Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,919 --> 00:00:05,297
Chcia³em tylko powiedzieæ, ¿e jestem bardzo
podekscytowany tymi badaniami klinicznymi.
2
00:00:05,756 --> 00:00:08,509
Czyta³em w "New England journal of medicine"...
3
00:00:09,092 --> 00:00:12,804
Zarazki, choroby, toksyny...
4
00:00:13,597 --> 00:00:16,099
nasze cia³a s¹ nara¿one na niebezpieczeñstwo
przez ca³y czas,
5
00:00:17,768 --> 00:00:19,728
pod powierzchni¹...
6
00:00:22,356 --> 00:00:23,232
uderzenia.
7
00:00:25,734 --> 00:00:27,444
Czy zdajesz sobie sprawê, czy nie
8
00:00:28,904 --> 00:00:31,406
twoje cia³o nieustannie siê broni.
9
00:00:36,620 --> 00:00:37,996
Chcia³bym wznieœæ toast.
10
00:00:38,121 --> 00:00:39,915
Dlaczego dawca spermy jest tutaj?
11
00:00:40,040 --> 00:00:41,917
Myœla³em, ¿e to ma byæ rodzinna kolacja.
12
00:00:42,042 --> 00:00:42,960
Tato, ja...
13
00:00:43,085 --> 00:00:44,753
Za dwie wyj¹tkowe kobiety...
14
00:00:44,920 --> 00:00:48,340
¿eby wasze ¿ycie by³o przepe³nione mi³oœci¹,
szczêœciem i radoœci¹.
15
00:00:48,632 --> 00:00:50,926
Za Callie i Arizonê...
16
00:00:51,218 --> 00:00:53,387
matki mojego dziecka.
17
00:00:53,554 --> 00:00:56,098
Oh, na Boga.
18
00:00:56,765 --> 00:00:58,559
Oh, Daniel. Zdrowie.
19
00:00:58,892 --> 00:01:00,477
Tak. Proszê bardzo.
20
00:01:01,061 --> 00:01:04,356
Czy kiedykolwiek zdarzy³o siê panu przejœæ
przez cokolwiek innego ni¿ pu³kownik, Pu³kowniku?
21
00:01:05,357 --> 00:01:06,191
Panie Pu³kowniku.
22
00:01:06,483 --> 00:01:09,611
W³aœciwie.. zapomnieliœmy o b³ogos³awieñstwie.
23
00:01:09,945 --> 00:01:12,322
- ¯e co?
- Tak, powinniœmy...
powinniœmy odmówiæ b³ogos³awieñstwo, zanim zjemy.
24
00:01:12,447 --> 00:01:15,909
Jasne. Shame on us.
Od³ó¿ widelec, Pu³kowniku.
25
00:01:15,993 --> 00:01:16,994
Mamo, chcia³abyœ poprowadziæ?
26
00:01:17,995 --> 00:01:19,288
Pob³ogos³aw nas, o Panie, i te dary twoje ...
27
00:01:19,371 --> 00:01:20,622
Za ka¿dym razem, kiedy mrugniesz,
28
00:01:20,956 --> 00:01:23,542
zmywasz tysi¹ce niepo¿¹danych
drobnoustrojów
29
00:01:23,709 --> 00:01:26,670
Oddychasz wœród zbyt wielu niechcianych
ppy³ków, i kochasz
30
00:01:26,795 --> 00:01:27,588
Amen.
31
00:01:29,840 --> 00:01:31,967
Przyniosê j¹ tu. Przepraszam.
32
00:01:32,968 --> 00:01:35,804
Arizona, siedzieliœmy dzisiaj w samolocie
33
00:01:35,929 --> 00:01:37,598
obok urokliwego m³odzieñca, który powiedzia³
34
00:01:37,723 --> 00:01:40,726
¿e wybiera siê ze swoim partnerem na paradê.
35
00:01:40,851 --> 00:01:41,602
Dla dumy.
36
00:01:42,394 --> 00:01:44,771
- Yeah. To dobrze.
37
00:01:45,606 --> 00:01:46,106
Cia³o wie
38
00:01:46,190 --> 00:01:48,233
kiedy napotka coœ, co
do niego nie nale¿y.
39
00:01:50,027 --> 00:01:52,613
Oh. Nie mog³aby byœ s³odsza,
nawet gdyby próbowa³a.
40
00:01:52,988 --> 00:01:54,489
Mamo, nie mia³aœ jeszcze szansy,
¿eby j¹ potrzymaæ.
41
00:01:54,656 --> 00:01:56,241
cia³a wykrywa zaborcê, i>
42
00:01:56,366 --> 00:01:58,285
uwalnia nak³ady bia³ych krwinek ... i>
43
00:01:58,368 --> 00:02:01,079
Nie, nie, w porz¹dku.
Dziêkujê. Jem.
44
00:02:04,583 --> 00:02:06,001
45
00:02:06,126 --> 00:02:08,128
T³umaczenie by Arrrizona&Olsonnn
zapraszamy na greysanatomy.rox.pl :)
46
00:02:08,253 --> 00:02:09,963
To jest Zola. Ma 6 miesiêcy,
47
00:02:10,047 --> 00:02:12,841
- Urodzi³a siê z rozszczepem krêgos³upa ...
- Rozkoszne afrykañskie dzieci,
48
00:02:13,008 --> 00:02:15,719
bezwstydnie g³aszcze swoje ego ...
Karev jest geniuszem.
49
00:02:15,802 --> 00:02:17,971
Tak, on samodzielnie
kradnie miejsce szefa rezydentów
50
00:02:18,055 --> 00:02:19,681
spod nas wszystkich,
a my pomagamy mu to zrobiæ.
51
00:02:19,765 --> 00:02:22,351
Chodzi mi o to, ¿e w³aœciwie nie mo¿emy odmówiæ
w leczeniu ma³ych, chorych dzieci
52
00:02:22,476 --> 00:02:23,936
bez skazania nas na opiniê z³ych ludzi.
53
00:02:24,019 --> 00:02:25,604
On jest geniuszem.
54
00:02:26,063 --> 00:02:26,939
albo...
55
00:02:28,732 --> 00:02:30,108
tak w³aœnie mówi¹ w suahili.
56
00:02:30,192 --> 00:02:31,610
Jego krêgos³up, aby zapobiec
dalszym uszkodzeniom mózgu ...
57
00:02:31,693 --> 00:02:34,071
Có¿, tylko on ma strza³,
bo ju¿ ja siedzê na ³awce rezerwowych.
58
00:02:34,154 --> 00:02:36,615
Szanse s¹ wyrównane.
Jesteœcie mile widziani.
59
00:02:36,698 --> 00:02:39,576
Moje badania Alzheimera
skopi¹ afrykañskim sierotom ty³ki.
60
00:02:39,660 --> 00:02:40,827
One skopi¹ wszystkie ty³ki.
61
00:02:40,911 --> 00:02:42,371
Czy wy, tam z ty³u, mo¿ecie siê uspokoiæ?
62
00:02:42,496 --> 00:02:44,081
Staram siê s³uchaæ tego, co zdaje siê byæ
63
00:02:44,164 --> 00:02:45,415
przemow¹ przysz³ego szefa rezydentów.
64
00:02:45,541 --> 00:02:47,376
Zanim siê rozejdziemy, chcia³bym tylko podziêkowaæ
65
00:02:47,501 --> 00:02:49,086
wam wszystkim za udzia³.
66
00:02:49,169 --> 00:02:51,046
To naprawdê znaczy wiêcej, ni¿ mogê wyraziæ.
67
00:02:54,216 --> 00:02:56,927
Powolne brawa. Daj¹ mu powolne brawa. Dalej.
68
00:02:57,052 --> 00:02:58,512
Nie bêdê mu klaska³.
To niedorzeczne.
69
00:03:01,473 --> 00:03:03,851
Okay, chcê osobiœcie
sprawdziæ miejsca naciêcia,
70
00:03:04,768 --> 00:03:06,353
wahania wagi,
71
00:03:06,478 --> 00:03:08,146
poziom glukozy u pacjentów.
72
00:03:08,397 --> 00:03:10,774
Kiedy ostatni raz
czyszci³eœ te klatki Avery?
73
00:03:10,941 --> 00:03:13,110
Czyste klatki oznaczaj¹ ni¿szy poziom zaka¿enia,
74
00:03:13,235 --> 00:03:15,404
co oznacza, zatwierdzenie F.D.A., zrozumiano?
75
00:03:15,487 --> 00:03:17,573
Klatki. Wiem, ¿e to, proszê pana.
76
00:03:20,450 --> 00:03:22,452
Makena? Witaj, dr Shepherd.
77
00:03:22,536 --> 00:03:23,662
Oczywiœcie znasz Dr Kareva.
78
00:03:23,871 --> 00:03:26,123
Jesteœmy tutaj, aby przyjrzeæ siê Zoli.
79
00:03:27,416 --> 00:03:30,043
Czasami u dzieci z rozszczepem krêgos³upa
80
00:03:30,169 --> 00:03:32,212
mog¹ rozwijaæ siê deformacje Chiari.
81
00:03:32,337 --> 00:03:33,672
To powoduje gromadzenie siê p³ynu w mózgu.
82
00:03:33,755 --> 00:03:35,966
To mo¿e byæ nieco niekomfortowe, ale,
83
00:03:36,049 --> 00:03:38,051
jeœli dobrze ustawisz po³o¿enie g³owy pacjenta ...
84
00:03:38,177 --> 00:03:39,553
To pomaga zmniejszyæ ciœnienie.
85
00:03:41,221 --> 00:03:43,015
Pozwól mi to zobaczyæ. Pozwól mi zobaczyæ t¹ buziê.
86
00:03:43,223 --> 00:03:44,433
Przebywa w sierociñcu
87
00:03:44,516 --> 00:03:46,935
odk¹d skoñczy³a 2 miesi¹ce.
To pierwszy raz
88
00:03:47,060 --> 00:03:48,812
kiedy przesta³a p³akaæ odk¹d pamiêtam.
89
00:03:49,021 --> 00:03:50,898
PrzeprowadŸ M.R.I. i sprawdŸ
90
00:03:50,981 --> 00:03:53,317
czy ma typowe dla Chairi .
wady rozwojowe lub wodog³owie.
91
00:03:53,400 --> 00:03:54,693
Jeœli wyniki bêd¹ pozytywne,
bêdziemy musieli zrobiæ przeciek,
92
00:03:54,943 --> 00:03:56,278
p³ynów przez dren.
93
00:03:56,570 --> 00:03:57,654
Trzeba bêdzie prze³o¿yæ operacjê krêgos³upa,
94
00:03:57,738 --> 00:03:58,947
ale myœlê, ¿e bêdzie warto.
95
00:03:59,239 --> 00:04:00,282
Myœlê, ¿e Ciê lubi.
96
00:04:01,074 --> 00:04:02,743
Potrafi utrzymaæ lampkê.
97
00:04:07,581 --> 00:04:09,750
Sefu, jutro bêdê naprawiaæ
98
00:04:09,833 --> 00:04:12,586
wadê serca twojego brata
podczas, gdy dr Sloan,
99
00:04:12,878 --> 00:04:15,923
szef chirurgii plastycznej,
bêdzie budowaæ Kondo nowy mostek.
100
00:04:25,182 --> 00:04:26,808
Chce wiedzieæ, czy w przypadku jego œmierci,
101
00:04:26,934 --> 00:04:29,186
mo¿emy poczekaæ, zanim powiemy rodzinie,
która zosta³a w domu.
102
00:04:29,311 --> 00:04:30,729
Jutro s¹ urodziny naszej siostry,
103
00:04:30,854 --> 00:04:32,648
a on nie chce zepsuæ tego dnia.
104
00:04:36,527 --> 00:04:40,155
Bêdziesz pod œwietn¹ opiek¹. Okay?
105
00:04:40,531 --> 00:04:43,742
I nie zniszczysz urodzin swojej siostry.
106
00:04:44,576 --> 00:04:46,995
Musimy spojrzeæ na jego klatkê, okay?
107
00:04:58,757 --> 00:04:59,675
Wow.
108
00:05:02,803 --> 00:05:05,472
- Sir.
- Odczep siê! Mówi³em, ¿e czujê siê dobrze!
109
00:05:05,556 --> 00:05:06,306
- Nie potrzebujê pomocy.
- Sir, proszê.
110
00:05:07,140 --> 00:05:09,852
Je¿eli bêdzie pan nadal próbowa³ wydostaæ siê
z tego ³ó¿ka,
111
00:05:09,935 --> 00:05:12,855
- bêdê musia³ pana obezw³adniæ.
- Odczep siê. Odcz... Aah!
112
00:05:13,188 --> 00:05:16,567
B-52 koktail. Musia³am go uspokoiæ.
113
00:05:17,025 --> 00:05:20,112
Okay, s³uchaj, muszê powróciæ do
wyœcigu o sto³ek szefa rezydentów.
114
00:05:20,404 --> 00:05:22,739
Muszê byæ przy pacjentach Teddy z Cantrell.
115
00:05:22,990 --> 00:05:25,617
To ju¿ nie jest zabawne.
Ona wci¹¿ mnie odsuwa.
116
00:05:25,742 --> 00:05:26,618
Nie mo¿esz z ni¹ porozmawiaæ?
117
00:05:26,743 --> 00:05:28,328
Myœla³em, ¿e jesteœ dzisiaj na
us³ugach Robbins.
118
00:05:28,412 --> 00:05:30,455
- Czy ona te¿ nie pracuje przy tym przypadku?
- Tak, ale stawia mnie,
119
00:05:30,581 --> 00:05:32,958
krok za jakimœ innym rezydentem
120
00:05:33,083 --> 00:05:35,669
wykonuj¹cym najbardziej niesamowity
zabieg kardio, jaki mo¿na sobie wyobraziæ
121
00:05:35,794 --> 00:05:39,840
podczas gdy stojê po prostu obok...
ssaka. To tortury.
122
00:05:40,883 --> 00:05:42,176
Musisz przeprosiæ.
123
00:05:43,635 --> 00:05:44,761
Przeprosiæ za co,
124
00:05:45,888 --> 00:05:47,431
za wymyœlenie lepszej metody ni¿ Teddy,
125
00:05:47,556 --> 00:05:48,765
czy za uratowanie ¿ycia Callie?
126
00:05:48,849 --> 00:05:50,851
Dziêki mnie jutro jest œlub.
127
00:05:50,934 --> 00:05:52,936
Twoje przeprosiny moga coœ zdzia³aæ.
128
00:05:53,645 --> 00:05:55,189
Pytasz mnie, jak masz wróciæ do pracy z Teddy.
129
00:05:55,898 --> 00:05:56,690
- A ja odpowiadam Ci, jak.
- Ugh.
130
00:05:57,983 --> 00:06:00,611
Asha ma 10 lat.
Dozna³a szeœæ lat temu
131
00:06:00,736 --> 00:06:02,487
obra¿eñ w skutek eksplozji materia³ów wybuchowych.
132
00:06:02,613 --> 00:06:04,072
Ma wiele obra¿eñ..
133
00:06:04,239 --> 00:06:05,782
I jest tam kilka zwê¿eñ
134
00:06:05,866 --> 00:06:06,867
i trochê puchliny brzusznej.
135
00:06:06,950 --> 00:06:10,370
Ona nie jest do koñca wyleczona.
To komplikuje sprawê.
136
00:06:10,495 --> 00:06:13,332
Tak jak fakt, ¿e testy na HIV sa pozytywne.
137
00:06:13,749 --> 00:06:15,167
¯yje z A.I.D.S.
138
00:06:16,126 --> 00:06:17,085
Hello.
139
00:06:22,382 --> 00:06:23,926
Nie bój siê.
140
00:06:27,137 --> 00:06:29,389
Zrobiê Ci teraz badanie krwi, okay?
141
00:06:29,556 --> 00:06:31,308
142
00:06:31,433 --> 00:06:33,268
My... jesteœmy tu, ¿eby Ci pomóc.
143
00:06:35,771 --> 00:06:36,396
Pomóc.
144
00:06:36,522 --> 00:06:38,565
Zabierzmy j¹ na oddzia³ niskiego ryzyka
145
00:06:38,732 --> 00:06:40,776
i zacznijmy podawaæ antybiotyki
o szerokim zakresie.
146
00:06:40,901 --> 00:06:41,777
Rozumiesz?
147
00:06:44,071 --> 00:06:45,822
Pomóc. Pomóc.
148
00:06:45,906 --> 00:06:46,490
Dr. Kepner...
149
00:06:46,573 --> 00:06:49,409
Antybiotyki i oddzia³ niskiego ryzyka, tak.?
150
00:06:49,493 --> 00:06:52,079
- Tak. Przepraszam, Dr. Hunt. Zaraz.
- Wiesz, Dr. Kepner.
151
00:06:52,204 --> 00:06:53,664
- Przypuszczalnie, jeœli spêdzisz trochê
wiêcej czasu
152
00:06:53,872 --> 00:06:55,249
na wykonywaniu swojej pracy,
153
00:06:55,666 --> 00:06:57,668
a trochê mniej na nauce nowych jêzyków,
154
00:06:57,835 --> 00:06:59,837
twoi lekarze prowadz¹cy nie bêd¹ musieli
wszystkiego powtarzaæ.
155
00:07:03,549 --> 00:07:04,466
Zatrzymaj to, proszê.
156
00:07:16,645 --> 00:07:19,439
Dr. Altman, chcia³abym przeprosiæ.
157
00:07:19,773 --> 00:07:22,359
Przepraszam
158
00:07:23,527 --> 00:07:25,320
za dzia³anie niezgodnie z twoimi rozkazami
159
00:07:25,404 --> 00:07:27,906
i za stawianie Ciê w trudnym po³o¿eniu
podczas operacji Callie.
160
00:07:28,031 --> 00:07:31,368
Przepraszam.
161
00:07:33,453 --> 00:07:35,789
A mówisz to, poniewa¿ masz to na myœli
162
00:07:36,832 --> 00:07:39,501
czy dlatego, ¿e chcesz wróciæ na moje us³ugi?
163
00:07:41,837 --> 00:07:42,963
Czy to naprawdê wa¿ne?
164
00:07:44,673 --> 00:07:46,258
Tak, to jest wa¿ne.
165
00:08:01,440 --> 00:08:02,316
To dla Ciebie.
166
00:08:02,649 --> 00:08:03,192
Dziêkujê.
167
00:08:03,525 --> 00:08:06,862
U³o¿y³em harmonogram
168
00:08:06,987 --> 00:08:08,572
¿eby pomóc w ci¹gu najbli¿szych dwóch dni.
169
00:08:09,990 --> 00:08:12,326
Godzinowo, wojskowy czas... Wow.
170
00:08:12,451 --> 00:08:13,202
Dziêkujê, Pu³kowniku.
171
00:08:13,285 --> 00:08:16,288
I mam cos malutkiego dla Sofii.
172
00:08:16,663 --> 00:08:19,791
- Spójrz na te ma³e ró¿yczki.
- Okay, mamo, dzieciece ciuszki póŸniej.
173
00:08:19,917 --> 00:08:21,376
Próba œlubu, teraz. Mam 20 minut
174
00:08:21,460 --> 00:08:22,586
zanim bêdê musia³a wróciæ do szpitala.
175
00:08:23,128 --> 00:08:26,381
- Tato, gdzie jest chwila ciszy?
- Czas jest napiêty, Arizona.
176
00:08:26,465 --> 00:08:28,675
Nie mog³em znaleŸæ na to miejsca
podczas uroczystoœci.
177
00:08:28,800 --> 00:08:31,053
Có¿, musimy zapaliæ œwieczkê dla Timothy'ego.
To potrwa tylko dwie minutki.
178
00:08:31,845 --> 00:08:33,805
- Timothy?
- Jej brat.
179
00:08:34,515 --> 00:08:35,182
- Ah.
- Tato...
180
00:08:35,307 --> 00:08:36,725
Kochanie, nie naciskaj.
181
00:08:36,850 --> 00:08:38,977
Okay, wiêc stó³ jest o³tarzem,
182
00:08:39,144 --> 00:08:42,648
a ta lampa jest...
183
00:08:43,982 --> 00:08:44,900
Ojciec Brooks.
184
00:08:45,150 --> 00:08:47,444
- Wasz ksi¹dz?
- Minister.
185
00:08:47,528 --> 00:08:50,405
Nie, nie jest katolikiem,
ale ma praktyki w bardzo du¿ym koœciele.
186
00:08:50,489 --> 00:08:53,033
Jest stary i przewiewny.
Spodoba wam siê.
187
00:08:53,116 --> 00:08:55,160
- Jest bardzo.. koœcielny.
- Widzê.
188
00:08:55,327 --> 00:08:57,913
Okay, Pani Torres, bêdzie pani
tutaj, w pierwszym rzêdzie.
189
00:08:58,080 --> 00:09:00,290
Ju¿ wiem, gdzie ja mam byæ.
190
00:09:00,374 --> 00:09:02,960
W³aœnie tutaj, prowadz¹c moja ma³¹
córeczkê do o³tarza.
191
00:09:04,044 --> 00:09:07,840
Przepraszam. Operacja siê przeci¹gnê³a,
ale ju¿ jestem.
192
00:09:07,965 --> 00:09:09,758
Gdzie chcecie mnie ustawiæ?
193
00:09:09,842 --> 00:09:11,510
Nie bêdziesz sta³ tutaj.
194
00:09:11,635 --> 00:09:12,970
Oh, to pañskie miejsce? Przepraszam.
195
00:09:15,347 --> 00:09:16,014
Hej, Mark.
196
00:09:16,348 --> 00:09:18,308
Czemu nie staniesz tutaj, obok mnie?
197
00:09:27,568 --> 00:09:30,279
Przynejmniej jeden z moich teœciów mnie
nie nienawidzi.
198
00:09:30,404 --> 00:09:31,655
Jestes tat¹ Sofii.
199
00:09:31,780 --> 00:09:34,533
Kocham Sofiê, wiêc staram siê
Ciebie polubiæ.
200
00:09:34,700 --> 00:09:36,743
Ale je¿eli jeszcze raz nazwiesz mnie 'teœciem',
201
00:09:36,952 --> 00:09:38,495
- Znokautujê Ciê.
- Okay.
202
00:09:38,704 --> 00:09:41,915
Wiêc Arizona idzie do o³tarza pierwsza.
203
00:09:44,376 --> 00:09:45,586
Odchodzi.
204
00:09:46,920 --> 00:09:50,465
Dobrze. Wtedy idê ja.
205
00:09:51,425 --> 00:09:52,050
- Okay.
206
00:09:52,593 --> 00:09:55,095
I wtedy oddajê bukiet do...
207
00:09:55,179 --> 00:09:58,056
Mamo... czy mogê podaæ Ci kwiaty?
208
00:09:58,348 --> 00:10:01,810
W³aœciwie, ja..muszê skorzystaæ z toalety.
209
00:10:01,894 --> 00:10:02,644
Wybaczcie.
210
00:10:05,397 --> 00:10:08,483
211
00:10:08,609 --> 00:10:10,485
Ja chcia³bym trochê potrzymaæ ten bukiecik,
jeœli nie masz nic przeciwko.
212
00:10:11,361 --> 00:10:13,864
To znaczy, myœlisz, ¿e bycie szefem
projektu badawczego
213
00:10:13,947 --> 00:10:15,532
pomog³oby w walce o stanowisko szefa rezydentów.
214
00:10:15,616 --> 00:10:17,534
Mówisz nawet, ¿e to czyni we mnie rywala.
215
00:10:17,618 --> 00:10:20,787
Tyle, ¿e ja nie ratujê ma³ych dzieci
czy ludzi z Alzheimerem.
216
00:10:20,871 --> 00:10:23,499
- Czyszczê kupy myszy.
- Mo¿esz mi podaæ ten basen?
217
00:10:23,582 --> 00:10:25,709
Chcesz pos³uchaæ mojej codziennej
konwersacji z szefem?
218
00:10:25,918 --> 00:10:27,961
"- Avery, jak siê maj¹ myszki?
- Czuj¹ siê dobrze, szefie."
219
00:10:28,128 --> 00:10:29,838
"Biegaja na swoich ko³owrotkach.
Jedz¹ swój ser."
220
00:10:30,005 --> 00:10:30,881
Gdybym pracowa³ w sklepie zoologicznym,
221
00:10:31,006 --> 00:10:31,924
By³bym ju¿ pracownikiem miesi¹ca.
222
00:10:32,049 --> 00:10:34,843
Ale jestem chirurgiem,
opiekunk¹ gromady myszy.
223
00:10:34,927 --> 00:10:36,386
Zanim nie dostaniesz pozwolenia F.D.A., tak
224
00:10:36,470 --> 00:10:38,597
ale jestem pewna, ¿e bêdziesz pracowa³ z ludŸmi
225
00:10:38,722 --> 00:10:39,473
lada dzieñ.
226
00:10:40,390 --> 00:10:41,391
A teraz podaj mi nastêpn¹ œliwkê.
227
00:10:42,392 --> 00:10:44,186
Dlaczego obierasz te œliwki,
tak przy okazji?
228
00:10:45,062 --> 00:10:45,979
Æwiczê.
229
00:10:46,897 --> 00:10:48,315
Odk¹d skóra mojego dziecka
230
00:10:48,524 --> 00:10:50,734
wroz³a bezpoœdernio w miêsieñ sercowy,
231
00:10:50,984 --> 00:10:53,153
bêdê pomogaæ Teddy
usun¹æ zrosty
232
00:10:53,278 --> 00:10:54,530
bez przebicia serca .
233
00:10:58,534 --> 00:11:01,078
Hey! Nie zjadaj moich pomocy naukowych.
234
00:11:01,245 --> 00:11:02,871
Oh, obrzydliwoϾ.
235
00:11:03,205 --> 00:11:05,666
Okay, okay, s³uchaj, potrzebujê 20 dobrych powodów
236
00:11:05,749 --> 00:11:07,960
dla których nie powinnam pozwoliæ Cristinie
wróciæ dzisiaj na moje us³ugi
237
00:11:08,293 --> 00:11:10,003
bo jestem gotowa, ¿eby odpuœciæ.
238
00:11:10,128 --> 00:11:11,588
Mam naprawdê skomplikowany przypadek,
239
00:11:11,755 --> 00:11:13,173
i mog³abym u¿yæ dzisiaj jej zdolnoœci
240
00:11:13,257 --> 00:11:16,260
- wiêc podaj mi teraz 20 powodów, proszê.
- Nie znajdê nawet jednego powodu.
241
00:11:16,343 --> 00:11:17,970
- Ugh.
- Uwa¿am, ¿e powinnaœ j¹ przyj¹æ spowrotem.
242
00:11:18,095 --> 00:11:19,304
Nie. Nie.
243
00:11:19,429 --> 00:11:21,390
To jest najgorsza rzecz, jak¹ mog³abym zrobiæ.
244
00:11:21,557 --> 00:11:24,101
Chodzi mi o to, ¿e
to by jej niczego nie nauczy³o.
245
00:11:24,226 --> 00:11:25,769
Podwa¿y³a twoje polecenie podczas operacji.
246
00:11:25,853 --> 00:11:27,396
Tak, to by³a z³a forma,
247
00:11:27,479 --> 00:11:29,273
ale nie s¹dzisz
jesteœ nieco zbyt surowa?
248
00:11:29,731 --> 00:11:32,943
Surowa? Dobra, po pierwsze,
podwa¿y³a moje polecenie dla Ciebie,
249
00:11:33,068 --> 00:11:34,111
i ty zezwoli³eœ na takie zachowanie,
250
00:11:34,194 --> 00:11:35,612
czego naprawdê nie powinieneœ robiæ.
251
00:11:35,863 --> 00:11:38,740
Ale wa¿niejsze jest to, ¿e Cristina
jest teraz w niebezpieczeñstwie.
252
00:11:38,907 --> 00:11:41,034
Mia³a szczêœcie. Callie
przetrwa³a t¹ operacjê,
253
00:11:41,159 --> 00:11:43,829
ale równie dobrze to mog³y by
skoñczyæ siê katastrofalne.
254
00:11:44,121 --> 00:11:47,457
Cristina mia³a szczêœcie.
Ale ona tego tak nie widzi.
255
00:11:47,666 --> 00:11:50,085
Ona myœli, ¿e ma racjê.
Ona zawsze uwa¿a, ¿e ma racjê.
256
00:11:50,169 --> 00:11:52,045
A to nie uczyni z niej dobrego lekarza.
257
00:11:52,462 --> 00:11:54,131
- To jest niebezpieczne.
- Powiedz jej to.
258
00:11:54,423 --> 00:11:56,508
Zamiast j¹ odpychaæ, powiedz jej to.
259
00:11:56,675 --> 00:11:59,094
Nie ma sensu mówienia nic Cristinie Yang..
260
00:11:59,303 --> 00:12:00,429
Ona musi siê tego nauczyæ.
261
00:12:00,512 --> 00:12:03,015
A zanim tego nie zrobi,
nie mam nic przeciwko byciu t¹ z³¹ .
262
00:12:03,098 --> 00:12:06,101
Mogê znieœæ jej z³oœæ w stosunku do mnie.
263
00:12:06,185 --> 00:12:07,769
Czy naprawdê s¹dzisz, ¿e ona
mog³aby znieœæ coœ takiego,
264
00:12:07,895 --> 00:12:09,188
jak zabicie Callie Torres?
265
00:12:12,983 --> 00:12:15,235
Wiêc Zola nie posiada wad rozwojowych Chiari,
266
00:12:15,319 --> 00:12:16,987
- Ale ona ma wodog³owie.
- Okay.
267
00:12:17,070 --> 00:12:19,114
Zarezerwuj salê
do zabiegu jak najszybciej, okay?
268
00:12:19,573 --> 00:12:20,782
Hey, co masz dla mnie? Jakieœ wiadomoœci?
269
00:12:21,074 --> 00:12:22,743
Podszed³em do wszystkich badañ przesiewowych,
270
00:12:22,868 --> 00:12:25,370
ale trzeba zacz¹æ przygl¹daæ siê
kolejnej fali wykresów pacjenta.
271
00:12:25,454 --> 00:12:25,871
Nastêpna fala?
272
00:12:25,954 --> 00:12:28,290
Badania Alzheimera.
Pierwsza faza badañ jest wykonywana.
273
00:12:28,373 --> 00:12:30,000
Teraz przygotowujemy siê do przyjêcia
nastêpnej grupy.
274
00:12:30,083 --> 00:12:31,502
Daj mi znaæ kiedy sala bêdzie gotowa.
275
00:12:33,462 --> 00:12:36,006
Mer, o co chodzi?
Czy on wie, co zrobi³aœ?
276
00:12:36,089 --> 00:12:39,801
- Co zrobi³am?
- Widzia³em Ciê z kopert¹ z badaniami klinicznymi.
277
00:12:39,885 --> 00:12:41,136
Ukrywa³aœ j¹ pod fartuchem.
278
00:12:41,303 --> 00:12:42,721
S³uchaj, jeœli zamieszasz w jakikolwiek
sposób podczas tych badañ,
279
00:12:42,846 --> 00:12:44,640
to mo¿e byc dla ciebie z³e...
bardzo z³e.
280
00:12:44,765 --> 00:12:46,433
Nie wiem, o czym mówisz.
281
00:12:46,558 --> 00:12:48,018
Cokolwiek zrobi³aœ, nie wa¿ne, jak drobne to by³o,
282
00:12:48,227 --> 00:12:50,562
- to uniewa¿nia ca³y projekt
- Alex...
283
00:12:50,687 --> 00:12:52,481
Mo¿esz wpaœæ w powa¿ne k³opoty, Mer.
284
00:12:52,648 --> 00:12:54,650
To jest nielegalne, mieszaæ
odnoœnie tych prób.
285
00:12:54,775 --> 00:12:57,361
Nic nie zrobi³am! Wiêc nic nie mów na ten temat.
286
00:13:01,365 --> 00:13:02,658
Dr. Stark, mo¿emy porozmawiaæ?
287
00:13:03,075 --> 00:13:04,910
Có¿, to zale¿y czy naprawdê musimy.
288
00:13:05,035 --> 00:13:06,537
Mam pewne obawy co do Ash.
289
00:13:06,703 --> 00:13:08,872
Nie zjad³a jeszcze ani kêsa,
odk¹d tu przyjecha³a.
290
00:13:08,956 --> 00:13:11,291
- W porz¹dku. Zacznijmy ¿ywiæ j¹ pozajelitowo.
- Zrobie to,
291
00:13:11,500 --> 00:13:13,293
ale bardziej chodzi mi o to,
292
00:13:13,377 --> 00:13:16,004
- ¿e faktycznie ona nic nie je,
nic nie mówi...
- Kepner.
293
00:13:16,088 --> 00:13:17,881
- Ona po prostu wygl¹da na przera¿on¹, a ja...
- Wiesz,
294
00:13:18,215 --> 00:13:20,676
dopóki nastepna informacj¹, która
padnie z jej ust
295
00:13:20,843 --> 00:13:23,053
nie bêdzie s³owo 'wyniki badañ', czy
296
00:13:23,220 --> 00:13:26,181
"narz¹dy" czy "niebieski kod" nie obchodzi mnie to.
297
00:13:27,599 --> 00:13:28,475
Obieca³eœ.
298
00:13:32,145 --> 00:13:34,356
Obieca³eœ mi mi, ¿e bêdziemy mogli pracowaæ razem,
299
00:13:34,481 --> 00:13:35,858
¿e to nie bêdzie dziwne,
300
00:13:35,941 --> 00:13:38,610
¿e bêdziesz traktowa³ mnie,
jak innych rezydentów.
301
00:13:41,947 --> 00:13:44,616
Gwarantujê Ci, ¿e traktujê Ciê
302
00:13:44,908 --> 00:13:47,244
w dok³adnie taki sam sposób,
w jaki traktujê innych rezydentów.
303
00:13:49,872 --> 00:13:51,206
9-1-1 od Ashy.
304
00:13:52,166 --> 00:13:53,876
Asha, co siê dzieje?
305
00:13:54,334 --> 00:13:55,460
Okay, co siê sta³o?
306
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Ciœnienie krwi spad³o.
307
00:13:56,628 --> 00:13:58,630
- Puls nitkowaty.
- Niech ktoœ wezwie Hunta.
308
00:14:01,008 --> 00:14:01,758
Pomocy.
309
00:14:03,510 --> 00:14:05,095
Okay, podaj mi cztery jednostki krwi
310
00:14:05,220 --> 00:14:07,681
narysuj now¹ C.B.C.,
podajmy jej p³yny.
311
00:14:07,848 --> 00:14:09,099
- Kepner, przebierz siê.
- W porz¹dku.
312
00:14:09,224 --> 00:14:10,767
Potrzebujê centralne wk³ucie, teraz!
313
00:14:10,851 --> 00:14:12,561
- Kepner.
- W porz¹dku. Mam to.
314
00:14:23,155 --> 00:14:24,990
- Jeszcze dwa dni.
- Mm-hmm.
315
00:14:25,115 --> 00:14:27,367
- Mo¿emy znieœæ jeszcze dwa dni.
- A wtedy oni wyjad¹,
316
00:14:27,451 --> 00:14:29,620
i nasze ¿ycie wróci do normy.
317
00:14:29,703 --> 00:14:33,373
Bez brunch'ów. Bez modlitw.
318
00:14:33,916 --> 00:14:35,918
Bez mojego taty, nazywaj¹cego siebie
319
00:14:36,293 --> 00:14:38,128
Pu³kownikiem.
320
00:14:39,171 --> 00:14:42,216
Po prostu musimy skupiæ siê na
tej piêknej wizji...
321
00:14:42,883 --> 00:14:44,301
- Taaa.
- która ukazuje, ¿e...
322
00:14:46,720 --> 00:14:47,930
Ty i ja
323
00:14:48,472 --> 00:14:49,973
bierzemy œlub.
324
00:14:55,020 --> 00:14:56,146
Bierzemy œlub.
325
00:14:56,355 --> 00:14:57,648
My bierzemy œlub.
326
00:14:59,149 --> 00:15:00,317
Nie mogliœmy zatrzymaæ krwawienia,
327
00:15:00,442 --> 00:15:01,944
wiêc przenieœliœmy j¹ tutaj.
328
00:15:02,569 --> 00:15:03,654
Oh, co do diab³a?
329
00:15:04,279 --> 00:15:06,990
- To wyglada jak wosk.
- Nigdy nie widzia³em niczego w tym stylu.
330
00:15:07,115 --> 00:15:08,784
Nikt nie widzia³, a na pewno nie w USA.
331
00:15:08,909 --> 00:15:12,663
- Ma T.B. jelit. Biedny dzieciak.
- Wszêdzie s¹ zrosty.
332
00:15:12,788 --> 00:15:13,956
Jest ciêzkie, w ogóle pomyœleæ, od czego by zacz¹æ.
333
00:15:14,081 --> 00:15:16,124
Perforacje s¹ trochê zbyt du¿e
w mniejszej krzywiŸnie. (?)
334
00:15:16,208 --> 00:15:17,835
Powinniœmy to traktowaæ, jako normaln¹
perforacjê, prawda?
335
00:15:18,001 --> 00:15:19,628
I wtedy zacz¹æ z lekami anti-T.B.?
335
Im mniej agresywni bêdziemy, tym wieksza szansa
336
00:15:21,421 --> 00:15:24,049
- ¿e unikniemy zespo³u krótkiego jelita.
- Masz absolutn¹ racjê, Kepner.
337
00:15:24,132 --> 00:15:26,468
Zacznijmy od podwi¹zania krwawi¹cych naczyñ.
338
00:15:28,595 --> 00:15:30,347
Sztuk¹ jest wchodzic bardzo powoli,
339
00:15:30,472 --> 00:15:31,974
dopóki nie poczujesz, ¿e to trochê siê oddaje
340
00:15:32,099 --> 00:15:34,309
- i wtedy powinnaœ zobaczyæ p³yn.
- Rozumiem.
341
00:15:34,434 --> 00:15:36,562
- Jak mi³o.
- Wiesz, nie by³em zachwycony,
342
00:15:36,645 --> 00:15:38,897
- kiedy postanowi³es opuœciæ badania.
- Tak, no có¿...
343
00:15:39,022 --> 00:15:39,940
Ale praca, jak¹ wykonujesz z tymi dzieciakami
344
00:15:40,065 --> 00:15:41,525
- jest naprawdê imponuj¹ca.
- Dziêkujê.
345
00:15:41,650 --> 00:15:43,694
I masz racjê, ¿e
Meredith jest odpowiedni¹ osob¹
346
00:15:43,819 --> 00:15:45,279
do badañ Alzheimera.
347
00:15:47,281 --> 00:15:49,116
Jestem pod wra¿eniem. Jesteœ nies³ychanie spokojna
348
00:15:49,283 --> 00:15:50,909
jak na pannê m³od¹, która bierze jutro œlub.
349
00:15:51,034 --> 00:15:51,869
Có¿, powinnaœ zobaczyæ harmonogram
350
00:15:51,994 --> 00:15:53,036
który u³o¿y³ mój ojciec
351
00:15:53,120 --> 00:15:55,247
Po prostu pojawiam siê tam,
gdzie powinnam.
352
00:15:55,372 --> 00:15:57,457
To œwietnie. Wszyscy powinni brac tak œlub.
353
00:16:00,794 --> 00:16:02,963
Od kogo to, od gor¹cego mê¿a,
czy od gor¹cego ch³opaka?
354
00:16:03,172 --> 00:16:05,090
Od Andrew, który nie jest moim ch³opakiem.
355
00:16:05,257 --> 00:16:07,259
On jest po prostu... moim partnerem na œlub.
356
00:16:07,593 --> 00:16:09,803
A czy Twój gor¹cy œlubny partner
357
00:16:09,928 --> 00:16:11,722
- wie coœ na temat Twojego gor¹cego mê¿a?
- Nie ma nic do dowiadywania siê.
358
00:16:11,847 --> 00:16:14,057
Chodzi mi o to, ¿e Andrew bêdzie w mieœcie
jeszcze przez tydzieñ
359
00:16:14,141 --> 00:16:15,434
i wyje¿d¿a, kto wie gdzie?
360
00:16:15,601 --> 00:16:18,478
Wiêc po prostu cieszê siê tym, co ma mi
do zaoferowania, je¿eli juz oferuje.
361
00:16:19,229 --> 00:16:22,191
Odpowiednie odchody,
waga w normie,
362
00:16:22,941 --> 00:16:25,068
i... biegasz na ko³owrotku.
363
00:16:25,194 --> 00:16:26,820
Pacjencie H., wygl¹dasz dobrze.
364
00:16:28,405 --> 00:16:29,406
Bardzo dobrze.
365
00:16:30,991 --> 00:16:32,618
Pacjent I., có¿ mogê powiedzieæ?
366
00:16:32,743 --> 00:16:34,119
Odpowiednie wydawanie moczu.
367
00:16:34,536 --> 00:16:37,623
Nie mogê uwierzyæ, ¿e gadam do myszy,
jakby one... Oh, nie.
368
00:16:38,207 --> 00:16:39,416
Nie, nie, nie. Mysz J.
369
00:16:39,875 --> 00:16:40,751
Mysz J.
370
00:16:43,504 --> 00:16:46,048
Okay, po prostu udawaj, ¿e mój szlafrok
jest sukienk¹.
371
00:16:47,049 --> 00:16:48,217
Okay?
372
00:16:50,969 --> 00:16:52,346
I...
373
00:16:53,013 --> 00:16:54,056
otwórz oczy.
374
00:16:55,140 --> 00:16:56,350
Co o tym myœlisz?
375
00:16:56,517 --> 00:16:58,060
Zrobi³am tak, ¿eby wygl¹daæ jak ty.
376
00:16:58,185 --> 00:16:59,686
Widzê.
377
00:17:00,145 --> 00:17:02,439
Kocha³am to zdjêcie,
odk¹d by³am mat¹ dziewczynk¹,
378
00:17:02,564 --> 00:17:03,815
i po prostu chcia³am Ci zrobiæ niespodziankê.
379
00:17:03,941 --> 00:17:06,985
Podoba Ci siê?
380
00:17:12,115 --> 00:17:13,492
Okay, co, mamo?
381
00:17:14,660 --> 00:17:16,870
Co Ci siê nie podoba?
382
00:17:17,329 --> 00:17:19,540
Nic, nic... to jest
383
00:17:20,457 --> 00:17:21,542
To jest urocze.
384
00:17:23,418 --> 00:17:24,503
Urocze.
385
00:17:26,296 --> 00:17:28,090
To wszystko?
386
00:17:28,215 --> 00:17:30,884
- Co jeszcze chcia³abyœ mi powiedzieæ?
- Oh, nie wiem. Coœ.
387
00:17:30,968 --> 00:17:32,219
388
00:17:32,594 --> 00:17:34,721
odk¹d siê tu pojawi³aœ po to,
¿ebyœ poczu³a siê bardziej komfortowo.
389
00:17:34,888 --> 00:17:37,099
Nie prosi³am Ciê, ¿ebyœ zrobi³a cokolwiek dla mnie.
390
00:17:37,224 --> 00:17:38,851
Biorê œlub w koœciele dla ciebie.
391
00:17:38,976 --> 00:17:41,520
Nie œmiej mi wmawiaæ, ¿e
392
00:17:41,603 --> 00:17:43,272
œlub z kobiet¹...
393
00:17:45,691 --> 00:17:47,651
i nieœlubne dziecko, to dla mnie.
394
00:17:51,154 --> 00:17:52,489
Wow.
395
00:17:53,866 --> 00:17:55,200
Okay.
396
00:17:57,327 --> 00:18:00,372
Wiêc co jest dla Ciebie wiêkszym k³opotem,
moje nieœlubne dziecko
397
00:18:00,455 --> 00:18:02,541
czy moja lesbijska narzeczona?
398
00:18:02,875 --> 00:18:04,168
Jesteœ prawnikiem mamo..
399
00:18:04,334 --> 00:18:06,044
Obracasz siê w tym œwiecie.
Znasz innych homoseksualistów.
400
00:18:06,170 --> 00:18:07,379
Twój sekretarz jest gejem..
401
00:18:13,302 --> 00:18:14,761
Jestem twoj¹ córk¹.
402
00:18:16,388 --> 00:18:18,140
Czy ty wiesz, jakie niszcz¹ce jest
403
00:18:19,892 --> 00:18:21,518
wychowywaæ dziecko
404
00:18:21,977 --> 00:18:23,312
i kochaæ dziecko
405
00:18:25,355 --> 00:18:27,482
i wiedzieæ, ¿e nie zobaczysz swojego dziecka w niebie?
406
00:18:27,941 --> 00:18:29,193
Oh, mamo.
407
00:18:30,319 --> 00:18:31,612
Ty nie jesteœ pann¹ m³od¹.
408
00:18:32,988 --> 00:18:35,616
A ja nie jestem matk¹ panny m³odej.
409
00:18:36,241 --> 00:18:37,451
A to...
410
00:18:39,203 --> 00:18:43,081
to nie jest twój œlub.
411
00:18:44,625 --> 00:18:46,001
To nie jest w porz¹dku.
412
00:18:46,543 --> 00:18:47,753
Wybacz mi.
413
00:18:49,087 --> 00:18:50,214
Nie moge tu byæ.
414
00:18:51,590 --> 00:18:52,925
Po prostu nie mogê.
415
00:19:07,856 --> 00:19:09,066
Sefu...
416
00:19:09,900 --> 00:19:10,776
nie dali Ci ³ó¿ka,
417
00:19:10,901 --> 00:19:12,319
¿ebyœ móg³ zostac z bratem na noc?
418
00:19:13,487 --> 00:19:14,655
Nie mogê spaæ.
419
00:19:24,915 --> 00:19:26,083
W domu...
420
00:19:27,125 --> 00:19:28,752
mam mnóstwo sióstr,
421
00:19:29,878 --> 00:19:31,213
ale Kondo...
422
00:19:31,964 --> 00:19:33,215
jest moim jedynym bratem.
423
00:19:35,217 --> 00:19:36,718
I...
424
00:19:38,679 --> 00:19:40,389
nie chcê go straciæ.
425
00:19:41,723 --> 00:19:43,100
Wiem, ¿e nie chcesz.
426
00:19:44,476 --> 00:19:45,769
Wiem.
427
00:19:56,071 --> 00:19:58,240
NajwyraŸniej przesta³aœ odpowiadaæ
na moje wezwania
428
00:19:58,448 --> 00:20:00,701
bo co, do³¹czy³aœ do pracowników kuchni?
429
00:20:00,868 --> 00:20:02,619
Potrzebujê tych raportów pooperacyjnych.
430
00:20:02,953 --> 00:20:04,913
Opatrunek w 18-10 za³o¿ony.
431
00:20:05,038 --> 00:20:06,915
U Crohna z sali pooperacyjnej
funkcje ¿yciowe stabilne.
432
00:20:07,040 --> 00:20:08,709
By³aœ nara¿ona na H.I.V. z krwi pacjentki.
433
00:20:08,834 --> 00:20:10,502
Przypuszczam, ¿e zbada³aœ siê.
434
00:20:10,627 --> 00:20:12,921
Jestem lekarzem. Jestem nara¿ona na
coœ przez ca³y czas.
435
00:20:13,046 --> 00:20:14,298
Znam w³aœciwy protokó³
436
00:20:16,049 --> 00:20:17,467
A to lepkie coœ tutaj,
437
00:20:17,593 --> 00:20:20,345
wymaga³o ode mnie priorytetowej uwagi
poniewa¿...
438
00:20:20,512 --> 00:20:23,098
To lepkie, ¿ó³te coœ to nsima.
439
00:20:23,807 --> 00:20:25,350
To owsianka kukurydziana,
440
00:20:25,434 --> 00:20:28,145
co jest popularnym daniem w
wiêkszoœci krajów wschodniej Afryki.
441
00:20:28,270 --> 00:20:29,730
Znalaz³am przepis w internecie.
442
00:20:29,855 --> 00:20:31,815
Nie jestem pewna, dlaczego Asha
nie jad³a od dwóch dni,
443
00:20:31,940 --> 00:20:34,067
ale przypuszczam, ¿e ona nie zwyk³a jadaæ
444
00:20:34,193 --> 00:20:35,986
przetworzonego Amerykañskiego jedzenia.
445
00:20:37,070 --> 00:20:38,447
Nie oczekujê, ¿e o to zadbasz,
446
00:20:38,655 --> 00:20:41,492
ale kiedy bêdzie gotowa, by zjeœæ coœ po operacji,
447
00:20:41,617 --> 00:20:43,702
bêdzie g³odna,a przywyk³a do jedzenia
owsianki kukurydzianej.
448
00:20:43,952 --> 00:20:45,996
Wiêc, dopóki nie moge z ni¹ porozmawiaæ,
449
00:20:46,121 --> 00:20:48,457
nie mogê zrobiæ nic z faktem,
¿e jest chora,
450
00:20:49,208 --> 00:20:50,459
¿e ma zaawansowane T.B.,
451
00:20:50,584 --> 00:20:52,503
¿e ma 10 lat i musi ¿yæ z A.I.D.S.,
452
00:20:52,628 --> 00:20:53,754
mogê zrobiæ to.
453
00:20:53,879 --> 00:20:55,964
Mogê zrobiæ mojej pacjentce coœ,
co bêdzie mog³a zjeœæ.
454
00:20:56,089 --> 00:20:58,217
Wiêc dopóki nie bêdzie pani mia³
dla mnie ¿adnych zadañ, doktorze Stark,
455
00:20:58,342 --> 00:21:01,345
jestem trochê zajêta przyrz¹dzaniem owsianki.
456
00:21:04,723 --> 00:21:06,600
Próbowa³em j¹ przekonaæ.
457
00:21:06,767 --> 00:21:07,684
Ona nie s³ucha.
458
00:21:07,809 --> 00:21:09,770
Po prostu siedzi na dole w samochodzie.
459
00:21:09,895 --> 00:21:10,812
Ja nie...
460
Nie wiem, co powiedzieæ, kochanie.
460
00:21:13,565 --> 00:21:14,858
461
00:21:14,942 --> 00:21:16,944
Tatusiu, musisz iϾ. Okay?
462
00:21:17,653 --> 00:21:20,155
Iœæ? Nie.. ja nie wyjadê...
463
00:21:20,322 --> 00:21:22,866
Musisz iœæ, okay, poniewa¿, jeœli tego nie zrobisz
464
00:21:22,991 --> 00:21:24,159
zaczne p³akaæ,
465
00:21:24,409 --> 00:21:26,203
i wtedy poczujesz siê Ÿle,
466
00:21:26,328 --> 00:21:28,956
a wtedy ja poczujê siê jeszcze gorzej,
wiêc musisz iœæ
467
00:21:33,794 --> 00:21:34,920
Okay?
468
00:21:36,004 --> 00:21:37,047
Okay.
469
00:21:48,725 --> 00:21:49,893
Czy jest tu jakieœ mleko?
470
00:21:51,353 --> 00:21:53,021
Alex, jest mleko?
471
00:21:54,523 --> 00:21:57,401
Wiêc teraz nie rozmawisz ze mn¹, tak?
472
00:21:57,651 --> 00:21:58,485
Powiedzia³aœ, ¿ebym siê zamkn¹³,
473
00:21:58,652 --> 00:22:00,696
wiêc po prostu tu siedzê,
i czytam napisy na opakowaniu p³atków
474
00:22:00,779 --> 00:22:02,531
i próbujê trzymaæ buziê zamkniêt¹.
475
00:22:06,660 --> 00:22:10,581
Nie zmieni³am ¿adnych danych,
nie sfa³szowa³am ¿adnych wyników.
476
00:22:10,664 --> 00:22:13,000
Or switch a syringe so some sweet,
sad old lady
477
00:22:13,125 --> 00:22:14,918
would get the drug and not the placebo?
478
00:22:17,337 --> 00:22:18,255
That's what I thought.
479
00:22:21,258 --> 00:22:24,219
Nic, co zrobi³am, nie zmieni wyników.
480
00:22:24,344 --> 00:22:26,972
It doesn't change the potential
effectiveness of the drug.
481
00:22:27,222 --> 00:22:29,766
- To nic nie zmieni.
- Oprócz ¿ycia faceta
482
00:22:29,850 --> 00:22:31,560
który mia³ dostaæ lekarstwo,
a teraz nie dostanie.
483
00:22:31,727 --> 00:22:34,521
S³uchaj, prawda wyjdzie na jaw,
a kiedy F.D.A. dojd¹ do tego,
484
00:22:34,605 --> 00:22:37,232
zniszcz¹ Seattle Grace jako instytucjê badawcz¹.
485
00:22:37,357 --> 00:22:39,276
To skreœli Ciebie, Dereka,
486
00:22:39,401 --> 00:22:41,528
ka¿dego lekarza w tym szpitalu.
487
00:22:41,612 --> 00:22:42,779
To Ciê przerasta.
488
00:22:42,946 --> 00:22:45,282
To zaszkodzi mi. To zaszkodzi wszystkim.
489
00:22:46,617 --> 00:22:48,327
Chodzi mi o to, ¿e mo¿esz mówiæ o mnie ró¿ne rzeczy,
ale nie jestem k³amc¹.
490
00:22:48,410 --> 00:22:49,745
Nigdy nie pomyœla³bym, ¿e ty jesteœ.
491
00:22:50,078 --> 00:22:51,747
Wiêc o co ci chodzi, zamierzasz powiedzieæ?
492
00:22:53,540 --> 00:22:54,541
Dzieñ dobry.
493
00:22:59,129 --> 00:23:00,214
SpóŸniê siê do pracy.
494
00:23:04,426 --> 00:23:05,385
Okay.
495
00:23:06,803 --> 00:23:07,721
W porz¹dku.
496
00:23:13,060 --> 00:23:14,978
Dobrze. Mogê coœ po¿yczyæ?
497
00:23:15,187 --> 00:23:18,565
To mo¿e byæ cokolwiek...
chusteczka, kasa.
498
00:23:19,608 --> 00:23:20,692
Mam coœ starego, nowego, niebieskiego.
499
00:23:20,817 --> 00:23:22,110
Potrzebujê czegoœ po¿yczonego.
500
00:23:23,070 --> 00:23:25,155
Mia³em w³aœnie telefon od Ojca Brooks.
501
00:23:25,322 --> 00:23:27,115
- Mm-hmm.
- Jego ¿ona mia³a wypadek.
502
00:23:27,241 --> 00:23:30,494
- Oh.
- Czuje siê dobrze, ale
s¹ teraz na ostrym dy¿urze.
503
00:23:32,371 --> 00:23:33,872
Nie bêdzie móg³ poprowadziæ œlubu.
504
00:23:35,165 --> 00:23:36,291
¯artujesz.
505
00:23:37,376 --> 00:23:38,836
Proszê, powiedz mi, ¿e ¿artujesz.
506
00:23:39,628 --> 00:23:41,088
Czy ty wiesz, jakie to by³o trudne
507
00:23:41,463 --> 00:23:43,757
znaleŸæ kogoœ, kto udzieli nam œlubu?
508
00:23:43,882 --> 00:23:46,260
Zostawi³ mi parê numerów
Mo¿emy zadzwoniæ po zastêpstwo...
509
00:23:46,343 --> 00:23:47,761
Nie, nie. Wiesz co?
Nigdzie nie dzwoñ.
510
00:23:47,845 --> 00:23:51,974
Nic nie rób. Po prostu zapomnij.
511
00:23:57,187 --> 00:23:58,605
Nie wezmê œlubu.
512
00:24:02,526 --> 00:24:03,443
OdpuϾ.
513
00:24:11,243 --> 00:24:13,704
Mouse J. pogorszy³o siê wczoraj.
514
00:24:14,079 --> 00:24:15,455
Zrobi³em przeœwietlenie.
515
00:24:18,000 --> 00:24:19,042
nic nie wykaza³o,
516
00:24:19,209 --> 00:24:20,460
wiêc zrobi³em C.T.
517
00:24:22,546 --> 00:24:25,257
Zrobi³eœ przeœwietlenie i C.T. myszy?
518
00:24:25,507 --> 00:24:27,426
Chodzi mi o to, ¿e nawet jeœli C.T. coœ wykaza³o,
519
00:24:27,551 --> 00:24:28,552
nie mogê tego odczytaæ.
520
00:24:28,635 --> 00:24:31,805
Ja równie¿ nie mogê,
dlatego zrobi³em M.R.I.
521
00:24:32,598 --> 00:24:34,850
Zrobi³eœ C.T. i M.R.I.?
522
00:24:34,933 --> 00:24:37,519
Avery, masz tutaj skany warte $8,000
523
00:24:37,603 --> 00:24:39,730
- dla gryzonia.
- Tak szefie, rozumiem,
524
00:24:39,813 --> 00:24:42,357
ale musi pan tylko spojrzeæ na wyniki.
Tylko spojrzeæ.
525
00:24:42,900 --> 00:24:43,901
Co pan widzi?
526
00:24:46,695 --> 00:24:48,739
Widzê ma³¹ przepuklinê.
527
00:24:48,906 --> 00:24:51,158
I ¿y³y wrotne nie s¹ dobrze udro¿nione.
528
00:24:51,325 --> 00:24:53,535
Co znaczy, ¿e problemem nie jest
sposób, w jaki to funkcjonuje.
529
00:24:53,660 --> 00:24:55,287
Problemem jest miejsce.
530
00:24:57,456 --> 00:24:59,541
Musimy po prostu w³o¿yæ to
bli¿ej powierzchni
531
00:24:59,625 --> 00:25:02,753
skóry. Spróbujmy.
532
00:25:03,504 --> 00:25:04,838
Czeœæ. Wzywa³eœ?
533
00:25:05,005 --> 00:25:07,132
Tak. Zola, to jest Meredith.
534
00:25:07,424 --> 00:25:09,259
Meredith, to jest Zola.
535
00:25:10,928 --> 00:25:12,012
Mo¿esz j¹ potrzymaæ na chwilkê?
536
00:25:12,471 --> 00:25:13,472
- Jasne
- ChodŸ tu.
537
00:25:13,555 --> 00:25:14,681
Tu. Okay.
538
00:25:15,641 --> 00:25:17,184
Zola, mo¿esz siê dla mnie uœmiechn¹æ?
539
00:25:17,809 --> 00:25:20,145
Yeah. Widzisz? Jej mimika twarzy jest nienaruszona.
540
00:25:20,270 --> 00:25:21,897
Okay, spójrz. Tutaj. Widzisz to?
541
00:25:21,980 --> 00:25:23,315
Zobacz, jak ona œledzi moje ruchy. Tutaj.
542
00:25:24,191 --> 00:25:26,235
Egzamin neuro zdany, nawet po przecieku.
543
00:25:26,443 --> 00:25:28,362
Œwietnie. Coœ siê sta³o?
Dlaczego mnie wzywa³eœ?
544
00:25:28,487 --> 00:25:29,821
Muszê Ciê o coœ spytaæ, okay? Okay.
545
00:25:29,905 --> 00:25:31,365
- Mo¿e nas pani zostawiæ samych na chwilkê?
- Tak, doktorze.
546
00:25:33,325 --> 00:25:35,327
Chcê, ¿ebyœ by³a ze mn¹ zupe³nie szczera. Okay?
547
00:25:35,452 --> 00:25:36,787
Jeœli Alex coœ Ci powiedzia³...
548
00:25:37,996 --> 00:25:39,039
Adoptujmy j¹.
549
00:25:40,624 --> 00:25:42,292
Co? Mówisz powa¿nie?
550
00:25:42,417 --> 00:25:43,502
Tak.
551
00:25:45,712 --> 00:25:47,589
Wiesz, mia³em j¹ potrzymaæ,
552
00:25:48,507 --> 00:25:50,425
kiedy p³aka³a, i wtedy przesta³a.
553
00:25:51,218 --> 00:25:52,761
Wyleczy³em du¿o dzieci.
554
00:25:52,886 --> 00:25:55,389
Leczy³em mnóstwo dzieci,
ale spojrza³em na Zolê...
555
00:25:56,390 --> 00:25:57,683
Nie wiem, co to by³o. Po prostu...
556
00:25:57,808 --> 00:26:00,352
Po prostu nie mogê sobie wyobraziæ jej
z innymi rodzicami
557
00:26:00,477 --> 00:26:01,812
czy inn¹ rodzin¹.
558
00:26:01,937 --> 00:26:03,605
Tak bardzo staraliœmy siê zostaæ rodzicami,
559
00:26:04,147 --> 00:26:05,566
a ona ich potrzebuje.
560
00:26:07,860 --> 00:26:10,529
Zaadoptujmy j¹. Mowiê powa¿nie.
561
00:26:11,947 --> 00:26:13,157
Zaadoptujmy j¹.
562
00:26:27,171 --> 00:26:29,173
Zdajesz sobie sprawê, ¿e drzwi nie s¹ zamkniête?
563
00:26:31,133 --> 00:26:32,593
Mog³abym byæ kimkolwiek.
564
00:26:34,428 --> 00:26:37,431
Mog³abym byæ... w³amywaczem
przychodz¹cym, ¿eby Ciê okraœæ
565
00:26:40,851 --> 00:26:42,019
Gdzie jest dziecko?
566
00:26:44,104 --> 00:26:45,022
Oh.
567
00:26:45,189 --> 00:26:47,983
Mog³abym byæ porywaczem,
chc¹cym porwaæ twoje dziecko.
568
00:26:51,361 --> 00:26:52,237
Wiem, czemu Ciê tu przys³ali.
569
00:26:52,321 --> 00:26:54,698
Niewa¿ne, co powiesz.
Œlub jest nadal odwo³any.
570
00:26:54,823 --> 00:26:57,242
- Mm.
- Moja mama ma racjê. To jakiœ dowcip.
571
00:26:57,868 --> 00:27:00,454
To nie jest œlub, i to siê nie wydarzy.
572
00:27:00,579 --> 00:27:01,622
Oh, Callie.
573
00:27:01,747 --> 00:27:02,915
Nie mogê mieæ ksiêdza.
574
00:27:04,500 --> 00:27:05,918
Nie mam ju¿ nawet pastora.
575
00:27:08,795 --> 00:27:10,547
Nie bêdê prowadzona do o³tarza przez mojego tatê.
576
00:27:10,672 --> 00:27:12,549
Ten œlub nie jest legalny. Jaki jest w tym sens?
577
00:27:12,841 --> 00:27:14,551
To nie jest œlub.
Nie jest nawet w koœciele.
578
00:27:14,676 --> 00:27:17,888
To nie jest nic. To tylko przebieranki
dwóch dziewczyn.
579
00:27:20,349 --> 00:27:21,391
To nie jest prawdziwe.
580
00:27:22,392 --> 00:27:23,185
To nie jest prawdziwe.
581
00:27:23,310 --> 00:27:24,228
J... Okay.
582
00:27:24,394 --> 00:27:26,438
Po pierwsze, nie potrzebujesz prawa,
583
00:27:26,647 --> 00:27:30,734
czy pastora, lub twojej matki,
by uczyniæ ten œlub prawdziwym.
584
00:27:30,817 --> 00:27:32,069
A koœció³ jest...
585
00:27:32,528 --> 00:27:35,239
koœció³ mo¿e byæ, gdzie tylko bêdziesz
chcia³a, ¿eby by³...
586
00:27:35,364 --> 00:27:37,825
Na boisku, w górach,
587
00:27:37,950 --> 00:27:40,494
w tym pokoju,
588
00:27:40,953 --> 00:27:44,957
gdziekolwiek...
poniewa¿, gdzie jest Bóg?
589
00:27:47,042 --> 00:27:49,628
Dalej. On jest w tobie.
590
00:27:50,671 --> 00:27:51,755
Jest we mnie.
591
00:27:52,381 --> 00:27:55,133
Jest w³aœnie tutaj, w nas.
592
00:27:55,217 --> 00:27:58,262
Teraz w twoim koœciele, nie ma jeszcze Boga.
593
00:27:58,387 --> 00:27:59,555
Twoja matka...
594
00:28:00,097 --> 00:28:04,268
ona nie spotka³a tu jeszcze Boga.
595
00:28:04,393 --> 00:28:05,936
A przy okazji...
596
00:28:06,019 --> 00:28:09,690
mo¿e nigdy go nie spotkaæ, ale nie szkodzi.
597
00:28:09,773 --> 00:28:11,650
- Mm.
- Nie szkodzi.
598
00:28:12,234 --> 00:28:14,862
Je¿eli tylko staniesz
599
00:28:14,945 --> 00:28:19,324
naprzeciw twoich przyjació³, rodziny i Boga
600
00:28:19,658 --> 00:28:21,827
i zobowi¹¿esz siê...
601
00:28:22,828 --> 00:28:24,246
drugiej osobie,
602
00:28:24,371 --> 00:28:29,293
daæ jej zwi¹zek
603
00:28:29,418 --> 00:28:32,379
na dobre, i na z³e, w zdrowiu i chrobie,
604
00:28:33,630 --> 00:28:36,258
kochanie, to jest œlub.
605
00:28:36,466 --> 00:28:38,552
To jest prawdziwe.
606
00:28:38,886 --> 00:28:40,762
I to wszystko, co siê liczy.
607
00:28:42,431 --> 00:28:43,390
Z drugiej strony...
608
00:28:43,473 --> 00:28:47,186
Dziewczyno, ja legalnie poœlubi³am
mê¿czyznê, w koœciele.
609
00:28:47,853 --> 00:28:49,646
Spójrz, jak to siê skoñczy³o.
610
00:29:00,657 --> 00:29:01,575
Jesteœcie ju¿ na mnie gotowi?
611
00:29:01,658 --> 00:29:02,784
JU¿ prawie.
612
00:29:03,243 --> 00:29:05,537
Okay, Grey, czas naprawiæ V.S.D.
613
00:29:05,621 --> 00:29:07,206
przez ten uchy³ek.
614
00:29:07,331 --> 00:29:08,874
Czy mogê prosiæ o ssanie?
615
00:29:10,626 --> 00:29:11,752
Dziêkujê.
616
00:29:11,919 --> 00:29:14,171
W porz¹dku, jest tu ma³y defekt,
617
00:29:14,296 --> 00:29:15,964
uchy³ek w szyjce.
618
00:29:16,089 --> 00:29:19,510
Grey, zatrzymaj siê tutaj,
¿eby mog³a siê tam dostaæ.
619
00:29:19,676 --> 00:29:20,677
Przytrzymaj przeszczep.
620
00:29:20,761 --> 00:29:22,930
Masz zamiar u¿yæ ostrza 11 do zrobienia naciêcia?
621
00:29:23,180 --> 00:29:24,765
Nie, wchodzi na œlepo.
622
00:29:27,392 --> 00:29:28,769
Niæ 5-0.
623
00:29:31,313 --> 00:29:33,482
W porz¹dku. Wszywam przeszczep.
624
00:29:42,491 --> 00:29:45,244
Grey, chcia³abyœ to podwi¹zaæ, kiedy skoñczê?
625
00:29:46,036 --> 00:29:48,038
Taa.. tak.
626
00:29:54,127 --> 00:29:56,129
Naprawimy wszystkie zwê¿enia i zrosty
627
00:29:56,213 --> 00:29:58,882
bez poœwiêcania jelita.
628
00:29:59,132 --> 00:30:01,009
- Piekielna robota.
- Wiêc, Dr. Hunt,
629
00:30:01,134 --> 00:30:02,427
Rozumiem, ¿e by³ pan postawiony na czele
630
00:30:02,511 --> 00:30:04,304
wyboru nastêpnego szefa rezydentów.
631
00:30:04,388 --> 00:30:06,807
Z udzia³em wszystkich lekarzy prowadz¹cych, oczywiœcie.
632
00:30:06,932 --> 00:30:08,350
W porz¹dku. W tym wypadku
633
00:30:08,433 --> 00:30:10,310
chcia³bym porozmawiaæ o April Kepner.
634
00:30:11,144 --> 00:30:13,897
Myœlê,¿e jeœli spojrzysz w moje akta,
zobaczysz, ¿e razdko dajê
635
00:30:14,022 --> 00:30:16,233
formalne opinie na temat moich rezydentów.
636
00:30:17,067 --> 00:30:20,070
A kiedy ju¿ dajê, s¹ zazwyczaj negatywne.
637
00:30:21,029 --> 00:30:22,489
Chodzi o to,
638
00:30:22,990 --> 00:30:25,492
naprawdê chcia³bym mocno zarekomendowaæ April Kepner
639
00:30:25,576 --> 00:30:27,202
na stanowisko szefa rezydentów.
640
00:30:27,286 --> 00:30:29,163
Ona dba o dobro pacjenta, ponad wszystko
641
00:30:29,246 --> 00:30:30,664
nawet, je¿eli nikt jej oto nie prosi.
642
00:30:30,789 --> 00:30:33,542
W sumie, szczególnie, kiedy nikt jej o to nie prosi.
643
00:30:33,625 --> 00:30:35,502
Ona widzi pacjenta jako ca³oœæ,
644
00:30:35,586 --> 00:30:37,921
nie jak zbiór symptomów.
645
00:30:38,172 --> 00:30:40,507
Mówiê Ci, ten sposób opieki, tego nie da siê nauczyæ.
646
00:30:40,591 --> 00:30:44,303
Wiêc uwa¿am, ¿e ten szpital móg³by byæ
bardzo szczêœliwy, maj¹c j¹
647
00:30:44,386 --> 00:30:46,180
jako nastêpnego szefa rezydentów.
648
00:30:46,305 --> 00:30:48,640
- Dziêkujê, Dr. Stark.
- Yeah.
649
00:30:48,765 --> 00:30:49,725
Dobrze to s³yszeæ.
650
00:30:49,850 --> 00:30:51,560
Jesteœ pewny, ¿e wci¹¿ oddycha?
651
00:30:51,685 --> 00:30:52,895
Tak, jestem.
652
00:30:55,522 --> 00:30:58,358
Nie zrobi³bym dzisiaj tego bez ciebie, Avery.
653
00:30:58,442 --> 00:30:59,526
¯adnej z tych rzeczy.
654
00:30:59,735 --> 00:31:02,988
Naprawdê doceniam twoje poœwiêcenie
dla tej myszy
655
00:31:03,071 --> 00:31:05,449
- i dla tego projektu...
- W¹sy zadr¿a³y.
656
00:31:05,574 --> 00:31:07,868
- Jego w¹sy zadr¿a³y!
- O-okay, okay.
657
00:31:07,951 --> 00:31:09,536
- Dalej, dalej.
- O, tak.
658
00:31:09,661 --> 00:31:11,705
Dalej. Dalej. O, tak!
659
00:31:13,957 --> 00:31:15,626
Uda³o nam siê! Wróci³!
660
00:31:15,751 --> 00:31:17,294
Mouse J. powróci³, baby!
661
00:31:17,961 --> 00:31:20,130
O tak, œwietna robota.
662
00:31:20,214 --> 00:31:22,716
Trzymaj tak dalej, a to ty dostaniesz
swoje brawa.
663
00:31:26,345 --> 00:31:30,682
Robbins, opiekunka ju¿ jest. Sofia zasnê³a.
664
00:31:32,059 --> 00:31:34,686
Wygl¹dam œwietnie, tak przy okazji. ChodŸmy.
665
00:31:40,859 --> 00:31:42,152
Robbins, wszystko w porz¹dku?
666
00:31:46,031 --> 00:31:47,741
Kiedy ujawni³am siê przed moim bratem,
667
00:31:48,283 --> 00:31:50,869
spyta³ siê mnie, czy to oznacza,
¿a zamierzam poœlubiæ jak¹œ laskê.
668
00:31:51,119 --> 00:31:54,456
Kiedy powiedzia³am, ¿e tak
uœmiechn¹³ siê,
669
00:31:54,957 --> 00:32:00,295
i powiedzia³, "zamierzam tañczyæ do upad³ego
na twoim œlubie."
670
00:32:04,883 --> 00:32:06,593
Moje marzenia siê spe³niaj¹...
671
00:32:07,135 --> 00:32:09,179
Marzenia, o których nawet nie wiedzia³am, ¿e je mam...
672
00:32:09,388 --> 00:32:10,973
ale mojego brata tu nie ma.
673
00:32:11,723 --> 00:32:13,350
Przegapi³ to.
674
00:32:14,101 --> 00:32:16,353
I wiem, ¿e jestem spóŸniona.
Wiem to,wiem.
675
00:32:16,603 --> 00:32:18,397
Myœlisz, ¿e dlaczego mój taka zaplanowa³
676
00:32:18,522 --> 00:32:20,148
ka¿d¹ minutê ka¿dego dnia?
677
00:32:20,399 --> 00:32:21,942
Jeœli ka¿da minuta bêdzie rozliczana,
678
00:32:22,025 --> 00:32:24,111
wtedy nie bêdzie czasu, ¿eby zwolniæ, i...
679
00:32:28,448 --> 00:32:29,783
Ja po prostu...
680
00:32:29,992 --> 00:32:32,953
Potrzebujê chwilê z moim bratem.
681
00:32:45,799 --> 00:32:47,050
Spójrz na t¹ listê...
682
00:32:47,176 --> 00:32:49,511
badania krwi, postanowienia finansowe,
683
00:32:49,595 --> 00:32:52,264
domowe nauczanie, alarm przeciwpo¿arowy.
684
00:32:52,347 --> 00:32:55,017
A to wszystko po to, ¿eby zobaczyæ
czy U.S.C.I.S. uwa¿a,
685
00:32:55,142 --> 00:32:56,560
¿e jesteœmy gotowi do adopcji.
686
00:32:56,643 --> 00:32:57,936
S³uchaj, jeœli nie chcesz tego robiæ...
687
00:32:58,061 --> 00:33:01,273
Nie, chcê. To powinna byæ nasza ma³a dziewczynka.
688
00:33:01,356 --> 00:33:02,191
Bêdzie.
689
00:33:02,274 --> 00:33:05,194
S³uchaj, nie denerwuj siê, okay?
690
00:33:05,277 --> 00:33:07,946
Bêdziemy wype³niaæ t¹ listê,
ma³ymi kroczkami
691
00:33:08,655 --> 00:33:10,991
jedno dziennie, okay?
692
00:33:12,075 --> 00:33:14,244
Wrzeczywistoœci, widzê coœ, co moglibyœmy
odchaczyæ ju¿ dzisiaj.
693
00:33:14,328 --> 00:33:15,496
Spójrz, tutaj.
694
00:33:19,958 --> 00:33:22,920
Mówi³am ci, nie chcê tego robiæ.
695
00:33:23,337 --> 00:33:24,713
To dla dziecka.
696
00:33:30,928 --> 00:33:33,680
- Okay, jesteœ gotowa?
- Jestem.
697
00:33:33,972 --> 00:33:35,641
Okay, a takim razie, weŸmy œlub.
698
00:33:50,072 --> 00:33:51,365
To moja cholerna wina.
699
00:33:51,448 --> 00:33:54,785
Gdybym zajmowa³a siê w³asnym interesem
œlub móg³by byæ odwo³any,
701
a ja by³abym w domu i ogl¹da³a teraz telewizjê.
700
00:33:57,287 --> 00:33:58,330
- Hey.
- Poradzisz sobie.
701
00:33:58,413 --> 00:33:59,665
Jesteœ œwietna. ChodŸ.
702
00:33:59,748 --> 00:34:01,208
Okay.
703
00:34:02,209 --> 00:34:04,253
- Okay. W³aœnie tu. W porz¹dku.
- Okay.
704
00:34:04,336 --> 00:34:05,629
Mo¿esz puœciæ teraz moj¹ rêkê.
705
00:34:05,754 --> 00:34:06,672
W porz¹dku.
706
00:34:08,465 --> 00:34:09,424
Hi.
707
00:34:14,513 --> 00:34:15,681
W porz¹dku.
708
00:34:29,653 --> 00:34:30,487
Nie pogub siê, nie pogub siê...
709
00:34:30,571 --> 00:34:31,905
Nie pogubisz siê.
710
00:34:35,033 --> 00:34:37,786
Masz racjê.
711
00:34:43,250 --> 00:34:44,418
Okay.
712
00:34:44,835 --> 00:34:48,005
Kto odda pannê m³od¹ drugiej pannie?
713
00:34:50,007 --> 00:34:51,341
Ja.
714
00:34:53,510 --> 00:34:54,970
Wnioskodawcy Grey i Shepherd.
715
00:34:55,053 --> 00:34:56,180
To my.
716
00:35:03,812 --> 00:35:04,313
Proszê bardzo.
717
00:35:04,438 --> 00:35:06,148
Potrzebujê dowodów osobistych.
718
00:35:07,274 --> 00:35:09,234
Oczywiœcie, proszê.
719
00:35:12,738 --> 00:35:13,614
Okay, wydaje siê byæ w porz¹dku,
720
00:35:13,697 --> 00:35:14,781
spójrzcie tutaj.
721
00:35:15,032 --> 00:35:16,366
Zebraliœmy siê tutaj, aby wzi¹æ udzia³
722
00:35:16,492 --> 00:35:17,826
w zawarciu zwi¹zku ma³¿eñskiego..
723
00:35:18,202 --> 00:35:22,247
Aby œwiêtowaæ.. uczuciæ mi³oœæ i szczêœcie
724
00:35:22,372 --> 00:35:26,126
i lojalnoœæ, oraz có¿, w mojej opinii,
725
00:35:26,210 --> 00:35:27,794
równie¿ trochê magii..
726
00:35:30,506 --> 00:35:32,591
Na mocy przepisów
ustawowych i wykonawczych
727
00:35:32,674 --> 00:35:33,967
stanu Waszyngton...
728
00:35:34,051 --> 00:35:36,720
³¹czê te tych dwoje wyj¹tkowych
729
00:35:36,803 --> 00:35:39,348
i wspania³ych ludzi..
730
00:35:39,473 --> 00:35:41,308
Jeœli zawarcie ma³¿eñstwa
nadal jest waszym celem,
731
00:35:41,433 --> 00:35:42,684
po³¹czcie rêce i powtarzajcie za mn¹
732
00:35:42,768 --> 00:35:45,270
- Ja, Derek Shepherd...
- Ja, Derek Shepherd...
733
00:35:45,395 --> 00:35:48,607
Biorê ciebie, Calliope Torres,
734
00:35:49,358 --> 00:35:50,734
za moj¹ ¿onê...
735
00:35:50,817 --> 00:35:55,322
Na dobre i na z³e,
w szêœciu i w chorobie...
736
00:35:55,447 --> 00:35:59,117
Wybieram ciê na osobê, z któr¹
chcê spêdziæ reszte mojego ¿ycia.
737
00:35:59,243 --> 00:36:01,161
- Czy macie obr¹czki,
któymi moglibyœcie siê wymieniæ?
- Nie.
738
00:36:01,286 --> 00:36:02,830
Nie, nie mieliœmy czasu, ¿eby to za³atwiæ.
739
00:36:03,413 --> 00:36:05,082
Okay, pomiñmy tê czêœæ.
740
00:36:10,712 --> 00:36:12,089
Kocham ciê.
741
00:36:18,053 --> 00:36:19,221
Kocham ciê.
742
00:36:21,932 --> 00:36:22,933
Okay,
743
00:36:23,016 --> 00:36:25,269
pani podpisze tu, a pan tu.
744
00:36:30,691 --> 00:36:32,484
Na mocy uprawnieñ nadanych mi
745
00:36:32,568 --> 00:36:34,403
przez stan Waszyngton..
746
00:36:34,987 --> 00:36:37,573
Okay, Niniejszym og³aszam was
747
00:36:37,656 --> 00:36:39,283
¿on¹ i ¿on¹.
748
00:36:42,119 --> 00:36:43,745
Aww.
749
00:36:46,290 --> 00:36:47,207
Gratulacje.
750
00:36:47,291 --> 00:36:48,333
Có¿, dziêkujê.
751
00:36:49,168 --> 00:36:50,294
Nastêpni, proszê.
752
00:37:12,357 --> 00:37:13,483
Pierwszy taniec.
753
00:37:30,792 --> 00:37:34,171
Co z Teddy?
Rozmawia³aœ z ni¹?
754
00:37:35,047 --> 00:37:35,923
Moja randka dzwoni³a, ¿eby
755
00:37:36,048 --> 00:37:38,008
¿e utknê³a.. bo pomaga dziecku przyjœæ na œwiat.
756
00:37:38,091 --> 00:37:40,761
Proœciej... Dziecko utknê³o w po³owie drogi.
757
00:37:41,011 --> 00:37:44,014
Myli³em siê majaæ w¹tpliwoœci co do myszy.
Karev, obejrzyj sie za siebie,
758
00:37:44,097 --> 00:37:46,934
'poniewa¿ mysz J.
w³aœnie stworzy³a ci rywala.
759
00:37:47,226 --> 00:37:49,520
- Dziêkujê, myszo J.
- Za mysz J.
760
00:37:49,603 --> 00:37:51,688
Nie jesteœ jedynym zagro¿eniem, wiesz o tym?
761
00:37:51,813 --> 00:37:54,525
Moje Ÿród³a donios³y mi, ¿e
Kepner mo¿e byæ czarnym koniem.
762
00:37:54,650 --> 00:37:55,901
Proszê ciê.
763
00:37:56,735 --> 00:37:58,570
Bez obrazy, Dr. Hunt, ale
764
00:37:58,695 --> 00:38:00,447
Musi pan przeprowadziæ procedurê Swensona
765
00:38:00,531 --> 00:38:02,282
na dwuletniej sierocie. Jutro rano.
766
00:38:02,366 --> 00:38:05,327
Mam nadziejê, ze pan to rozumie.
Po prostu troszczê siê o dzieci,
767
00:38:05,410 --> 00:38:07,663
którê sprowadzi³em z Afryki.
768
00:38:17,172 --> 00:38:18,674
Jakiœ pomys³, kiedy zaczn¹ kroiæ tort?
769
00:38:18,799 --> 00:38:20,217
Chce wzi¹æ kawa³ek dla Adele.
770
00:38:20,300 --> 00:38:21,927
Nie mam pojêcia, szefie.
771
00:38:23,554 --> 00:38:25,973
Wiesz,zabawne, jak to siê potoczy³o.
772
00:38:27,432 --> 00:38:28,809
Karev siê postara³.
773
00:38:28,892 --> 00:38:32,271
Jackson zaczyna b³yszczeæ.
S¹ jeszcze Kepner, Grey.
774
00:38:34,022 --> 00:38:35,941
Zawsze obstawia³em ciebie jako
775
00:38:36,024 --> 00:38:38,068
kandydata na szefa rezydentów, Yang.
776
00:38:38,485 --> 00:38:40,863
Ale to tylko uœwiadomi³o mi, ...
777
00:38:40,988 --> 00:38:42,489
¿e nie mo¿na oceniaæ nikogo pochopnie.
778
00:38:44,158 --> 00:38:45,701
Pójdê sprawdziæ co z tortem.
779
00:38:51,623 --> 00:38:52,666
Chcesz prawdziwych przeprosin?
780
00:38:52,749 --> 00:38:54,001
Czy to nie mo¿e poczekaæ do jutra?
781
00:38:54,084 --> 00:38:55,669
Poniewa¿ ktoœ na mnie czeka.
782
00:38:56,545 --> 00:38:59,548
Wiesz, Przepraszam. Przepraszam, ¿e
jestem tak wyj¹tkowym chirurgiem,
783
00:38:59,673 --> 00:39:02,426
¿e a¿ ci to zagra¿a.
Przykro mi, ¿e mój chirurgiczny instynkt
784
00:39:02,551 --> 00:39:04,303
ocali³ ¿ycie Callie, a twój nie..
785
00:39:04,428 --> 00:39:07,264
Przykro mi, ¿e twoje ego
ucierpia³o tak bardzo, ¿e
786
00:39:07,389 --> 00:39:09,141
sta³am dziœ z boku na twojej operacji,
787
00:39:09,224 --> 00:39:11,143
na której powinnam ci
pomagaæ,
788
00:39:11,226 --> 00:39:13,061
tak, jak stojê z boku
789
00:39:13,145 --> 00:39:14,229
przez ostatnie trzy miesi¹ce
790
00:39:14,354 --> 00:39:16,773
co ca³kowicie zrujnowa³o moje
szanse na zostanie szefem rezydentów.
791
00:39:17,399 --> 00:39:20,652
Chcia³aœ szczerosci?
Nie mog³abym byæ bardziej szczera.
792
00:39:23,906 --> 00:39:24,948
Nadal...
793
00:39:25,991 --> 00:39:27,659
Ty wci¹¿ tego nie ³apiesz.
794
00:39:32,498 --> 00:39:33,916
- CzeϾ.
- CzeϾ.
795
00:39:42,841 --> 00:39:44,885
Moja szklanka znów jest pusta.
796
00:39:45,052 --> 00:39:47,679
Mam dla ciebie propozycje..
797
00:39:47,763 --> 00:39:50,557
Mm, podoba mi siê to, co s³yszê.
798
00:39:50,933 --> 00:39:53,727
Zaproponowano mi posadê w
centrum medycznym w Landstuhl .
799
00:39:54,770 --> 00:39:56,688
W Niemczech? Wow.
800
00:39:56,772 --> 00:39:58,732
O, wow. To jest,,,
801
00:40:00,442 --> 00:40:01,944
To jest wspania³a mo¿liwoœæ.
802
00:40:02,027 --> 00:40:04,071
Stanowsiko, które mi zaproponowali, jest na sta³e.
803
00:40:05,030 --> 00:40:07,449
Wiêc przyj¹³em je pod jednym warunkiem..
804
00:40:08,992 --> 00:40:11,954
Pod warunkiem, ¿e znajd¹ miejsce
dla mojej niewiarygodnie utalentowanej
805
00:40:12,079 --> 00:40:14,206
dziewczyny, która jest kardiochirurgiem.
806
00:40:16,041 --> 00:40:18,836
- Andrew...
- Prowadzê koczowniczy tryb ¿ycia.
807
00:40:19,461 --> 00:40:21,296
I do tej pory mi to nie przeszkadza³o..
808
00:40:23,423 --> 00:40:24,883
Teraz chcê siê zatrzymaæ.
809
00:40:24,967 --> 00:40:27,594
Chcê zacz¹æ ¿ycie z kimœ,
810
00:40:28,595 --> 00:40:30,973
i mam nadziejê, ¿e tym kimœ jesteœ ty.
811
00:40:32,224 --> 00:40:34,518
W³aœnie wtedy, gdy wydaje nam siê, ¿e
wszystko sobie pouk³adaliœmy...
812
00:40:35,936 --> 00:40:38,021
wszechœwiat wywraca wszystko do góry nogami.
813
00:40:42,192 --> 00:40:44,361
Okej, czas
oczyœciæ parkiet
814
00:40:44,444 --> 00:40:46,822
i zrobiæ miejsce dla
tañca ojca z córk¹.
815
00:40:47,990 --> 00:40:49,992
O, nie.. Zapomnia³am wyci¹æ
to z planu..
816
00:40:50,117 --> 00:40:51,994
- To znaczy... przepraszam, ja..
-Nie, nie, nie.
817
00:40:52,119 --> 00:40:55,080
Oczywiœcie, ¿e powinnaœ iœæ i
zatañczyæ ze swoim ojcem. W Porz¹dku.
818
00:40:55,706 --> 00:40:57,124
Po prostu usi¹de na chwilê.
819
00:40:57,916 --> 00:40:59,042
- Okay.
- IdŸ œmia³o.
820
00:41:02,796 --> 00:41:05,090
Nie, nie bêdziesz siedzieæ. Jestem ojcem.
821
00:41:05,174 --> 00:41:08,010
- Mogê zatañczyæ. Zatañczmy.
- Oh.
822
00:41:08,093 --> 00:41:09,720
Wiêc musimy improwizowaæ..
823
00:41:11,555 --> 00:41:14,558
- Shh.
- Naprawdê musimy ju¿ iœæ
824
00:41:14,641 --> 00:41:15,934
je¿eli w ogólê chcemy siê tam zjawiæ.
825
00:41:16,059 --> 00:41:17,811
Oh, daj spokój. Jeszcze tylko minutka..
826
00:41:18,937 --> 00:41:20,355
Mówi³eœ to samo 20 minut temu.
827
00:41:20,439 --> 00:41:22,649
Pos³uchaj, pos³uchaj jej. Popatrz na ni¹.
828
00:41:23,442 --> 00:41:24,943
No dalej. Pos³uchaj tego.
829
00:41:25,027 --> 00:41:26,945
Nie zamierzamy pójœæ tam, prawda?
830
00:41:27,613 --> 00:41:28,530
Zrozumiej¹.
831
00:41:28,614 --> 00:41:30,240
Zrobimy im naprawdê fajny prezent.
832
00:41:30,991 --> 00:41:33,452
Prawda? Popatrz na to. Popatrz na ni¹.
833
00:41:33,994 --> 00:41:35,037
Spójrz na ni¹.
834
00:41:38,499 --> 00:41:41,376
Znajdujemy szczêœcie w najmniej oczekiwanych momentach..
835
00:41:43,712 --> 00:41:44,963
Mogê przerwaæ?
836
00:41:46,340 --> 00:41:48,634
Jest ca³a twoja.
Znajdujemy drogê powrotu
837
00:41:48,759 --> 00:41:50,260
i robimu wszystko, by by³o jak najlepiej.
838
00:41:50,344 --> 00:41:52,095
Jecha³em na lotnisko
z twoj¹ matk¹
839
00:41:52,179 --> 00:41:54,139
i uderzy³o mnie to... Nie mog³em doczekaæ siê..
840
00:41:54,223 --> 00:41:55,599
tañca z tob¹ w dzieñ twojego œlubu
841
00:41:55,724 --> 00:41:57,017
od czasu, kiedy pierwszy raz trzyma³em ciê w ramionach..
842
00:41:57,100 --> 00:41:59,311
wiêc zawróci³êm samochów i przyjecha³em tutaj.
843
00:41:59,394 --> 00:42:03,065
Wiêc, oto jestem tu,¿eby zatañczyæ
844
00:42:03,857 --> 00:42:05,025
z moj¹ córk¹.
845
00:42:35,389 --> 00:42:37,224
Wszechœwiat jest zabawny.
846
00:42:38,517 --> 00:42:40,727
Czasem to tylko droga
847
00:42:40,811 --> 00:42:44,857
¿eby upewniæ nas w tym, ¿e
jesteœmy dok³adnie tam, gdzie powinniœmy byæ..
65408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.