 604 00:56:06,760 --> 00:56:08,591 - Кто ты такой? - Это не твое дело! 605 00:56:09,280 --> 00:56:11,032 Прошу тебя, Тим. 606 00:56:12,680 --> 00:56:14,079 Кто это? 607 00:56:14,280 --> 00:56:15,508 Тим Лерой. 608 00:56:15,680 --> 00:56:16,680 И давно вы встречаетесь? 609 00:56:16,800 --> 00:56:18,313 Не знаю, около месяца. 610 00:56:18,480 --> 00:56:19,879 Я не встречал его имени в книге. 611 00:56:20,080 --> 00:56:22,071 Он не клиент, он друг. 612 00:56:22,280 --> 00:56:23,280 Ерунда! 613 00:56:23,400 --> 00:56:25,231 Если ты решила подработать, я тебя... 614 00:56:25,440 --> 00:56:27,670 Нет! Я встречаюсь с ним в свободное время. 615 00:56:27,840 --> 00:56:30,229 Твое время - это мое время! 616 00:56:30,400 --> 00:56:32,630 Ты работаешь на меня! Я тебя создал! 617 00:56:32,800 --> 00:56:34,376 Тебе ясно?! Я тебя всему научил и все оплатил... 618 00:56:34,400 --> 00:56:37,073 Тебе это ясно?! 619 00:56:37,280 --> 00:56:38,349 Да. 620 00:56:46,360 --> 00:56:47,509 Как идут дела? 621 00:56:47,680 --> 00:56:49,238 Нормально. 622 00:56:49,680 --> 00:56:50,954 Я дал твой номер своему другу. 623 00:56:51,120 --> 00:56:52,120 Да? Кому же? 624 00:56:52,280 --> 00:56:54,236 Тиму. Тимоти Леройу. 625 00:56:55,440 --> 00:56:57,078 Он мне так и не позвонил. 626 00:56:57,280 --> 00:56:58,759 Что мне сделать сегодня? 627 00:56:58,920 --> 00:57:00,638 Расслабься. 628 00:57:00,800 --> 00:57:01,800 У меня был сложный день. 629 00:57:01,960 --> 00:57:04,793 Я видел репортаж по телевизору. Ты работаешь на Луиджи. 630 00:57:06,280 --> 00:57:09,078 - Мое имя есть в списке? - Нет. 631 00:57:09,280 --> 00:57:10,280 Почему? 632 00:57:10,400 --> 00:57:12,311 Не знаю. Просто нет и всё. 633 00:57:12,480 --> 00:57:13,515 Ясно. 634 00:57:14,800 --> 00:57:17,030 А что это за прелестное создание? 635 00:57:17,400 --> 00:57:19,550 Джэй, это Энн. 636 00:57:19,720 --> 00:57:21,039 Привет, Джэй. 637 01:00:49,280 --> 01:00:50,349 Алло? 638 01:00:50,560 --> 01:00:51,913 Это Тим. 639 01:00:52,080 --> 01:00:53,229 Привет. 640 01:00:53,840 --> 01:00:55,353 Прости, что так вышло. 641 01:00:56,480 --> 01:00:58,232 Значит, ты работаешь на этого парня? 642 01:00:58,680 --> 01:00:59,680 Да. 643 01:01:00,080 --> 01:01:02,150 Почему ты не уходишь от этого придурка? 644 01:01:03,080 --> 01:01:04,877 Я люблю деньги... 645 01:01:05,040 --> 01:01:07,156 Такой образ жизни, как у меня, стоит дорого. 646 01:01:08,280 --> 01:01:09,793 Найди нормальную работу. 647 01:01:10,080 --> 01:01:12,310 Эта работа не хуже других. 648 01:01:12,480 --> 01:01:13,799 Чем мне заниматься? 649 01:01:13,960 --> 01:01:15,632 С чем вам подать картошку? 650 01:01:16,280 --> 01:01:18,714 Тим, теперь ты прекратишь со мной встречаться? 651 01:01:19,440 --> 01:01:20,839 Почему ты так решила? 652 01:01:21,040 --> 01:01:23,998 Ну, из-за моей работы, из-за скандала... 653 01:01:24,280 --> 01:01:26,430 К скандалам я уже начинаю привыкать. 654 01:01:26,640 --> 01:01:27,868 А я пока нет. 655 01:01:28,280 --> 01:01:29,633 Я могу тебе помочь. 656 01:01:29,800 --> 01:01:31,392 Хочешь стать моим папочкой? 657 01:01:31,560 --> 01:01:33,232 Нет, спасибо. Я сама зарабатываю на жизнь. 658 01:01:33,480 --> 01:01:35,436 Я могу помочь тебе найти работу. 659 01:01:35,760 --> 01:01:37,512 У меня нет образования. 660 01:01:37,680 --> 01:01:38,856 Есть несколько вещей, которые мне удаются... 661 01:01:38,880 --> 01:01:40,233 И одна из них - секс. 662 01:01:40,480 --> 01:01:42,436 Этим нельзя заниматься до конца жизни. 663 01:01:42,600 --> 01:01:43,794 Да, я знаю. 664 01:01:43,960 --> 01:01:45,518 Луиджи кладет деньги мне на счет. 665 01:01:45,680 --> 01:01:47,830 Когда я уйду, куплю себе квартиру. 666 01:01:48,080 --> 01:01:49,513 Ту, что я тебе показывал? 667 01:01:49,680 --> 01:01:51,318 Нет, ё я не куплю. 668 01:01:51,480 --> 01:01:53,277 Хочешь посмотреть другие? 669 01:01:53,600 --> 01:01:55,158 Было бы неплохо. 670 01:01:56,480 --> 01:01:57,720 Ты подумаешь о том, чтобы уйти? 671 01:01:57,840 --> 01:01:59,353 Я хочу тебе помочь. 672 01:01:59,520 --> 01:02:02,080 Почему ты так добр ко мне? 673 01:02:02,280 --> 01:02:04,077 Потому что ты хорошая девушка, Сэнди. 674 01:02:04,680 --> 01:02:06,636 И я не хочу смотреть, как ты рушишь свою жизнь. 675 01:02:07,480 --> 01:02:09,436 Я не рушу свою жизнь. 676 01:02:09,680 --> 01:02:11,636 Подумай об этом, ладно? 677 01:02:19,280 --> 01:02:20,280 Что ты здесь делаешь? 678 01:02:20,400 --> 01:02:21,594 Надо поговорить. 679 01:02:21,760 --> 01:02:23,034 Нет, я жду клиента. 680 01:02:23,280 --> 01:02:24,633 Она не придет. 681 01:02:24,800 --> 01:02:25,800 Прошу прощения? 682 01:02:25,920 --> 01:02:26,920 Сэнди не придет. 683 01:02:27,080 --> 01:02:28,911 Она прислала меня. Она занята. 684 01:02:29,280 --> 01:02:30,395 Она мне не сказала. 685 01:02:30,680 --> 01:02:32,830 Все решилось в последнюю минуту. 686 01:02:34,680 --> 01:02:35,795 Мило. 687 01:02:36,680 --> 01:02:38,238 Да, утром здесь гораздо светлее. 688 01:02:39,280 --> 01:02:40,280 А это важно? 689 01:02:40,400 --> 01:02:41,799 Очень важно. 690 01:02:41,960 --> 01:02:43,916 Послушай, насчет Сэнди. 691 01:02:45,600 --> 01:02:46,874 Она мне нравится. 692 01:02:47,040 --> 01:02:48,996 Отлично. 693 01:02:49,160 --> 01:02:50,912 Тогда ты должен ей это доказать. 694 01:02:51,080 --> 01:02:52,433 Купи ей что-нибудь. 695 01:02:52,600 --> 01:02:54,238 Заплати побольше денег. 696 01:02:54,880 --> 01:02:57,519 Давай на чистоту. Я не люблю сутенеров. 697 01:02:57,760 --> 01:02:59,352 Я не путаюсь со шлюхами. 698 01:02:59,520 --> 01:03:01,351 У меня есть деньги, мне нравится эта девушка. 699 01:03:01,520 --> 01:03:03,456 Я хочу, чтобы она перестала работать на такого подонка! 700 01:03:03,480 --> 01:03:04,799 Слушай, болван! 701 01:03:05,680 --> 01:03:07,432 С чего ты взял, что она хочет уйти? 702 01:03:08,880 --> 01:03:10,279 Она так сказала. 703 01:03:10,480 --> 01:03:12,755 Она так сказала?! 704 01:03:14,080 --> 01:03:16,389 Дай я тебе кое-что объясню. 705 01:03:16,560 --> 01:03:17,629 Когда я встретил Сэнди... 706 01:03:17,800 --> 01:03:19,756 Она была сопливой девчонкой из Канзаса... 707 01:03:19,960 --> 01:03:22,394 Но я взял её к себе, понял? 708 01:03:22,560 --> 01:03:24,915 Я сделал из неё очень-очень дорогую проститутку. 709 01:03:25,080 --> 01:03:27,230 Она зарабатывает тридцать штук в месяц. 710 01:03:27,400 --> 01:03:28,913 Я забираю десять процентов. 711 01:03:29,080 --> 01:03:30,877 Оставляю ей пять-шесть тысяч на жизнь. 712 01:03:31,040 --> 01:03:32,598 А остальное инвестирую... 713 01:03:32,760 --> 01:03:36,594 Я бизнесмен, а Сэнди - хорошее вложение средств... 714 01:03:36,880 --> 01:03:38,836 Пожалуйста, пойми меня правильно. 715 01:03:39,000 --> 01:03:41,958 Мне нравится Сэнди, очень нравится. 716 01:03:42,280 --> 01:03:44,953 Но бизнес прежде всего, усёк? 717 01:03:45,120 --> 01:03:46,120 Я люблю её. 718 01:03:46,280 --> 01:03:48,236 И хочу вытащить из этой грязи. 719 01:03:48,600 --> 01:03:50,716 Из грязи? 720 01:03:50,880 --> 01:03:52,154 Ты не очень-то вежлив. 721 01:03:53,000 --> 01:03:54,069 Скоро тебя будут судить. 722 01:03:54,280 --> 01:03:55,633 Разразится громкий скандал. 723 01:03:55,800 --> 01:03:57,756 У тебя очень много клиентов. 724 01:03:58,280 --> 01:04:00,077 Помнишь, что они сделали с мадам Мэйфлауэр? 725 01:04:00,880 --> 01:04:02,176 Я не хочу, чтобы Сэнди села в тюрьму... 726 01:04:02,200 --> 01:04:03,336 только потому, что работала на тебя. 727 01:04:03,360 --> 01:04:05,316 Отпусти её. 728 01:04:06,600 --> 01:04:08,477 Она свободна как птица. 729 01:04:08,640 --> 01:04:11,154 Да? И сколько стоит эта свобода? 730 01:04:14,880 --> 01:04:16,632 - Сотню штук. - Согласен. 731 01:04:17,680 --> 01:04:21,229 Ты влюблен в неё? 732 01:04:21,400 --> 01:04:23,277 Да. 733 01:04:24,680 --> 01:04:26,159 Она разобьет тебе сердце. 734 01:04:26,480 --> 01:04:27,913 Я это переживу. 735 01:04:28,080 --> 01:04:29,354 Когда тебе нужны деньги? 736 01:04:29,520 --> 01:04:31,431 Чем раньше, тем лучше. 737 01:04:31,640 --> 01:04:32,834 И она будет свободна? 738 01:04:33,000 --> 01:04:34,638 Да, свободна. 739 01:04:34,800 --> 01:04:38,270 Она вернется. Они всегда возвращаются. 740 01:04:44,880 --> 01:04:47,235 Кстати, о квартире... 741 01:04:47,480 --> 01:04:49,550 Я позвоню. 742 01:04:52,280 --> 01:04:53,633 Этот дом вам очень подойдет. 743 01:04:53,800 --> 01:04:55,756 Подожди, пожалуйста. 744 01:04:56,280 --> 01:04:58,077 Я могу помочь? 745 01:04:58,280 --> 01:05:00,236 Убери ноги с моего стола. 746 01:05:03,520 --> 01:05:05,431 И перестань встречаться с Сэнди. 747 01:05:05,680 --> 01:05:07,989 Почему? Боишься скандала? 748 01:05:08,280 --> 01:05:10,475 Два месяца назад наши имена мелькали в каждой газете... 749 01:05:10,640 --> 01:05:12,096 А теперь ты хочешь, чтобы я отказался... 750 01:05:12,120 --> 01:05:13,256 от своей любимой шлюхи, потому что... 751 01:05:13,280 --> 01:05:14,918 Потому что иначе я тебя побью!!! 752 01:05:15,080 --> 01:05:17,071 Что здесь происходит?! 753 01:05:17,920 --> 01:05:19,069 Ничего. 754 01:05:21,280 --> 01:05:23,236 Опять?! 755 01:05:23,400 --> 01:05:26,710 Что с тобой? Ты можешь мне объяснить? 756 01:05:26,880 --> 01:05:28,916 Это мои личные дела. 757 01:05:29,080 --> 01:05:30,229 Неужели? 758 01:05:30,400 --> 01:05:32,960 Эти дела становятся моими, когда... 759 01:05:33,120 --> 01:05:35,076 доброе имя нашей фирмы связывают... 760 01:05:35,280 --> 01:05:37,236 с Луиджи Фрателли и его борделями! 761 01:05:37,480 --> 01:05:39,630 Я встретил девушку, и мы полюбили друг друга. 762 01:05:39,800 --> 01:05:41,074 Прекрасно. 763 01:05:41,280 --> 01:05:42,633 Пришли мне приглашение на свадьбу. 764 01:05:42,800 --> 01:05:43,800 Обязательно. 765 01:05:44,080 --> 01:05:46,036 Засунь это приглашение себе в задницу! 766 01:05:47,680 --> 01:05:49,636 Тим, ты умный парень. 767 01:05:49,800 --> 01:05:53,554 Ты отлично работаешь и неплохо зарабатываешь. 768 01:05:54,920 --> 01:05:57,673 Подумай, чем станет твоя жизнь без этого заработка. 769 01:06:00,400 --> 01:06:04,518 Кстати, как поживает анализ рынка в Нью-Джерси? 770 01:06:04,680 --> 01:06:06,955 Я над этим работаю. 771 01:06:07,120 --> 01:06:09,200 Заключение должно быть у меня на столе в понедельник. 772 01:06:20,280 --> 01:06:22,236 С тобой приятно иметь дело. 773 01:06:25,480 --> 01:06:27,436 Ты что-нибудь знаешь о Нью-Джерси? 774 01:06:27,600 --> 01:06:28,600 Да нет. 775 01:06:28,720 --> 01:06:30,233 Я всю жизнь прожил в Монтане. 776 01:06:30,400 --> 01:06:31,992 Я говорю о недвижимости. 777 01:06:32,160 --> 01:06:34,071 Есть инвесторы, которые хотят построить... 778 01:06:34,680 --> 01:06:36,989 несколько шикарных домов на Стейтен-Айленд. 779 01:06:37,760 --> 01:06:39,239 Там дешевая земля. 780 01:06:39,400 --> 01:06:40,628 Здорово, я куплю домик! 781 01:06:40,800 --> 01:06:42,756 Знаком с кем-нибудь, кого это заинтересует? 782 01:06:42,920 --> 01:06:45,514 Да, у меня полно друзей. Мы выросли вместе. 783 01:06:45,680 --> 01:06:47,636 Здесь недвижимость дорожает. 784 01:06:47,800 --> 01:06:49,631 Было бы неплохо вложиться куда-то еще. 785 01:06:49,880 --> 01:06:50,880 Отлично. 786 01:10:17,280 --> 01:10:18,713 Девочки, это Тим. 787 01:10:18,880 --> 01:10:20,552 Тим, это девочки. 788 01:10:21,680 --> 01:10:23,079 В чем дело? 789 01:10:23,280 --> 01:10:25,510 Ты свободна, я говорил с Луиджи. 790 01:10:25,880 --> 01:10:27,871 Я знаю, он сказал. 791 01:10:30,280 --> 01:10:31,679 Зачем ты это сделал? 792 01:10:32,480 --> 01:10:34,675 Я уже говорил. Не хочу, чтобы ты этим занималась. 793 01:10:35,280 --> 01:10:36,918 Почему ты обо мне так заботишься? 794 01:10:39,080 --> 01:10:40,080 Зачем? Что тебе нужно? 795 01:10:40,200 --> 01:10:41,952 Хочешь, чтобы мы поженились и завели детей? 796 01:10:42,280 --> 01:10:44,111 Не знаю, почему бы и нет? 797 01:10:44,680 --> 01:10:46,079 Потому, что я проститутка. 798 01:10:46,280 --> 01:10:47,633 Луиджи будут допрашивать. 799 01:10:47,800 --> 01:10:50,075 Он потянет за собой всех: Тебя, меня, всех нас. 800 01:10:50,280 --> 01:10:51,554 Я знаю. 801 01:10:51,760 --> 01:10:53,239 И что ты будешь делать? 802 01:10:53,400 --> 01:10:54,435 Правительство не купишь. 803 01:10:54,680 --> 01:10:55,680 Мы уедем из страны. 804 01:10:55,800 --> 01:10:56,994 Я брошу работу. 805 01:10:57,160 --> 01:10:58,832 Займусь чем-нибудь другим. 806 01:10:59,080 --> 01:11:00,832 Напишу книгу. 807 01:11:10,280 --> 01:11:12,236 А как же твои подруги? 808 01:11:12,440 --> 01:11:13,720 Хочешь, чтобы они присоединились? 809 01:11:14,280 --> 01:11:15,280 Давай просто уйдем. 810 01:11:15,400 --> 01:11:16,400 Куда? 811 01:11:16,520 --> 01:11:17,555 Куда-нибудь. 812 01:11:17,720 --> 01:11:18,720 Идет дождь. 813 01:11:18,840 --> 01:11:20,068 Мне плевать. 814 01:18:08,680 --> 01:18:10,830 Новости Нью-Йорка. 815 01:18:11,000 --> 01:18:13,389 Продолжаются допросы Луиджи Фрателли... 816 01:18:13,560 --> 01:18:15,040 по делу преступного клана Фрателли. 817 01:18:15,280 --> 01:18:17,840 Его обвиняют в содержании дорогих борделей... 818 01:18:18,000 --> 01:18:19,831 Подробности через час. 819 01:18:21,320 --> 01:18:22,594 Он никого не выдаст. 820 01:18:22,760 --> 01:18:23,760 Почему? 821 01:18:24,680 --> 01:18:26,636 Слишком высоки ставки... 822 01:18:26,800 --> 01:18:28,233 Важные люди, куча денег... 823 01:18:29,680 --> 01:18:30,795 А ты будешь говорить? 824 01:18:30,960 --> 01:18:33,428 Ты могла бы сказать мне. Или нет? 825 01:18:33,880 --> 01:18:35,074 Ты не хочешь этого знать. 826 01:18:35,280 --> 01:18:37,350 То есть хочешь, конечно, но это не нужно. 827 01:18:37,520 --> 01:18:39,078 Слишком опасно. 828 01:18:41,480 --> 01:18:43,436 Ты уедешь со мной? 829 01:18:44,640 --> 01:18:46,596 В Европу или в Азию? 830 01:18:46,880 --> 01:18:48,677 В Европу.. 831 01:18:48,840 --> 01:18:50,239 Например: В Париж. 832 01:18:50,880 --> 01:18:52,518 Замечательно. 833 01:18:52,880 --> 01:18:54,836 Решено. Мы уезжаем. 834 01:19:00,080 --> 01:19:01,308 Луиджи? 835 01:19:01,880 --> 01:19:03,154 Какого черта тебе нужно? 836 01:19:05,080 --> 01:19:06,354 Предлагаю тебе заработать. 837 01:19:06,520 --> 01:19:07,589 Сделка с недвижимостью... 838 01:19:07,760 --> 01:19:09,830 Ты должен приехать ко мне в офис на совещание. 839 01:19:10,080 --> 01:19:11,638 Ты просишь меня приехать на совещание? 840 01:19:11,800 --> 01:19:12,800 Да. 841 01:19:13,600 --> 01:19:15,830 Ты что, оглох? Я связан с организованной преступностью. 842 01:19:16,000 --> 01:19:18,230 - Плевать. - Плевать. 843 01:19:18,400 --> 01:19:20,072 Обычно с нами не связываются. 844 01:19:20,280 --> 01:19:21,679 Но речь идет о больших деньгах. 845 01:19:21,840 --> 01:19:22,840 Ясно. 846 01:19:22,960 --> 01:19:24,200 Сделка не самая чистая, я прав? 847 01:19:24,480 --> 01:19:26,869 Это недвижимость, шеф, а не красный крест. 848 01:19:27,680 --> 01:19:29,636 Отлично. Но не называй меня шеф. 849 01:19:46,960 --> 01:19:48,393 Что он здесь делает? 850 01:19:48,560 --> 01:19:50,073 Это мистер Фрателли. 851 01:19:50,280 --> 01:19:52,520 У него есть деньги, и он хочет вложить их в недвижимость. 852 01:19:53,040 --> 01:19:55,076 Его интересует собственность. 853 01:19:55,280 --> 01:19:57,430 Для него и его друзей. 854 01:19:57,600 --> 01:19:59,352 Я не веду дел с преступниками. 855 01:19:59,520 --> 01:20:00,953 С каких это пор? 856 01:20:01,680 --> 01:20:04,399 Все! Ты уволен! Вон! 857 01:20:05,880 --> 01:20:07,472 Хорошо. 858 01:20:08,280 --> 01:20:11,078 Мистер Фрателли? Мистер Осака? Мистер Смит? 859 01:20:11,280 --> 01:20:12,960 Поскольку я больше не сотрудник компании... 860 01:20:13,040 --> 01:20:14,360 Давайте сами заключим эту сделку. 861 01:20:14,520 --> 01:20:16,351 Постой! Это моя сделка! 862 01:20:17,000 --> 01:20:19,036 Правда? А, по-моему, моя. 863 01:20:20,880 --> 01:20:22,520 Возьмёшь с собой свою похотливую подружку? 864 01:20:22,680 --> 01:20:24,557 - Ты о Сэнди? - Да. 865 01:20:24,760 --> 01:20:26,557 Не смей её так называть! 866 01:20:51,520 --> 01:20:54,478 Господи! ...Да! Да!77862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.