All language subtitles for Sasha Grey s Anatomy (2008)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:05,297 Chcia³em tylko powiedzieæ, ¿e jestem bardzo podekscytowany tymi badaniami klinicznymi. 2 00:00:05,756 --> 00:00:08,509 Czyta³em w "New England journal of medicine"... 3 00:00:09,092 --> 00:00:12,804 Zarazki, choroby, toksyny... 4 00:00:13,597 --> 00:00:16,099 nasze cia³a s¹ nara¿one na niebezpieczeñstwo przez ca³y czas, 5 00:00:17,768 --> 00:00:19,728 pod powierzchni¹... 6 00:00:22,356 --> 00:00:23,232 uderzenia. 7 00:00:25,734 --> 00:00:27,444 Czy zdajesz sobie sprawê, czy nie 8 00:00:28,904 --> 00:00:31,406 twoje cia³o nieustannie siê broni. 9 00:00:36,620 --> 00:00:37,996 Chcia³bym wznieœæ toast. 10 00:00:38,121 --> 00:00:39,915 Dlaczego dawca spermy jest tutaj? 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,917 Myœla³em, ¿e to ma byæ rodzinna kolacja. 12 00:00:42,042 --> 00:00:42,960 Tato, ja... 13 00:00:43,085 --> 00:00:44,753 Za dwie wyj¹tkowe kobiety... 14 00:00:44,920 --> 00:00:48,340 ¿eby wasze ¿ycie by³o przepe³nione mi³oœci¹, szczêœciem i radoœci¹. 15 00:00:48,632 --> 00:00:50,926 Za Callie i Arizonê... 16 00:00:51,218 --> 00:00:53,387 matki mojego dziecka. 17 00:00:53,554 --> 00:00:56,098 Oh, na Boga. 18 00:00:56,765 --> 00:00:58,559 Oh, Daniel. Zdrowie. 19 00:00:58,892 --> 00:01:00,477 Tak. Proszê bardzo. 20 00:01:01,061 --> 00:01:04,356 Czy kiedykolwiek zdarzy³o siê panu przejœæ przez cokolwiek innego ni¿ pu³kownik, Pu³kowniku? 21 00:01:05,357 --> 00:01:06,191 Panie Pu³kowniku. 22 00:01:06,483 --> 00:01:09,611 W³aœciwie.. zapomnieliœmy o b³ogos³awieñstwie. 23 00:01:09,945 --> 00:01:12,322 - ¯e co? - Tak, powinniœmy... powinniœmy odmówiæ b³ogos³awieñstwo, zanim zjemy. 24 00:01:12,447 --> 00:01:15,909 Jasne. Shame on us. Od³ó¿ widelec, Pu³kowniku. 25 00:01:15,993 --> 00:01:16,994 Mamo, chcia³abyœ poprowadziæ? 26 00:01:17,995 --> 00:01:19,288 Pob³ogos³aw nas, o Panie, i te dary twoje ... 27 00:01:19,371 --> 00:01:20,622 Za ka¿dym razem, kiedy mrugniesz, 28 00:01:20,956 --> 00:01:23,542 zmywasz tysi¹ce niepo¿¹danych drobnoustrojów 29 00:01:23,709 --> 00:01:26,670 Oddychasz wœród zbyt wielu niechcianych ppy³ków, i kochasz 30 00:01:26,795 --> 00:01:27,588 Amen. 31 00:01:29,840 --> 00:01:31,967 Przyniosê j¹ tu. Przepraszam. 32 00:01:32,968 --> 00:01:35,804 Arizona, siedzieliœmy dzisiaj w samolocie 33 00:01:35,929 --> 00:01:37,598 obok urokliwego m³odzieñca, który powiedzia³ 34 00:01:37,723 --> 00:01:40,726 ¿e wybiera siê ze swoim partnerem na paradê. 35 00:01:40,851 --> 00:01:41,602 Dla dumy. 36 00:01:42,394 --> 00:01:44,771 - Yeah. To dobrze. 37 00:01:45,606 --> 00:01:46,106 Cia³o wie 38 00:01:46,190 --> 00:01:48,233 kiedy napotka coœ, co do niego nie nale¿y. 39 00:01:50,027 --> 00:01:52,613 Oh. Nie mog³aby byœ s³odsza, nawet gdyby próbowa³a. 40 00:01:52,988 --> 00:01:54,489 Mamo, nie mia³aœ jeszcze szansy, ¿eby j¹ potrzymaæ. 41 00:01:54,656 --> 00:01:56,241 cia³a wykrywa zaborcê, 42 00:01:56,366 --> 00:01:58,285 uwalnia nak³ady bia³ych krwinek ... 43 00:01:58,368 --> 00:02:01,079 Nie, nie, w porz¹dku. Dziêkujê. Jem. 44 00:02:04,583 --> 00:02:06,001 45 00:02:06,126 --> 00:02:08,128 T³umaczenie by Arrrizona&Olsonnn zapraszamy na greysanatomy.rox.pl :) 46 00:02:08,253 --> 00:02:09,963 To jest Zola. Ma 6 miesiêcy, 47 00:02:10,047 --> 00:02:12,841 - Urodzi³a siê z rozszczepem krêgos³upa ... - Rozkoszne afrykañskie dzieci, 48 00:02:13,008 --> 00:02:15,719 bezwstydnie g³aszcze swoje ego ... Karev jest geniuszem. 49 00:02:15,802 --> 00:02:17,971 Tak, on samodzielnie kradnie miejsce szefa rezydentów 50 00:02:18,055 --> 00:02:19,681 spod nas wszystkich, a my pomagamy mu to zrobiæ. 51 00:02:19,765 --> 00:02:22,351 Chodzi mi o to, ¿e w³aœciwie nie mo¿emy odmówiæ w leczeniu ma³ych, chorych dzieci 52 00:02:22,476 --> 00:02:23,936 bez skazania nas na opiniê z³ych ludzi. 53 00:02:24,019 --> 00:02:25,604 On jest geniuszem. 54 00:02:26,063 --> 00:02:26,939 albo... 55 00:02:28,732 --> 00:02:30,108 tak w³aœnie mówi¹ w suahili. 56 00:02:30,192 --> 00:02:31,610 Jego krêgos³up, aby zapobiec dalszym uszkodzeniom mózgu ... 57 00:02:31,693 --> 00:02:34,071 Có¿, tylko on ma strza³, bo ju¿ ja siedzê na ³awce rezerwowych. 58 00:02:34,154 --> 00:02:36,615 Szanse s¹ wyrównane. Jesteœcie mile widziani. 59 00:02:36,698 --> 00:02:39,576 Moje badania Alzheimera skopi¹ afrykañskim sierotom ty³ki. 60 00:02:39,660 --> 00:02:40,827 One skopi¹ wszystkie ty³ki. 61 00:02:40,911 --> 00:02:42,371 Czy wy, tam z ty³u, mo¿ecie siê uspokoiæ? 62 00:02:42,496 --> 00:02:44,081 Staram siê s³uchaæ tego, co zdaje siê byæ 63 00:02:44,164 --> 00:02:45,415 przemow¹ przysz³ego szefa rezydentów. 64 00:02:45,541 --> 00:02:47,376 Zanim siê rozejdziemy, chcia³bym tylko podziêkowaæ 65 00:02:47,501 --> 00:02:49,086 wam wszystkim za udzia³. 66 00:02:49,169 --> 00:02:51,046 To naprawdê znaczy wiêcej, ni¿ mogê wyraziæ. 67 00:02:54,216 --> 00:02:56,927 Powolne brawa. Daj¹ mu powolne brawa. Dalej. 68 00:02:57,052 --> 00:02:58,512 Nie bêdê mu klaska³. To niedorzeczne. 69 00:03:01,473 --> 00:03:03,851 Okay, chcê osobiœcie sprawdziæ miejsca naciêcia, 70 00:03:04,768 --> 00:03:06,353 wahania wagi, 71 00:03:06,478 --> 00:03:08,146 poziom glukozy u pacjentów. 72 00:03:08,397 --> 00:03:10,774 Kiedy ostatni raz czyszci³eœ te klatki Avery? 73 00:03:10,941 --> 00:03:13,110 Czyste klatki oznaczaj¹ ni¿szy poziom zaka¿enia, 74 00:03:13,235 --> 00:03:15,404 co oznacza, zatwierdzenie F.D.A., zrozumiano? 75 00:03:15,487 --> 00:03:17,573 Klatki. Wiem, ¿e to, proszê pana. 76 00:03:20,450 --> 00:03:22,452 Makena? Witaj, dr Shepherd. 77 00:03:22,536 --> 00:03:23,662 Oczywiœcie znasz Dr Kareva. 78 00:03:23,871 --> 00:03:26,123 Jesteœmy tutaj, aby przyjrzeæ siê Zoli. 79 00:03:27,416 --> 00:03:30,043 Czasami u dzieci z rozszczepem krêgos³upa 80 00:03:30,169 --> 00:03:32,212 mog¹ rozwijaæ siê deformacje Chiari. 81 00:03:32,337 --> 00:03:33,672 To powoduje gromadzenie siê p³ynu w mózgu. 82 00:03:33,755 --> 00:03:35,966 To mo¿e byæ nieco niekomfortowe, ale, 83 00:03:36,049 --> 00:03:38,051 jeœli dobrze ustawisz po³o¿enie g³owy pacjenta ... 84 00:03:38,177 --> 00:03:39,553 To pomaga zmniejszyæ ciœnienie. 85 00:03:41,221 --> 00:03:43,015 Pozwól mi to zobaczyæ. Pozwól mi zobaczyæ t¹ buziê. 86 00:03:43,223 --> 00:03:44,433 Przebywa w sierociñcu 87 00:03:44,516 --> 00:03:46,935 odk¹d skoñczy³a 2 miesi¹ce. To pierwszy raz 88 00:03:47,060 --> 00:03:48,812 kiedy przesta³a p³akaæ odk¹d pamiêtam. 89 00:03:49,021 --> 00:03:50,898 PrzeprowadŸ M.R.I. i sprawdŸ 90 00:03:50,981 --> 00:03:53,317 czy ma typowe dla Chairi . wady rozwojowe lub wodog³owie. 91 00:03:53,400 --> 00:03:54,693 Jeœli wyniki bêd¹ pozytywne, bêdziemy musieli zrobiæ przeciek, 92 00:03:54,943 --> 00:03:56,278 p³ynów przez dren. 93 00:03:56,570 --> 00:03:57,654 Trzeba bêdzie prze³o¿yæ operacjê krêgos³upa, 94 00:03:57,738 --> 00:03:58,947 ale myœlê, ¿e bêdzie warto. 95 00:03:59,239 --> 00:04:00,282 Myœlê, ¿e Ciê lubi. 96 00:04:01,074 --> 00:04:02,743 Potrafi utrzymaæ lampkê. 97 00:04:07,581 --> 00:04:09,750 Sefu, jutro bêdê naprawiaæ 98 00:04:09,833 --> 00:04:12,586 wadê serca twojego brata podczas, gdy dr Sloan, 99 00:04:12,878 --> 00:04:15,923 szef chirurgii plastycznej, bêdzie budowaæ Kondo nowy mostek. 100 00:04:25,182 --> 00:04:26,808 Chce wiedzieæ, czy w przypadku jego œmierci, 101 00:04:26,934 --> 00:04:29,186 mo¿emy poczekaæ, zanim powiemy rodzinie, która zosta³a w domu. 102 00:04:29,311 --> 00:04:30,729 Jutro s¹ urodziny naszej siostry, 103 00:04:30,854 --> 00:04:32,648 a on nie chce zepsuæ tego dnia. 104 00:04:36,527 --> 00:04:40,155 Bêdziesz pod œwietn¹ opiek¹. Okay? 105 00:04:40,531 --> 00:04:43,742 I nie zniszczysz urodzin swojej siostry. 106 00:04:44,576 --> 00:04:46,995 Musimy spojrzeæ na jego klatkê, okay? 107 00:04:58,757 --> 00:04:59,675 Wow. 108 00:05:02,803 --> 00:05:05,472 - Sir. - Odczep siê! Mówi³em, ¿e czujê siê dobrze! 109 00:05:05,556 --> 00:05:06,306 - Nie potrzebujê pomocy. - Sir, proszê. 110 00:05:07,140 --> 00:05:09,852 Je¿eli bêdzie pan nadal próbowa³ wydostaæ siê z tego ³ó¿ka, 111 00:05:09,935 --> 00:05:12,855 - bêdê musia³ pana obezw³adniæ. - Odczep siê. Odcz... Aah! 112 00:05:13,188 --> 00:05:16,567 B-52 koktail. Musia³am go uspokoiæ. 113 00:05:17,025 --> 00:05:20,112 Okay, s³uchaj, muszê powróciæ do wyœcigu o sto³ek szefa rezydentów. 114 00:05:20,404 --> 00:05:22,739 Muszê byæ przy pacjentach Teddy z Cantrell. 115 00:05:22,990 --> 00:05:25,617 To ju¿ nie jest zabawne. Ona wci¹¿ mnie odsuwa. 116 00:05:25,742 --> 00:05:26,618 Nie mo¿esz z ni¹ porozmawiaæ? 117 00:05:26,743 --> 00:05:28,328 Myœla³em, ¿e jesteœ dzisiaj na us³ugach Robbins. 118 00:05:28,412 --> 00:05:30,455 - Czy ona te¿ nie pracuje przy tym przypadku? - Tak, ale stawia mnie, 119 00:05:30,581 --> 00:05:32,958 krok za jakimœ innym rezydentem 120 00:05:33,083 --> 00:05:35,669 wykonuj¹cym najbardziej niesamowity zabieg kardio, jaki mo¿na sobie wyobraziæ 121 00:05:35,794 --> 00:05:39,840 podczas gdy stojê po prostu obok... ssaka. To tortury. 122 00:05:40,883 --> 00:05:42,176 Musisz przeprosiæ. 123 00:05:43,635 --> 00:05:44,761 Przeprosiæ za co, 124 00:05:45,888 --> 00:05:47,431 za wymyœlenie lepszej metody ni¿ Teddy, 125 00:05:47,556 --> 00:05:48,765 czy za uratowanie ¿ycia Callie? 126 00:05:48,849 --> 00:05:50,851 Dziêki mnie jutro jest œlub. 127 00:05:50,934 --> 00:05:52,936 Twoje przeprosiny moga coœ zdzia³aæ. 128 00:05:53,645 --> 00:05:55,189 Pytasz mnie, jak masz wróciæ do pracy z Teddy. 129 00:05:55,898 --> 00:05:56,690 - A ja odpowiadam Ci, jak. - Ugh. 130 00:05:57,983 --> 00:06:00,611 Asha ma 10 lat. Dozna³a szeœæ lat temu 131 00:06:00,736 --> 00:06:02,487 obra¿eñ w skutek eksplozji materia³ów wybuchowych. 132 00:06:02,613 --> 00:06:04,072 Ma wiele obra¿eñ.. 133 00:06:04,239 --> 00:06:05,782 I jest tam kilka zwê¿eñ 134 00:06:05,866 --> 00:06:06,867 i trochê puchliny brzusznej. 135 00:06:06,950 --> 00:06:10,370 Ona nie jest do koñca wyleczona. To komplikuje sprawê. 136 00:06:10,495 --> 00:06:13,332 Tak jak fakt, ¿e testy na HIV sa pozytywne. 137 00:06:13,749 --> 00:06:15,167 ¯yje z A.I.D.S. 138 00:06:16,126 --> 00:06:17,085 Hello. 139 00:06:22,382 --> 00:06:23,926 Nie bój siê. 140 00:06:27,137 --> 00:06:29,389 Zrobiê Ci teraz badanie krwi, okay? 141 00:06:29,556 --> 00:06:31,308 142 00:06:31,433 --> 00:06:33,268 My... jesteœmy tu, ¿eby Ci pomóc. 143 00:06:35,771 --> 00:06:36,396 Pomóc. 144 00:06:36,522 --> 00:06:38,565 Zabierzmy j¹ na oddzia³ niskiego ryzyka 145 00:06:38,732 --> 00:06:40,776 i zacznijmy podawaæ antybiotyki o szerokim zakresie. 146 00:06:40,901 --> 00:06:41,777 Rozumiesz? 147 00:06:44,071 --> 00:06:45,822 Pomóc. Pomóc. 148 00:06:45,906 --> 00:06:46,490 Dr. Kepner... 149 00:06:46,573 --> 00:06:49,409 Antybiotyki i oddzia³ niskiego ryzyka, tak.? 150 00:06:49,493 --> 00:06:52,079 - Tak. Przepraszam, Dr. Hunt. Zaraz. - Wiesz, Dr. Kepner. 151 00:06:52,204 --> 00:06:53,664 - Przypuszczalnie, jeœli spêdzisz trochê wiêcej czasu 152 00:06:53,872 --> 00:06:55,249 na wykonywaniu swojej pracy, 153 00:06:55,666 --> 00:06:57,668 a trochê mniej na nauce nowych jêzyków, 154 00:06:57,835 --> 00:06:59,837 twoi lekarze prowadz¹cy nie bêd¹ musieli wszystkiego powtarzaæ. 155 00:07:03,549 --> 00:07:04,466 Zatrzymaj to, proszê. 156 00:07:16,645 --> 00:07:19,439 Dr. Altman, chcia³abym przeprosiæ. 157 00:07:19,773 --> 00:07:22,359 Przepraszam 158 00:07:23,527 --> 00:07:25,320 za dzia³anie niezgodnie z twoimi rozkazami 159 00:07:25,404 --> 00:07:27,906 i za stawianie Ciê w trudnym po³o¿eniu podczas operacji Callie. 160 00:07:28,031 --> 00:07:31,368 Przepraszam. 161 00:07:33,453 --> 00:07:35,789 A mówisz to, poniewa¿ masz to na myœli 162 00:07:36,832 --> 00:07:39,501 czy dlatego, ¿e chcesz wróciæ na moje us³ugi? 163 00:07:41,837 --> 00:07:42,963 Czy to naprawdê wa¿ne? 164 00:07:44,673 --> 00:07:46,258 Tak, to jest wa¿ne. 165 00:08:01,440 --> 00:08:02,316 To dla Ciebie. 166 00:08:02,649 --> 00:08:03,192 Dziêkujê. 167 00:08:03,525 --> 00:08:06,862 U³o¿y³em harmonogram 168 00:08:06,987 --> 00:08:08,572 ¿eby pomóc w ci¹gu najbli¿szych dwóch dni. 169 00:08:09,990 --> 00:08:12,326 Godzinowo, wojskowy czas... Wow. 170 00:08:12,451 --> 00:08:13,202 Dziêkujê, Pu³kowniku. 171 00:08:13,285 --> 00:08:16,288 I mam cos malutkiego dla Sofii. 172 00:08:16,663 --> 00:08:19,791 - Spójrz na te ma³e ró¿yczki. - Okay, mamo, dzieciece ciuszki póŸniej. 173 00:08:19,917 --> 00:08:21,376 Próba œlubu, teraz. Mam 20 minut 174 00:08:21,460 --> 00:08:22,586 zanim bêdê musia³a wróciæ do szpitala. 175 00:08:23,128 --> 00:08:26,381 - Tato, gdzie jest chwila ciszy? - Czas jest napiêty, Arizona. 176 00:08:26,465 --> 00:08:28,675 Nie mog³em znaleŸæ na to miejsca podczas uroczystoœci. 177 00:08:28,800 --> 00:08:31,053 Có¿, musimy zapaliæ œwieczkê dla Timothy'ego. To potrwa tylko dwie minutki. 178 00:08:31,845 --> 00:08:33,805 - Timothy? - Jej brat. 179 00:08:34,515 --> 00:08:35,182 - Ah. - Tato... 180 00:08:35,307 --> 00:08:36,725 Kochanie, nie naciskaj. 181 00:08:36,850 --> 00:08:38,977 Okay, wiêc stó³ jest o³tarzem, 182 00:08:39,144 --> 00:08:42,648 a ta lampa jest... 183 00:08:43,982 --> 00:08:44,900 Ojciec Brooks. 184 00:08:45,150 --> 00:08:47,444 - Wasz ksi¹dz? - Minister. 185 00:08:47,528 --> 00:08:50,405 Nie, nie jest katolikiem, ale ma praktyki w bardzo du¿ym koœciele. 186 00:08:50,489 --> 00:08:53,033 Jest stary i przewiewny. Spodoba wam siê. 187 00:08:53,116 --> 00:08:55,160 - Jest bardzo.. koœcielny. - Widzê. 188 00:08:55,327 --> 00:08:57,913 Okay, Pani Torres, bêdzie pani tutaj, w pierwszym rzêdzie. 189 00:08:58,080 --> 00:09:00,290 Ju¿ wiem, gdzie ja mam byæ. 190 00:09:00,374 --> 00:09:02,960 W³aœnie tutaj, prowadz¹c moja ma³¹ córeczkê do o³tarza. 191 00:09:04,044 --> 00:09:07,840 Przepraszam. Operacja siê przeci¹gnê³a, ale ju¿ jestem. 192 00:09:07,965 --> 00:09:09,758 Gdzie chcecie mnie ustawiæ? 193 00:09:09,842 --> 00:09:11,510 Nie bêdziesz sta³ tutaj. 194 00:09:11,635 --> 00:09:12,970 Oh, to pañskie miejsce? Przepraszam. 195 00:09:15,347 --> 00:09:16,014 Hej, Mark. 196 00:09:16,348 --> 00:09:18,308 Czemu nie staniesz tutaj, obok mnie? 197 00:09:27,568 --> 00:09:30,279 Przynejmniej jeden z moich teœciów mnie nie nienawidzi. 198 00:09:30,404 --> 00:09:31,655 Jestes tat¹ Sofii. 199 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 Kocham Sofiê, wiêc staram siê Ciebie polubiæ. 200 00:09:34,700 --> 00:09:36,743 Ale je¿eli jeszcze raz nazwiesz mnie 'teœciem', 201 00:09:36,952 --> 00:09:38,495 - Znokautujê Ciê. - Okay. 202 00:09:38,704 --> 00:09:41,915 Wiêc Arizona idzie do o³tarza pierwsza. 203 00:09:44,376 --> 00:09:45,586 Odchodzi. 204 00:09:46,920 --> 00:09:50,465 Dobrze. Wtedy idê ja. 205 00:09:51,425 --> 00:09:52,050 - Okay. 206 00:09:52,593 --> 00:09:55,095 I wtedy oddajê bukiet do... 207 00:09:55,179 --> 00:09:58,056 Mamo... czy mogê podaæ Ci kwiaty? 208 00:09:58,348 --> 00:10:01,810 W³aœciwie, ja..muszê skorzystaæ z toalety. 209 00:10:01,894 --> 00:10:02,644 Wybaczcie. 210 00:10:05,397 --> 00:10:08,483 211 00:10:08,609 --> 00:10:10,485 Ja chcia³bym trochê potrzymaæ ten bukiecik, jeœli nie masz nic przeciwko. 212 00:10:11,361 --> 00:10:13,864 To znaczy, myœlisz, ¿e bycie szefem projektu badawczego 213 00:10:13,947 --> 00:10:15,532 pomog³oby w walce o stanowisko szefa rezydentów. 214 00:10:15,616 --> 00:10:17,534 Mówisz nawet, ¿e to czyni we mnie rywala. 215 00:10:17,618 --> 00:10:20,787 Tyle, ¿e ja nie ratujê ma³ych dzieci czy ludzi z Alzheimerem. 216 00:10:20,871 --> 00:10:23,499 - Czyszczê kupy myszy. - Mo¿esz mi podaæ ten basen? 217 00:10:23,582 --> 00:10:25,709 Chcesz pos³uchaæ mojej codziennej konwersacji z szefem? 218 00:10:25,918 --> 00:10:27,961 "- Avery, jak siê maj¹ myszki? - Czuj¹ siê dobrze, szefie." 219 00:10:28,128 --> 00:10:29,838 "Biegaja na swoich ko³owrotkach. Jedz¹ swój ser." 220 00:10:30,005 --> 00:10:30,881 Gdybym pracowa³ w sklepie zoologicznym, 221 00:10:31,006 --> 00:10:31,924 By³bym ju¿ pracownikiem miesi¹ca. 222 00:10:32,049 --> 00:10:34,843 Ale jestem chirurgiem, opiekunk¹ gromady myszy. 223 00:10:34,927 --> 00:10:36,386 Zanim nie dostaniesz pozwolenia F.D.A., tak 224 00:10:36,470 --> 00:10:38,597 ale jestem pewna, ¿e bêdziesz pracowa³ z ludŸmi 225 00:10:38,722 --> 00:10:39,473 lada dzieñ. 226 00:10:40,390 --> 00:10:41,391 A teraz podaj mi nastêpn¹ œliwkê. 227 00:10:42,392 --> 00:10:44,186 Dlaczego obierasz te œliwki, tak przy okazji? 228 00:10:45,062 --> 00:10:45,979 Æwiczê. 229 00:10:46,897 --> 00:10:48,315 Odk¹d skóra mojego dziecka 230 00:10:48,524 --> 00:10:50,734 wroz³a bezpoœdernio w miêsieñ sercowy, 231 00:10:50,984 --> 00:10:53,153 bêdê pomogaæ Teddy usun¹æ zrosty 232 00:10:53,278 --> 00:10:54,530 bez przebicia serca . 233 00:10:58,534 --> 00:11:01,078 Hey! Nie zjadaj moich pomocy naukowych. 234 00:11:01,245 --> 00:11:02,871 Oh, obrzydliwoœæ. 235 00:11:03,205 --> 00:11:05,666 Okay, okay, s³uchaj, potrzebujê 20 dobrych powodów 236 00:11:05,749 --> 00:11:07,960 dla których nie powinnam pozwoliæ Cristinie wróciæ dzisiaj na moje us³ugi 237 00:11:08,293 --> 00:11:10,003 bo jestem gotowa, ¿eby odpuœciæ. 238 00:11:10,128 --> 00:11:11,588 Mam naprawdê skomplikowany przypadek, 239 00:11:11,755 --> 00:11:13,173 i mog³abym u¿yæ dzisiaj jej zdolnoœci 240 00:11:13,257 --> 00:11:16,260 - wiêc podaj mi teraz 20 powodów, proszê. - Nie znajdê nawet jednego powodu. 241 00:11:16,343 --> 00:11:17,970 - Ugh. - Uwa¿am, ¿e powinnaœ j¹ przyj¹æ spowrotem. 242 00:11:18,095 --> 00:11:19,304 Nie. Nie. 243 00:11:19,429 --> 00:11:21,390 To jest najgorsza rzecz, jak¹ mog³abym zrobiæ. 244 00:11:21,557 --> 00:11:24,101 Chodzi mi o to, ¿e to by jej niczego nie nauczy³o. 245 00:11:24,226 --> 00:11:25,769 Podwa¿y³a twoje polecenie podczas operacji. 246 00:11:25,853 --> 00:11:27,396 Tak, to by³a z³a forma, 247 00:11:27,479 --> 00:11:29,273 ale nie s¹dzisz jesteœ nieco zbyt surowa? 248 00:11:29,731 --> 00:11:32,943 Surowa? Dobra, po pierwsze, podwa¿y³a moje polecenie dla Ciebie, 249 00:11:33,068 --> 00:11:34,111 i ty zezwoli³eœ na takie zachowanie, 250 00:11:34,194 --> 00:11:35,612 czego naprawdê nie powinieneœ robiæ. 251 00:11:35,863 --> 00:11:38,740 Ale wa¿niejsze jest to, ¿e Cristina jest teraz w niebezpieczeñstwie. 252 00:11:38,907 --> 00:11:41,034 Mia³a szczêœcie. Callie przetrwa³a t¹ operacjê, 253 00:11:41,159 --> 00:11:43,829 ale równie dobrze to mog³y by skoñczyæ siê katastrofalne. 254 00:11:44,121 --> 00:11:47,457 Cristina mia³a szczêœcie. Ale ona tego tak nie widzi. 255 00:11:47,666 --> 00:11:50,085 Ona myœli, ¿e ma racjê. Ona zawsze uwa¿a, ¿e ma racjê. 256 00:11:50,169 --> 00:11:52,045 A to nie uczyni z niej dobrego lekarza. 257 00:11:52,462 --> 00:11:54,131 - To jest niebezpieczne. - Powiedz jej to. 258 00:11:54,423 --> 00:11:56,508 Zamiast j¹ odpychaæ, powiedz jej to. 259 00:11:56,675 --> 00:11:59,094 Nie ma sensu mówienia nic Cristinie Yang.. 260 00:11:59,303 --> 00:12:00,429 Ona musi siê tego nauczyæ. 261 00:12:00,512 --> 00:12:03,015 A zanim tego nie zrobi, nie mam nic przeciwko byciu t¹ z³¹ . 262 00:12:03,098 --> 00:12:06,101 Mogê znieœæ jej z³oœæ w stosunku do mnie. 263 00:12:06,185 --> 00:12:07,769 Czy naprawdê s¹dzisz, ¿e ona mog³aby znieœæ coœ takiego, 264 00:12:07,895 --> 00:12:09,188 jak zabicie Callie Torres? 265 00:12:12,983 --> 00:12:15,235 Wiêc Zola nie posiada wad rozwojowych Chiari, 266 00:12:15,319 --> 00:12:16,987 - Ale ona ma wodog³owie. - Okay. 267 00:12:17,070 --> 00:12:19,114 Zarezerwuj salê do zabiegu jak najszybciej, okay? 268 00:12:19,573 --> 00:12:20,782 Hey, co masz dla mnie? Jakieœ wiadomoœci? 269 00:12:21,074 --> 00:12:22,743 Podszed³em do wszystkich badañ przesiewowych, 270 00:12:22,868 --> 00:12:25,370 ale trzeba zacz¹æ przygl¹daæ siê kolejnej fali wykresów pacjenta. 271 00:12:25,454 --> 00:12:25,871 Nastêpna fala? 272 00:12:25,954 --> 00:12:28,290 Badania Alzheimera. Pierwsza faza badañ jest wykonywana. 273 00:12:28,373 --> 00:12:30,000 Teraz przygotowujemy siê do przyjêcia nastêpnej grupy. 274 00:12:30,083 --> 00:12:31,502 Daj mi znaæ kiedy sala bêdzie gotowa. 275 00:12:33,462 --> 00:12:36,006 Mer, o co chodzi? Czy on wie, co zrobi³aœ? 276 00:12:36,089 --> 00:12:39,801 - Co zrobi³am? - Widzia³em Ciê z kopert¹ z badaniami klinicznymi. 277 00:12:39,885 --> 00:12:41,136 Ukrywa³aœ j¹ pod fartuchem. 278 00:12:41,303 --> 00:12:42,721 S³uchaj, jeœli zamieszasz w jakikolwiek sposób podczas tych badañ, 279 00:12:42,846 --> 00:12:44,640 to mo¿e byc dla ciebie z³e... bardzo z³e. 280 00:12:44,765 --> 00:12:46,433 Nie wiem, o czym mówisz. 281 00:12:46,558 --> 00:12:48,018 Cokolwiek zrobi³aœ, nie wa¿ne, jak drobne to by³o, 282 00:12:48,227 --> 00:12:50,562 - to uniewa¿nia ca³y projekt - Alex... 283 00:12:50,687 --> 00:12:52,481 Mo¿esz wpaœæ w powa¿ne k³opoty, Mer. 284 00:12:52,648 --> 00:12:54,650 To jest nielegalne, mieszaæ odnoœnie tych prób. 285 00:12:54,775 --> 00:12:57,361 Nic nie zrobi³am! Wiêc nic nie mów na ten temat. 286 00:13:01,365 --> 00:13:02,658 Dr. Stark, mo¿emy porozmawiaæ? 287 00:13:03,075 --> 00:13:04,910 Có¿, to zale¿y czy naprawdê musimy. 288 00:13:05,035 --> 00:13:06,537 Mam pewne obawy co do Ash. 289 00:13:06,703 --> 00:13:08,872 Nie zjad³a jeszcze ani kêsa, odk¹d tu przyjecha³a. 290 00:13:08,956 --> 00:13:11,291 - W porz¹dku. Zacznijmy ¿ywiæ j¹ pozajelitowo. - Zrobie to, 291 00:13:11,500 --> 00:13:13,293 ale bardziej chodzi mi o to, 292 00:13:13,377 --> 00:13:16,004 - ¿e faktycznie ona nic nie je, nic nie mówi... - Kepner. 293 00:13:16,088 --> 00:13:17,881 - Ona po prostu wygl¹da na przera¿on¹, a ja... - Wiesz, 294 00:13:18,215 --> 00:13:20,676 dopóki nastepna informacj¹, która padnie z jej ust 295 00:13:20,843 --> 00:13:23,053 nie bêdzie s³owo 'wyniki badañ', czy 296 00:13:23,220 --> 00:13:26,181 "narz¹dy" czy "niebieski kod" nie obchodzi mnie to. 297 00:13:27,599 --> 00:13:28,475 Obieca³eœ. 298 00:13:32,145 --> 00:13:34,356 Obieca³eœ mi mi, ¿e bêdziemy mogli pracowaæ razem, 299 00:13:34,481 --> 00:13:35,858 ¿e to nie bêdzie dziwne, 300 00:13:35,941 --> 00:13:38,610 ¿e bêdziesz traktowa³ mnie, jak innych rezydentów. 301 00:13:41,947 --> 00:13:44,616 Gwarantujê Ci, ¿e traktujê Ciê 302 00:13:44,908 --> 00:13:47,244 w dok³adnie taki sam sposób, w jaki traktujê innych rezydentów. 303 00:13:49,872 --> 00:13:51,206 9-1-1 od Ashy. 304 00:13:52,166 --> 00:13:53,876 Asha, co siê dzieje? 305 00:13:54,334 --> 00:13:55,460 Okay, co siê sta³o? 306 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Ciœnienie krwi spad³o. 307 00:13:56,628 --> 00:13:58,630 - Puls nitkowaty. - Niech ktoœ wezwie Hunta. 308 00:14:01,008 --> 00:14:01,758 Pomocy. 309 00:14:03,510 --> 00:14:05,095 Okay, podaj mi cztery jednostki krwi 310 00:14:05,220 --> 00:14:07,681 narysuj now¹ C.B.C., podajmy jej p³yny. 311 00:14:07,848 --> 00:14:09,099 - Kepner, przebierz siê. - W porz¹dku. 312 00:14:09,224 --> 00:14:10,767 Potrzebujê centralne wk³ucie, teraz! 313 00:14:10,851 --> 00:14:12,561 - Kepner. - W porz¹dku. Mam to. 314 00:14:23,155 --> 00:14:24,990 - Jeszcze dwa dni. - Mm-hmm. 315 00:14:25,115 --> 00:14:27,367 - Mo¿emy znieœæ jeszcze dwa dni. - A wtedy oni wyjad¹, 316 00:14:27,451 --> 00:14:29,620 i nasze ¿ycie wróci do normy. 317 00:14:29,703 --> 00:14:33,373 Bez brunch'ów. Bez modlitw. 318 00:14:33,916 --> 00:14:35,918 Bez mojego taty, nazywaj¹cego siebie 319 00:14:36,293 --> 00:14:38,128 Pu³kownikiem. 320 00:14:39,171 --> 00:14:42,216 Po prostu musimy skupiæ siê na tej piêknej wizji... 321 00:14:42,883 --> 00:14:44,301 - Taaa. - która ukazuje, ¿e... 322 00:14:46,720 --> 00:14:47,930 Ty i ja 323 00:14:48,472 --> 00:14:49,973 bierzemy œlub. 324 00:14:55,020 --> 00:14:56,146 Bierzemy œlub. 325 00:14:56,355 --> 00:14:57,648 My bierzemy œlub. 326 00:14:59,149 --> 00:15:00,317 Nie mogliœmy zatrzymaæ krwawienia, 327 00:15:00,442 --> 00:15:01,944 wiêc przenieœliœmy j¹ tutaj. 328 00:15:02,569 --> 00:15:03,654 Oh, co do diab³a? 329 00:15:04,279 --> 00:15:06,990 - To wyglada jak wosk. - Nigdy nie widzia³em niczego w tym stylu. 330 00:15:07,115 --> 00:15:08,784 Nikt nie widzia³, a na pewno nie w USA. 331 00:15:08,909 --> 00:15:12,663 - Ma T.B. jelit. Biedny dzieciak. - Wszêdzie s¹ zrosty. 332 00:15:12,788 --> 00:15:13,956 Jest ciêzkie, w ogóle pomyœleæ, od czego by zacz¹æ. 333 00:15:14,081 --> 00:15:16,124 Perforacje s¹ trochê zbyt du¿e w mniejszej krzywiŸnie. (?) 334 00:15:16,208 --> 00:15:17,835 Powinniœmy to traktowaæ, jako normaln¹ perforacjê, prawda? 335 00:15:18,001 --> 00:15:19,628 I wtedy zacz¹æ z lekami anti-T.B.? 335 Im mniej agresywni bêdziemy, tym wieksza szansa 336 00:15:21,421 --> 00:15:24,049 - ¿e unikniemy zespo³u krótkiego jelita. - Masz absolutn¹ racjê, Kepner. 337 00:15:24,132 --> 00:15:26,468 Zacznijmy od podwi¹zania krwawi¹cych naczyñ. 338 00:15:28,595 --> 00:15:30,347 Sztuk¹ jest wchodzic bardzo powoli, 339 00:15:30,472 --> 00:15:31,974 dopóki nie poczujesz, ¿e to trochê siê oddaje 340 00:15:32,099 --> 00:15:34,309 - i wtedy powinnaœ zobaczyæ p³yn. - Rozumiem. 341 00:15:34,434 --> 00:15:36,562 - Jak mi³o. - Wiesz, nie by³em zachwycony, 342 00:15:36,645 --> 00:15:38,897 - kiedy postanowi³es opuœciæ badania. - Tak, no có¿... 343 00:15:39,022 --> 00:15:39,940 Ale praca, jak¹ wykonujesz z tymi dzieciakami 344 00:15:40,065 --> 00:15:41,525 - jest naprawdê imponuj¹ca. - Dziêkujê. 345 00:15:41,650 --> 00:15:43,694 I masz racjê, ¿e Meredith jest odpowiedni¹ osob¹ 346 00:15:43,819 --> 00:15:45,279 do badañ Alzheimera. 347 00:15:47,281 --> 00:15:49,116 Jestem pod wra¿eniem. Jesteœ nies³ychanie spokojna 348 00:15:49,283 --> 00:15:50,909 jak na pannê m³od¹, która bierze jutro œlub. 349 00:15:51,034 --> 00:15:51,869 Có¿, powinnaœ zobaczyæ harmonogram 350 00:15:51,994 --> 00:15:53,036 który u³o¿y³ mój ojciec 351 00:15:53,120 --> 00:15:55,247 Po prostu pojawiam siê tam, gdzie powinnam. 352 00:15:55,372 --> 00:15:57,457 To œwietnie. Wszyscy powinni brac tak œlub. 353 00:16:00,794 --> 00:16:02,963 Od kogo to, od gor¹cego mê¿a, czy od gor¹cego ch³opaka? 354 00:16:03,172 --> 00:16:05,090 Od Andrew, który nie jest moim ch³opakiem. 355 00:16:05,257 --> 00:16:07,259 On jest po prostu... moim partnerem na œlub. 356 00:16:07,593 --> 00:16:09,803 A czy Twój gor¹cy œlubny partner 357 00:16:09,928 --> 00:16:11,722 - wie coœ na temat Twojego gor¹cego mê¿a? - Nie ma nic do dowiadywania siê. 358 00:16:11,847 --> 00:16:14,057 Chodzi mi o to, ¿e Andrew bêdzie w mieœcie jeszcze przez tydzieñ 359 00:16:14,141 --> 00:16:15,434 i wyje¿d¿a, kto wie gdzie? 360 00:16:15,601 --> 00:16:18,478 Wiêc po prostu cieszê siê tym, co ma mi do zaoferowania, je¿eli juz oferuje. 361 00:16:19,229 --> 00:16:22,191 Odpowiednie odchody, waga w normie, 362 00:16:22,941 --> 00:16:25,068 i... biegasz na ko³owrotku. 363 00:16:25,194 --> 00:16:26,820 Pacjencie H., wygl¹dasz dobrze. 364 00:16:28,405 --> 00:16:29,406 Bardzo dobrze. 365 00:16:30,991 --> 00:16:32,618 Pacjent I., có¿ mogê powiedzieæ? 366 00:16:32,743 --> 00:16:34,119 Odpowiednie wydawanie moczu. 367 00:16:34,536 --> 00:16:37,623 Nie mogê uwierzyæ, ¿e gadam do myszy, jakby one... Oh, nie. 368 00:16:38,207 --> 00:16:39,416 Nie, nie, nie. Mysz J. 369 00:16:39,875 --> 00:16:40,751 Mysz J. 370 00:16:43,504 --> 00:16:46,048 Okay, po prostu udawaj, ¿e mój szlafrok jest sukienk¹. 371 00:16:47,049 --> 00:16:48,217 Okay? 372 00:16:50,969 --> 00:16:52,346 I... 373 00:16:53,013 --> 00:16:54,056 otwórz oczy. 374 00:16:55,140 --> 00:16:56,350 Co o tym myœlisz? 375 00:16:56,517 --> 00:16:58,060 Zrobi³am tak, ¿eby wygl¹daæ jak ty. 376 00:16:58,185 --> 00:16:59,686 Widzê. 377 00:17:00,145 --> 00:17:02,439 Kocha³am to zdjêcie, odk¹d by³am mat¹ dziewczynk¹, 378 00:17:02,564 --> 00:17:03,815 i po prostu chcia³am Ci zrobiæ niespodziankê. 379 00:17:03,941 --> 00:17:06,985 Podoba Ci siê? 380 00:17:12,115 --> 00:17:13,492 Okay, co, mamo? 381 00:17:14,660 --> 00:17:16,870 Co Ci siê nie podoba? 382 00:17:17,329 --> 00:17:19,540 Nic, nic... to jest 383 00:17:20,457 --> 00:17:21,542 To jest urocze. 384 00:17:23,418 --> 00:17:24,503 Urocze. 385 00:17:26,296 --> 00:17:28,090 To wszystko? 386 00:17:28,215 --> 00:17:30,884 - Co jeszcze chcia³abyœ mi powiedzieæ? - Oh, nie wiem. Coœ. 387 00:17:30,968 --> 00:17:32,219 388 00:17:32,594 --> 00:17:34,721 odk¹d siê tu pojawi³aœ po to, ¿ebyœ poczu³a siê bardziej komfortowo. 389 00:17:34,888 --> 00:17:37,099 Nie prosi³am Ciê, ¿ebyœ zrobi³a cokolwiek dla mnie. 390 00:17:37,224 --> 00:17:38,851 Biorê œlub w koœciele dla ciebie. 391 00:17:38,976 --> 00:17:41,520 Nie œmiej mi wmawiaæ, ¿e 392 00:17:41,603 --> 00:17:43,272 œlub z kobiet¹... 393 00:17:45,691 --> 00:17:47,651 i nieœlubne dziecko, to dla mnie. 394 00:17:51,154 --> 00:17:52,489 Wow. 395 00:17:53,866 --> 00:17:55,200 Okay. 396 00:17:57,327 --> 00:18:00,372 Wiêc co jest dla Ciebie wiêkszym k³opotem, moje nieœlubne dziecko 397 00:18:00,455 --> 00:18:02,541 czy moja lesbijska narzeczona? 398 00:18:02,875 --> 00:18:04,168 Jesteœ prawnikiem mamo.. 399 00:18:04,334 --> 00:18:06,044 Obracasz siê w tym œwiecie. Znasz innych homoseksualistów. 400 00:18:06,170 --> 00:18:07,379 Twój sekretarz jest gejem.. 401 00:18:13,302 --> 00:18:14,761 Jestem twoj¹ córk¹. 402 00:18:16,388 --> 00:18:18,140 Czy ty wiesz, jakie niszcz¹ce jest 403 00:18:19,892 --> 00:18:21,518 wychowywaæ dziecko 404 00:18:21,977 --> 00:18:23,312 i kochaæ dziecko 405 00:18:25,355 --> 00:18:27,482 i wiedzieæ, ¿e nie zobaczysz swojego dziecka w niebie? 406 00:18:27,941 --> 00:18:29,193 Oh, mamo. 407 00:18:30,319 --> 00:18:31,612 Ty nie jesteœ pann¹ m³od¹. 408 00:18:32,988 --> 00:18:35,616 A ja nie jestem matk¹ panny m³odej. 409 00:18:36,241 --> 00:18:37,451 A to... 410 00:18:39,203 --> 00:18:43,081 to nie jest twój œlub. 411 00:18:44,625 --> 00:18:46,001 To nie jest w porz¹dku. 412 00:18:46,543 --> 00:18:47,753 Wybacz mi. 413 00:18:49,087 --> 00:18:50,214 Nie moge tu byæ. 414 00:18:51,590 --> 00:18:52,925 Po prostu nie mogê. 415 00:19:07,856 --> 00:19:09,066 Sefu... 416 00:19:09,900 --> 00:19:10,776 nie dali Ci ³ó¿ka, 417 00:19:10,901 --> 00:19:12,319 ¿ebyœ móg³ zostac z bratem na noc? 418 00:19:13,487 --> 00:19:14,655 Nie mogê spaæ. 419 00:19:24,915 --> 00:19:26,083 W domu... 420 00:19:27,125 --> 00:19:28,752 mam mnóstwo sióstr, 421 00:19:29,878 --> 00:19:31,213 ale Kondo... 422 00:19:31,964 --> 00:19:33,215 jest moim jedynym bratem. 423 00:19:35,217 --> 00:19:36,718 I... 424 00:19:38,679 --> 00:19:40,389 nie chcê go straciæ. 425 00:19:41,723 --> 00:19:43,100 Wiem, ¿e nie chcesz. 426 00:19:44,476 --> 00:19:45,769 Wiem. 427 00:19:56,071 --> 00:19:58,240 NajwyraŸniej przesta³aœ odpowiadaæ na moje wezwania 428 00:19:58,448 --> 00:20:00,701 bo co, do³¹czy³aœ do pracowników kuchni? 429 00:20:00,868 --> 00:20:02,619 Potrzebujê tych raportów pooperacyjnych. 430 00:20:02,953 --> 00:20:04,913 Opatrunek w 18-10 za³o¿ony. 431 00:20:05,038 --> 00:20:06,915 U Crohna z sali pooperacyjnej funkcje ¿yciowe stabilne. 432 00:20:07,040 --> 00:20:08,709 By³aœ nara¿ona na H.I.V. z krwi pacjentki. 433 00:20:08,834 --> 00:20:10,502 Przypuszczam, ¿e zbada³aœ siê. 434 00:20:10,627 --> 00:20:12,921 Jestem lekarzem. Jestem nara¿ona na coœ przez ca³y czas. 435 00:20:13,046 --> 00:20:14,298 Znam w³aœciwy protokó³ 436 00:20:16,049 --> 00:20:17,467 A to lepkie coœ tutaj, 437 00:20:17,593 --> 00:20:20,345 wymaga³o ode mnie priorytetowej uwagi poniewa¿... 438 00:20:20,512 --> 00:20:23,098 To lepkie, ¿ó³te coœ to nsima. 439 00:20:23,807 --> 00:20:25,350 To owsianka kukurydziana, 440 00:20:25,434 --> 00:20:28,145 co jest popularnym daniem w wiêkszoœci krajów wschodniej Afryki. 441 00:20:28,270 --> 00:20:29,730 Znalaz³am przepis w internecie. 442 00:20:29,855 --> 00:20:31,815 Nie jestem pewna, dlaczego Asha nie jad³a od dwóch dni, 443 00:20:31,940 --> 00:20:34,067 ale przypuszczam, ¿e ona nie zwyk³a jadaæ 444 00:20:34,193 --> 00:20:35,986 przetworzonego Amerykañskiego jedzenia. 445 00:20:37,070 --> 00:20:38,447 Nie oczekujê, ¿e o to zadbasz, 446 00:20:38,655 --> 00:20:41,492 ale kiedy bêdzie gotowa, by zjeœæ coœ po operacji, 447 00:20:41,617 --> 00:20:43,702 bêdzie g³odna,a przywyk³a do jedzenia owsianki kukurydzianej. 448 00:20:43,952 --> 00:20:45,996 Wiêc, dopóki nie moge z ni¹ porozmawiaæ, 449 00:20:46,121 --> 00:20:48,457 nie mogê zrobiæ nic z faktem, ¿e jest chora, 450 00:20:49,208 --> 00:20:50,459 ¿e ma zaawansowane T.B., 451 00:20:50,584 --> 00:20:52,503 ¿e ma 10 lat i musi ¿yæ z A.I.D.S., 452 00:20:52,628 --> 00:20:53,754 mogê zrobiæ to. 453 00:20:53,879 --> 00:20:55,964 Mogê zrobiæ mojej pacjentce coœ, co bêdzie mog³a zjeœæ. 454 00:20:56,089 --> 00:20:58,217 Wiêc dopóki nie bêdzie pani mia³ dla mnie ¿adnych zadañ, doktorze Stark, 455 00:20:58,342 --> 00:21:01,345 jestem trochê zajêta przyrz¹dzaniem owsianki. 456 00:21:04,723 --> 00:21:06,600 Próbowa³em j¹ przekonaæ. 457 00:21:06,767 --> 00:21:07,684 Ona nie s³ucha. 458 00:21:07,809 --> 00:21:09,770 Po prostu siedzi na dole w samochodzie. 459 00:21:09,895 --> 00:21:10,812 Ja nie... 460 Nie wiem, co powiedzieæ, kochanie. 460 00:21:13,565 --> 00:21:14,858 461 00:21:14,942 --> 00:21:16,944 Tatusiu, musisz iœæ. Okay? 462 00:21:17,653 --> 00:21:20,155 Iœæ? Nie.. ja nie wyjadê... 463 00:21:20,322 --> 00:21:22,866 Musisz iœæ, okay, poniewa¿, jeœli tego nie zrobisz 464 00:21:22,991 --> 00:21:24,159 zaczne p³akaæ, 465 00:21:24,409 --> 00:21:26,203 i wtedy poczujesz siê Ÿle, 466 00:21:26,328 --> 00:21:28,956 a wtedy ja poczujê siê jeszcze gorzej, wiêc musisz iœæ 467 00:21:33,794 --> 00:21:34,920 Okay? 468 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 Okay. 469 00:21:48,725 --> 00:21:49,893 Czy jest tu jakieœ mleko? 470 00:21:51,353 --> 00:21:53,021 Alex, jest mleko? 471 00:21:54,523 --> 00:21:57,401 Wiêc teraz nie rozmawisz ze mn¹, tak? 472 00:21:57,651 --> 00:21:58,485 Powiedzia³aœ, ¿ebym siê zamkn¹³, 473 00:21:58,652 --> 00:22:00,696 wiêc po prostu tu siedzê, i czytam napisy na opakowaniu p³atków 474 00:22:00,779 --> 00:22:02,531 i próbujê trzymaæ buziê zamkniêt¹. 475 00:22:06,660 --> 00:22:10,581 Nie zmieni³am ¿adnych danych, nie sfa³szowa³am ¿adnych wyników. 476 00:22:10,664 --> 00:22:13,000 Or switch a syringe so some sweet, sad old lady 477 00:22:13,125 --> 00:22:14,918 would get the drug and not the placebo? 478 00:22:17,337 --> 00:22:18,255 That's what I thought. 479 00:22:21,258 --> 00:22:24,219 Nic, co zrobi³am, nie zmieni wyników. 480 00:22:24,344 --> 00:22:26,972 It doesn't change the potential effectiveness of the drug. 481 00:22:27,222 --> 00:22:29,766 - To nic nie zmieni. - Oprócz ¿ycia faceta 482 00:22:29,850 --> 00:22:31,560 który mia³ dostaæ lekarstwo, a teraz nie dostanie. 483 00:22:31,727 --> 00:22:34,521 S³uchaj, prawda wyjdzie na jaw, a kiedy F.D.A. dojd¹ do tego, 484 00:22:34,605 --> 00:22:37,232 zniszcz¹ Seattle Grace jako instytucjê badawcz¹. 485 00:22:37,357 --> 00:22:39,276 To skreœli Ciebie, Dereka, 486 00:22:39,401 --> 00:22:41,528 ka¿dego lekarza w tym szpitalu. 487 00:22:41,612 --> 00:22:42,779 To Ciê przerasta. 488 00:22:42,946 --> 00:22:45,282 To zaszkodzi mi. To zaszkodzi wszystkim. 489 00:22:46,617 --> 00:22:48,327 Chodzi mi o to, ¿e mo¿esz mówiæ o mnie ró¿ne rzeczy, ale nie jestem k³amc¹. 490 00:22:48,410 --> 00:22:49,745 Nigdy nie pomyœla³bym, ¿e ty jesteœ. 491 00:22:50,078 --> 00:22:51,747 Wiêc o co ci chodzi, zamierzasz powiedzieæ? 492 00:22:53,540 --> 00:22:54,541 Dzieñ dobry. 493 00:22:59,129 --> 00:23:00,214 SpóŸniê siê do pracy. 494 00:23:04,426 --> 00:23:05,385 Okay. 495 00:23:06,803 --> 00:23:07,721 W porz¹dku. 496 00:23:13,060 --> 00:23:14,978 Dobrze. Mogê coœ po¿yczyæ? 497 00:23:15,187 --> 00:23:18,565 To mo¿e byæ cokolwiek... chusteczka, kasa. 498 00:23:19,608 --> 00:23:20,692 Mam coœ starego, nowego, niebieskiego. 499 00:23:20,817 --> 00:23:22,110 Potrzebujê czegoœ po¿yczonego. 500 00:23:23,070 --> 00:23:25,155 Mia³em w³aœnie telefon od Ojca Brooks. 501 00:23:25,322 --> 00:23:27,115 - Mm-hmm. - Jego ¿ona mia³a wypadek. 502 00:23:27,241 --> 00:23:30,494 - Oh. - Czuje siê dobrze, ale s¹ teraz na ostrym dy¿urze. 503 00:23:32,371 --> 00:23:33,872 Nie bêdzie móg³ poprowadziæ œlubu. 504 00:23:35,165 --> 00:23:36,291 ¯artujesz. 505 00:23:37,376 --> 00:23:38,836 Proszê, powiedz mi, ¿e ¿artujesz. 506 00:23:39,628 --> 00:23:41,088 Czy ty wiesz, jakie to by³o trudne 507 00:23:41,463 --> 00:23:43,757 znaleŸæ kogoœ, kto udzieli nam œlubu? 508 00:23:43,882 --> 00:23:46,260 Zostawi³ mi parê numerów Mo¿emy zadzwoniæ po zastêpstwo... 509 00:23:46,343 --> 00:23:47,761 Nie, nie. Wiesz co? Nigdzie nie dzwoñ. 510 00:23:47,845 --> 00:23:51,974 Nic nie rób. Po prostu zapomnij. 511 00:23:57,187 --> 00:23:58,605 Nie wezmê œlubu. 512 00:24:02,526 --> 00:24:03,443 Odpuœæ. 513 00:24:11,243 --> 00:24:13,704 Mouse J. pogorszy³o siê wczoraj. 514 00:24:14,079 --> 00:24:15,455 Zrobi³em przeœwietlenie. 515 00:24:18,000 --> 00:24:19,042 nic nie wykaza³o, 516 00:24:19,209 --> 00:24:20,460 wiêc zrobi³em C.T. 517 00:24:22,546 --> 00:24:25,257 Zrobi³eœ przeœwietlenie i C.T. myszy? 518 00:24:25,507 --> 00:24:27,426 Chodzi mi o to, ¿e nawet jeœli C.T. coœ wykaza³o, 519 00:24:27,551 --> 00:24:28,552 nie mogê tego odczytaæ. 520 00:24:28,635 --> 00:24:31,805 Ja równie¿ nie mogê, dlatego zrobi³em M.R.I. 521 00:24:32,598 --> 00:24:34,850 Zrobi³eœ C.T. i M.R.I.? 522 00:24:34,933 --> 00:24:37,519 Avery, masz tutaj skany warte $8,000 523 00:24:37,603 --> 00:24:39,730 - dla gryzonia. - Tak szefie, rozumiem, 524 00:24:39,813 --> 00:24:42,357 ale musi pan tylko spojrzeæ na wyniki. Tylko spojrzeæ. 525 00:24:42,900 --> 00:24:43,901 Co pan widzi? 526 00:24:46,695 --> 00:24:48,739 Widzê ma³¹ przepuklinê. 527 00:24:48,906 --> 00:24:51,158 I ¿y³y wrotne nie s¹ dobrze udro¿nione. 528 00:24:51,325 --> 00:24:53,535 Co znaczy, ¿e problemem nie jest sposób, w jaki to funkcjonuje. 529 00:24:53,660 --> 00:24:55,287 Problemem jest miejsce. 530 00:24:57,456 --> 00:24:59,541 Musimy po prostu w³o¿yæ to bli¿ej powierzchni 531 00:24:59,625 --> 00:25:02,753 skóry. Spróbujmy. 532 00:25:03,504 --> 00:25:04,838 Czeœæ. Wzywa³eœ? 533 00:25:05,005 --> 00:25:07,132 Tak. Zola, to jest Meredith. 534 00:25:07,424 --> 00:25:09,259 Meredith, to jest Zola. 535 00:25:10,928 --> 00:25:12,012 Mo¿esz j¹ potrzymaæ na chwilkê? 536 00:25:12,471 --> 00:25:13,472 - Jasne - ChodŸ tu. 537 00:25:13,555 --> 00:25:14,681 Tu. Okay. 538 00:25:15,641 --> 00:25:17,184 Zola, mo¿esz siê dla mnie uœmiechn¹æ? 539 00:25:17,809 --> 00:25:20,145 Yeah. Widzisz? Jej mimika twarzy jest nienaruszona. 540 00:25:20,270 --> 00:25:21,897 Okay, spójrz. Tutaj. Widzisz to? 541 00:25:21,980 --> 00:25:23,315 Zobacz, jak ona œledzi moje ruchy. Tutaj. 542 00:25:24,191 --> 00:25:26,235 Egzamin neuro zdany, nawet po przecieku. 543 00:25:26,443 --> 00:25:28,362 Œwietnie. Coœ siê sta³o? Dlaczego mnie wzywa³eœ? 544 00:25:28,487 --> 00:25:29,821 Muszê Ciê o coœ spytaæ, okay? Okay. 545 00:25:29,905 --> 00:25:31,365 - Mo¿e nas pani zostawiæ samych na chwilkê? - Tak, doktorze. 546 00:25:33,325 --> 00:25:35,327 Chcê, ¿ebyœ by³a ze mn¹ zupe³nie szczera. Okay? 547 00:25:35,452 --> 00:25:36,787 Jeœli Alex coœ Ci powiedzia³... 548 00:25:37,996 --> 00:25:39,039 Adoptujmy j¹. 549 00:25:40,624 --> 00:25:42,292 Co? Mówisz powa¿nie? 550 00:25:42,417 --> 00:25:43,502 Tak. 551 00:25:45,712 --> 00:25:47,589 Wiesz, mia³em j¹ potrzymaæ, 552 00:25:48,507 --> 00:25:50,425 kiedy p³aka³a, i wtedy przesta³a. 553 00:25:51,218 --> 00:25:52,761 Wyleczy³em du¿o dzieci. 554 00:25:52,886 --> 00:25:55,389 Leczy³em mnóstwo dzieci, ale spojrza³em na Zolê... 555 00:25:56,390 --> 00:25:57,683 Nie wiem, co to by³o. Po prostu... 556 00:25:57,808 --> 00:26:00,352 Po prostu nie mogê sobie wyobraziæ jej z innymi rodzicami 557 00:26:00,477 --> 00:26:01,812 czy inn¹ rodzin¹. 558 00:26:01,937 --> 00:26:03,605 Tak bardzo staraliœmy siê zostaæ rodzicami, 559 00:26:04,147 --> 00:26:05,566 a ona ich potrzebuje. 560 00:26:07,860 --> 00:26:10,529 Zaadoptujmy j¹. Mowiê powa¿nie. 561 00:26:11,947 --> 00:26:13,157 Zaadoptujmy j¹. 562 00:26:27,171 --> 00:26:29,173 Zdajesz sobie sprawê, ¿e drzwi nie s¹ zamkniête? 563 00:26:31,133 --> 00:26:32,593 Mog³abym byæ kimkolwiek. 564 00:26:34,428 --> 00:26:37,431 Mog³abym byæ... w³amywaczem przychodz¹cym, ¿eby Ciê okraœæ 565 00:26:40,851 --> 00:26:42,019 Gdzie jest dziecko? 566 00:26:44,104 --> 00:26:45,022 Oh. 567 00:26:45,189 --> 00:26:47,983 Mog³abym byæ porywaczem, chc¹cym porwaæ twoje dziecko. 568 00:26:51,361 --> 00:26:52,237 Wiem, czemu Ciê tu przys³ali. 569 00:26:52,321 --> 00:26:54,698 Niewa¿ne, co powiesz. Œlub jest nadal odwo³any. 570 00:26:54,823 --> 00:26:57,242 - Mm. - Moja mama ma racjê. To jakiœ dowcip. 571 00:26:57,868 --> 00:27:00,454 To nie jest œlub, i to siê nie wydarzy. 572 00:27:00,579 --> 00:27:01,622 Oh, Callie. 573 00:27:01,747 --> 00:27:02,915 Nie mogê mieæ ksiêdza. 574 00:27:04,500 --> 00:27:05,918 Nie mam ju¿ nawet pastora. 575 00:27:08,795 --> 00:27:10,547 Nie bêdê prowadzona do o³tarza przez mojego tatê. 576 00:27:10,672 --> 00:27:12,549 Ten œlub nie jest legalny. Jaki jest w tym sens? 577 00:27:12,841 --> 00:27:14,551 To nie jest œlub. Nie jest nawet w koœciele. 578 00:27:14,676 --> 00:27:17,888 To nie jest nic. To tylko przebieranki dwóch dziewczyn. 579 00:27:20,349 --> 00:27:21,391 To nie jest prawdziwe. 580 00:27:22,392 --> 00:27:23,185 To nie jest prawdziwe. 581 00:27:23,310 --> 00:27:24,228 J... Okay. 582 00:27:24,394 --> 00:27:26,438 Po pierwsze, nie potrzebujesz prawa, 583 00:27:26,647 --> 00:27:30,734 czy pastora, lub twojej matki, by uczyniæ ten œlub prawdziwym. 584 00:27:30,817 --> 00:27:32,069 A koœció³ jest... 585 00:27:32,528 --> 00:27:35,239 koœció³ mo¿e byæ, gdzie tylko bêdziesz chcia³a, ¿eby by³... 586 00:27:35,364 --> 00:27:37,825 Na boisku, w górach, 587 00:27:37,950 --> 00:27:40,494 w tym pokoju, 588 00:27:40,953 --> 00:27:44,957 gdziekolwiek... poniewa¿, gdzie jest Bóg? 589 00:27:47,042 --> 00:27:49,628 Dalej. On jest w tobie. 590 00:27:50,671 --> 00:27:51,755 Jest we mnie. 591 00:27:52,381 --> 00:27:55,133 Jest w³aœnie tutaj, w nas. 592 00:27:55,217 --> 00:27:58,262 Teraz w twoim koœciele, nie ma jeszcze Boga. 593 00:27:58,387 --> 00:27:59,555 Twoja matka... 594 00:28:00,097 --> 00:28:04,268 ona nie spotka³a tu jeszcze Boga. 595 00:28:04,393 --> 00:28:05,936 A przy okazji... 596 00:28:06,019 --> 00:28:09,690 mo¿e nigdy go nie spotkaæ, ale nie szkodzi. 597 00:28:09,773 --> 00:28:11,650 - Mm. - Nie szkodzi. 598 00:28:12,234 --> 00:28:14,862 Je¿eli tylko staniesz 599 00:28:14,945 --> 00:28:19,324 naprzeciw twoich przyjació³, rodziny i Boga 600 00:28:19,658 --> 00:28:21,827 i zobowi¹¿esz siê... 601 00:28:22,828 --> 00:28:24,246 drugiej osobie, 602 00:28:24,371 --> 00:28:29,293 daæ jej zwi¹zek 603 00:28:29,418 --> 00:28:32,379 na dobre, i na z³e, w zdrowiu i chrobie, 604 00:28:33,630 --> 00:28:36,258 kochanie, to jest œlub. 605 00:28:36,466 --> 00:28:38,552 To jest prawdziwe. 606 00:28:38,886 --> 00:28:40,762 I to wszystko, co siê liczy. 607 00:28:42,431 --> 00:28:43,390 Z drugiej strony... 608 00:28:43,473 --> 00:28:47,186 Dziewczyno, ja legalnie poœlubi³am mê¿czyznê, w koœciele. 609 00:28:47,853 --> 00:28:49,646 Spójrz, jak to siê skoñczy³o. 610 00:29:00,657 --> 00:29:01,575 Jesteœcie ju¿ na mnie gotowi? 611 00:29:01,658 --> 00:29:02,784 JU¿ prawie. 612 00:29:03,243 --> 00:29:05,537 Okay, Grey, czas naprawiæ V.S.D. 613 00:29:05,621 --> 00:29:07,206 przez ten uchy³ek. 614 00:29:07,331 --> 00:29:08,874 Czy mogê prosiæ o ssanie? 615 00:29:10,626 --> 00:29:11,752 Dziêkujê. 616 00:29:11,919 --> 00:29:14,171 W porz¹dku, jest tu ma³y defekt, 617 00:29:14,296 --> 00:29:15,964 uchy³ek w szyjce. 618 00:29:16,089 --> 00:29:19,510 Grey, zatrzymaj siê tutaj, ¿eby mog³a siê tam dostaæ. 619 00:29:19,676 --> 00:29:20,677 Przytrzymaj przeszczep. 620 00:29:20,761 --> 00:29:22,930 Masz zamiar u¿yæ ostrza 11 do zrobienia naciêcia? 621 00:29:23,180 --> 00:29:24,765 Nie, wchodzi na œlepo. 622 00:29:27,392 --> 00:29:28,769 Niæ 5-0. 623 00:29:31,313 --> 00:29:33,482 W porz¹dku. Wszywam przeszczep. 624 00:29:42,491 --> 00:29:45,244 Grey, chcia³abyœ to podwi¹zaæ, kiedy skoñczê? 625 00:29:46,036 --> 00:29:48,038 Taa.. tak. 626 00:29:54,127 --> 00:29:56,129 Naprawimy wszystkie zwê¿enia i zrosty 627 00:29:56,213 --> 00:29:58,882 bez poœwiêcania jelita. 628 00:29:59,132 --> 00:30:01,009 - Piekielna robota. - Wiêc, Dr. Hunt, 629 00:30:01,134 --> 00:30:02,427 Rozumiem, ¿e by³ pan postawiony na czele 630 00:30:02,511 --> 00:30:04,304 wyboru nastêpnego szefa rezydentów. 631 00:30:04,388 --> 00:30:06,807 Z udzia³em wszystkich lekarzy prowadz¹cych, oczywiœcie. 632 00:30:06,932 --> 00:30:08,350 W porz¹dku. W tym wypadku 633 00:30:08,433 --> 00:30:10,310 chcia³bym porozmawiaæ o April Kepner. 634 00:30:11,144 --> 00:30:13,897 Myœlê,¿e jeœli spojrzysz w moje akta, zobaczysz, ¿e razdko dajê 635 00:30:14,022 --> 00:30:16,233 formalne opinie na temat moich rezydentów. 636 00:30:17,067 --> 00:30:20,070 A kiedy ju¿ dajê, s¹ zazwyczaj negatywne. 637 00:30:21,029 --> 00:30:22,489 Chodzi o to, 638 00:30:22,990 --> 00:30:25,492 naprawdê chcia³bym mocno zarekomendowaæ April Kepner 639 00:30:25,576 --> 00:30:27,202 na stanowisko szefa rezydentów. 640 00:30:27,286 --> 00:30:29,163 Ona dba o dobro pacjenta, ponad wszystko 641 00:30:29,246 --> 00:30:30,664 nawet, je¿eli nikt jej oto nie prosi. 642 00:30:30,789 --> 00:30:33,542 W sumie, szczególnie, kiedy nikt jej o to nie prosi. 643 00:30:33,625 --> 00:30:35,502 Ona widzi pacjenta jako ca³oœæ, 644 00:30:35,586 --> 00:30:37,921 nie jak zbiór symptomów. 645 00:30:38,172 --> 00:30:40,507 Mówiê Ci, ten sposób opieki, tego nie da siê nauczyæ. 646 00:30:40,591 --> 00:30:44,303 Wiêc uwa¿am, ¿e ten szpital móg³by byæ bardzo szczêœliwy, maj¹c j¹ 647 00:30:44,386 --> 00:30:46,180 jako nastêpnego szefa rezydentów. 648 00:30:46,305 --> 00:30:48,640 - Dziêkujê, Dr. Stark. - Yeah. 649 00:30:48,765 --> 00:30:49,725 Dobrze to s³yszeæ. 650 00:30:49,850 --> 00:30:51,560 Jesteœ pewny, ¿e wci¹¿ oddycha? 651 00:30:51,685 --> 00:30:52,895 Tak, jestem. 652 00:30:55,522 --> 00:30:58,358 Nie zrobi³bym dzisiaj tego bez ciebie, Avery. 653 00:30:58,442 --> 00:30:59,526 ¯adnej z tych rzeczy. 654 00:30:59,735 --> 00:31:02,988 Naprawdê doceniam twoje poœwiêcenie dla tej myszy 655 00:31:03,071 --> 00:31:05,449 - i dla tego projektu... - W¹sy zadr¿a³y. 656 00:31:05,574 --> 00:31:07,868 - Jego w¹sy zadr¿a³y! - O-okay, okay. 657 00:31:07,951 --> 00:31:09,536 - Dalej, dalej. - O, tak. 658 00:31:09,661 --> 00:31:11,705 Dalej. Dalej. O, tak! 659 00:31:13,957 --> 00:31:15,626 Uda³o nam siê! Wróci³! 660 00:31:15,751 --> 00:31:17,294 Mouse J. powróci³, baby! 661 00:31:17,961 --> 00:31:20,130 O tak, œwietna robota. 662 00:31:20,214 --> 00:31:22,716 Trzymaj tak dalej, a to ty dostaniesz swoje brawa. 663 00:31:26,345 --> 00:31:30,682 Robbins, opiekunka ju¿ jest. Sofia zasnê³a. 664 00:31:32,059 --> 00:31:34,686 Wygl¹dam œwietnie, tak przy okazji. ChodŸmy. 665 00:31:40,859 --> 00:31:42,152 Robbins, wszystko w porz¹dku? 666 00:31:46,031 --> 00:31:47,741 Kiedy ujawni³am siê przed moim bratem, 667 00:31:48,283 --> 00:31:50,869 spyta³ siê mnie, czy to oznacza, ¿a zamierzam poœlubiæ jak¹œ laskê. 668 00:31:51,119 --> 00:31:54,456 Kiedy powiedzia³am, ¿e tak uœmiechn¹³ siê, 669 00:31:54,957 --> 00:32:00,295 i powiedzia³, "zamierzam tañczyæ do upad³ego na twoim œlubie." 670 00:32:04,883 --> 00:32:06,593 Moje marzenia siê spe³niaj¹... 671 00:32:07,135 --> 00:32:09,179 Marzenia, o których nawet nie wiedzia³am, ¿e je mam... 672 00:32:09,388 --> 00:32:10,973 ale mojego brata tu nie ma. 673 00:32:11,723 --> 00:32:13,350 Przegapi³ to. 674 00:32:14,101 --> 00:32:16,353 I wiem, ¿e jestem spóŸniona. Wiem to,wiem. 675 00:32:16,603 --> 00:32:18,397 Myœlisz, ¿e dlaczego mój taka zaplanowa³ 676 00:32:18,522 --> 00:32:20,148 ka¿d¹ minutê ka¿dego dnia? 677 00:32:20,399 --> 00:32:21,942 Jeœli ka¿da minuta bêdzie rozliczana, 678 00:32:22,025 --> 00:32:24,111 wtedy nie bêdzie czasu, ¿eby zwolniæ, i... 679 00:32:28,448 --> 00:32:29,783 Ja po prostu... 680 00:32:29,992 --> 00:32:32,953 Potrzebujê chwilê z moim bratem. 681 00:32:45,799 --> 00:32:47,050 Spójrz na t¹ listê... 682 00:32:47,176 --> 00:32:49,511 badania krwi, postanowienia finansowe, 683 00:32:49,595 --> 00:32:52,264 domowe nauczanie, alarm przeciwpo¿arowy. 684 00:32:52,347 --> 00:32:55,017 A to wszystko po to, ¿eby zobaczyæ czy U.S.C.I.S. uwa¿a, 685 00:32:55,142 --> 00:32:56,560 ¿e jesteœmy gotowi do adopcji. 686 00:32:56,643 --> 00:32:57,936 S³uchaj, jeœli nie chcesz tego robiæ... 687 00:32:58,061 --> 00:33:01,273 Nie, chcê. To powinna byæ nasza ma³a dziewczynka. 688 00:33:01,356 --> 00:33:02,191 Bêdzie. 689 00:33:02,274 --> 00:33:05,194 S³uchaj, nie denerwuj siê, okay? 690 00:33:05,277 --> 00:33:07,946 Bêdziemy wype³niaæ t¹ listê, ma³ymi kroczkami 691 00:33:08,655 --> 00:33:10,991 jedno dziennie, okay? 692 00:33:12,075 --> 00:33:14,244 Wrzeczywistoœci, widzê coœ, co moglibyœmy odchaczyæ ju¿ dzisiaj. 693 00:33:14,328 --> 00:33:15,496 Spójrz, tutaj. 694 00:33:19,958 --> 00:33:22,920 Mówi³am ci, nie chcê tego robiæ. 695 00:33:23,337 --> 00:33:24,713 To dla dziecka. 696 00:33:30,928 --> 00:33:33,680 - Okay, jesteœ gotowa? - Jestem. 697 00:33:33,972 --> 00:33:35,641 Okay, a takim razie, weŸmy œlub. 698 00:33:50,072 --> 00:33:51,365 To moja cholerna wina. 699 00:33:51,448 --> 00:33:54,785 Gdybym zajmowa³a siê w³asnym interesem œlub móg³by byæ odwo³any, 701 a ja by³abym w domu i ogl¹da³a teraz telewizjê. 700 00:33:57,287 --> 00:33:58,330 - Hey. - Poradzisz sobie. 701 00:33:58,413 --> 00:33:59,665 Jesteœ œwietna. ChodŸ. 702 00:33:59,748 --> 00:34:01,208 Okay. 703 00:34:02,209 --> 00:34:04,253 - Okay. W³aœnie tu. W porz¹dku. - Okay. 704 00:34:04,336 --> 00:34:05,629 Mo¿esz puœciæ teraz moj¹ rêkê. 705 00:34:05,754 --> 00:34:06,672 W porz¹dku. 706 00:34:08,465 --> 00:34:09,424 Hi. 707 00:34:14,513 --> 00:34:15,681 W porz¹dku. 708 00:34:29,653 --> 00:34:30,487 Nie pogub siê, nie pogub siê... 709 00:34:30,571 --> 00:34:31,905 Nie pogubisz siê. 710 00:34:35,033 --> 00:34:37,786 Masz racjê. 711 00:34:43,250 --> 00:34:44,418 Okay. 712 00:34:44,835 --> 00:34:48,005 Kto odda pannê m³od¹ drugiej pannie? 713 00:34:50,007 --> 00:34:51,341 Ja. 714 00:34:53,510 --> 00:34:54,970 Wnioskodawcy Grey i Shepherd. 715 00:34:55,053 --> 00:34:56,180 To my. 716 00:35:03,812 --> 00:35:04,313 Proszê bardzo. 717 00:35:04,438 --> 00:35:06,148 Potrzebujê dowodów osobistych. 718 00:35:07,274 --> 00:35:09,234 Oczywiœcie, proszê. 719 00:35:12,738 --> 00:35:13,614 Okay, wydaje siê byæ w porz¹dku, 720 00:35:13,697 --> 00:35:14,781 spójrzcie tutaj. 721 00:35:15,032 --> 00:35:16,366 Zebraliœmy siê tutaj, aby wzi¹æ udzia³ 722 00:35:16,492 --> 00:35:17,826 w zawarciu zwi¹zku ma³¿eñskiego.. 723 00:35:18,202 --> 00:35:22,247 Aby œwiêtowaæ.. uczuciæ mi³oœæ i szczêœcie 724 00:35:22,372 --> 00:35:26,126 i lojalnoœæ, oraz có¿, w mojej opinii, 725 00:35:26,210 --> 00:35:27,794 równie¿ trochê magii.. 726 00:35:30,506 --> 00:35:32,591 Na mocy przepisów ustawowych i wykonawczych 727 00:35:32,674 --> 00:35:33,967 stanu Waszyngton... 728 00:35:34,051 --> 00:35:36,720 ³¹czê te tych dwoje wyj¹tkowych 729 00:35:36,803 --> 00:35:39,348 i wspania³ych ludzi.. 730 00:35:39,473 --> 00:35:41,308 Jeœli zawarcie ma³¿eñstwa nadal jest waszym celem, 731 00:35:41,433 --> 00:35:42,684 po³¹czcie rêce i powtarzajcie za mn¹ 732 00:35:42,768 --> 00:35:45,270 - Ja, Derek Shepherd... - Ja, Derek Shepherd... 733 00:35:45,395 --> 00:35:48,607 Biorê ciebie, Calliope Torres, 734 00:35:49,358 --> 00:35:50,734 za moj¹ ¿onê... 735 00:35:50,817 --> 00:35:55,322 Na dobre i na z³e, w szêœciu i w chorobie... 736 00:35:55,447 --> 00:35:59,117 Wybieram ciê na osobê, z któr¹ chcê spêdziæ reszte mojego ¿ycia. 737 00:35:59,243 --> 00:36:01,161 - Czy macie obr¹czki, któymi moglibyœcie siê wymieniæ? - Nie. 738 00:36:01,286 --> 00:36:02,830 Nie, nie mieliœmy czasu, ¿eby to za³atwiæ. 739 00:36:03,413 --> 00:36:05,082 Okay, pomiñmy tê czêœæ. 740 00:36:10,712 --> 00:36:12,089 Kocham ciê. 741 00:36:18,053 --> 00:36:19,221 Kocham ciê. 742 00:36:21,932 --> 00:36:22,933 Okay, 743 00:36:23,016 --> 00:36:25,269 pani podpisze tu, a pan tu. 744 00:36:30,691 --> 00:36:32,484 Na mocy uprawnieñ nadanych mi 745 00:36:32,568 --> 00:36:34,403 przez stan Waszyngton.. 746 00:36:34,987 --> 00:36:37,573 Okay, Niniejszym og³aszam was 747 00:36:37,656 --> 00:36:39,283 ¿on¹ i ¿on¹. 748 00:36:42,119 --> 00:36:43,745 Aww. 749 00:36:46,290 --> 00:36:47,207 Gratulacje. 750 00:36:47,291 --> 00:36:48,333 Có¿, dziêkujê. 751 00:36:49,168 --> 00:36:50,294 Nastêpni, proszê. 752 00:37:12,357 --> 00:37:13,483 Pierwszy taniec. 753 00:37:30,792 --> 00:37:34,171 Co z Teddy? Rozmawia³aœ z ni¹? 754 00:37:35,047 --> 00:37:35,923 Moja randka dzwoni³a, ¿eby 755 00:37:36,048 --> 00:37:38,008 ¿e utknê³a.. bo pomaga dziecku przyjœæ na œwiat. 756 00:37:38,091 --> 00:37:40,761 Proœciej... Dziecko utknê³o w po³owie drogi. 757 00:37:41,011 --> 00:37:44,014 Myli³em siê majaæ w¹tpliwoœci co do myszy. Karev, obejrzyj sie za siebie, 758 00:37:44,097 --> 00:37:46,934 'poniewa¿ mysz J. w³aœnie stworzy³a ci rywala. 759 00:37:47,226 --> 00:37:49,520 - Dziêkujê, myszo J. - Za mysz J. 760 00:37:49,603 --> 00:37:51,688 Nie jesteœ jedynym zagro¿eniem, wiesz o tym? 761 00:37:51,813 --> 00:37:54,525 Moje Ÿród³a donios³y mi, ¿e Kepner mo¿e byæ czarnym koniem. 762 00:37:54,650 --> 00:37:55,901 Proszê ciê. 763 00:37:56,735 --> 00:37:58,570 Bez obrazy, Dr. Hunt, ale 764 00:37:58,695 --> 00:38:00,447 Musi pan przeprowadziæ procedurê Swensona 765 00:38:00,531 --> 00:38:02,282 na dwuletniej sierocie. Jutro rano. 766 00:38:02,366 --> 00:38:05,327 Mam nadziejê, ze pan to rozumie. Po prostu troszczê siê o dzieci, 767 00:38:05,410 --> 00:38:07,663 którê sprowadzi³em z Afryki. 768 00:38:17,172 --> 00:38:18,674 Jakiœ pomys³, kiedy zaczn¹ kroiæ tort? 769 00:38:18,799 --> 00:38:20,217 Chce wzi¹æ kawa³ek dla Adele. 770 00:38:20,300 --> 00:38:21,927 Nie mam pojêcia, szefie. 771 00:38:23,554 --> 00:38:25,973 Wiesz,zabawne, jak to siê potoczy³o. 772 00:38:27,432 --> 00:38:28,809 Karev siê postara³. 773 00:38:28,892 --> 00:38:32,271 Jackson zaczyna b³yszczeæ. S¹ jeszcze Kepner, Grey. 774 00:38:34,022 --> 00:38:35,941 Zawsze obstawia³em ciebie jako 775 00:38:36,024 --> 00:38:38,068 kandydata na szefa rezydentów, Yang. 776 00:38:38,485 --> 00:38:40,863 Ale to tylko uœwiadomi³o mi, ... 777 00:38:40,988 --> 00:38:42,489 ¿e nie mo¿na oceniaæ nikogo pochopnie. 778 00:38:44,158 --> 00:38:45,701 Pójdê sprawdziæ co z tortem. 779 00:38:51,623 --> 00:38:52,666 Chcesz prawdziwych przeprosin? 780 00:38:52,749 --> 00:38:54,001 Czy to nie mo¿e poczekaæ do jutra? 781 00:38:54,084 --> 00:38:55,669 Poniewa¿ ktoœ na mnie czeka. 782 00:38:56,545 --> 00:38:59,548 Wiesz, Przepraszam. Przepraszam, ¿e jestem tak wyj¹tkowym chirurgiem, 783 00:38:59,673 --> 00:39:02,426 ¿e a¿ ci to zagra¿a. Przykro mi, ¿e mój chirurgiczny instynkt 784 00:39:02,551 --> 00:39:04,303 ocali³ ¿ycie Callie, a twój nie.. 785 00:39:04,428 --> 00:39:07,264 Przykro mi, ¿e twoje ego ucierpia³o tak bardzo, ¿e 786 00:39:07,389 --> 00:39:09,141 sta³am dziœ z boku na twojej operacji, 787 00:39:09,224 --> 00:39:11,143 na której powinnam ci pomagaæ, 788 00:39:11,226 --> 00:39:13,061 tak, jak stojê z boku 789 00:39:13,145 --> 00:39:14,229 przez ostatnie trzy miesi¹ce 790 00:39:14,354 --> 00:39:16,773 co ca³kowicie zrujnowa³o moje szanse na zostanie szefem rezydentów. 791 00:39:17,399 --> 00:39:20,652 Chcia³aœ szczerosci? Nie mog³abym byæ bardziej szczera. 792 00:39:23,906 --> 00:39:24,948 Nadal... 793 00:39:25,991 --> 00:39:27,659 Ty wci¹¿ tego nie ³apiesz. 794 00:39:32,498 --> 00:39:33,916 - Czeœæ. - Czeœæ. 795 00:39:42,841 --> 00:39:44,885 Moja szklanka znów jest pusta. 796 00:39:45,052 --> 00:39:47,679 Mam dla ciebie propozycje.. 797 00:39:47,763 --> 00:39:50,557 Mm, podoba mi siê to, co s³yszê. 798 00:39:50,933 --> 00:39:53,727 Zaproponowano mi posadê w centrum medycznym w Landstuhl . 799 00:39:54,770 --> 00:39:56,688 W Niemczech? Wow. 800 00:39:56,772 --> 00:39:58,732 O, wow. To jest,,, 801 00:40:00,442 --> 00:40:01,944 To jest wspania³a mo¿liwoœæ. 802 00:40:02,027 --> 00:40:04,071 Stanowsiko, które mi zaproponowali, jest na sta³e. 803 00:40:05,030 --> 00:40:07,449 Wiêc przyj¹³em je pod jednym warunkiem.. 804 00:40:08,992 --> 00:40:11,954 Pod warunkiem, ¿e znajd¹ miejsce dla mojej niewiarygodnie utalentowanej 805 00:40:12,079 --> 00:40:14,206 dziewczyny, która jest kardiochirurgiem. 806 00:40:16,041 --> 00:40:18,836 - Andrew... - Prowadzê koczowniczy tryb ¿ycia. 807 00:40:19,461 --> 00:40:21,296 I do tej pory mi to nie przeszkadza³o.. 808 00:40:23,423 --> 00:40:24,883 Teraz chcê siê zatrzymaæ. 809 00:40:24,967 --> 00:40:27,594 Chcê zacz¹æ ¿ycie z kimœ, 810 00:40:28,595 --> 00:40:30,973 i mam nadziejê, ¿e tym kimœ jesteœ ty. 811 00:40:32,224 --> 00:40:34,518 W³aœnie wtedy, gdy wydaje nam siê, ¿e wszystko sobie pouk³adaliœmy... 812 00:40:35,936 --> 00:40:38,021 wszechœwiat wywraca wszystko do góry nogami. 813 00:40:42,192 --> 00:40:44,361 Okej, czas oczyœciæ parkiet 814 00:40:44,444 --> 00:40:46,822 i zrobiæ miejsce dla tañca ojca z córk¹. 815 00:40:47,990 --> 00:40:49,992 O, nie.. Zapomnia³am wyci¹æ to z planu.. 816 00:40:50,117 --> 00:40:51,994 - To znaczy... przepraszam, ja.. -Nie, nie, nie. 817 00:40:52,119 --> 00:40:55,080 Oczywiœcie, ¿e powinnaœ iœæ i zatañczyæ ze swoim ojcem. W Porz¹dku. 818 00:40:55,706 --> 00:40:57,124 Po prostu usi¹de na chwilê. 819 00:40:57,916 --> 00:40:59,042 - Okay. - IdŸ œmia³o. 820 00:41:02,796 --> 00:41:05,090 Nie, nie bêdziesz siedzieæ. Jestem ojcem. 821 00:41:05,174 --> 00:41:08,010 - Mogê zatañczyæ. Zatañczmy. - Oh. 822 00:41:08,093 --> 00:41:09,720 Wiêc musimy improwizowaæ.. 823 00:41:11,555 --> 00:41:14,558 - Shh. - Naprawdê musimy ju¿ iœæ 824 00:41:14,641 --> 00:41:15,934 je¿eli w ogólê chcemy siê tam zjawiæ. 825 00:41:16,059 --> 00:41:17,811 Oh, daj spokój. Jeszcze tylko minutka.. 826 00:41:18,937 --> 00:41:20,355 Mówi³eœ to samo 20 minut temu. 827 00:41:20,439 --> 00:41:22,649 Pos³uchaj, pos³uchaj jej. Popatrz na ni¹. 828 00:41:23,442 --> 00:41:24,943 No dalej. Pos³uchaj tego. 829 00:41:25,027 --> 00:41:26,945 Nie zamierzamy pójœæ tam, prawda? 830 00:41:27,613 --> 00:41:28,530 Zrozumiej¹. 831 00:41:28,614 --> 00:41:30,240 Zrobimy im naprawdê fajny prezent. 832 00:41:30,991 --> 00:41:33,452 Prawda? Popatrz na to. Popatrz na ni¹. 833 00:41:33,994 --> 00:41:35,037 Spójrz na ni¹. 834 00:41:38,499 --> 00:41:41,376 Znajdujemy szczêœcie w najmniej oczekiwanych momentach.. 835 00:41:43,712 --> 00:41:44,963 Mogê przerwaæ? 836 00:41:46,340 --> 00:41:48,634 Jest ca³a twoja. Znajdujemy drogê powrotu 837 00:41:48,759 --> 00:41:50,260 i robimu wszystko, by by³o jak najlepiej. 838 00:41:50,344 --> 00:41:52,095 Jecha³em na lotnisko z twoj¹ matk¹ 839 00:41:52,179 --> 00:41:54,139 i uderzy³o mnie to... Nie mog³em doczekaæ siê.. 840 00:41:54,223 --> 00:41:55,599 tañca z tob¹ w dzieñ twojego œlubu 841 00:41:55,724 --> 00:41:57,017 od czasu, kiedy pierwszy raz trzyma³em ciê w ramionach.. 842 00:41:57,100 --> 00:41:59,311 wiêc zawróci³êm samochów i przyjecha³em tutaj. 843 00:41:59,394 --> 00:42:03,065 Wiêc, oto jestem tu,¿eby zatañczyæ 844 00:42:03,857 --> 00:42:05,025 z moj¹ córk¹. 845 00:42:35,389 --> 00:42:37,224 Wszechœwiat jest zabawny. 846 00:42:38,517 --> 00:42:40,727 Czasem to tylko droga 847 00:42:40,811 --> 00:42:44,857 ¿eby upewniæ nas w tym, ¿e jesteœmy dok³adnie tam, gdzie powinniœmy byæ.. 65408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.