All language subtitles for Pink.Tush.Girl.Proposal.Strategy.1980.JAPANESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,837 --> 00:00:08,634 Produced by Nikkatsu Ltd. 2 00:00:10,385 --> 00:00:11,553 Your number is 4126. 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,055 EXAM RESULTS Your number is 4126. 4 00:00:13,055 --> 00:00:13,096 EXAM RESULTS 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,934 ' Yav, I Passed! - What? Really? 6 00:00:17,017 --> 00:00:18,143 I did it! 7 00:00:18,519 --> 00:00:21,522 - Damn, I failed. - I passed. 8 00:00:21,647 --> 00:00:25,150 - I'm glad for you. - Well, I'm not up there. 9 00:00:25,234 --> 00:00:28,487 Did Daisuke pass? Did he pass? 10 00:00:28,612 --> 00:00:30,906 So disappointing. 11 00:00:33,575 --> 00:00:37,579 I failed the Waseda exam. 12 00:00:38,038 --> 00:00:40,707 But actually, I'm kind of relieved. 13 00:00:57,641 --> 00:00:58,725 PINK TUSH 61%.: 14 00:00:58,725 --> 00:01:07,568 PINK TUSH GIRL: PROPOSAL STRATEGY 15 00:01:07,651 --> 00:01:15,158 MARCH, 29, 1979, GRADUATION CEREMONY 16 00:01:16,285 --> 00:01:22,332 The twinkling of fireflies... 17 00:01:22,499 --> 00:01:28,088 Out there in the snow... 18 00:01:28,505 --> 00:01:40,392 As days and months went by studying... 19 00:01:40,809 --> 00:01:52,904 Years have gone by without notice 20 00:01:53,155 --> 00:02:05,334 The sun is rising This morning we'll part 21 00:02:05,667 --> 00:02:11,131 You may stay or leave 22 00:02:11,214 --> 00:02:14,134 Where have you been this time? 23 00:02:14,384 --> 00:02:17,554 ...it doesn't matter. 24 00:02:17,929 --> 00:02:24,144 I hold my memories, in so many corners of my heart 25 00:02:24,603 --> 00:02:30,192 In one breath... 26 00:02:30,859 --> 00:02:40,077 While we are happy, sing 27 00:02:40,327 --> 00:02:44,331 Pink cotton panties are not modest 28 00:02:46,041 --> 00:02:46,249 But don't you think they look good on me? 29 00:02:46,249 --> 00:02:50,671 Producer: Yoshihiro Yuki Original Novel: Osamu Hashimoto Screenplay: Narito Kaneko But don't you think they look good on me? 30 00:02:50,671 --> 00:02:51,797 But don't you think they look good on me? 31 00:02:51,922 --> 00:02:56,927 Look, I turn around, I'm the girl with the peach butt 32 00:02:57,886 --> 00:03:00,472 That's what my boyfriend says. 33 00:03:00,472 --> 00:03:03,600 Music: Daiko Nagato & Kenji Kitajima Assistant Director: Yasuaki Uegaki That's what my boyfriend says. 34 00:03:03,600 --> 00:03:03,725 Music: Daiko Nagato & Kenji Kitajima Assistant Director: Yasuaki Uegaki 35 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Music: Daiko Nagato & Kenji Kitajima Assistant Director: Yasuaki Uegaki Oh yes I know I'm a pretty girl 36 00:03:05,143 --> 00:03:08,438 Oh yes I know I'm a pretty girl 37 00:03:08,438 --> 00:03:09,690 Cast: Oh yes I know I'm a pretty girl 38 00:03:09,690 --> 00:03:09,773 Cast: 39 00:03:09,773 --> 00:03:10,857 Cast: So I decided to take a trip... 40 00:03:10,857 --> 00:03:10,982 So I decided to take a trip... 41 00:03:10,982 --> 00:03:15,278 So I decided to take a trip... 42 00:03:15,278 --> 00:03:15,362 Kahori Takeda / Ako 43 00:03:15,362 --> 00:03:15,737 Kahori Takeda / Ako Wearing my pink cotton panties 44 00:03:15,737 --> 00:03:15,779 Wearing my pink cotton panties 45 00:03:15,779 --> 00:03:20,450 Miyuki Tanigawa / Yuko Osaki Wearing my pink cotton panties 46 00:03:20,450 --> 00:03:20,492 Miyuki Tanigawa / Yuko Osaki 47 00:03:20,575 --> 00:03:20,867 Since I'm an adult now, I'll go on my own 48 00:03:20,867 --> 00:03:25,372 Takashi Shikauchi / Jun Takahashi Since I'm an adult now, I'll go on my own 49 00:03:25,372 --> 00:03:27,207 Since I'm an adult now, I'll go on my own 50 00:03:32,212 --> 00:03:36,925 Akiko Kitamura / Yuji Nogami lchitani Nobue / Nobue lchitani 51 00:03:36,925 --> 00:03:41,555 Masahiro Yoshihara / Shintaro Ko 52 00:03:45,392 --> 00:03:50,021 Midori Mori 53 00:03:51,356 --> 00:03:55,485 Thumb up to hitch a ride... 54 00:03:57,279 --> 00:04:00,240 I have many encounters on my trip 55 00:04:00,240 --> 00:04:01,908 Eiko Nagashima / Yoko Kurita I have many encounters on my trip 56 00:04:01,908 --> 00:04:03,243 Eiko Nagashima / Yoko Kurita 57 00:04:03,243 --> 00:04:04,453 Eiko Nagashima / Yoko Kurita I guess my life is going to change 58 00:04:04,453 --> 00:04:08,540 I guess my life is going to change 59 00:04:08,540 --> 00:04:09,124 Today, the 29th of March, Endo Shigeru, Miyamoto Takashi... 60 00:04:09,124 --> 00:04:14,296 Directed by Koyu Ohara Today, the 29th of March, Endo Shigeru, Miyamoto Takashi... 61 00:04:14,296 --> 00:04:14,421 Directed by Koyu Ohara 62 00:04:20,594 --> 00:04:23,013 You made a fool of yourself. 63 00:04:24,014 --> 00:04:25,557 Why? 64 00:04:25,640 --> 00:04:29,227 A young lady doesn't cry on graduation day. 65 00:04:29,311 --> 00:04:30,854 Eh? 66 00:04:30,979 --> 00:04:34,441 Sure, I felt emotional too. 67 00:04:34,524 --> 00:04:37,694 Rena, you don't get me at all. 68 00:04:37,819 --> 00:04:39,279 What don't I get? 69 00:04:39,362 --> 00:04:41,782 It's morning sickness. 70 00:04:42,407 --> 00:04:45,410 What? How many times this years? 71 00:04:46,203 --> 00:04:47,579 Leave me out of it. 72 00:04:48,663 --> 00:04:53,335 I don't care, I'll get rid of it today. 73 00:04:53,460 --> 00:04:54,711 How will you pay? 74 00:04:54,795 --> 00:04:56,129 He gave me money. 75 00:04:56,213 --> 00:04:57,964 Onishi paid? 76 00:04:58,548 --> 00:05:03,470 Come on, I'm past my teen love. 77 00:05:03,595 --> 00:05:07,849 I'm going on a trip to Hokkaido. 78 00:05:09,851 --> 00:05:14,689 Please don't tell anyone. 79 00:05:14,773 --> 00:05:18,401 You need to go that far for an abortion? 80 00:05:18,527 --> 00:05:21,404 You have to be nasty, Rena. 81 00:05:21,488 --> 00:05:23,907 I'll be an actress. 82 00:05:25,450 --> 00:05:27,077 An actress? 83 00:05:27,744 --> 00:05:31,873 That's why you were skipping classes. 84 00:05:31,957 --> 00:05:37,003 I don't plan to get trapped in a boring life. 85 00:05:38,046 --> 00:05:39,923 I heard that before. 86 00:05:40,048 --> 00:05:42,175 It's common sense. 87 00:05:42,259 --> 00:05:46,221 The mother of boredom is day... day... 88 00:05:46,346 --> 00:05:49,975 You mean daily routine'? 89 00:05:50,475 --> 00:05:55,230 Sorry, I don't care much for a petty life. 90 00:05:55,647 --> 00:05:57,399 Some of us have to endure it. 91 00:05:58,358 --> 00:06:01,862 Excuse me, I need to go now. 92 00:06:01,987 --> 00:06:03,280 Where are you going? 93 00:06:03,446 --> 00:06:06,491 Well, "the routine of daily mother..." Eh? 94 00:06:07,200 --> 00:06:11,204 I need to get ready to go. See you! 95 00:06:13,123 --> 00:06:16,877 She's just going to the doctor's. 96 00:06:18,336 --> 00:06:19,629 Goodbye. 97 00:06:20,380 --> 00:06:22,507 Goodbye, school days. 98 00:06:24,593 --> 00:06:25,969 Goodbye. 99 00:06:26,052 --> 00:06:28,889 3 years of serial abortions. 100 00:06:35,353 --> 00:06:40,233 MARCH, 29, 1979, GRADUATION CEREMONY 101 00:06:49,576 --> 00:06:51,119 Hey, Genichi. 102 00:06:52,579 --> 00:06:54,789 The toilet guy. 103 00:06:54,873 --> 00:06:56,291 Come, just ignore him. 104 00:06:56,416 --> 00:06:58,668 Come on, Genichi! You have to... 105 00:06:58,752 --> 00:06:59,961 Genichi! 106 00:07:01,421 --> 00:07:03,548 He's coming. 107 00:07:03,840 --> 00:07:05,342 Genichi. 108 00:07:07,093 --> 00:07:09,596 - Congratulations. - Thank you. 109 00:07:09,679 --> 00:07:12,098 Hey, wait a minute. 110 00:07:12,724 --> 00:07:14,225 Who is he? 111 00:07:14,309 --> 00:07:17,270 A guy who loves Genichi. They met on the toilet. 112 00:07:17,354 --> 00:07:21,274 If I tell her what really happened, she'll be in shock. 113 00:07:21,441 --> 00:07:25,445 This man really admires Genichi. 114 00:07:25,570 --> 00:07:29,491 So they're homo lovers. 115 00:07:35,789 --> 00:07:37,374 Yuko! 116 00:07:39,000 --> 00:07:40,710 I told you to wait! 117 00:07:40,835 --> 00:07:42,587 But you were late. 118 00:07:44,965 --> 00:07:47,884 - Are you going? - You bet I'm going. 119 00:07:48,009 --> 00:07:50,512 I'm heading North. 120 00:07:52,389 --> 00:07:54,641 I'll go with you until Ueno Station. 121 00:07:59,562 --> 00:08:04,776 If you go to university, you should study harder. 122 00:08:05,819 --> 00:08:08,029 Sorry, I had to study on my own. 123 00:08:08,113 --> 00:08:11,116 Hey, Rena I'm not mocking you... 124 00:08:11,241 --> 00:08:14,369 because you failed the entrance exam. 125 00:08:14,494 --> 00:08:17,497 For you this common life is a funeral anyway. 126 00:08:17,622 --> 00:08:20,291 It's all right for you, Rena. 127 00:08:20,417 --> 00:08:22,961 Most people don't like to take risks. 128 00:08:23,086 --> 00:08:26,881 But I have chosen the hard path. 129 00:08:32,887 --> 00:08:36,141 So you're entering a preparatory school? 130 00:08:37,475 --> 00:08:39,227 It's a great idea. 131 00:08:41,354 --> 00:08:45,233 You think women need an education to gain their independence? 132 00:08:46,526 --> 00:08:47,986 I don't care. 133 00:08:48,903 --> 00:08:52,073 So people will call you a career woman? 134 00:08:55,035 --> 00:09:00,790 No way, you're blushing. 135 00:09:01,499 --> 00:09:03,043 Give me a break. 136 00:09:03,168 --> 00:09:06,629 You have decided to study alone. 137 00:09:06,713 --> 00:09:11,593 How brave of you! Still, you're so silly! 138 00:09:11,718 --> 00:09:15,096 I didn't make you out to be such a tough person. 139 00:09:16,139 --> 00:09:17,515 I'm paying. 140 00:09:17,599 --> 00:09:19,642 - Thank you. - Don't mention it. 141 00:09:26,149 --> 00:09:28,860 My theater troupe will soon perform. 142 00:09:28,943 --> 00:09:30,278 I see. 143 00:09:31,112 --> 00:09:33,198 In Otaru. 144 00:09:33,281 --> 00:09:37,202 The Criminal Dr. Dogram'? 145 00:09:37,327 --> 00:09:38,745 That's right. 146 00:09:39,329 --> 00:09:41,748 A storm of flower petals. 147 00:09:41,831 --> 00:09:45,752 Madness or Passion by the Shinatora Brothers. 148 00:09:45,877 --> 00:09:48,379 The author is Mikael Sakata. 149 00:09:48,505 --> 00:09:50,757 Ah, it's an artist's alias. 150 00:09:50,840 --> 00:09:52,801 You mean you don't know Mikael? 151 00:09:52,926 --> 00:09:54,344 How could I? 152 00:09:54,469 --> 00:09:57,180 He probably didn't like his birth name. 153 00:09:58,598 --> 00:10:00,350 Mikael is the name of an angel. 154 00:10:00,475 --> 00:10:01,476 Really? 155 00:10:01,601 --> 00:10:05,105 And he's pure, like an angel. 156 00:10:05,230 --> 00:10:09,734 He looks tough on the outside, but deep down he is very kind. 157 00:10:11,903 --> 00:10:13,822 Please come visit me sometime. 158 00:10:13,947 --> 00:10:17,200 You have nothing to do anyway. 159 00:10:17,283 --> 00:10:19,536 Sorry for being so common. 160 00:10:23,248 --> 00:10:26,000 Nice ski slopes. 161 00:10:26,126 --> 00:10:30,380 It's cheaper for groups. 162 00:10:30,505 --> 00:10:33,925 So you'd like someone to join you? 163 00:10:39,264 --> 00:10:40,974 Am I interrupting? 164 00:10:41,099 --> 00:10:44,060 Well, I'm going. 165 00:10:44,144 --> 00:10:45,812 - Eh? - Bye, Kikawada. 166 00:10:45,937 --> 00:10:47,522 - See you then. - Alright. 167 00:10:47,647 --> 00:10:49,774 - Bye. - Goodbye. 168 00:10:53,570 --> 00:10:57,240 Did Takigami fail at Aogaku's exam? 169 00:10:57,365 --> 00:10:58,867 Yes. 170 00:11:00,034 --> 00:11:03,788 He's not the type to study on his own for next year. 171 00:11:03,872 --> 00:11:06,457 We appreciate your concern. 172 00:11:10,336 --> 00:11:12,839 It's not just that. 173 00:11:14,799 --> 00:11:17,177 - Coffee. - Sure. 174 00:11:18,887 --> 00:11:21,514 - Say, Sakakibara... - What? 175 00:11:21,598 --> 00:11:24,100 Would you like to go to Hokkaido? 176 00:11:24,225 --> 00:11:26,561 What? Hokkaido? 177 00:11:26,936 --> 00:11:29,105 Junpei is going to ski. 178 00:11:29,230 --> 00:11:31,357 He invited you? 179 00:11:31,482 --> 00:11:34,861 He wouldn't ask straight on. 180 00:11:34,944 --> 00:11:36,571 Too bad then. 181 00:11:36,654 --> 00:11:41,284 He just told me that he's going. 182 00:11:42,410 --> 00:11:44,662 I see. 183 00:11:45,705 --> 00:11:47,040 As a hint. 184 00:11:48,208 --> 00:11:49,042 Huh? 185 00:11:50,501 --> 00:11:51,794 You don't get it? 186 00:11:51,920 --> 00:11:52,921 Get what? 187 00:11:53,630 --> 00:11:55,381 Well, Junpei... 188 00:11:56,466 --> 00:12:00,720 That was his way to ask me to come. 189 00:12:00,803 --> 00:12:03,681 So you're happy, Genichi. 190 00:12:03,806 --> 00:12:06,100 Yes. 191 00:12:06,809 --> 00:12:09,312 How about you, Sakakibara? 192 00:12:10,188 --> 00:12:14,901 Well, Hokkaido you say? 193 00:12:16,236 --> 00:12:17,820 Thank you. 194 00:12:17,904 --> 00:12:18,988 - Say. - What? 195 00:12:19,072 --> 00:12:22,200 There's a weirdo outside looking this way. 196 00:12:22,617 --> 00:12:24,619 - You know him. - What? 197 00:12:24,702 --> 00:12:27,580 Oh, the toilet guy! 198 00:12:29,415 --> 00:12:32,001 Damn. 199 00:12:34,462 --> 00:12:36,756 - Please eat. - Thank you. 200 00:12:37,382 --> 00:12:41,135 Help yourselves with tea. 201 00:12:41,219 --> 00:12:45,265 Surely it's cheaper if she studies at home. 202 00:12:45,473 --> 00:12:47,100 Absolutely. 203 00:12:47,225 --> 00:12:53,106 She's so brave, so motivated to study. 204 00:12:53,189 --> 00:12:56,943 She's really aiming at Waseda University. 205 00:12:57,068 --> 00:12:58,820 She surely has a boyfriend. 206 00:13:00,571 --> 00:13:03,741 Postcard to Rena Sakakibara in Shinjuku-ward, Toyama. 207 00:13:05,451 --> 00:13:11,708 It's a springtime postcard but it's still winter in Hokkaido. 208 00:13:11,791 --> 00:13:17,463 In the cold, I'm reminded of the warmth of your friendship. 209 00:13:18,089 --> 00:13:20,967 Surrounded by illuminations and snow... 210 00:13:21,050 --> 00:13:23,928 I can imagine you daydreaming there. 211 00:13:24,053 --> 00:13:27,390 Would you visit me in Hokkaido? 212 00:13:28,516 --> 00:13:34,230 The performance is coming soon, but my body aches. 213 00:13:34,355 --> 00:13:39,360 We need to be ready for Madness or Passion. 214 00:13:39,485 --> 00:13:43,865 I'd like you to see me on stage. 215 00:13:45,908 --> 00:13:49,537 I'll see you alright Yuko, just wait. 216 00:13:54,542 --> 00:13:57,128 Do you have that much time? 217 00:14:00,256 --> 00:14:01,799 Hey.- 218 00:14:01,924 --> 00:14:07,138 You just failed your exam. You should be studying! 219 00:14:07,221 --> 00:14:10,600 What am I doing in Tokyo apart from daydreaming? 220 00:14:15,480 --> 00:14:21,069 CHITOSE AIRPORT 221 00:14:23,988 --> 00:14:26,366 Hey, it's there. 222 00:14:34,082 --> 00:14:37,460 What kind of person is Takigami? 223 00:14:37,543 --> 00:14:38,920 What do you mean? 224 00:14:39,796 --> 00:14:44,300 Studying on his own, he'll fail again. 225 00:14:44,384 --> 00:14:47,970 How can he go skiing unconcerned? 226 00:14:48,096 --> 00:14:52,809 That's one of the charms of his personality. 227 00:14:55,895 --> 00:14:58,898 I'm sure he'll succeed next year. 228 00:14:59,023 --> 00:15:00,650 I see. 229 00:15:01,484 --> 00:15:05,238 Sakakibara, clean up your own backyard. 230 00:15:05,321 --> 00:15:07,949 I failed just once. 231 00:15:08,032 --> 00:15:10,910 Who are you to lecture me? 232 00:15:10,993 --> 00:15:12,412 - Right? - No problem. 233 00:15:13,496 --> 00:15:16,666 You succeeded so you can't know. 234 00:15:16,791 --> 00:15:18,584 Well, I'm a diligent student. 235 00:15:19,293 --> 00:15:22,630 Far more diligent than the rest of us. 236 00:15:23,005 --> 00:15:24,382 Right. 237 00:15:38,688 --> 00:15:42,817 It looks so cold! That's definitely the Northern Ocean. 238 00:15:43,109 --> 00:15:45,319 Asari, she's lives in Asari. 239 00:15:45,403 --> 00:15:46,279 Who? 240 00:15:46,404 --> 00:15:49,157 Midori Kinouchi, the actress. Don't you know her? 241 00:15:49,240 --> 00:15:51,409 No, I don't. 242 00:15:52,994 --> 00:15:54,871 Kid, you know her? 243 00:15:56,664 --> 00:15:58,875 Kid, where are you going? 244 00:15:59,584 --> 00:16:02,336 - Otaru. - So you're from Otaru. 245 00:16:02,795 --> 00:16:05,715 - You often go to Sapporo? - To cram school. 246 00:16:05,840 --> 00:16:07,884 I see. 247 00:16:08,009 --> 00:16:09,886 Are you in university? 248 00:16:09,969 --> 00:16:13,097 Well, I'll take the exam again next year. 249 00:16:16,934 --> 00:16:19,937 - What university are you aiming at? - Tokyo University. 250 00:16:20,062 --> 00:16:23,983 Hey, he's so young yet he's aiming high. 251 00:16:24,025 --> 00:16:28,029 Hey, that's great... Huh? 252 00:16:28,112 --> 00:16:30,239 Don't touch me, failure. 253 00:16:30,323 --> 00:16:33,576 You sure have a temper. 254 00:16:34,911 --> 00:16:36,954 And your university is probably lame. 255 00:16:39,499 --> 00:16:41,167 OTARU STATION 256 00:17:28,172 --> 00:17:31,425 THE CRIMINAL DR. DOGRAM 257 00:17:31,551 --> 00:17:33,386 DIRECTOR: MIKAEL SAKATA 258 00:17:33,553 --> 00:17:35,972 SHINATORA BROTHERS 259 00:17:38,641 --> 00:17:40,351 - Excuse me. - Yes. 260 00:17:40,476 --> 00:17:42,645 Is this the Shinatora Bros Troupe? 261 00:17:42,770 --> 00:17:43,813 That's it. 262 00:17:43,938 --> 00:17:45,481 We found it. 263 00:17:45,565 --> 00:17:47,984 Hey, wait. 264 00:17:48,276 --> 00:17:50,194 Are you going to Sapporo? 265 00:17:50,653 --> 00:17:51,946 What for? 266 00:17:52,029 --> 00:17:54,490 Just for fun. 267 00:17:54,615 --> 00:17:56,117 OK. 268 00:17:58,995 --> 00:18:05,001 - Such dilemma, such dilemma. - This is madness! 269 00:18:05,084 --> 00:18:08,963 OK, I want more intensity. 270 00:18:09,088 --> 00:18:11,716 Alright, the girls come in... 271 00:18:13,509 --> 00:18:15,720 Jump higher! 272 00:18:16,053 --> 00:18:19,390 Oh, come on! I need realism! 273 00:18:19,473 --> 00:18:22,560 You're monsters! I need soul! 274 00:18:22,643 --> 00:18:26,022 More intensity! You must break the patterns! 275 00:18:26,147 --> 00:18:28,274 Give me the dashing spirits! 276 00:18:30,234 --> 00:18:34,864 You're a swarm of souls! 277 00:18:34,947 --> 00:18:39,410 Gather, gather... and surge! 278 00:18:39,535 --> 00:18:42,580 Intense... right. 279 00:18:42,705 --> 00:18:46,917 More voltage! More! 280 00:18:47,001 --> 00:18:50,838 Right, that's the energy. 281 00:18:50,921 --> 00:18:55,051 Yes, one, two, three. 282 00:18:55,176 --> 00:18:58,054 I need more voltage! 283 00:18:59,597 --> 00:19:03,559 Right, passionate! Be passionate! 284 00:19:10,191 --> 00:19:12,943 - Kouji! Kouji! - Yes. 285 00:19:13,069 --> 00:19:14,820 Why do you even come? 286 00:19:14,904 --> 00:19:17,490 Show us some fire! 287 00:19:17,573 --> 00:19:20,660 - Alright! - It's not alright, idiot! 288 00:19:20,785 --> 00:19:23,954 More effort, more pain! 289 00:19:24,080 --> 00:19:28,584 More pain, the pain of youth. 290 00:19:28,709 --> 00:19:31,879 I need passion, you get it? 291 00:19:33,422 --> 00:19:35,508 Same for you girls. 292 00:19:35,591 --> 00:19:37,843 Don't be just waving your arms around. 293 00:19:37,968 --> 00:19:40,429 - Get it? - Yes. 294 00:19:44,308 --> 00:19:47,520 OK, 10 minutes of meditation. 295 00:20:00,825 --> 00:20:02,576 Excuse me. 296 00:20:04,745 --> 00:20:06,997 Do you know... 297 00:20:08,332 --> 00:20:10,459 a Yuko Taguchi? 298 00:20:11,877 --> 00:20:14,004 - Yuko. - She's not here. 299 00:20:14,088 --> 00:20:16,382 She's picking up a friend at the station. 300 00:20:16,382 --> 00:20:17,800 What? 301 00:20:23,055 --> 00:20:25,891 Rena, I was looking for you. 302 00:20:26,016 --> 00:20:28,519 No, we were looking for you. 303 00:20:28,644 --> 00:20:31,147 We were looking for you. 304 00:20:31,230 --> 00:20:33,733 Ah, Kikawada also came. 305 00:20:33,858 --> 00:20:36,068 I'm going to ski with a friend. 306 00:20:36,152 --> 00:20:37,862 Really? 307 00:20:38,821 --> 00:20:40,698 - Ah... - What? 308 00:20:40,781 --> 00:20:44,910 They're doing meditation... Wait. 309 00:20:44,994 --> 00:20:46,912 I'm sorry. 310 00:20:56,756 --> 00:20:58,340 Zen. 311 00:21:20,738 --> 00:21:25,284 Sorry, I kept you waiting. 312 00:21:27,411 --> 00:21:30,289 I'm so darn bored. 313 00:21:30,414 --> 00:21:33,709 It's like a sacred place here. 314 00:21:34,919 --> 00:21:36,295 Are you living here? 315 00:21:36,378 --> 00:21:38,756 Yes, we have a dorm upstairs. 316 00:21:38,839 --> 00:21:40,549 I see. 317 00:21:40,883 --> 00:21:44,220 Hey you don't expect us to sleep here too? 318 00:21:44,303 --> 00:21:48,933 It's OK. I found you a good place, guys. 319 00:21:49,016 --> 00:21:53,020 Don't worry, I know how you need your comfort. 320 00:21:53,145 --> 00:21:55,439 You both. 321 00:21:58,901 --> 00:22:00,319 Good evening. 322 00:22:01,862 --> 00:22:03,948 Hey, where's your sister? 323 00:22:04,907 --> 00:22:06,826 I don't know. 324 00:22:06,951 --> 00:22:09,829 - Your mom? - She's out. 325 00:22:10,454 --> 00:22:14,208 Didn't she tell you I'm bringing guests over? 326 00:22:14,333 --> 00:22:16,836 She told me to let them in. 327 00:22:17,628 --> 00:22:20,506 Thank you for your... 328 00:22:21,048 --> 00:22:22,424 - Eh? - Ah? 329 00:22:22,508 --> 00:22:23,509 Ah? 330 00:22:23,634 --> 00:22:25,803 You have met? 331 00:22:25,886 --> 00:22:28,639 Briefly... right? 332 00:22:30,140 --> 00:22:33,477 Dinner's ready. Can you eat soon? 333 00:22:33,561 --> 00:22:36,021 Sure, we're so hungry. 334 00:22:36,146 --> 00:22:37,690 Rena, you're so lucky! 335 00:22:37,815 --> 00:22:39,316 Oops. 336 00:22:39,400 --> 00:22:41,652 - Come on, behave. - Sorry. 337 00:22:47,992 --> 00:22:49,785 Let me give you some more. 338 00:22:53,998 --> 00:22:55,583 Tell me... 339 00:22:56,792 --> 00:22:58,836 Where's your mom? 340 00:23:02,715 --> 00:23:06,760 You said she's out. Is she working at night? 341 00:23:11,807 --> 00:23:13,434 - Hey. - What? 342 00:23:13,559 --> 00:23:17,813 It's probably none of your business. 343 00:23:19,106 --> 00:23:20,399 I see. 344 00:23:21,984 --> 00:23:26,113 Ah, we saw you at the theater earlier. 345 00:23:26,238 --> 00:23:28,198 - Right. - Hidetoshi. 346 00:23:28,282 --> 00:23:29,825 Did you show them the rooms? 347 00:23:29,950 --> 00:23:31,201 Not yet. 348 00:23:32,286 --> 00:23:34,204 You guys sleep together? 349 00:23:34,788 --> 00:23:35,873 Eh? 350 00:23:35,956 --> 00:23:37,833 We'd rather not, if possible. 351 00:23:37,958 --> 00:23:39,710 Right, right. 352 00:23:39,793 --> 00:23:43,213 You were supposed to to come alone. 353 00:23:44,757 --> 00:23:48,135 Anyway, there's only one empty room. 354 00:23:48,218 --> 00:23:52,348 My mom is using the other one for her business. 355 00:23:52,890 --> 00:23:55,017 Yeah... her business. 356 00:23:57,436 --> 00:23:58,979 Why don't you sleep together? 357 00:23:59,104 --> 00:24:00,606 Eh? 358 00:24:02,358 --> 00:24:06,153 Anyway, Gen-Chan would never sleep with a woman. 359 00:24:06,278 --> 00:24:08,656 That's the way I am. 360 00:24:09,740 --> 00:24:13,369 You really can't do anything? 361 00:24:14,912 --> 00:24:18,582 She just said there's only one room. 362 00:24:18,707 --> 00:24:22,336 Ah, no way! 363 00:24:22,419 --> 00:24:23,629 Darn Luck. 364 00:24:23,712 --> 00:24:27,466 I'm thrown into a bed with Genichi. 365 00:24:29,969 --> 00:24:31,470 Ah, right... 366 00:24:31,553 --> 00:24:34,181 You could sleep in my room. 367 00:24:34,306 --> 00:24:37,434 Right, let's do that. 368 00:24:52,199 --> 00:24:53,575 It's here. 369 00:25:06,630 --> 00:25:09,258 Hey, that's the business room. 370 00:25:09,383 --> 00:25:11,677 Huh? OK. 371 00:25:11,760 --> 00:25:14,388 You come with me. 372 00:25:16,140 --> 00:25:17,891 There. 373 00:25:18,017 --> 00:25:19,685 Toilet is downstairs. 374 00:25:19,810 --> 00:25:21,979 Our bath is broken. 375 00:25:22,062 --> 00:25:23,814 You have to use the theater's. 376 00:25:28,110 --> 00:25:30,529 - Please. - Thank you. 377 00:25:38,704 --> 00:25:40,164 It's getting warmer. 378 00:25:40,372 --> 00:25:43,834 Right, I arranged the costumes here. 379 00:25:48,338 --> 00:25:50,883 Hi, anything wrong? 380 00:26:07,399 --> 00:26:08,776 Yuko. 381 00:26:10,736 --> 00:26:12,029 Yuko. 382 00:26:14,907 --> 00:26:16,408 Yuko. 383 00:26:36,512 --> 00:26:37,888 There. 384 00:26:40,015 --> 00:26:42,434 Ah, thanks. 385 00:26:43,435 --> 00:26:45,938 Yuko, come on! Wait! 386 00:26:46,021 --> 00:26:47,940 What's wrong? 387 00:26:48,440 --> 00:26:50,567 How about some decency? Come. 388 00:26:50,692 --> 00:26:54,196 Who cares about decency. 389 00:26:54,321 --> 00:26:55,781 Petty etiquette. 390 00:26:55,906 --> 00:26:57,908 Who needs that? 391 00:26:58,742 --> 00:27:02,121 Girls should only bathe with girls. 392 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 There's a taboo? 393 00:27:04,248 --> 00:27:06,250 Come on. 394 00:27:06,333 --> 00:27:11,130 Rena, you have a petty mentality. 395 00:27:11,255 --> 00:27:15,384 Nudity is just a concept. All people should undress. 396 00:27:15,509 --> 00:27:17,052 There's nothing to hide. 397 00:27:17,177 --> 00:27:20,973 That would solve all misunderstandings between the sexes. 398 00:27:21,098 --> 00:27:23,642 What kind of group are you? 399 00:27:23,767 --> 00:27:27,396 - It's all about love. - By love you mean sex. 400 00:27:28,147 --> 00:27:32,526 Rena, what are you getting at? 401 00:27:32,609 --> 00:27:35,904 You'd sleep with anyone who asks. 402 00:27:36,029 --> 00:27:40,617 Well, if he asked nicely. 403 00:27:40,701 --> 00:27:42,411 But tell me... 404 00:27:42,536 --> 00:27:44,288 Did he ask you? 405 00:27:45,122 --> 00:27:47,040 Unfortunately, he hasn't yet. 406 00:27:47,291 --> 00:27:50,669 Mom works nights. 407 00:27:50,752 --> 00:27:53,005 I see. 408 00:27:53,088 --> 00:27:57,384 My dad died when I was a baby. 409 00:27:58,635 --> 00:28:01,930 He was a fisherman and died in the Northern Ocean. 410 00:28:02,598 --> 00:28:04,224 I see. 411 00:28:05,100 --> 00:28:09,021 We opened this inn, but no one came. 412 00:28:09,146 --> 00:28:11,481 So we closed the inn. 413 00:28:11,607 --> 00:28:13,609 I see. 414 00:28:14,443 --> 00:28:17,529 That girl is your girlfriend? 415 00:28:18,906 --> 00:28:20,657 Surely not. 416 00:28:21,825 --> 00:28:23,827 I see. 417 00:28:34,713 --> 00:28:36,715 Hey- 418 00:28:36,798 --> 00:28:38,675 Ma)! I join you? 419 00:28:38,800 --> 00:28:40,969 - Eh? - It's cold. 420 00:28:44,681 --> 00:28:46,225 Ouch. 421 00:28:51,230 --> 00:28:54,107 3, 4, 5, 6, 7... 422 00:28:57,527 --> 00:29:03,867 Hey, easy, don't break anything. 423 00:29:09,706 --> 00:29:14,419 Careful there's a step. 424 00:29:14,544 --> 00:29:17,673 It's not here, keep walking. 425 00:29:17,798 --> 00:29:22,177 Wow, that's a big house. 426 00:29:22,302 --> 00:29:24,721 And this is the guest room. 427 00:29:42,030 --> 00:29:47,536 There... what are you doing? 428 00:29:47,661 --> 00:29:50,289 Don't be impatient. 429 00:29:51,081 --> 00:29:54,960 Wait, wait, alright. 430 00:29:59,423 --> 00:30:00,882 You're excited. 431 00:30:19,609 --> 00:30:22,237 Not like that. 432 00:30:38,003 --> 00:30:40,422 Right, there you are. 433 00:30:45,344 --> 00:30:48,472 It's good. 434 00:31:39,898 --> 00:31:43,193 You mean they don't have a father? 435 00:31:43,318 --> 00:31:45,779 That's what the kid said. 436 00:31:45,904 --> 00:31:48,323 But who was that guy at night? 437 00:31:48,448 --> 00:31:50,659 I saw him sneak out in the morning. 438 00:31:50,742 --> 00:31:54,746 Eh? 439 00:31:56,581 --> 00:31:58,708 And that kid, at night... 440 00:31:59,292 --> 00:32:03,547 wanted to sleep with me and snuck under my futon. 441 00:32:03,630 --> 00:32:04,881 That girl? 442 00:32:05,006 --> 00:32:06,550 The boy. 443 00:32:06,675 --> 00:32:09,928 What? That kid is a homo? 444 00:32:10,470 --> 00:32:12,389 I don't know. 445 00:32:14,391 --> 00:32:18,270 But I kind of understand him. 446 00:32:18,353 --> 00:32:20,689 In a weird way. 447 00:32:21,565 --> 00:32:24,401 He's surrounded by women. 448 00:32:24,526 --> 00:32:29,656 They all have a lax morality. 449 00:32:29,781 --> 00:32:33,368 Right, he matured too fast. 450 00:32:33,452 --> 00:32:36,955 He has to mature fast. 451 00:32:38,540 --> 00:32:41,668 A tricky family environment. 452 00:32:50,260 --> 00:32:51,178 There. 453 00:32:51,344 --> 00:32:53,513 - Good morning. - Good morning. 454 00:32:53,597 --> 00:32:54,806 You had a nice walk? 455 00:32:55,182 --> 00:32:57,684 Please, I heard about you. 456 00:32:59,644 --> 00:33:03,398 Sorry about the show last night. 457 00:33:13,909 --> 00:33:15,118 - Excuse me. - Yes. 458 00:33:15,243 --> 00:33:16,620 Can I make a call? 459 00:33:16,703 --> 00:33:17,746 Sure. 460 00:33:23,210 --> 00:33:24,961 Thank you. 461 00:33:25,086 --> 00:33:27,339 I don't have time. 462 00:33:27,422 --> 00:33:28,965 Thanks for the meal. 463 00:33:30,759 --> 00:33:32,719 Hey, your jacket. 464 00:33:32,844 --> 00:33:34,721 There you go. 465 00:33:36,806 --> 00:33:38,558 Have a nice day. 466 00:33:40,310 --> 00:33:41,770 - Cram school? - Right. 467 00:33:41,895 --> 00:33:44,898 He's aiming at Hokkaido University. 468 00:33:45,023 --> 00:33:49,903 His generation has no choice but study hard. 469 00:33:52,906 --> 00:33:54,699 Yes, hello. 470 00:33:55,075 --> 00:34:00,038 Mr. Takinami made a reservation at your hotel. 471 00:34:00,163 --> 00:34:02,332 From tonight? 472 00:34:02,457 --> 00:34:05,418 Can we occupy the room now? 473 00:34:08,964 --> 00:34:10,382 See you. 474 00:34:11,341 --> 00:34:12,801 - Say, Sakakibara... - What? 475 00:34:12,926 --> 00:34:15,512 You could join us for a day. 476 00:34:15,637 --> 00:34:18,181 How long are you staying? 477 00:34:18,306 --> 00:34:19,808 About a week, maybe. 478 00:34:19,933 --> 00:34:21,935 Alright, I'll call. 479 00:34:22,060 --> 00:34:23,562 Say hi to Taguchi for me. 480 00:34:23,687 --> 00:34:25,605 - Sure. - Bye. 481 00:34:25,730 --> 00:34:27,524 Bye-bye. 482 00:34:34,114 --> 00:34:36,408 Two. 483 00:34:39,703 --> 00:34:42,956 Three. 484 00:34:48,920 --> 00:34:52,507 Five... Yuko! 485 00:34:53,925 --> 00:34:55,176 Yes. 486 00:34:59,472 --> 00:35:00,974 Yuko! 487 00:35:02,058 --> 00:35:03,310 Yes. 488 00:35:11,610 --> 00:35:15,238 - Yuko, that's enough. - What? 489 00:35:15,322 --> 00:35:18,158 - You don't have to dance. - Why is that? 490 00:35:18,241 --> 00:35:20,827 You don't have rhythm. 491 00:35:20,910 --> 00:35:23,538 You're better fit for a lead role. 492 00:35:27,667 --> 00:35:35,258 Passion, yes... Eros, it is Eros! 493 00:35:36,051 --> 00:35:39,220 Flowing in my veins. 494 00:35:40,013 --> 00:35:44,142 The red waves of an ocean of love. 495 00:35:44,267 --> 00:35:47,228 On the shores of Hokkaido. 496 00:35:47,354 --> 00:35:55,987 Red as the passion of all chained women. 497 00:35:56,071 --> 00:35:59,616 I get it, I get it. We'll see about that later. 498 00:35:59,699 --> 00:36:00,950 Alright? 499 00:36:03,745 --> 00:36:05,080 Yes. 500 00:36:57,006 --> 00:36:58,842 Miss. 501 00:37:00,677 --> 00:37:02,846 Please, move. 502 00:37:11,604 --> 00:37:16,067 Hey! Hey, there! 503 00:38:25,470 --> 00:38:27,639 Hey! Hey! 504 00:38:27,764 --> 00:38:30,809 Enough! Sleep now! 505 00:38:41,611 --> 00:38:43,321 Yes, Yamamoto speaking. 506 00:38:43,446 --> 00:38:46,658 Ah, Mr. Principal. 507 00:38:47,617 --> 00:38:53,248 What? Now? Akiko did it again? 508 00:38:54,290 --> 00:38:56,042 Just tell me. 509 00:38:57,877 --> 00:39:02,757 Well, I'm kind of busy right now. 510 00:39:02,882 --> 00:39:05,468 Rena, please. 511 00:39:06,052 --> 00:39:07,095 Yes. 512 00:39:07,554 --> 00:39:11,558 Her aunt is coming over now. 513 00:39:11,641 --> 00:39:13,935 - What is it? - Miss Rena. 514 00:39:14,018 --> 00:39:17,397 You arrived just on time. I need you. 515 00:39:17,480 --> 00:39:19,357 Yuko, I need passion. 516 00:39:19,482 --> 00:39:20,984 Yes, Mr. Mikael. 517 00:39:21,109 --> 00:39:25,238 One, two, one, two, one, two. 518 00:39:25,363 --> 00:39:26,614 What? 519 00:39:36,875 --> 00:39:39,752 Hey Rena, why are you dressed like that? 520 00:39:39,878 --> 00:39:43,089 Are you auditioning? 521 00:39:46,843 --> 00:39:48,928 Rena, come on. 522 00:39:49,721 --> 00:39:52,181 Come on, answer me. 523 00:39:59,355 --> 00:40:03,318 Well, she entered the boys' building. 524 00:40:03,610 --> 00:40:05,153 I see. 525 00:40:08,865 --> 00:40:12,368 No one can enter during holidays. 526 00:40:13,745 --> 00:40:15,580 She snuck in. 527 00:40:15,705 --> 00:40:17,332 Is it forbidden? 528 00:40:17,457 --> 00:40:21,502 Well, the fact is that her behavior was indecent. 529 00:40:21,628 --> 00:40:23,880 What kind of behavior? 530 00:40:24,005 --> 00:40:28,468 She was taking 500 yen to let the boys touch her breasts. 531 00:40:32,430 --> 00:40:33,640 She often does that. 532 00:40:33,806 --> 00:40:36,100 Uh? What? 533 00:40:36,225 --> 00:40:39,437 It's only her breasts for now but... 534 00:40:41,773 --> 00:40:43,524 She had several victims. 535 00:40:43,816 --> 00:40:46,319 You believe those boys are victims? 536 00:40:46,945 --> 00:40:49,572 It's a kind of extortion. 537 00:40:49,697 --> 00:40:52,075 Extortion? 538 00:40:52,158 --> 00:40:54,285 The boys denied they paid. 539 00:40:56,913 --> 00:40:59,499 Such a fuss about nothing. 540 00:41:00,124 --> 00:41:01,292 At the theater... 541 00:41:01,417 --> 00:41:04,712 you display your body on stage and people pay. 542 00:41:05,672 --> 00:41:09,425 See Rena, this is the the madness of the world. 543 00:41:09,467 --> 00:41:12,178 These boys are just 14! 544 00:41:16,724 --> 00:41:19,852 - Mr. Harada. - Hey. 545 00:41:20,186 --> 00:41:21,854 When did you arrive? 546 00:41:21,980 --> 00:41:23,982 Just now. 547 00:41:24,107 --> 00:41:26,109 - Before even seeing your wife? - Right. 548 00:41:28,361 --> 00:41:29,654 Come on in. 549 00:41:29,779 --> 00:41:32,073 I'm alone at this hour. 550 00:41:32,156 --> 00:41:34,909 You were at sea for so long. 551 00:41:37,954 --> 00:41:41,791 You have here a three-dimensional figure. 552 00:41:41,874 --> 00:41:45,628 If you draw a rectangle inside... 553 00:41:45,753 --> 00:41:48,756 it is fully represented in 3D. 554 00:41:48,840 --> 00:41:55,263 What do we draw next, a diagonal? 555 00:42:01,185 --> 00:42:04,480 Do your kids know about me? 556 00:42:04,605 --> 00:42:06,607 I guess they do. 557 00:42:08,860 --> 00:42:11,070 You need to be brave. 558 00:42:14,032 --> 00:42:16,200 Women always manage. 559 00:42:22,290 --> 00:42:25,168 You smell of the ocean. 560 00:42:26,544 --> 00:42:30,298 You smell just like my father did, Mr. Harada. 561 00:42:30,381 --> 00:42:32,258 I don't want to hear about him. 562 00:42:32,383 --> 00:42:34,469 It's just that... 563 00:42:34,594 --> 00:42:38,389 sometimes I wish he took me in his arms. 564 00:42:38,514 --> 00:42:39,932 Spare me the details. 565 00:42:40,058 --> 00:42:41,934 Ouch, that hurts! 566 00:42:45,605 --> 00:42:51,736 As his best friend he wanted you to take care of us. 567 00:42:51,861 --> 00:42:53,529 Even if I'm married? 568 00:42:53,654 --> 00:42:56,949 You promised not to talk about Shizuko. 569 00:42:57,075 --> 00:42:58,367 Now we're even. 570 00:43:16,844 --> 00:43:18,262 Hey- 571 00:43:19,722 --> 00:43:23,976 Hey uncle, could you take me somewhere? 572 00:43:24,560 --> 00:43:25,978 Where? 573 00:43:28,189 --> 00:43:29,649 Somewhere. 574 00:43:41,494 --> 00:43:43,162 How about lunch? 575 00:43:43,287 --> 00:43:44,539 Sure. 576 00:43:48,167 --> 00:43:53,464 THE HAWK INN 577 00:44:01,681 --> 00:44:03,850 Hey, Hidetoshi. 578 00:44:08,479 --> 00:44:12,525 Studying in a cram school is so hard. 579 00:44:13,442 --> 00:44:16,112 Even during holidays you study. 580 00:44:16,237 --> 00:44:19,407 Mom forbid me to fail the exam. 581 00:44:19,490 --> 00:44:20,867 I see. 582 00:44:21,701 --> 00:44:25,288 Going to university doesn't open all doors. 583 00:44:25,371 --> 00:44:28,791 But my mom compels me to go. 584 00:44:29,876 --> 00:44:31,794 What do you care? 585 00:44:31,919 --> 00:44:34,046 She even wants Akiko to go. 586 00:44:34,130 --> 00:44:35,673 You should decide. 587 00:44:35,798 --> 00:44:38,926 You're aiming at university yourself. 588 00:44:39,010 --> 00:44:44,599 Yes, that's why I can tell you how hard it is. 589 00:44:44,682 --> 00:44:46,267 I see. 590 00:44:47,810 --> 00:44:49,187 Huh? 591 00:44:51,689 --> 00:44:54,192 It's Akiko. 592 00:44:54,317 --> 00:44:56,068 Don't tell Mom you saw her. 593 00:44:56,152 --> 00:44:58,446 Huh? What? 594 00:45:17,882 --> 00:45:19,759 Have you visited the canal? 595 00:45:19,842 --> 00:45:21,469 Yes, I have. 596 00:45:21,552 --> 00:45:22,970 For some reason... 597 00:45:23,095 --> 00:45:26,557 people make a big deal about it. 598 00:45:26,682 --> 00:45:28,517 I see. 599 00:45:28,601 --> 00:45:33,731 Akiko, you should take Rena around Otaru. 600 00:45:33,856 --> 00:45:35,983 Sorry, I have something tomorrow. 601 00:45:38,361 --> 00:45:39,987 Thank you for the meal. 602 00:45:42,073 --> 00:45:44,492 Sorry I asked for anything. 603 00:45:44,575 --> 00:45:47,703 That pretty face could smile sometimes. 604 00:45:47,995 --> 00:45:50,331 Just like her father. 605 00:45:50,456 --> 00:45:52,083 Thanks for the meal. 606 00:45:52,667 --> 00:45:54,961 Go back to your studies. 607 00:45:55,086 --> 00:45:57,338 Don't let your scores fall again. 608 00:45:57,421 --> 00:45:58,631 Alright. 609 00:46:04,762 --> 00:46:07,765 - Thank you. - Let me make some tea. 610 00:46:07,890 --> 00:46:09,392 Thank you. 611 00:46:12,812 --> 00:46:16,691 Hidetoshi was born in Otaru. 612 00:46:18,109 --> 00:46:20,528 - How about Aiko? - In Misawa. 613 00:46:21,153 --> 00:46:24,323 - Misawa? - It's a base. 614 00:46:24,448 --> 00:46:26,158 What's a base? 615 00:46:26,242 --> 00:46:28,744 A base is a base. 616 00:46:28,869 --> 00:46:32,123 Don't you know English? A military base. 617 00:46:32,957 --> 00:46:35,501 Ah, an American base. 618 00:46:35,626 --> 00:46:42,049 Her father was a Sergent in the Navy. 619 00:46:42,174 --> 00:46:43,592 A Sergent? 620 00:46:44,510 --> 00:46:45,886 It's a rank. 621 00:46:47,346 --> 00:46:48,472 I see. 622 00:46:48,597 --> 00:46:52,643 You know so little English. 623 00:46:53,519 --> 00:46:56,230 No surprise you failed your exam. 624 00:46:56,981 --> 00:46:58,858 I'm sorry. 625 00:46:58,983 --> 00:47:03,821 You just have to try again next year. 626 00:47:04,739 --> 00:47:07,533 Ah, right. 627 00:48:41,043 --> 00:48:44,964 Rena, do you know what it is to live? 628 00:48:45,089 --> 00:48:46,966 How should I know? 629 00:48:47,091 --> 00:48:50,094 Are you kidding? I know! 630 00:48:50,219 --> 00:48:52,888 - You're lying. - Yes, I know! 631 00:48:53,013 --> 00:48:56,892 Maybe I was ignorant when I was in Tokyo. 632 00:48:57,017 --> 00:48:58,644 But coming here, I got it. 633 00:48:58,769 --> 00:48:59,979 You got what? 634 00:49:00,062 --> 00:49:03,732 I wanted to give up comfort. 635 00:49:03,858 --> 00:49:06,735 I wanted this cold weather. 636 00:49:06,819 --> 00:49:11,073 Dressed like Santa? What comfort did you give up? 637 00:49:11,198 --> 00:49:14,660 This winter was quite cold in Tokyo, too. 638 00:49:14,785 --> 00:49:16,454 You're silly. 639 00:49:16,579 --> 00:49:19,248 That kind of thinking stalls your life. 640 00:49:25,129 --> 00:49:28,591 Do you know what seagulls are? 641 00:49:28,716 --> 00:49:31,635 - Seagulls? - Yes. 642 00:49:31,760 --> 00:49:35,514 They are the souls of departed women. 643 00:49:36,265 --> 00:49:38,851 You take a fancy to poetry now? 644 00:49:38,976 --> 00:49:42,021 Isn't life itself a poem? 645 00:49:42,980 --> 00:49:45,524 Seeing your life, no one would believe that. 646 00:49:45,649 --> 00:49:49,403 Rena, your brain can't grasp the world. 647 00:49:51,530 --> 00:49:54,408 You're so silly. 648 00:49:55,451 --> 00:49:58,120 Your heart must grasp the world. 649 00:49:58,913 --> 00:50:00,748 Your heart is pathetic. 650 00:50:02,833 --> 00:50:03,709 Why? 651 00:50:03,834 --> 00:50:07,505 You get pregnant, you abort, you move about... 652 00:50:07,713 --> 00:50:09,757 Isn't your life filled with anguish? 653 00:50:09,965 --> 00:50:13,761 Absolutely, life is all about anguish. 654 00:50:14,595 --> 00:50:16,263 Yuko, look. 655 00:50:18,390 --> 00:50:21,018 Don't you think that girl is odd? 656 00:50:22,311 --> 00:50:25,814 - Where? - Look, over there! 657 00:50:31,946 --> 00:50:33,531 She's quite normal. 658 00:50:43,290 --> 00:50:44,750 She's odd. 659 00:50:45,709 --> 00:50:47,336 Wait, Rena! 660 00:50:48,087 --> 00:50:50,339 Wait! Please, stop! 661 00:50:50,464 --> 00:50:51,757 Rena, quick! 662 00:50:51,882 --> 00:50:55,135 - Stop! What are you doing? - Let me die! 663 00:50:55,219 --> 00:50:58,514 Yuko, push the luggage out of the way! 664 00:50:58,639 --> 00:51:00,933 - I want to die! - Help me pull her over! 665 00:51:03,686 --> 00:51:07,147 What's wrong with you? 666 00:51:08,190 --> 00:51:11,443 Tell us what's going on. 667 00:51:12,319 --> 00:51:16,907 My father raped me. 668 00:51:17,616 --> 00:51:20,995 Eh? No way. 669 00:51:21,620 --> 00:51:24,498 - It's the truth. - Eh? 670 00:51:24,623 --> 00:51:28,085 He raped me! It's the truth! 671 00:51:28,085 --> 00:51:30,004 Is he your real father? 672 00:51:30,838 --> 00:51:32,798 He's my stepfather. 673 00:51:33,799 --> 00:51:37,011 Fine, he's not your real father. 674 00:51:37,678 --> 00:51:39,555 But he's my father. 675 00:51:40,389 --> 00:51:42,266 That's complicated. 676 00:51:46,812 --> 00:51:52,067 Your stepfather is not your own blood. 677 00:51:52,151 --> 00:51:55,154 But a father is a father. 678 00:51:55,946 --> 00:51:57,990 You talk like my grandma. 679 00:51:58,115 --> 00:52:01,368 It's not a matter of generations. 680 00:52:01,452 --> 00:52:04,204 If her mom knew, it would be hell. 681 00:52:04,330 --> 00:52:06,373 My mom died! 682 00:52:06,498 --> 00:52:08,709 Great, then it's all settled. 683 00:52:12,921 --> 00:52:18,469 Still, there's a chance he is my real father. 684 00:52:18,594 --> 00:52:19,845 What? 685 00:52:20,471 --> 00:52:22,598 What do you mean? 686 00:52:23,390 --> 00:52:24,933 Well... 687 00:52:26,226 --> 00:52:31,357 Hey, why don't you tell us in a warm place? 688 00:52:35,569 --> 00:52:39,615 My mom was raped by my father's brother. 689 00:52:40,032 --> 00:52:42,660 I see. 690 00:52:44,119 --> 00:52:49,917 You mean, that rapist could be your father? 691 00:52:50,125 --> 00:52:52,628 There's a possibility. 692 00:53:02,638 --> 00:53:05,766 My father kept raping my mom. 693 00:53:06,517 --> 00:53:08,811 Which one do you mean now? 694 00:53:09,186 --> 00:53:11,188 The both of them. 695 00:53:12,564 --> 00:53:14,400 My mom was a servant in an inn. 696 00:53:15,025 --> 00:53:18,904 And then my mother and father both died. 697 00:53:20,989 --> 00:53:24,368 But your rapist would be the brother? 698 00:53:24,451 --> 00:53:25,411 Right. 699 00:53:38,841 --> 00:53:40,217 Shuji, please stop! 700 00:53:47,599 --> 00:53:51,395 What kind of person was your mom? 701 00:53:51,520 --> 00:53:54,189 She was just a woman. 702 00:53:54,857 --> 00:53:56,984 I get you. 703 00:53:57,067 --> 00:54:01,530 She was as beautiful as the snow. 704 00:54:01,655 --> 00:54:04,658 She lives in the same world as you. 705 00:54:16,795 --> 00:54:19,089 No! Someone, help! 706 00:54:19,214 --> 00:54:21,258 No! No! 707 00:54:21,383 --> 00:54:24,219 No, don't do that! 708 00:54:24,887 --> 00:54:26,764 Please don't! 709 00:54:38,192 --> 00:54:41,570 I hate the snow. 710 00:54:44,031 --> 00:54:46,533 I'd rather die... 711 00:54:47,868 --> 00:54:51,622 before that beast of a father rapes me again. 712 00:55:20,317 --> 00:55:23,695 - Any spectators? - No one came. 713 00:55:25,864 --> 00:55:31,787 See my role, I'm playing a girl that her father raped. 714 00:55:34,915 --> 00:55:36,625 Really? 715 00:55:36,708 --> 00:55:40,921 But here, her real father did it. 716 00:55:43,048 --> 00:55:46,677 I am a symbol for young women. 717 00:55:47,386 --> 00:55:49,137 I understand. 718 00:55:51,139 --> 00:55:53,100 Well, I don't. 719 00:55:55,310 --> 00:55:57,521 Hey Yuko, where were you? 720 00:55:57,646 --> 00:55:59,231 Sakata is upset. 721 00:55:59,356 --> 00:56:02,234 - Well, I was getting ready. - Hurry! Hurry! 722 00:56:02,359 --> 00:56:04,945 - Hurry! Hurry! - Get in there. 723 00:56:05,529 --> 00:56:07,155 Do I look good? 724 00:56:07,531 --> 00:56:09,825 - Good enough. - See you. 725 00:56:13,537 --> 00:56:15,956 Buy a ticket. 726 00:56:16,039 --> 00:56:17,666 I'm a friend. 727 00:56:20,210 --> 00:56:22,254 Buy a ticket. 728 00:56:22,379 --> 00:56:24,339 Ah? No. 729 00:57:42,709 --> 00:57:48,590 The flowers withered. 730 00:57:48,715 --> 00:57:51,885 Their color faded away. 731 00:57:52,803 --> 00:57:57,224 The parrot sings over Mont Fuji. 732 00:57:58,934 --> 00:58:02,062 And now my youth... 733 00:58:03,271 --> 00:58:05,691 is scattered to the winds. 734 00:58:12,114 --> 00:58:16,118 The leaves that the wind takes away... 735 00:58:16,994 --> 00:58:20,038 take on the colors of fire. 736 00:58:20,163 --> 00:58:24,001 Love blooms in our dreams. 737 00:58:56,116 --> 00:58:57,451 Who are you? 738 00:59:02,330 --> 00:59:04,624 Aren't you my... 739 00:59:05,417 --> 00:59:07,335 - father. - Father. 740 01:00:48,728 --> 01:00:51,648 Eros, it is Eros. 741 01:00:52,983 --> 01:00:56,236 Flowing in my veins. 742 01:00:57,654 --> 01:01:01,867 The red waves of an ocean of love. 743 01:01:01,992 --> 01:01:05,245 On the shores of Hokkaido. 744 01:01:05,370 --> 01:01:11,042 Red as the passion of all chained women. 745 01:01:11,168 --> 01:01:14,880 Chained women. 746 01:01:15,005 --> 01:01:18,341 The pain of the chains. 747 01:01:18,466 --> 01:01:22,387 Today, a light snowfall. 748 01:01:36,359 --> 01:01:40,030 Ah, there comes the snow, the snow. 749 01:01:40,906 --> 01:01:46,536 Falling from the pure sky like semen. 750 01:01:48,455 --> 01:01:50,540 But I hate the snow. 751 01:01:52,250 --> 01:01:55,837 One by one, they drop and die. 752 01:01:55,962 --> 01:01:59,507 Everybody parts some day. 753 01:01:59,633 --> 01:02:01,468 Someone is calling. 754 01:02:01,551 --> 01:02:04,137 Is it time to go? 755 01:02:05,013 --> 01:02:10,060 The crimson kimonos disappear one by one. 756 01:02:10,185 --> 01:02:11,978 Just like dreams. 757 01:02:12,103 --> 01:02:14,522 The sorrow. 758 01:02:14,648 --> 01:02:16,942 The sorrow. 759 01:02:17,067 --> 01:02:20,195 Ah, the sorrow. 760 01:02:20,987 --> 01:02:22,989 The dance of sorrow. 761 01:02:23,114 --> 01:02:26,409 Let us see it. 762 01:02:51,893 --> 01:02:58,024 YMCA, YMCA... 763 01:02:58,108 --> 01:03:06,157 Travel the world while you are young 764 01:03:09,536 --> 01:03:11,288 Y 765 01:03:11,371 --> 01:03:12,998 M 766 01:03:13,081 --> 01:03:14,791 C 767 01:03:14,916 --> 01:03:16,418 A 768 01:03:16,751 --> 01:03:18,420 Y 769 01:03:18,545 --> 01:03:20,171 M 770 01:03:20,297 --> 01:03:21,923 C 771 01:03:22,048 --> 01:03:23,717 A 772 01:03:25,885 --> 01:03:27,470 1,2,3,4 773 01:03:27,595 --> 01:03:33,977 YMCA, YMCA 774 01:03:34,060 --> 01:03:41,318 Don't be depressed, go out there, rejoice... 775 01:03:41,318 --> 01:03:48,408 Let's dance! YMCA, YMCA 776 01:03:48,533 --> 01:03:52,287 Travel the world while you are young 777 01:03:52,537 --> 01:03:55,874 You can do anything you want 778 01:03:56,416 --> 01:04:02,172 YMCA, YMCA 779 01:04:02,922 --> 01:04:06,468 Don't be depressed, jump and dance! 780 01:04:22,317 --> 01:04:24,736 There, for you. 781 01:04:24,861 --> 01:04:26,279 Thank you. 782 01:04:30,450 --> 01:04:35,205 CENTRAL SHOPPING MALL 783 01:04:35,830 --> 01:04:36,706 Y 784 01:04:36,790 --> 01:04:38,416 M 785 01:04:38,541 --> 01:04:40,293 C 786 01:04:40,418 --> 01:04:42,045 A 787 01:04:42,170 --> 01:04:43,880 Y 788 01:04:44,005 --> 01:04:45,632 M 789 01:04:45,757 --> 01:04:47,467 C 790 01:04:47,592 --> 01:04:49,260 A 791 01:04:49,386 --> 01:04:52,931 1,2,3,4 792 01:04:53,056 --> 01:04:55,308 YMCA 793 01:04:57,894 --> 01:05:00,605 - You like them? - Yes. 794 01:05:02,315 --> 01:05:06,027 More than Mom's? 795 01:05:06,528 --> 01:05:08,446 They're very firm. 796 01:05:08,571 --> 01:05:10,657 Ah, Akiko. 797 01:05:19,165 --> 01:05:20,667 How was it? 798 01:05:24,504 --> 01:05:26,923 I was moved to tears. 799 01:05:27,257 --> 01:05:29,259 Really? 800 01:05:30,510 --> 01:05:32,720 Rena, how about you? 801 01:05:32,846 --> 01:05:36,307 Well, I wasn't that moved. 802 01:05:36,433 --> 01:05:39,602 Because you're a passive spectator. 803 01:05:39,727 --> 01:05:41,479 Can't I just watch? 804 01:05:41,604 --> 01:05:45,859 Theater is for people who share. 805 01:05:48,361 --> 01:05:50,196 Exactly how I felt. 806 01:05:50,321 --> 01:05:51,489 Am I right? 807 01:05:51,614 --> 01:05:54,617 - That's how it is? - Exactly like this. 808 01:06:04,127 --> 01:06:06,546 Uncle... 809 01:06:07,672 --> 01:06:09,507 Could you give me money? 810 01:06:09,632 --> 01:06:11,384 Yes... Yes... 811 01:06:30,945 --> 01:06:32,697 He's here! Mr. Kouji! 812 01:06:32,780 --> 01:06:35,867 Please, Kouji! An autograph! 813 01:06:38,203 --> 01:06:41,372 Please, let me through. 814 01:06:41,498 --> 01:06:44,375 Hey. Rena! 815 01:06:49,297 --> 01:06:50,924 Hey, Akiko! 816 01:06:56,804 --> 01:06:59,933 - What's that? - None of your business. 817 01:07:01,643 --> 01:07:03,061 How do you dare? 818 01:07:03,144 --> 01:07:04,646 What? 819 01:07:04,729 --> 01:07:06,439 Who the hell are you? 820 01:07:06,564 --> 01:07:08,816 What did you do with her? 821 01:07:10,860 --> 01:07:11,986 Bastard! 822 01:07:13,571 --> 01:07:15,031 You bastard! 823 01:07:18,576 --> 01:07:20,495 You bastard! 824 01:07:30,338 --> 01:07:31,965 How much? 825 01:07:32,048 --> 01:07:35,718 A herring and a bottle: 1,200 yen. 826 01:07:35,843 --> 01:07:38,471 Yes, thank you. 827 01:07:38,596 --> 01:07:40,557 Hey, what's the hurry. 828 01:07:40,682 --> 01:07:44,561 We could spend some time together. 829 01:07:44,686 --> 01:07:46,688 Hey, wait! Wait! 830 01:07:46,813 --> 01:07:49,566 A very cheap price... 831 01:07:50,400 --> 01:07:53,027 You're no fun... 832 01:07:53,611 --> 01:07:58,116 This one is so stingy. 833 01:07:59,659 --> 01:08:02,787 Do you think I'm asking for too much? 834 01:08:02,870 --> 01:08:05,873 They're so tightfisted. 835 01:08:08,293 --> 01:08:11,921 When fishing is good, their pockets are full. 836 01:08:17,093 --> 01:08:20,346 Come on, get inside. 837 01:08:20,471 --> 01:08:21,556 What's that? 838 01:08:21,931 --> 01:08:25,393 Do you know what that man did with Akiko? 839 01:08:25,518 --> 01:08:27,270 You can tell her. 840 01:08:33,234 --> 01:08:35,653 You wouldn't do that? 841 01:08:35,778 --> 01:08:37,030 What is it? 842 01:08:37,864 --> 01:08:39,616 Nothing happened, you see? 843 01:08:39,699 --> 01:08:42,243 Why were you sneaking into the shed? 844 01:08:44,787 --> 01:08:48,041 Don't tell me you touched Akiko? 845 01:08:49,709 --> 01:08:52,587 Are you side-hitting on your uncle? 846 01:08:53,504 --> 01:08:55,757 What's the big deal? 847 01:08:59,552 --> 01:09:01,137 Hey, Akiko! 848 01:09:03,222 --> 01:09:06,100 Ah, it hurts. 849 01:09:15,818 --> 01:09:19,280 Rena, may I ask? 850 01:09:19,405 --> 01:09:22,116 What does 'side-hitting' mean? 851 01:09:24,118 --> 01:09:25,745 Come on, silly. 852 01:09:25,828 --> 01:09:29,457 It's when a girl sleeps with her mom's man. 853 01:09:29,582 --> 01:09:34,629 Goodness, this is so gross. 854 01:09:37,006 --> 01:09:38,466 So naughty. 855 01:09:40,468 --> 01:09:42,220 What are you doing? 856 01:09:45,223 --> 01:09:46,849 I earn that way. 857 01:09:47,684 --> 01:09:49,310 You earn? 858 01:09:54,857 --> 01:09:56,901 Akiko is a little tease. 859 01:09:57,610 --> 01:09:58,903 You liar. 860 01:09:59,445 --> 01:10:00,822 She wanted to play. 861 01:10:00,947 --> 01:10:04,325 I said, what do you mean? 862 01:10:05,410 --> 01:10:08,454 You mean that kid forced your hand? 863 01:10:10,164 --> 01:10:12,959 - It hurts. - And then? 864 01:10:13,459 --> 01:10:16,713 She started to smile. 865 01:10:16,838 --> 01:10:19,716 The shed was open. 866 01:10:19,841 --> 01:10:21,634 You did it? 867 01:10:22,885 --> 01:10:24,429 She didn't ask for money. 868 01:10:25,138 --> 01:10:29,684 You had a free ride? You animal! 869 01:10:32,478 --> 01:10:36,524 Then she asked for money: 5,000 yen. 870 01:10:37,108 --> 01:10:40,361 But she's just 14! 871 01:10:40,486 --> 01:10:45,366 She's in middle school! 872 01:10:46,033 --> 01:10:49,036 But she seemed to know what she was doing! 873 01:10:49,162 --> 01:10:52,665 No, wait! Wait. 874 01:10:52,790 --> 01:10:58,087 How do you think I feel? It's horrible. 875 01:10:58,212 --> 01:11:00,089 - Wait, please. - Let him go. 876 01:11:00,214 --> 01:11:05,094 That man, he's just an animal! 877 01:11:08,389 --> 01:11:13,978 She's only 14, and he had her for just 5,000 yen. 878 01:11:14,103 --> 01:11:15,646 You bet. 879 01:11:21,527 --> 01:11:24,739 SELF-STUDY EXERCISES 880 01:11:32,246 --> 01:11:35,875 We could go back together tomorrow. 881 01:11:36,000 --> 01:11:39,253 - Well... - Junpei. 882 01:11:40,505 --> 01:11:43,424 We've just met. I'd hate to part here. 883 01:11:43,549 --> 01:11:45,301 Well... 884 01:11:46,511 --> 01:11:48,930 I'd like to part in Tokyo. 885 01:11:50,765 --> 01:11:52,308 Let's do that. 886 01:11:52,433 --> 01:11:55,269 But Sakakibara may come later. 887 01:11:55,394 --> 01:11:57,146 Then you wait for her. 888 01:11:58,439 --> 01:12:01,734 Hey you, give Midori some attention. 889 01:12:01,859 --> 01:12:03,361 I'm fine, thanks. 890 01:12:04,153 --> 01:12:06,656 She seems to like you. 891 01:12:09,575 --> 01:12:12,161 I'm fine on my own. 892 01:12:12,286 --> 01:12:15,998 - Why did you come? - To ski. 893 01:12:16,123 --> 01:12:17,750 Just to ski? 894 01:12:17,875 --> 01:12:20,169 You silly, can't you see. 895 01:12:20,294 --> 01:12:21,462 What is it? 896 01:12:21,587 --> 01:12:23,965 Oh, he's such a sissy. 897 01:12:24,048 --> 01:12:25,716 Yeah. 898 01:12:25,842 --> 01:12:29,720 Boys and girls come here to meet. 899 01:12:30,221 --> 01:12:31,848 I don't care. 900 01:12:31,973 --> 01:12:33,224 You see... 901 01:12:33,349 --> 01:12:35,226 you're not playing the game. 902 01:12:36,310 --> 01:12:40,231 Ah, I'm falling asleep. 903 01:12:40,356 --> 01:12:41,774 I feel sleepy too. 904 01:12:41,899 --> 01:12:43,651 You should go then. 905 01:12:43,776 --> 01:12:47,655 Yes, I really need to sleep. 906 01:12:49,031 --> 01:12:51,200 - Hey, Junpei! - Leave them alone. 907 01:13:42,084 --> 01:13:43,169 Nope. 908 01:13:44,879 --> 01:13:46,422 Sorry. 909 01:13:55,848 --> 01:13:57,892 Enough now. 910 01:13:58,684 --> 01:14:01,812 But I'm excited. 911 01:14:03,481 --> 01:14:05,608 That's enough now. 912 01:14:05,733 --> 01:14:08,152 I'm past the passionate phase. 913 01:14:08,235 --> 01:14:10,863 I don't care about that. 914 01:14:10,988 --> 01:14:14,659 Yuko, we start early tomorrow. 915 01:14:23,459 --> 01:14:24,835 Idiot. 916 01:14:37,348 --> 01:14:39,266 Rm going to Sapporo. 917 01:14:39,392 --> 01:14:41,560 I may stay over one night. 918 01:14:41,686 --> 01:14:42,728 Great. 919 01:14:42,853 --> 01:14:44,105 Hey- 920 01:14:44,230 --> 01:14:46,524 - You spoke. - What is that? 921 01:14:47,108 --> 01:14:48,776 You spoke to my wife. 922 01:14:48,901 --> 01:14:51,070 About what? 923 01:14:52,530 --> 01:14:53,990 About you and me. 924 01:14:54,115 --> 01:14:56,283 Why would I tell her? 925 01:14:56,409 --> 01:15:00,287 Shizuko wrote it in her suicide note. 926 01:15:00,579 --> 01:15:01,622 Suicide note? 927 01:15:01,956 --> 01:15:03,541 She committed suicide. 928 01:15:03,666 --> 01:15:04,834 She's dead? 929 01:15:06,711 --> 01:15:08,546 Hospitalized. 930 01:15:10,923 --> 01:15:13,467 I don't know who told her. 931 01:15:16,053 --> 01:15:20,850 Her note mentions our affair. 932 01:15:27,023 --> 01:15:28,774 This is mean. 933 01:15:33,320 --> 01:15:35,573 How about your school? 934 01:15:36,407 --> 01:15:38,617 Let's go. 935 01:16:00,222 --> 01:16:01,724 Have a nice day. 936 01:16:01,849 --> 01:16:04,268 - Bye-bye. - Study hard. 937 01:16:11,025 --> 01:16:13,069 Hello, Genichi. 938 01:16:13,152 --> 01:16:15,279 Sakakibara, you came. 939 01:16:16,447 --> 01:16:18,282 You all packed up? 940 01:16:18,407 --> 01:16:20,117 We're going back. 941 01:16:20,242 --> 01:16:22,828 You said you'd stay a week. 942 01:16:22,953 --> 01:16:26,457 Well, something came up. 943 01:16:26,582 --> 01:16:28,667 I told you to call ahead. 944 01:16:28,876 --> 01:16:30,461 I thought I'd surprise you. 945 01:16:30,586 --> 01:16:32,046 - Bye. - Bye. 946 01:16:32,171 --> 01:16:33,756 - I'm going. - Genichi. 947 01:16:33,881 --> 01:16:36,092 Ah, I'm sorry. 948 01:16:42,264 --> 01:16:44,141 Hey. Rena! 949 01:16:45,810 --> 01:16:47,436 The kid. 950 01:16:52,233 --> 01:16:53,984 What happened? 951 01:16:54,902 --> 01:16:58,739 - Your school. - I skipped it. 952 01:17:02,368 --> 01:17:06,122 Alright, you could take a break. 953 01:17:50,374 --> 01:17:52,209 Ouch, that hurts. 954 01:17:56,589 --> 01:17:58,215 Help me. 955 01:18:04,471 --> 01:18:07,600 Heave-ho. 956 01:18:07,725 --> 01:18:09,977 Yeah. 957 01:18:10,060 --> 01:18:14,064 A little more. 958 01:18:18,402 --> 01:18:19,570 Huh? 959 01:18:32,791 --> 01:18:34,543 Is she's gonna die? 960 01:18:35,169 --> 01:18:37,463 Who? 961 01:18:37,588 --> 01:18:39,798 Mr. Harada's... 962 01:18:40,549 --> 01:18:42,760 His wife is in the hospital. 963 01:18:45,387 --> 01:18:47,014 Why do you ask? 964 01:18:48,557 --> 01:18:50,559 I'm the one who told her. 965 01:18:53,145 --> 01:18:55,147 He was even on my sister. 966 01:18:55,272 --> 01:19:00,527 I asked her to keep him at home. 967 01:19:01,946 --> 01:19:03,530 It's alright now. 968 01:19:04,448 --> 01:19:07,117 Is she going to die? 969 01:19:08,827 --> 01:19:13,457 She's not gonna die, I promise. 970 01:19:14,833 --> 01:19:16,126 Let's go. 971 01:19:17,002 --> 01:19:18,879 I'm sure she'll be fine. 972 01:19:30,015 --> 01:19:31,642 Hey, Akiko. 973 01:19:33,352 --> 01:19:35,688 You went to Sapporo? 974 01:19:37,606 --> 01:19:39,608 How's the wife? 975 01:19:40,276 --> 01:19:42,736 She only slit her wrists. She's OK. 976 01:19:43,737 --> 01:19:47,616 Ah, I'm so relieved. 977 01:19:47,700 --> 01:19:48,659 Why? 978 01:19:50,411 --> 01:19:53,956 Because Hidetoshi told her. 979 01:19:57,668 --> 01:19:59,420 He said he didn't want... 980 01:20:00,170 --> 01:20:03,173 that man to come over. 981 01:20:13,267 --> 01:20:15,894 Hidetoshi is a good kid. 982 01:20:15,978 --> 01:20:19,106 Yes, he's a good kid. 983 01:20:21,859 --> 01:20:26,447 But my Mom can't get anything right. 984 01:20:27,781 --> 01:20:30,034 Don't say that! The poor thing! 985 01:20:32,619 --> 01:20:35,622 She can't even run an inn. 986 01:20:38,250 --> 01:20:39,877 That's why... 987 01:20:40,669 --> 01:20:44,006 At least Hidetoshi should make it out of here. 988 01:20:52,848 --> 01:20:55,017 Are you leaving? 989 01:20:55,142 --> 01:20:59,021 I can't stand this northern climate. 990 01:20:59,146 --> 01:21:02,149 I understand but... 991 01:21:02,483 --> 01:21:04,651 OK, take care. Bye-bye. 992 01:21:04,777 --> 01:21:06,111 Right. 993 01:21:06,904 --> 01:21:08,155 So cold. 994 01:21:26,882 --> 01:21:27,841 The kid. 995 01:21:28,384 --> 01:21:29,802 I wanted to say goodbye. 996 01:21:30,719 --> 01:21:34,139 You didn't go to school? Why? 997 01:21:34,515 --> 01:21:35,766 I'm going to Hakodate. 998 01:21:36,058 --> 01:21:38,685 - You'll get off next. - I'm going to Tokyo. 999 01:21:38,769 --> 01:21:41,730 You get off. Come! 1000 01:21:41,855 --> 01:21:44,566 You can't do that. 1001 01:21:50,906 --> 01:21:53,033 Your family is worried. 1002 01:21:53,117 --> 01:21:54,493 It's fine. 1003 01:21:55,869 --> 01:21:57,996 You're a boy. 1004 01:21:58,122 --> 01:22:02,292 A boy can't worry his family. 1005 01:22:08,966 --> 01:22:11,009 Thank you for coming today. 1006 01:22:25,732 --> 01:22:27,484 You wanna touch? 1007 01:22:28,444 --> 01:22:31,071 You want to touch my breasts? 1008 01:22:31,864 --> 01:22:33,365 It's OK. 1009 01:23:07,483 --> 01:23:08,817 Get off! 1010 01:24:27,145 --> 01:24:29,940 Sir, please... 1011 01:24:33,151 --> 01:24:36,154 I'd like to join the troupe. 1012 01:24:37,990 --> 01:24:41,159 - It's hard. - I'm resolute. 1013 01:24:44,454 --> 01:24:47,291 What does life mean to you? 1014 01:24:49,459 --> 01:24:51,795 Well, that is... 1015 01:24:51,920 --> 01:24:54,506 - You're clueless. - I am. 1016 01:24:54,631 --> 01:24:57,759 Life is about will. 1017 01:24:59,553 --> 01:25:02,222 About will? 1018 01:25:02,347 --> 01:25:07,185 However, a graceful will. 1019 01:25:07,853 --> 01:25:08,854 Yes. 1020 01:25:19,072 --> 01:25:20,907 Yuko! 1021 01:25:22,743 --> 01:25:26,330 Yuko, when did you come back? 1022 01:25:26,455 --> 01:25:28,749 Rena, listen to that... 1023 01:25:28,874 --> 01:25:32,085 - You wouldn't believe that man. - That man? 1024 01:25:32,210 --> 01:25:33,545 Mr. Sakata! 1025 01:25:33,670 --> 01:25:35,839 He proposed to me. 1026 01:25:35,964 --> 01:25:38,216 He's at least 20 years older. 1027 01:25:38,300 --> 01:25:41,553 I couldn't bear the idea. 1028 01:25:42,304 --> 01:25:44,640 Can you believe it? 1029 01:25:44,765 --> 01:25:46,767 I can't believe what you did. 1030 01:25:48,226 --> 01:25:51,897 I went North looking for art... 1031 01:25:52,022 --> 01:25:53,106 I see. 1032 01:25:53,231 --> 01:25:56,610 ...but finding marriage defeated the purpose. 1033 01:25:56,735 --> 01:25:59,321 When I had enough, I came back. 1034 01:26:00,072 --> 01:26:03,200 I have a new boyfriend. He works in fashion. 1035 01:26:03,325 --> 01:26:05,535 You're dressed like my grandma. 1036 01:26:05,661 --> 01:26:08,246 How do you like my style? 1037 01:26:08,372 --> 01:26:11,541 I let him do petting. 1038 01:26:11,667 --> 01:26:16,046 He even says he likes me. 1039 01:26:16,171 --> 01:26:17,839 That's great. 1040 01:26:18,548 --> 01:26:21,051 You can't be alone forever. 1041 01:26:21,176 --> 01:26:23,220 You're right, although... 1042 01:26:24,680 --> 01:26:29,101 Yuko, I became a woman in Otaru. 1043 01:26:29,226 --> 01:26:30,936 You're kidding me! 1044 01:26:30,977 --> 01:26:34,356 I'm sure you were a virgin when you left. 1045 01:26:34,481 --> 01:26:37,984 Sex is not the best way to become a woman. 1046 01:26:38,110 --> 01:26:38,985 What? 1047 01:26:39,111 --> 01:26:41,947 To be liked or loved... 1048 01:26:42,072 --> 01:26:45,367 pales in compare to admiration and worship. 1049 01:26:45,826 --> 01:26:48,078 To be admired with passion... 1050 01:26:48,203 --> 01:26:49,996 that's how one becomes a woman. 1051 01:26:50,122 --> 01:26:51,915 It takes refinement. 1052 01:27:30,454 --> 01:27:37,210 PINK TUSH GIRL. THE END 64162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.