Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,000 --> 00:01:23,080
Now...
2
00:01:23,208 --> 00:01:26,708
For reasons that will soon become crystal clear,
3
00:01:26,833 --> 00:01:29,213
no detail of what you see and hear this week
4
00:01:29,333 --> 00:01:31,543
must ever become public knowledge.
5
00:01:33,667 --> 00:01:35,247
Gentlemen,
6
00:01:35,375 --> 00:01:39,785
this job has always been,
and must always remain,
7
00:01:39,917 --> 00:01:42,247
the most closely guarded of secrets.
8
00:02:01,000 --> 00:02:03,710
The prisoner is first brought
into this lobby area.
9
00:02:03,833 --> 00:02:07,463
Aye, aye... that's thoughtful, isn't it?
10
00:02:07,583 --> 00:02:09,503
Hook to hang their coat on.
11
00:02:09,625 --> 00:02:12,455
Mind you, they won't be needing it
afterwards, will they?
12
00:02:12,583 --> 00:02:14,963
Settle down.
13
00:02:16,167 --> 00:02:18,457
So then, this is the lobby area.
14
00:02:19,875 --> 00:02:21,625
With coat hooks.
15
00:02:23,167 --> 00:02:24,377
Then...
16
00:02:24,500 --> 00:02:25,960
Through this door...
17
00:02:26,958 --> 00:02:28,368
...their cell.
18
00:02:36,333 --> 00:02:38,333
The only one like it in the prison.
19
00:02:39,667 --> 00:02:42,877
It will be their home
for a minimum of three Sundays
20
00:02:43,000 --> 00:02:44,920
from the day of sentence.
21
00:02:45,042 --> 00:02:47,002
That's the law.
22
00:02:47,125 --> 00:02:49,575
This is where the prisoner eats,
23
00:02:49,708 --> 00:02:51,708
sleeps, and waits.
24
00:02:52,708 --> 00:02:56,328
Waits for one fine morning, nine o'clock...
25
00:02:57,333 --> 00:02:59,793
...when one of you
comes through that door.
26
00:03:01,208 --> 00:03:02,958
Now, when you do...
27
00:03:03,958 --> 00:03:05,868
...he'll be sitting here.
28
00:03:06,000 --> 00:03:08,540
As you enter, he'll stand up,
29
00:03:08,667 --> 00:03:11,747
and instinctively turn,
and take a step towards you.
30
00:03:12,750 --> 00:03:16,040
He's thinking you'll lead him
back out onto the landing.
31
00:03:16,167 --> 00:03:18,077
That, gentlemen,
is where you've got him.
32
00:03:18,208 --> 00:03:20,998
In those few seconds,
you take his left hand with your right,
33
00:03:21,125 --> 00:03:23,915
spin him, pinion him,
and lead him back out that way.
34
00:03:25,750 --> 00:03:27,750
He'll be confused by this.
35
00:03:28,750 --> 00:03:30,750
And disorientated.
36
00:03:32,500 --> 00:03:34,250
But he'll not be scared.
37
00:03:35,250 --> 00:03:37,420
He knows what's out there.
38
00:03:37,542 --> 00:03:40,632
Just a door to a courtyard.
39
00:03:40,750 --> 00:03:42,330
And a wall.
40
00:03:43,333 --> 00:03:45,623
And mr Sykes' coat hooks on it.
41
00:03:47,500 --> 00:03:50,540
Mr Cooper,
would you push back that door, please?
42
00:04:01,292 --> 00:04:03,382
So, what do we do? We exploit it.
43
00:04:03,500 --> 00:04:05,210
We get him in here and dropped
44
00:04:05,333 --> 00:04:08,543
before he's had time
to recover from the shock.
45
00:04:08,667 --> 00:04:11,077
Before he can struggle or fight,
46
00:04:11,208 --> 00:04:13,668
and before he even knows what's happening.
47
00:04:14,917 --> 00:04:19,417
No sense in prolonging the agony.
For him or for you.
48
00:04:28,833 --> 00:04:32,123
The heavier the man,
the shorter the drop you give him.
49
00:04:32,250 --> 00:04:35,580
The weaker the neck, the shorter the drop.
50
00:04:35,708 --> 00:04:36,998
Get it wrong,
51
00:04:37,125 --> 00:04:39,415
and you'll pull his head off.
52
00:04:39,542 --> 00:04:40,542
Pierrepoint...
53
00:04:40,667 --> 00:04:43,037
Male, 24 years old, 5ft 6.
54
00:04:43,167 --> 00:04:44,877
160lb in his clothes.
55
00:04:45,000 --> 00:04:47,420
- Occupation?
- Manual labourer.
56
00:04:47,542 --> 00:04:50,172
A good strong neck...
57
00:04:50,292 --> 00:04:53,382
Table says 6ft 3. I'd give him 6ft 11.
58
00:04:53,500 --> 00:04:56,420
So would I. Good.
59
00:04:56,542 --> 00:04:58,502
Very good.
60
00:05:32,000 --> 00:05:35,710
Oh, mr pierrepoint! Well, this is a surprise.
61
00:05:35,833 --> 00:05:37,873
We weren't expecting you till next week.
62
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
No, no, I was just passing.
63
00:05:40,833 --> 00:05:44,003
I finished my round a little early, and, well...
64
00:05:45,000 --> 00:05:46,210
...here I am.
65
00:05:46,333 --> 00:05:49,423
Well, that's nice.
66
00:05:49,542 --> 00:05:52,252
L was urn...
67
00:05:53,750 --> 00:05:56,540
Fetch some more paper bags
out of the back, Alice.
68
00:06:00,708 --> 00:06:02,708
Now, please.
69
00:06:07,708 --> 00:06:09,118
Actually...
70
00:06:10,125 --> 00:06:13,075
I did have a special reason
for calling today, miss Fletcher.
71
00:06:14,250 --> 00:06:16,250
Only, I was wondering, like...
72
00:06:17,000 --> 00:06:18,170
Pierrepoint!
73
00:06:18,292 --> 00:06:20,882
We don't have a delivery today.
74
00:06:21,875 --> 00:06:23,245
No. I...
75
00:06:23,375 --> 00:06:24,915
No.
76
00:06:25,042 --> 00:06:27,422
No, I just came in for some pipe tobacco.
77
00:06:27,542 --> 00:06:30,422
Yeah, can I have a half ounce
of ready rub, please,
78
00:06:30,542 --> 00:06:32,042
and a box of swans, thank you.
79
00:06:32,167 --> 00:06:35,377
And don't keep my staff chatting. They're busy!
80
00:06:35,500 --> 00:06:38,000
Right, mr sellers. Aye.
81
00:06:39,542 --> 00:06:42,382
- I just wanted to...
- That'll be one and two, thank you.
82
00:06:44,167 --> 00:06:46,247
Mr sellers, I can't find any bags.
83
00:06:52,667 --> 00:06:54,037
I'd love to.
84
00:06:54,167 --> 00:06:55,917
How about t'pictures?
85
00:06:56,042 --> 00:06:57,712
Saturday night.
86
00:06:57,833 --> 00:07:00,873
I'll see you outside churches at seven.
87
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Saturday night.
88
00:07:16,333 --> 00:07:18,583
That lass sends her regards.
89
00:07:18,708 --> 00:07:21,498
You know, Annie? Miss Fletcher.
90
00:07:33,125 --> 00:07:35,325
Aye, works in the sweet shop, she does.
91
00:08:02,667 --> 00:08:04,827
Why now, Albert? Why start now?
92
00:08:10,667 --> 00:08:12,667
It's just in me.
93
00:08:13,667 --> 00:08:15,917
I always knew it would come out some day.
94
00:08:16,042 --> 00:08:18,542
You'll have no luck, Albert.
95
00:08:19,583 --> 00:08:21,673
Not as long as you live.
96
00:08:24,000 --> 00:08:26,880
And I'll say to you what I said to your father.
97
00:08:27,000 --> 00:08:30,420
You don't bring it over that threshold.
98
00:08:33,625 --> 00:08:36,125
I'll let you get on with it, then.
99
00:08:52,000 --> 00:08:54,210
I've been accepted, uncle torn.
100
00:08:54,333 --> 00:08:56,583
Your dad would have been proud of you, Albert.
101
00:08:56,708 --> 00:08:58,498
No doubt about that.
102
00:08:58,625 --> 00:09:01,745
It's what he wanted.
Another pierrepoint on the list.
103
00:09:01,875 --> 00:09:03,325
They've offered me a job.
104
00:09:04,333 --> 00:09:06,793
Strangeways prison, Anthony David farrow.
105
00:09:06,917 --> 00:09:08,917
Tuesday, 26th.
106
00:09:09,833 --> 00:09:11,923
Oh...
107
00:09:12,042 --> 00:09:15,542
- What's the matter?
- I'm going to be assisting.
108
00:09:37,417 --> 00:09:39,417
He don't look much, he don't.
109
00:09:46,750 --> 00:09:50,920
I've got 6ft 6 in my mind,
but I'll have to look it up in my book.
110
00:10:00,000 --> 00:10:01,960
We'll use this one.
111
00:10:02,083 --> 00:10:04,003
Less stretch in it.
112
00:10:04,125 --> 00:10:06,125
Like old Andrews said,
113
00:10:07,125 --> 00:10:10,285
only thing we want to stretch tomorrow
is meladdo's neck.
114
00:10:11,208 --> 00:10:12,368
Eh, Albert?
115
00:10:12,500 --> 00:10:14,130
Stand clear.
116
00:10:28,833 --> 00:10:30,833
Seems to be working.
117
00:10:31,417 --> 00:10:33,747
Come on, let's get some tea down us.
118
00:10:40,375 --> 00:10:44,875
Eight hours, twenty minutes, Albert.
119
00:10:49,583 --> 00:10:51,583
That's all he's got left.
120
00:10:53,292 --> 00:10:55,292
Ticking away.
121
00:10:58,417 --> 00:11:00,417
He gets involved with some old tart.
122
00:11:03,500 --> 00:11:05,500
She pushes him over the edge.
123
00:11:07,125 --> 00:11:10,625
He winds up in here waiting for us
to come knocking on his door.
124
00:11:14,000 --> 00:11:16,170
Don't bear thinking about, does it?
125
00:11:19,167 --> 00:11:21,417
I wonder if he's looking at his watch.
126
00:11:24,167 --> 00:11:26,167
I don't think 6ft 6 is enough.
127
00:11:27,167 --> 00:11:29,957
He's a slight lad,
but he's stronger than he looks.
128
00:11:30,958 --> 00:11:32,868
I think you should give him 6ft 8.
129
00:11:33,000 --> 00:11:35,830
6ft 6, 6ft 8...
130
00:11:38,167 --> 00:11:40,167
Don't really matter, does it?
131
00:11:43,750 --> 00:11:45,750
Either way, he's going down.
132
00:12:30,625 --> 00:12:32,825
God forgive me, god forgive me,
god forgive me!
133
00:12:32,958 --> 00:12:36,288
God forgive me, god forgive me,
god forgive me, god forgive me...
134
00:12:37,167 --> 00:12:40,287
God forgive me, god forgive me,
god forgive me, god forgive me,
135
00:12:40,500 --> 00:12:43,420
god forgive me, god forgive me,
god forgive me, god forgive me,
136
00:12:43,708 --> 00:12:46,668
god forgive me, god forgive me,
god forgive me, god forgive me,
137
00:12:46,792 --> 00:12:48,882
god forgive me, god forgive me,
god forgive me,
138
00:12:49,000 --> 00:12:52,630
god forgive me, god forgive me,
god forgive me, god forgive me.
139
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Please...
140
00:13:02,167 --> 00:13:03,457
Help me.
141
00:13:17,500 --> 00:13:19,380
Follow me.
142
00:13:41,667 --> 00:13:42,787
Please... please.
143
00:13:45,375 --> 00:13:46,825
Wait, wait.
144
00:13:47,833 --> 00:13:49,003
Please.
145
00:14:16,583 --> 00:14:18,463
What have we just done, eh?
146
00:14:18,583 --> 00:14:21,003
We've just killed a man, just like that.
147
00:14:21,125 --> 00:14:24,705
You don't want to think of it like that.
148
00:14:24,833 --> 00:14:27,423
Think of it as... well, think of it as...
149
00:14:27,542 --> 00:14:30,172
I'm Albert again, you're Charlie.
150
00:14:30,292 --> 00:14:32,332
We're just the same as we were yesterday.
151
00:14:32,458 --> 00:14:35,168
Yeah, but it won't ever be
the same again, will it?
152
00:14:35,292 --> 00:14:38,462
Not after what we've just done.
153
00:14:38,583 --> 00:14:41,123
You have this. You done all the work.
You have my money too.
154
00:14:41,250 --> 00:14:44,080
- There's no need.
- Go on, you take it. I don't want it.
155
00:14:45,083 --> 00:14:47,083
All right? I don't want it!
156
00:15:25,458 --> 00:15:27,328
I've done you a nice chop.
157
00:15:27,458 --> 00:15:29,458
I'll warm it up for you.
158
00:16:27,125 --> 00:16:28,165
Pork chop.
159
00:16:29,000 --> 00:16:30,290
Your favourite.
160
00:16:33,750 --> 00:16:35,750
Don't be too late up.
161
00:17:52,083 --> 00:17:55,463
Mrs pierrepoint, can you help me out
with this stocktake tonight?
162
00:17:55,583 --> 00:17:59,463
I know it's Alice's turn, but she's
insisting on going out with the wvs
163
00:17:59,583 --> 00:18:01,463
collecting pots and pans.
164
00:18:01,583 --> 00:18:03,503
It's for t'war effort.
165
00:18:03,625 --> 00:18:07,285
This shop turning a profit-
that's for the war effort too, you know.
166
00:18:07,417 --> 00:18:11,877
I don't mind, mr sellers.
Mr pierrepoint's away tonight anyway, so...
167
00:18:12,000 --> 00:18:13,670
What, again?
168
00:18:13,792 --> 00:18:15,792
Where does he go on these trips?
169
00:18:21,208 --> 00:18:23,418
Private business, mr sellers.
170
00:18:24,333 --> 00:18:26,043
Yes.
171
00:18:26,167 --> 00:18:28,077
Yes, of course.
172
00:18:28,208 --> 00:18:30,208
Thank you, mrs pierrepoint.
173
00:19:02,167 --> 00:19:04,167
8ft 6.
174
00:19:10,667 --> 00:19:12,207
Two old ladies she killed.
175
00:19:12,333 --> 00:19:15,423
Got them to make out their wills to her,
then gave them morphine.
176
00:19:16,833 --> 00:19:18,713
Did she?
177
00:19:40,708 --> 00:19:42,708
Follow me.
178
00:20:04,708 --> 00:20:07,328
Oh, god, please help me!
179
00:20:17,958 --> 00:20:19,668
Please help me.
180
00:20:42,333 --> 00:20:46,043
Fourteen and a half seconds, pierrepoint.
Most satisfactory.
181
00:20:46,167 --> 00:20:47,707
Thank you, sir.
182
00:20:47,833 --> 00:20:50,253
I do try to take a pride in me work.
183
00:20:50,375 --> 00:20:52,575
Don't worry if there's a quicker man on the list.
184
00:20:52,708 --> 00:20:54,168
I'm sure there is not.
185
00:20:55,833 --> 00:20:57,503
Oh, no.
186
00:20:58,875 --> 00:21:03,205
Now, am I mistaken, or did the prisoner
speak on the scaffold?
187
00:21:03,333 --> 00:21:05,423
Not that I was aware of, sir.
188
00:21:06,500 --> 00:21:09,250
Funny. I thought I heard her say something.
189
00:21:10,167 --> 00:21:11,827
No, sir.
190
00:21:13,542 --> 00:21:16,632
- She did say something, didn't she?
- Aye.
191
00:21:18,333 --> 00:21:20,333
She asked for her god.
192
00:21:21,792 --> 00:21:25,382
That's nowt to do with me or anybody else.
193
00:21:28,292 --> 00:21:31,332
It's between her and her executioner.
194
00:21:35,250 --> 00:21:37,290
When I walk into that cell...
195
00:21:38,292 --> 00:21:40,292
...l leave Albert pierrepoint outside.
196
00:21:41,292 --> 00:21:43,132
I never mix the two.
197
00:21:43,875 --> 00:21:45,995
You have to be clear about these things.
198
00:21:48,000 --> 00:21:51,710
People are always wondering
whether it's possible to take a life,
199
00:21:51,833 --> 00:21:53,333
and it not affect you.
200
00:21:53,458 --> 00:21:55,498
Written bloody books on it.
201
00:21:56,167 --> 00:21:59,167
- What do they say?
- I don't know.
202
00:22:00,167 --> 00:22:02,167
It's not me taking their life, is it?
203
00:22:07,625 --> 00:22:11,165
It's the government wants these people
executed, not you or me.
204
00:22:13,167 --> 00:22:15,417
It's the way I see it.
205
00:22:17,292 --> 00:22:21,792
I never concern myself with what they've done.
It doesn't matter to me.
206
00:22:22,125 --> 00:22:24,575
Right, bring her down.
207
00:22:30,167 --> 00:22:32,627
Grand. Right...
208
00:22:45,167 --> 00:22:46,537
Nice and clean.
209
00:22:48,167 --> 00:22:50,167
Second and third vertebrae.
210
00:22:51,167 --> 00:22:53,537
You see, we don't hurt them, kirky.
211
00:22:53,667 --> 00:22:55,627
Instant.
212
00:22:56,667 --> 00:22:58,667
A professional job, well done.
213
00:23:00,333 --> 00:23:02,333
She wouldn't have felt anything.
214
00:23:03,667 --> 00:23:04,997
Right, lower her down.
215
00:23:08,000 --> 00:23:08,920
That's it, that's it.
216
00:23:09,042 --> 00:23:10,582
Right.
217
00:23:10,708 --> 00:23:12,708
Right, take it away.
218
00:23:29,667 --> 00:23:31,667
It's not so much the execution.
219
00:23:31,792 --> 00:23:33,672
It's this bit I hate, Albert.
220
00:23:34,667 --> 00:23:37,377
Why can't they get someone
from the mortuary to do this?
221
00:23:37,500 --> 00:23:39,420
Because they wouldn't take care of her.
222
00:23:40,500 --> 00:23:42,130
She paid the price.
223
00:23:44,167 --> 00:23:46,167
She's innocent now.
224
00:23:57,792 --> 00:23:59,792
- Evening, Albert.
- Aye, aye.
225
00:24:01,500 --> 00:24:03,380
Excuse me, lad.
226
00:24:03,500 --> 00:24:05,880
- Hello, love.
- Are you gonna sing for us?
227
00:24:06,000 --> 00:24:08,130
- Give us a chance. I'm parched.
- Over here.
228
00:24:08,250 --> 00:24:11,250
- Hello, tosh.
- Hello, tish lad.
229
00:24:11,375 --> 00:24:12,665
Hello, wack.
230
00:24:12,792 --> 00:24:14,542
I didn't think we were gonna see you.
231
00:24:14,667 --> 00:24:17,377
No, I nearly didn't make it.
I've had a really busy day.
232
00:24:17,500 --> 00:24:20,540
Couldn't find us a couple of tins of spam
off the back of your lorry?
233
00:24:20,667 --> 00:24:23,747
Of course. It's just a matter
of timing and temperature, Percy.
234
00:24:23,875 --> 00:24:25,455
When hell bloody freezes over!
235
00:24:26,875 --> 00:24:29,535
Get that down you.
Get the old vocal chords loosened up.
236
00:24:29,667 --> 00:24:31,167
Right.
237
00:24:32,125 --> 00:24:34,535
Right, then, tish lad,
let me have a little think here.
238
00:24:34,667 --> 00:24:37,247
I like to think about things, tosh.
239
00:24:37,375 --> 00:24:39,375
Do you know what I thought about
the other day?
240
00:24:39,500 --> 00:24:42,460
What if a person's brains
was made of gunpowder?
241
00:24:43,667 --> 00:24:45,167
You thought about that, did you, tish?
242
00:24:45,292 --> 00:24:49,002
Yes, I did, and then I stopped
thinking about it in case it were true.
243
00:24:50,958 --> 00:24:53,118
Well, I wouldn't worry, tish lad.
244
00:24:53,250 --> 00:24:56,040
There's not enough in there to blow your hat off.
245
00:24:56,167 --> 00:24:57,827
Right, then, how about this one?
246
00:24:59,292 --> 00:25:00,582
There was a man
247
00:25:01,500 --> 00:25:03,210
his name was rouse
248
00:25:03,333 --> 00:25:07,673
he had the key to every house
249
00:25:07,792 --> 00:25:09,672
he was suspected
250
00:25:09,792 --> 00:25:12,042
and then arrested
251
00:25:12,167 --> 00:25:15,497
for making whoopee
252
00:25:18,125 --> 00:25:22,245
another bride, another groom
253
00:25:22,375 --> 00:25:25,455
another sunny honeymoon
254
00:25:26,500 --> 00:25:28,580
another season
255
00:25:28,708 --> 00:25:30,578
another reason
256
00:25:30,708 --> 00:25:32,668
for making whoopee
257
00:25:33,875 --> 00:25:35,285
turn your eyes away.
258
00:25:45,458 --> 00:25:46,828
You didn't tell me you could sing.
259
00:25:46,958 --> 00:25:48,868
Jessie! You came.
260
00:25:49,000 --> 00:25:50,040
Said I would, didn't I?
261
00:25:50,167 --> 00:25:52,377
Yeah, I'm so glad you came.
262
00:25:52,500 --> 00:25:53,880
Isn't she lovely, tosh?
263
00:25:55,000 --> 00:25:56,750
This is Jessie Kelly. She's my...
264
00:25:56,875 --> 00:25:57,995
Acquaintance.
265
00:25:58,125 --> 00:25:59,075
Yes.
266
00:25:59,208 --> 00:26:01,708
And this is tosh, my partner in crime.
267
00:26:01,833 --> 00:26:03,213
Pleased to meet you.
268
00:26:03,333 --> 00:26:04,623
And you.
269
00:26:05,375 --> 00:26:06,665
What can I get you?
270
00:26:06,792 --> 00:26:09,382
No, you're all right. I get my own drinks.
271
00:26:09,500 --> 00:26:11,380
You stay here with your pals.
272
00:26:11,500 --> 00:26:13,130
Making whoopee.
273
00:27:05,083 --> 00:27:08,253
- Oh!
- Oh, god!
274
00:27:21,083 --> 00:27:24,173
- What's that with the bandages?
- Suicide bid.
275
00:27:24,292 --> 00:27:26,882
Smashed his arm through a window
and slashed his wrist.
276
00:27:27,875 --> 00:27:29,875
He's in here for killing his girlfriend.
277
00:27:30,875 --> 00:27:33,495
Says he just wants to
get it over and done with.
278
00:27:35,750 --> 00:27:38,630
Well...We'll do our best, Georgie.
279
00:27:38,750 --> 00:27:40,330
5ft 6.
280
00:27:41,333 --> 00:27:44,293
I was assistant to duggie Ford on me last job.
281
00:27:44,417 --> 00:27:46,417
Oh, aye? That's it.
282
00:27:50,125 --> 00:27:52,125
Yeah.
283
00:27:52,250 --> 00:27:54,380
Geezer in strangeways.
284
00:27:54,500 --> 00:27:56,750
- Gangland murder.
- How'd it go?
285
00:27:56,875 --> 00:27:58,495
Not too bad.
286
00:27:58,625 --> 00:28:02,125
A bit jittery was Ford.
But he done all right.
287
00:28:02,250 --> 00:28:05,540
Fast with it. They said 16 seconds after.
288
00:28:07,333 --> 00:28:08,923
Right.
289
00:28:09,042 --> 00:28:10,962
Here's the sandbag.
290
00:28:11,083 --> 00:28:13,333
Let it stretch overnight.
291
00:28:13,458 --> 00:28:16,918
Reckons he's in with a shout
of being number one, does old fordy.
292
00:28:18,833 --> 00:28:21,213
Does he, now?
293
00:28:21,333 --> 00:28:23,543
Now, pay attention, Georgie.
294
00:28:23,667 --> 00:28:25,667
Tomorrow morning,
295
00:28:26,667 --> 00:28:29,327
I'm going to pull this pin half out.
296
00:28:30,458 --> 00:28:32,328
But just enough to make it catch.
297
00:28:32,458 --> 00:28:35,958
It'll make it easy to whip it out quickly.
298
00:28:36,083 --> 00:28:39,173
So I want you off them traps like lightning.
299
00:28:39,292 --> 00:28:43,672
I'll be quick for you, Albert, I promise.
We're a good partnership, aren't we?
300
00:28:44,667 --> 00:28:47,497
I want to bust 13 seconds tomorrow, Georgie.
301
00:28:53,792 --> 00:28:56,292
That was me father's average.
302
00:30:45,333 --> 00:30:47,673
Seven and a half seconds. That's a record.
303
00:30:54,000 --> 00:30:56,040
I don't mind telling you, pierrepoint,
304
00:30:56,167 --> 00:30:58,457
I don't think there's a better man
in the country.
305
00:31:01,417 --> 00:31:03,417
Thank you, sir.
306
00:31:31,083 --> 00:31:33,423
Seven and a half seconds, Georgie.
307
00:31:34,917 --> 00:31:39,417
Never seen anything like it...
In the history of capital punishment.
308
00:31:40,500 --> 00:31:44,290
I don't think Ford or any of the other buggers
will be getting a look in now.
309
00:31:45,875 --> 00:31:47,535
All I can say is, Georgie...
310
00:31:52,792 --> 00:31:55,292
...your fella maximovsky got his wish.
311
00:32:09,208 --> 00:32:10,328
They're off!
312
00:32:14,000 --> 00:32:15,540
Hello? Flanagan here.
313
00:32:15,667 --> 00:32:18,877
- What the devil are you doing?
- I don't know. He won't go.
314
00:32:19,000 --> 00:32:21,540
Sir Charles was right.
You couldn't ride a rocking horse.
315
00:32:21,667 --> 00:32:24,127
I'll make you apologise for that, you cad.
316
00:32:25,125 --> 00:32:27,495
Neck and neck, 30 yards to go!
Ten yards to go.
317
00:32:27,625 --> 00:32:29,245
At the post, canteen wins.
318
00:32:29,375 --> 00:32:30,665
Well, what did I tell you!
319
00:32:31,500 --> 00:32:34,960
Magnificent, Flanagan.
I apologise for everything I said.
320
00:32:56,167 --> 00:32:58,917
The belsen war criminals
arrive at liineburg for trial.
321
00:32:59,833 --> 00:33:02,873
Their faces give little clue
to what they're thinking.
322
00:33:03,000 --> 00:33:06,210
Last out of the lorry is Josef Kramer,
the beast of belsen.
323
00:33:07,250 --> 00:33:10,880
The calm orderliness of the scene
contrasts violently
324
00:33:11,000 --> 00:33:13,500
with the ghastly pictures
which shocked the country
325
00:33:13,625 --> 00:33:15,995
when they were shown in British newsreels.
326
00:33:19,000 --> 00:33:22,210
More than four million
men, women and children
327
00:33:22,333 --> 00:33:25,923
were scientifically murdered by gassing.
328
00:33:26,042 --> 00:33:29,632
In this camp, the ss women, led by Irma grese,
329
00:33:29,750 --> 00:33:33,380
had their victims
torn to pieces by savage dogs.
330
00:33:33,500 --> 00:33:37,170
Pregnant women
went straight to the gas chamber.
331
00:33:37,292 --> 00:33:39,882
Everything done with hideous precision.
332
00:33:40,000 --> 00:33:43,420
The prisoners have been provided
with allied officers as defence council.
333
00:33:43,542 --> 00:33:48,042
Next to Kramer sits doctor Fritz klein,
German medical officer at belsen,
334
00:33:48,292 --> 00:33:50,292
a man with a loaded conscience.
335
00:33:50,417 --> 00:33:53,377
After 12 years of Nazi thuggery,
336
00:33:53,500 --> 00:33:56,420
one wonders what the Germans think
of British justice.
337
00:33:56,542 --> 00:33:59,292
They may well mistake fairness for weakness.
338
00:34:13,500 --> 00:34:15,420
- Hello, tosh.
- Hello, tish.
339
00:34:15,542 --> 00:34:19,132
Annie, this is tish.
That young songbird I was telling you about.
340
00:34:19,250 --> 00:34:21,880
- Oh, yes.
- Very pleased to meet you.
341
00:34:24,000 --> 00:34:25,540
Did you enjoy the flick, then?
342
00:34:25,667 --> 00:34:27,377
Aye. It was very comical, wasn't it?
343
00:34:27,500 --> 00:34:31,540
Aye. You've got to laugh, haven't you?
They're my favourite, the crazy gang.
344
00:34:31,667 --> 00:34:34,997
I don't know why.
Grown men playing silly buggers, if you ask me.
345
00:34:36,583 --> 00:34:39,543
I'm sorry, mrs pierrepoint.
This is Jessie, my lady friend.
346
00:34:39,667 --> 00:34:43,127
Yes, yes, we've...We've met before.
347
00:34:45,000 --> 00:34:48,380
Well, perhaps you'd like to join us?
We're going for a drink.
348
00:34:48,500 --> 00:34:50,170
Oh, well...Aye...
349
00:34:50,292 --> 00:34:53,422
Oh, thank you. I think we've
to be getting back, hadn't we, really?
350
00:34:53,542 --> 00:34:54,462
Aye.
351
00:34:54,583 --> 00:34:57,043
Well, maybe another time, then, eh?
352
00:34:58,833 --> 00:35:00,623
Or maybe not.
353
00:35:00,750 --> 00:35:02,080
Don't be like that, Jessie.
354
00:35:02,208 --> 00:35:05,418
I don't know why you're creeping round them.
They've no time for you.
355
00:35:05,542 --> 00:35:07,332
Well, I've no time for them.
356
00:35:08,125 --> 00:35:09,125
Jessie!
357
00:35:12,500 --> 00:35:13,500
Jessie!
358
00:35:14,583 --> 00:35:16,753
Talk about brazen.
359
00:35:16,875 --> 00:35:19,205
Just walking out with him, bold as brass.
360
00:35:19,333 --> 00:35:22,753
- It's nothing to do with us, is it?
- Oh, it's not right, Albert.
361
00:35:22,875 --> 00:35:26,375
I mean,
she's got a husband and two children.
362
00:35:26,500 --> 00:35:28,500
It's not right.
363
00:35:40,250 --> 00:35:41,830
Annie?
364
00:35:41,958 --> 00:35:43,958
Are you awake?
365
00:35:45,875 --> 00:35:47,875
What is it, love?
366
00:35:50,625 --> 00:35:52,625
Well, it's just...
367
00:35:54,375 --> 00:35:56,375
...something I want to tell you.
368
00:35:59,000 --> 00:36:00,920
Can it not wait till morning?
369
00:36:01,042 --> 00:36:03,042
No, it's important.
370
00:36:09,125 --> 00:36:11,125
It's about what I do...
371
00:36:12,458 --> 00:36:14,328
...when I go away.
372
00:36:14,458 --> 00:36:16,458
You know, the letters.
373
00:36:20,833 --> 00:36:22,833
I know what you do, Albert.
374
00:36:25,583 --> 00:36:27,793
- You know that...
- I worked it out.
375
00:36:31,375 --> 00:36:33,375
Why didn't you say?
376
00:36:36,958 --> 00:36:38,958
Well, I...
377
00:36:40,292 --> 00:36:42,292
...l wanted to hear it from you.
378
00:37:25,667 --> 00:37:27,667
Ah, pierrepoint.
379
00:37:28,667 --> 00:37:31,917
I suppose you're wondering
why you've been dragged down to London.
380
00:37:32,042 --> 00:37:33,962
It had crossed me mind, sir, yes.
381
00:37:34,083 --> 00:37:36,543
I'm afraid you'll have to
blame the field marshal.
382
00:37:36,667 --> 00:37:39,037
Pierrepoint, this is field marshal Montgomery.
383
00:37:40,042 --> 00:37:42,212
No! Monty?
384
00:37:42,333 --> 00:37:44,673
- Aye.
- What did he say?
385
00:37:44,792 --> 00:37:46,172
Well...
386
00:37:46,292 --> 00:37:47,922
He said...
387
00:37:48,042 --> 00:37:50,752
He looked me in the eye, and he said,
388
00:37:50,875 --> 00:37:53,665
"the eyes of the world are on us, mr pierrepoint.
389
00:37:54,667 --> 00:37:56,577
After what the Nazis did at belsen..."
390
00:37:56,708 --> 00:37:59,668
After what the Nazis did at belsen,
i think it's important to show
391
00:37:59,792 --> 00:38:03,422
that British justice is firm but fair.
392
00:38:03,542 --> 00:38:05,672
Now, I'm reliably informed
393
00:38:05,792 --> 00:38:09,252
that you're the very best we have
in your particular field.
394
00:38:09,375 --> 00:38:12,245
Did he say that? Did he really?
395
00:38:12,375 --> 00:38:15,495
He did? Did he actually say
you are the best man?
396
00:38:15,625 --> 00:38:16,535
Aye.
397
00:38:16,667 --> 00:38:20,287
The Russians would put them
up against a wall, of that I've no doubt.
398
00:38:20,417 --> 00:38:23,167
The Americans apparently strangle the buggers,
399
00:38:23,292 --> 00:38:27,252
leave them dangling
on the end of a rope for half an hour.
400
00:38:27,375 --> 00:38:31,875
But I understand that you adopt a more
sophisticated method, mr pierrepoint.
401
00:38:32,208 --> 00:38:34,998
Well, I must get some starch for your collars.
402
00:38:35,125 --> 00:38:37,875
And I might have saved up enough
coupons for a new pair of shoes.
403
00:38:38,000 --> 00:38:40,210
I've a system of variable drops, sir.
404
00:38:40,333 --> 00:38:44,253
Separation of the second and third
vertebrae results in instant death.
405
00:38:44,375 --> 00:38:47,875
And you can guarantee that in every instance?
406
00:38:48,000 --> 00:38:50,710
Yes, sir, I believe I can.
407
00:38:50,833 --> 00:38:53,583
Well, you're the man for me, mr pierrepoint.
408
00:38:53,708 --> 00:38:55,868
I want the world to know
409
00:38:56,000 --> 00:39:00,500
that our executions are the most efficient
and the most humane.
410
00:39:01,917 --> 00:39:05,207
And you're a very important part of that plan.
411
00:39:05,333 --> 00:39:06,753
And what did you say?
412
00:39:06,875 --> 00:39:10,825
I told him I was busy with me
grocery deliveries, but if I could find...
413
00:39:10,958 --> 00:39:12,328
Albert!
414
00:39:12,458 --> 00:39:15,248
What do you think I said? I told him...
415
00:39:17,333 --> 00:39:19,293
I fly to Germany on Wednesday.
416
00:39:19,417 --> 00:39:21,667
I might be gone for a week to ten days.
417
00:39:23,667 --> 00:39:25,577
Chose me special.
418
00:39:25,708 --> 00:39:26,708
Aye.
419
00:39:26,833 --> 00:39:28,543
This is it, Annie.
420
00:39:31,500 --> 00:39:33,380
I'm number one.
421
00:39:58,375 --> 00:40:00,495
- Mr pierrepoint.
- Aye.
422
00:40:00,625 --> 00:40:02,625
If you'd like to follow me, sir.
423
00:40:12,458 --> 00:40:14,458
Here's the list for Thursday.
424
00:40:20,375 --> 00:40:22,325
Pierrepoint, good to see you again.
425
00:40:22,458 --> 00:40:24,498
Governor paton-Walsh.
426
00:40:24,625 --> 00:40:27,035
I'm sorry, sir,
i should say brigadier paton-Walsh.
427
00:40:27,167 --> 00:40:29,287
I did wonder when they said the name.
428
00:40:29,417 --> 00:40:32,207
I understand
monty asked for you personally.
429
00:40:32,333 --> 00:40:35,293
Well, I'm sure I was just
the first one available on the list, sir.
430
00:40:35,417 --> 00:40:37,077
Yes. Well, look...
431
00:40:37,208 --> 00:40:41,038
We've had the gallows constructed
to home office specifications,
432
00:40:41,167 --> 00:40:43,707
as you've requested.
433
00:40:43,833 --> 00:40:48,173
And here's the list
of tomorrow's condemned prisoners.
434
00:40:53,958 --> 00:40:57,578
Don't know what we'd have made of this
back in civvy street, eh?
435
00:40:58,250 --> 00:41:00,460
13 in one day?
436
00:41:01,458 --> 00:41:02,868
I'm sorry. I'm not with you, sir.
437
00:41:03,000 --> 00:41:05,880
I thought we had a week to do this job.
438
00:41:06,000 --> 00:41:10,330
Well, yes, but there are
different batches each day.
439
00:41:11,750 --> 00:41:15,290
Well, how many others are there, sir?
440
00:41:17,250 --> 00:41:20,040
47 in total.
441
00:41:20,167 --> 00:41:21,577
47'?
442
00:41:21,708 --> 00:41:23,498
And that's just this week.
443
00:41:23,625 --> 00:41:27,125
I'm afraid you'll find them coming thick and fast
444
00:41:27,250 --> 00:41:30,080
now that the courts have delivered their verdicts.
445
00:41:31,792 --> 00:41:33,922
Jolly good.
446
00:41:34,042 --> 00:41:37,542
Lieutenant llewelyn here has been
assigned to act as your assistant,
447
00:41:37,667 --> 00:41:39,957
and he'll show you to your quarters.
448
00:41:40,083 --> 00:41:42,043
- Yes, sir.
- Shall I take these for you, sir?
449
00:41:42,167 --> 00:41:43,627
No, I'll hold on to that one.
450
00:41:43,750 --> 00:41:45,330
Thank you, sir.
451
00:42:02,250 --> 00:42:04,250
It is rather a lot, isn't it, sir?
452
00:42:06,750 --> 00:42:08,630
13 in one day.
453
00:42:08,750 --> 00:42:11,130
What monty has asked for, monty will get.
454
00:42:23,708 --> 00:42:27,328
The big fellow to the right, that's Kramer.
455
00:42:27,458 --> 00:42:28,618
Commandant of belsen.
456
00:42:29,625 --> 00:42:31,325
He used to stand on his balcony,
457
00:42:31,458 --> 00:42:33,498
and take pot shots
at the poor buggers for fun.
458
00:42:34,875 --> 00:42:37,125
A little behind him, older fellow...
459
00:42:37,250 --> 00:42:39,250
That's Fritz klein.
460
00:42:39,375 --> 00:42:42,785
Doctor death, we call him.
Did all the experiments.
461
00:42:42,917 --> 00:42:45,127
The young woman to the right,
462
00:42:45,250 --> 00:42:47,130
that's Irma grese.
463
00:42:47,250 --> 00:42:49,710
Used to walk round the camp with a bullwhip.
464
00:42:49,833 --> 00:42:51,673
We have witnesses who saw her using...
465
00:42:51,792 --> 00:42:53,962
Now, listen to me, lieutenant.
466
00:42:55,208 --> 00:42:58,578
We're not interested, understand?
We don't care what they've done.
467
00:42:58,708 --> 00:43:02,168
They're human beings, and they've got to die.
That's all we need to know.
468
00:43:03,167 --> 00:43:05,207
When you're working with me,
you concentrate on
469
00:43:05,333 --> 00:43:08,253
height, weight, and physical condition.
470
00:43:08,375 --> 00:43:11,785
That way we get the job done
quickly and efficiently.
471
00:43:12,500 --> 00:43:13,830
Yes, sir.
472
00:43:22,125 --> 00:43:24,325
196lb.
473
00:43:27,333 --> 00:43:29,373
Irma grese.
474
00:43:29,500 --> 00:43:31,830
Keine unterhaltung.
475
00:43:39,833 --> 00:43:42,673
Five three.
476
00:43:43,708 --> 00:43:45,788
You do the Jews' work for them.
477
00:43:49,792 --> 00:43:52,042
Stehenbleiben!
478
00:43:52,167 --> 00:43:54,167
113lb.
479
00:43:58,792 --> 00:44:00,632
That's the last of them.
480
00:44:03,333 --> 00:44:06,373
I'm supposed to let them hang
for an hour before we take them down.
481
00:44:07,458 --> 00:44:10,918
Have to cut that back to 20 minutes,
or we'll never get it done.
482
00:44:11,917 --> 00:44:15,667
We'll double up with the men,
but we'll do the women first, one at a time.
483
00:44:16,833 --> 00:44:18,253
Start with her.
484
00:44:18,375 --> 00:44:20,955
Yes. Arrogant bitch.
485
00:44:21,083 --> 00:44:23,083
She's the youngest.
486
00:44:24,458 --> 00:44:26,458
She'll be the most frightened.
487
00:44:43,917 --> 00:44:45,167
Irma grese.
488
00:44:52,042 --> 00:44:54,542
- Follow me.
- Geh mit ihm.
489
00:45:12,792 --> 00:45:15,042
Schnell.
490
00:45:34,083 --> 00:45:37,623
Right, gentlemen,
we'll reassemble in 20 minutes.
491
00:46:45,000 --> 00:46:47,790
Strange. I thought this would be a piece of cake.
492
00:46:49,458 --> 00:46:51,458
After what these people have done.
493
00:46:54,708 --> 00:46:58,208
Lining someone up in your sights...
Pulling the trigger...
494
00:46:59,875 --> 00:47:01,875
...well, that's one thing.
495
00:47:03,333 --> 00:47:05,623
But standing with them on the gallows...
496
00:47:06,833 --> 00:47:09,173
...both knowing what's going to happen...
497
00:47:16,417 --> 00:47:19,327
I think it's the knowing
that's the worst part of it.
498
00:47:20,625 --> 00:47:23,495
The absolute certainty
that they're going to die.
499
00:47:26,167 --> 00:47:28,167
Seeing it in their eyes.
500
00:47:38,125 --> 00:47:40,125
Still, it's like you said.
501
00:47:41,250 --> 00:47:43,250
It's not really us in here, is it?
502
00:47:44,250 --> 00:47:46,170
Aye.
503
00:47:46,292 --> 00:47:48,292
That's right, lad.
504
00:47:57,625 --> 00:47:59,625
Time for a brew?
505
00:48:02,042 --> 00:48:04,832
No, we don't want to fall behind.
506
00:49:11,292 --> 00:49:13,332
Komm.
507
00:49:40,375 --> 00:49:42,325
Right...
508
00:49:43,833 --> 00:49:46,833
Fetch the last coffin in, that's us done.
509
00:49:47,833 --> 00:49:51,503
There's no more left, sir.
Bit of a breakdown in communication.
510
00:49:53,167 --> 00:49:54,247
How do you mean?
511
00:49:54,375 --> 00:49:56,035
There's no more coffins.
512
00:49:56,167 --> 00:49:58,247
They said just to stretcher him out.
513
00:49:58,375 --> 00:50:00,375
Tip him into the ground as he is.
514
00:50:02,292 --> 00:50:04,172
No.
515
00:50:04,292 --> 00:50:06,212
No, no, no, no, that's not right.
516
00:50:06,333 --> 00:50:10,003
There are 13 prisoners.
There should be 13 coffins.
517
00:50:10,125 --> 00:50:13,495
No, I'm...L'm not having it.
518
00:50:15,917 --> 00:50:17,827
13th day of the month...
519
00:50:17,958 --> 00:50:19,368
13 prisoners...
520
00:50:19,500 --> 00:50:21,040
13 witnesses...
521
00:50:21,167 --> 00:50:22,827
I'm not having it at all.
522
00:50:22,958 --> 00:50:25,708
This man has paid the price,
do you understand?
523
00:50:25,833 --> 00:50:27,673
He's atoned for his sins!
524
00:50:28,667 --> 00:50:32,497
And now what's left of him should be treated
with gentle dignity. Do you see?
525
00:50:34,167 --> 00:50:37,207
Yes, sir. I'll...Go and sort another coffin.
526
00:50:38,208 --> 00:50:40,208
Aye, you do that, lad.
527
00:51:22,750 --> 00:51:24,210
Mr pierrepoint?
528
00:51:25,667 --> 00:51:26,667
Mr pierrepoint!
529
00:51:27,583 --> 00:51:29,123
Jack Ellis, daily sketch.
530
00:51:29,250 --> 00:51:32,330
Can you tell us about your time over
in Germany? How many did you drop?
531
00:51:32,458 --> 00:51:34,498
- You what?
- The belsen mob.
532
00:51:34,625 --> 00:51:36,745
Did they have any last words on the gallows?
533
00:51:36,875 --> 00:51:38,785
Have you got a message for our readers?
534
00:51:38,917 --> 00:51:40,917
No, I bloody haven't. Now hop it!
535
00:51:49,042 --> 00:51:51,172
Is that you, love?
536
00:51:51,292 --> 00:51:54,542
Annie, love, there's a reporter out there,
and a fella taking photographs.
537
00:51:54,667 --> 00:51:57,037
Yes, I know, I know.
538
00:51:57,167 --> 00:51:58,877
They've been there a couple of days,
539
00:51:59,000 --> 00:52:01,460
asking when you'd be back, and...
540
00:52:01,583 --> 00:52:04,873
- And you've been on the wireless.
- How do you mean, on the wireless?
541
00:52:05,000 --> 00:52:08,290
Mentioned you by name.
Albert pierrepoint, they said.
542
00:52:08,417 --> 00:52:12,077
- Well, what have they been saying?
- Oh, you know, where you've been, and...
543
00:52:12,208 --> 00:52:14,118
What you've...Been doing, and...
544
00:52:14,250 --> 00:52:16,630
You've been in the papers too, loads of times.
545
00:52:16,750 --> 00:52:18,630
I've kept them for you.
546
00:52:21,417 --> 00:52:23,327
Well, that isn't right.
547
00:52:23,458 --> 00:52:25,458
No, no, no, no, no...
548
00:52:26,458 --> 00:52:27,998
That isn't right at all, no.
549
00:52:29,000 --> 00:52:31,290
Good luck to you, mr pierrepoint!
550
00:52:33,125 --> 00:52:35,075
Keep up the good work, Albert!
551
00:52:35,208 --> 00:52:38,618
String them all up, I say. Nazi swine!
552
00:52:45,000 --> 00:52:48,040
For he's a jolly good fellow
553
00:52:48,500 --> 00:52:50,790
for he's a jolly good fellow
554
00:52:51,208 --> 00:52:53,578
for he's a jolly good fellow
555
00:52:53,708 --> 00:52:56,618
and so say all of us!
556
00:53:02,042 --> 00:53:04,002
Cheers.
557
00:53:04,125 --> 00:53:05,705
So...
558
00:53:05,833 --> 00:53:07,873
How's it going, then?
559
00:53:08,000 --> 00:53:10,630
You know, with your...With your lady friend.
560
00:53:12,167 --> 00:53:15,287
Over. Well, I finished it with her.
561
00:53:15,417 --> 00:53:17,377
Oh.
562
00:53:17,500 --> 00:53:20,080
Yeah, she was messing me about.
563
00:53:20,208 --> 00:53:23,618
Devastated she was, when I told her.
564
00:53:23,750 --> 00:53:26,580
Said I was everything to her.
565
00:53:26,708 --> 00:53:29,168
I bought her a diamond ring and everything.
566
00:53:29,292 --> 00:53:31,292
Cost me a month's wages, but...
567
00:53:32,292 --> 00:53:34,292
...but I broke it off, because...
568
00:53:34,417 --> 00:53:36,417
She was messing me about.
569
00:53:37,417 --> 00:53:41,497
Well, there's only so much
that you can put up with, isn't there?
570
00:53:47,333 --> 00:53:49,043
Look at that.
571
00:53:49,167 --> 00:53:51,167
It's not right, Annie.
572
00:53:52,542 --> 00:53:56,252
What I do is private.
Now everybody knows about it.
573
00:53:57,625 --> 00:54:01,285
I'm not comfortable with it.
It's... it's not how it's done.
574
00:54:05,708 --> 00:54:07,828
No, I've been thinking, love.
575
00:54:07,958 --> 00:54:10,168
I've done me duty.
576
00:54:10,292 --> 00:54:12,292
Maybe it's time to give it up.
577
00:54:16,250 --> 00:54:19,170
I think you're right.
I think you should give it up.
578
00:54:19,292 --> 00:54:23,752
You've always said you don't get
enough respect delivering groceries.
579
00:54:23,875 --> 00:54:25,035
No, but I meant, you know...
580
00:54:25,167 --> 00:54:27,127
I know what you meant, love.
581
00:54:27,250 --> 00:54:29,670
But just listen to me for a minute, will you'?
582
00:54:38,167 --> 00:54:41,827
This money
that you brought back from Germany...
583
00:54:41,958 --> 00:54:46,458
Well, with what we've got already,
there's nearly £300 here.
584
00:54:46,917 --> 00:54:49,167
You're not to touch that.
That's nothing to do with you.
585
00:54:49,292 --> 00:54:52,712
Listen, you've always said you wanted
to be your own boss, haven't you?
586
00:54:52,833 --> 00:54:55,213
Well, now is your chance.
587
00:54:55,333 --> 00:54:58,833
The lease on the struggler is up in two months.
I telephoned the brewery.
588
00:55:00,500 --> 00:55:03,290
We could set ourselves up
nicely there with this.
589
00:55:03,417 --> 00:55:06,037
We've no experience of running a pub.
590
00:55:06,167 --> 00:55:07,667
Well...
591
00:55:07,792 --> 00:55:09,672
We could make a go of it, I know we could.
592
00:55:09,792 --> 00:55:11,422
We might fall flat on our faces.
593
00:55:11,542 --> 00:55:15,132
I mean, we've no idea how to...
How to drum up custom or anything.
594
00:55:15,250 --> 00:55:18,080
Oh, well,
i think there's a few people out there
595
00:55:18,208 --> 00:55:21,828
who'd like to buy a pint off the man
who hanged the beast of belsen.
596
00:55:23,083 --> 00:55:24,463
Don't you?
597
00:55:58,000 --> 00:56:00,380
Hasn't stopped rabbiting, old Evans.
598
00:56:02,292 --> 00:56:04,172
Night and day,
599
00:56:04,292 --> 00:56:06,502
on and on...
600
00:56:06,625 --> 00:56:08,995
About how it was some other fella done it.
601
00:56:12,958 --> 00:56:15,328
He can't face it.
602
00:56:17,000 --> 00:56:18,880
Strangled his own daughter.
603
00:56:19,000 --> 00:56:22,290
Yeah, and buried her in the wash house.
604
00:56:24,583 --> 00:56:26,503
And now he can't face it.
605
00:56:40,500 --> 00:56:42,210
Mr pierrepoint!
606
00:56:42,333 --> 00:56:46,253
Really and truly,
I'm in here for something I never done!
607
00:56:46,375 --> 00:56:49,245
All right. Follow me.
608
00:56:57,625 --> 00:57:00,245
I think it was probably christie what done it.
609
00:57:10,208 --> 00:57:14,458
...the death sentence.
Abolish capital punishment!
610
00:57:14,583 --> 00:57:16,003
Hear! Hear!
611
00:57:19,000 --> 00:57:21,330
It's pierrepoint, the murderer.
612
00:57:21,458 --> 00:57:23,458
There! There!
613
00:57:24,833 --> 00:57:26,833
May god forgive you!
614
00:58:56,583 --> 00:58:58,583
Here he is. Here's the guv'nor!
615
00:59:00,292 --> 00:59:02,292
All right, Albert!
616
00:59:10,292 --> 00:59:12,252
What's up with old tish?
617
00:59:13,458 --> 00:59:16,998
Oh, I don't know.
He's been like that all evening.
618
00:59:18,000 --> 00:59:20,250
Two pints, and a whisky and ginger.
619
00:59:20,375 --> 00:59:22,285
Righto.
620
00:59:23,875 --> 00:59:25,125
What are all those?
621
00:59:26,125 --> 00:59:29,705
They're for you.
They've been buying them for you all night.
622
00:59:30,667 --> 00:59:31,957
I couldn't drink all those.
623
00:59:32,083 --> 00:59:34,123
- What'll I do with them?
- Sell them.
624
00:59:34,250 --> 00:59:37,500
- Whisky and ginger was it, love?
- That's it, thanks.
625
00:59:39,208 --> 00:59:41,748
Hey, tosh!
Come on, tosh, give us a song, man.
626
00:59:41,875 --> 00:59:43,875
How about it, tish lad, eh?
627
00:59:44,000 --> 00:59:46,080
Mind your backs.
628
00:59:49,458 --> 00:59:50,578
I'll give you a song.
629
00:59:55,125 --> 00:59:57,285
Jealous heart
630
00:59:58,458 --> 01:00:02,168
o, jealous heart stop beating
631
01:00:03,167 --> 01:00:06,707
can't you see
632
01:00:06,833 --> 01:00:11,123
the damage you have done?
633
01:00:12,500 --> 01:00:16,540
You have driven her
634
01:00:16,667 --> 01:00:20,417
away forever
635
01:00:21,458 --> 01:00:23,578
o, jealous heart
636
01:00:24,583 --> 01:00:29,083
now I'm the lonely one
637
01:00:39,167 --> 01:00:41,077
come on, let's do 'em a number.
638
01:00:41,208 --> 01:00:43,748
We'll give them a giggle.
What do you fancy doing, eh?
639
01:00:43,875 --> 01:00:45,535
Come on.
640
01:00:45,667 --> 01:00:47,627
Liven up, come on.
641
01:00:53,875 --> 01:00:55,915
Steady, lad.
642
01:00:56,042 --> 01:00:57,832
Gin and tonic.
643
01:01:04,667 --> 01:01:05,877
Jessie?
644
01:01:06,000 --> 01:01:08,170
- Oh, god, here he is.
- This is him, yes?
645
01:01:09,500 --> 01:01:11,040
You're to keep away from her.
646
01:01:11,875 --> 01:01:13,705
She doesn't want you hanging around,
647
01:01:13,833 --> 01:01:17,173
following her, staring at her window, ok?
648
01:01:17,292 --> 01:01:19,082
You keep away from her!
649
01:01:19,208 --> 01:01:22,078
- She's with me now.
- I'm going away with him.
650
01:01:22,208 --> 01:01:25,328
Me and t'kids.
Somewhere you won't be able to follow us.
651
01:01:25,458 --> 01:01:26,748
Keep your hands off her.
652
01:01:26,875 --> 01:01:28,535
I love you, Jessie.
653
01:01:28,667 --> 01:01:30,877
All right! Come on, now. That's enough.
654
01:01:31,000 --> 01:01:34,380
- Any more, I'll have to call the police.
- Ok!
655
01:01:34,500 --> 01:01:35,880
He's got the message.
656
01:01:36,000 --> 01:01:38,540
Right, I'd like the two of you out now, please.
657
01:01:38,667 --> 01:01:43,037
I'm not going anywhere.
It's him that's been bothering me!
658
01:01:43,167 --> 01:01:44,077
He had it coming.
659
01:01:44,208 --> 01:01:46,368
Right, come on, now, love, please.
660
01:01:46,500 --> 01:01:48,830
Get your hands off me!
661
01:01:48,958 --> 01:01:51,078
I won't have them on me
after what they've done.
662
01:01:51,208 --> 01:01:53,538
Right. That's it. Out!
663
01:01:53,667 --> 01:01:55,577
I don't know how you stand it!
664
01:01:55,708 --> 01:01:58,078
Him, touching you!
665
01:01:58,208 --> 01:02:00,208
They're covered in blood, his hands!
666
01:02:00,333 --> 01:02:02,503
That's what they are.
667
01:02:04,500 --> 01:02:06,460
Filthy with it, both of you!
668
01:02:18,917 --> 01:02:21,167
I even prayed to god the other night.
669
01:02:23,208 --> 01:02:26,668
Just...To give me some peace.
670
01:02:26,792 --> 01:02:29,292
To stop me thinking about her.
671
01:02:29,417 --> 01:02:33,667
Best thing all round is to try and forget it.
672
01:02:33,792 --> 01:02:35,292
Yeah.
673
01:02:36,792 --> 01:02:40,292
Do you know what I admire about you?
674
01:02:41,250 --> 01:02:43,710
It's your strength of character.
675
01:02:44,792 --> 01:02:47,792
The way you keep things under your hat.
676
01:02:49,125 --> 01:02:51,955
I mean, doing the things you do.
677
01:02:52,083 --> 01:02:54,123
Bearing that load.
678
01:02:55,292 --> 01:02:58,502
And nobody would have guessed a thing.
679
01:03:02,458 --> 01:03:04,458
It's not been easy.
680
01:03:05,458 --> 01:03:09,168
I've got things in here too
that I'd rather they weren't there.
681
01:03:09,292 --> 01:03:13,502
Oh, aye, I can keep them at bay, yeah.
682
01:03:13,625 --> 01:03:15,625
But they're waiting for me.
683
01:03:17,667 --> 01:03:21,787
Waiting for me to let me guard down.
Waiting all the bloody time, they are.
684
01:03:29,208 --> 01:03:31,208
I did a lot of jobs in Germany.
685
01:03:33,708 --> 01:03:35,868
More than were really good for me.
686
01:03:38,542 --> 01:03:40,542
Too many, really.
687
01:03:43,208 --> 01:03:45,868
I get so bloody tired now.
688
01:03:46,000 --> 01:03:47,540
Albert?
689
01:03:53,208 --> 01:03:55,118
But...
690
01:03:55,250 --> 01:03:58,460
I don't...L don't let things bother me.
Oh, no, no.
691
01:03:58,583 --> 01:04:00,423
No, I sleep like a baby, don't I, Annie?
692
01:04:00,833 --> 01:04:02,503
Aye.
693
01:04:07,667 --> 01:04:09,537
I'd best be going.
694
01:04:09,667 --> 01:04:10,997
Aye.
695
01:04:15,167 --> 01:04:17,167
- Good night, Annie.
- Night, tish.
696
01:04:18,250 --> 01:04:20,250
All right.
697
01:04:25,667 --> 01:04:27,667
Night, tish lad.
698
01:04:38,250 --> 01:04:40,170
Tosh...
699
01:04:40,292 --> 01:04:42,292
I am so sorry.
700
01:05:15,125 --> 01:05:17,535
I've packed your bag for the morning.
701
01:05:17,667 --> 01:05:20,537
Oh, yeah, I saw that.
Thanks. Thanks, love.
702
01:05:24,292 --> 01:05:26,792
So, what did tish have to say?
703
01:05:28,792 --> 01:05:30,792
He was...
704
01:05:32,958 --> 01:05:34,868
...very apologetic.
705
01:05:35,000 --> 01:05:39,460
So he should be,
bringing all that trouble into the pub.
706
01:05:43,458 --> 01:05:45,458
He loves her.
707
01:05:48,667 --> 01:05:49,667
Aye.
708
01:05:52,083 --> 01:05:54,083
He told me so.
709
01:05:58,583 --> 01:06:02,043
There's a record here of a job at strangeways,
710
01:06:02,167 --> 01:06:04,457
but there's no corresponding payment.
711
01:06:05,458 --> 01:06:07,368
What?
712
01:06:07,500 --> 01:06:10,040
Oh, aye, yeah,
it was probably a reprieve, you know.
713
01:06:10,167 --> 01:06:12,497
Happens all the time.
714
01:06:12,625 --> 01:06:15,495
Is there no cancellation fee?
715
01:06:15,625 --> 01:06:17,785
It depends on the prison, you know.
716
01:06:19,000 --> 01:06:20,920
Some prisons pay, and some don't.
717
01:06:21,042 --> 01:06:23,042
Well, that's not fair.
718
01:06:25,500 --> 01:06:28,040
It's not your fault they're reprieved, is it?
719
01:06:28,167 --> 01:06:32,537
What about the inconvenience?
Going all that way down there for nothing.
720
01:06:32,667 --> 01:06:34,877
Well, it's only the pub, isn't it?
721
01:06:35,000 --> 01:06:36,500
You cover for me.
722
01:06:36,625 --> 01:06:39,165
Yeah, but they don't know that, do they?
723
01:06:44,125 --> 01:06:46,665
You do a grand job
running this place, you know.
724
01:06:47,667 --> 01:06:49,667
No...
725
01:06:51,292 --> 01:06:53,292
I'm really proud of you, Annie.
726
01:06:56,500 --> 01:06:58,170
Albert pierrepoint.
727
01:06:58,292 --> 01:07:00,002
It is you, isn't it?
728
01:07:01,333 --> 01:07:05,083
- I know you from your photographs.
- I'm sorry, madam, can I help you?
729
01:07:05,208 --> 01:07:07,248
Oh, dear god.
730
01:07:07,375 --> 01:07:09,035
Please save him.
731
01:07:09,167 --> 01:07:12,537
Please save my boy!
They say it's you going to hang him.
732
01:07:12,667 --> 01:07:15,877
- I'm sorry, madam. I can't help you.
- Please, mr pierrepoint!
733
01:07:16,000 --> 01:07:18,170
Please. He was a good boy, my Jimmy.
734
01:07:18,292 --> 01:07:19,632
Please!
735
01:07:20,292 --> 01:07:22,422
Tell them
you're not gonna go through with it!
736
01:07:22,542 --> 01:07:25,042
Sorry, madam. I won't be there.
You've got the wrong man.
737
01:07:25,167 --> 01:07:28,077
Please! I can't think how else to save him!
738
01:07:28,208 --> 01:07:29,918
Please, mr pierrepoint!
739
01:07:30,042 --> 01:07:32,252
- I'm sorry, madam.
- Please!
740
01:07:32,375 --> 01:07:34,495
Please!
741
01:07:35,625 --> 01:07:37,495
Please, mr pierrepoint!
742
01:07:37,625 --> 01:07:38,995
Please!
743
01:07:40,000 --> 01:07:41,460
Please!
744
01:07:42,500 --> 01:07:44,290
Please!
745
01:07:44,583 --> 01:07:46,503
Please!
746
01:07:46,625 --> 01:07:48,625
Please.
747
01:08:19,125 --> 01:08:22,455
I shall be away on the 27th and the 28th.
748
01:08:22,583 --> 01:08:24,333
Righto, love.
749
01:08:56,625 --> 01:08:59,785
I've had to duck round the other side,
you know what I mean?
750
01:09:00,500 --> 01:09:02,670
- Albert.
- Georgie.
751
01:09:02,792 --> 01:09:05,382
- See the anti-mob outside?
- Aye.
752
01:09:05,500 --> 01:09:07,250
They keep coming back for more.
753
01:09:07,375 --> 01:09:11,415
They'll be there tomorrow morning.
Don't matter how cold it gets tonight.
754
01:09:12,958 --> 01:09:14,828
I mean, what do they want, Albert?
755
01:09:17,000 --> 01:09:18,920
This fella, corbitt.
756
01:09:19,042 --> 01:09:20,712
He's took a young woman's life.
757
01:09:20,833 --> 01:09:23,923
He took her to an hotel room and strangled her.
758
01:09:24,042 --> 01:09:26,252
She's never coming back, is she, Albert?
759
01:09:26,375 --> 01:09:28,705
Why would they put up such a fuss
on his behalf?
760
01:09:32,375 --> 01:09:35,745
Let them cry and holler
as much as they like, Georgie.
761
01:09:35,875 --> 01:09:39,625
You do your job, and I do mine.
762
01:09:39,750 --> 01:09:42,000
And I shall sleep soundly tomorrow,
763
01:09:44,417 --> 01:09:45,747
just like I always do.
764
01:09:46,625 --> 01:09:48,535
Ah, there you are, pierrepoint.
765
01:09:48,667 --> 01:09:49,997
Governor.
766
01:09:50,125 --> 01:09:52,535
This fellow corbitt tomorrow...
767
01:09:52,667 --> 01:09:53,997
Sir?
768
01:09:54,125 --> 01:09:56,205
One thing rather queer to relate...
769
01:09:56,333 --> 01:09:59,003
The fact is, he says he knows you.
770
01:10:00,708 --> 01:10:02,038
- Does he?
- Yes.
771
01:10:02,167 --> 01:10:04,417
Says he's a friend of yours.
772
01:10:04,542 --> 01:10:08,332
I don't know any James corbitt, sir.
I've never heard the name before.
773
01:10:08,458 --> 01:10:11,998
Since my picture's been in the paper,
lots of people think they know me.
774
01:10:12,125 --> 01:10:14,035
Only he's getting into rather a state
775
01:10:14,167 --> 01:10:17,207
over whether or not
you'll acknowledge him tomorrow.
776
01:10:18,625 --> 01:10:20,035
In what way?
777
01:10:20,167 --> 01:10:23,707
Well, on a personal level, I suppose,
when you enter the cell.
778
01:10:24,708 --> 01:10:28,248
He says it would mean
a great deal to him if you did.
779
01:10:28,375 --> 01:10:31,125
Well, that's...
That's not really the way, sir.
780
01:10:31,250 --> 01:10:33,210
Help smooth things over, no doubt.
781
01:10:33,333 --> 01:10:35,333
We don't want any fuss, do we, pierrepoint?
782
01:10:35,458 --> 01:10:36,958
No, sir.
783
01:10:37,083 --> 01:10:39,083
Very good.
784
01:10:46,125 --> 01:10:49,495
Can't you see the damage you...
785
01:10:49,625 --> 01:10:52,455
Don't get many feel like singing,
do we, Albert?
786
01:10:52,583 --> 01:10:54,043
You have driven...
787
01:10:54,167 --> 01:10:56,497
Still, he's not got a bad voice as it goes.
788
01:10:56,625 --> 01:10:58,625
Has he?
789
01:10:59,625 --> 01:11:02,035
O, jealous heart
790
01:11:02,167 --> 01:11:05,877
now I'm the lonely one
791
01:11:28,833 --> 01:11:30,833
Albert, what's up?
792
01:11:32,042 --> 01:11:34,042
6ft um...
793
01:11:39,833 --> 01:11:41,833
6ft... 6ft 6 or something.
794
01:11:53,833 --> 01:11:55,423
Hey.
795
01:11:57,500 --> 01:11:59,000
What's this?
796
01:12:00,542 --> 01:12:02,382
We're to be brought a hot meal.
797
01:12:02,500 --> 01:12:05,960
That's our entitlement. A hot meal.
We're not bloody rabbits!
798
01:12:07,000 --> 01:12:09,670
Well, it's what's been left for us.
The cook's gone home.
799
01:12:09,792 --> 01:12:11,502
Get them to fetch the bugger back!
800
01:12:12,167 --> 01:12:15,457
I'll tell you what -
there'll be no bloody job tomorrow!
801
01:12:19,250 --> 01:12:21,750
Go and see what you can do.
802
01:13:49,417 --> 01:13:50,997
Hello, tosh.
803
01:14:00,833 --> 01:14:03,083
Hello, tish, old pal.
804
01:14:08,667 --> 01:14:10,537
I'm sorry, lad.
805
01:14:10,667 --> 01:14:12,667
You're going to have to turn around.
806
01:14:38,458 --> 01:14:40,418
Come with me now, lad.
807
01:14:40,542 --> 01:14:42,462
You'll be all right, tish.
808
01:14:42,583 --> 01:14:43,873
Come on, now.
809
01:14:46,208 --> 01:14:47,668
I'll look after you.
810
01:14:47,792 --> 01:14:49,752
Come on, lad.
811
01:15:06,500 --> 01:15:08,540
No...
812
01:15:15,917 --> 01:15:17,457
Thank you, Albert.
813
01:17:03,000 --> 01:17:04,920
Where have you been?
814
01:17:05,042 --> 01:17:07,042
You know where I've been.
815
01:17:08,583 --> 01:17:10,463
I was getting worried.
816
01:17:10,583 --> 01:17:13,253
You're so much later than usual.
817
01:17:16,000 --> 01:17:18,000
Well, I went for a drink.
818
01:17:19,750 --> 01:17:21,630
Right.
819
01:17:21,750 --> 01:17:23,750
Did you meet up with some pals?
820
01:17:26,250 --> 01:17:28,250
I haven't got any pals.
821
01:17:30,750 --> 01:17:32,750
I just wanted to spend that.
822
01:17:39,542 --> 01:17:43,042
Well, your dinner will be a bit dried up now,
but I'll put some gravy on it.
823
01:17:43,167 --> 01:17:45,417
Would you like a potato with...
824
01:17:45,542 --> 01:17:47,672
I don't...
I don't want anything, thank you.
825
01:17:50,708 --> 01:17:51,828
Why don't you ask me...
826
01:17:54,250 --> 01:17:56,250
...why I went drinking?
827
01:17:57,250 --> 01:17:59,420
Like me father used to.
828
01:18:03,000 --> 01:18:05,460
Well, maybe you'll have a sandwich later.
829
01:18:08,542 --> 01:18:10,422
Not a bad night tonight.
830
01:18:10,542 --> 01:18:12,382
Most of the regulars in.
831
01:18:13,333 --> 01:18:17,463
I put some...Some boxes of chocolates
behind the bar.
832
01:18:17,583 --> 01:18:19,543
Sold 11 of them.
833
01:18:19,667 --> 01:18:22,537
I think, come closing time, you know,
they feel a bit guilty.
834
01:18:22,667 --> 01:18:25,997
They think maybe they'd better take home
a peace offering.
835
01:18:28,542 --> 01:18:30,462
I thought maybe we should start...
836
01:18:30,583 --> 01:18:32,923
Do you want to know what I did today, Annie?
837
01:18:41,542 --> 01:18:43,542
I hanged tish.
838
01:18:46,000 --> 01:18:47,330
Aye.
839
01:18:49,250 --> 01:18:50,250
Tvs“?
840
01:18:52,000 --> 01:18:56,130
James Henry corbitt, that was his name.
You know, we never knew that.
841
01:18:57,042 --> 01:18:59,042
He murdered Jessie, you know.
842
01:18:59,167 --> 01:19:00,457
Tvs“?
843
01:19:01,292 --> 01:19:03,962
One night, he followed her to liverpool,
844
01:19:04,083 --> 01:19:06,873
cheap hotel, his hands around her throat.
845
01:19:07,000 --> 01:19:09,710
If he can't have her, nobody can.
846
01:19:09,833 --> 01:19:14,333
Another sad, sordid little story,
just like the rest of them.
847
01:19:17,083 --> 01:19:21,583
And I just put a rope round his neck,
and hanged him for it.
848
01:19:25,833 --> 01:19:27,833
Well, say something.
849
01:19:28,833 --> 01:19:31,043
- Don't you want to know about it?
- No.
850
01:19:31,167 --> 01:19:33,957
Don't you want to know what he looked like?
851
01:19:34,083 --> 01:19:35,373
What he said?
852
01:19:35,500 --> 01:19:36,540
No.
853
01:19:36,667 --> 01:19:39,957
Don't you want to know what it felt like
to take a friend and do that to him?
854
01:19:41,208 --> 01:19:42,788
Eh?
855
01:19:46,625 --> 01:19:48,245
No, what I was going to say was...
856
01:19:48,375 --> 01:19:50,375
Was...
857
01:19:50,500 --> 01:19:52,630
I thought we could start doing flowers.
858
01:19:52,750 --> 01:19:54,880
Keep bunches of flowers behind the bar...
859
01:19:55,000 --> 01:19:56,830
What do you think?
860
01:19:58,083 --> 01:19:59,833
I've done for him, Annie.
861
01:19:59,958 --> 01:20:02,748
Don't you understand?
862
01:20:02,875 --> 01:20:06,245
I've killed him, and for what?
863
01:20:07,333 --> 01:20:10,423
For money. Dirty bloody money!
864
01:20:12,792 --> 01:20:15,172
- I looked into his eyes, Annie.
- No, stop it, please!
865
01:20:15,292 --> 01:20:17,582
- He saw me. He thanked me.
- Stop it!
866
01:20:19,542 --> 01:20:21,672
We don't talk about it, Albert!
867
01:20:22,958 --> 01:20:25,498
That's what we said.
That's what we've always agreed.
868
01:20:25,625 --> 01:20:28,625
Well, I want to talk about it now!
869
01:20:31,375 --> 01:20:33,375
Look here...
870
01:20:35,000 --> 01:20:36,170
Of course it was me.
871
01:20:37,250 --> 01:20:40,000
It's been me all along. I've done for them.
872
01:20:40,125 --> 01:20:42,165
Me.
873
01:20:43,542 --> 01:20:47,212
At least they killed in jealousy, haste, or passion.
874
01:20:47,333 --> 01:20:49,713
What about me? What can I say?
875
01:20:51,000 --> 01:20:53,420
I've murdered the bloody lot of them. Look.
876
01:20:53,542 --> 01:20:55,252
Hundreds of them.
877
01:20:55,375 --> 01:20:57,035
Hundreds and hundreds of them.
878
01:20:57,167 --> 01:20:59,457
Get off me, get off me.
879
01:20:59,583 --> 01:21:02,833
No, Annie, I can't bear it any more.
Not on me own, not any more!
880
01:21:02,958 --> 01:21:04,868
You're going to have to, because I don't...
881
01:21:05,000 --> 01:21:07,210
I don't want to know about it, Albert, I don't...
882
01:21:07,333 --> 01:21:11,373
Hold me, Annie, please. Like you always do.
883
01:21:11,500 --> 01:21:13,500
Tell me I'm not a bad man.
884
01:21:15,833 --> 01:21:17,213
I can't.
885
01:21:17,333 --> 01:21:18,673
I can't, Albert. I can't.
886
01:21:18,792 --> 01:21:20,002
Can't!
887
01:21:20,375 --> 01:21:21,785
Can't.
888
01:21:33,083 --> 01:21:34,173
No.
889
01:21:39,125 --> 01:21:42,825
What do you think it's been like for me
all these years? Ever think about that?
890
01:21:44,917 --> 01:21:46,707
Staring,
891
01:21:47,708 --> 01:21:49,708
whispers.
892
01:21:53,542 --> 01:21:55,792
You think you're the only one who's suffered?
893
01:21:59,042 --> 01:22:01,042
We don't talk about what you do, Albert.
894
01:22:01,167 --> 01:22:03,127
No...
895
01:22:03,250 --> 01:22:04,210
We don't.
896
01:22:04,333 --> 01:22:06,333
Never have, never will.
897
01:22:08,250 --> 01:22:10,250
No.
898
01:22:12,083 --> 01:22:13,583
No.
899
01:22:14,583 --> 01:22:16,583
Sorry, love.
900
01:22:18,167 --> 01:22:20,167
Sorry.
901
01:25:39,542 --> 01:25:43,542
Today the murder of Ruth Ellis
902
01:25:43,667 --> 01:25:46,997
committed in our name!
903
01:26:26,208 --> 01:26:29,118
Behind another line
of policemen a car is emerging.
904
01:26:29,250 --> 01:26:31,080
Its passenger...
905
01:26:31,208 --> 01:26:33,288
It's mr pierrepoint.
906
01:26:34,292 --> 01:26:38,292
It's Albert pierrepoint who is now
the target of the crowd's fury.
907
01:27:03,750 --> 01:27:06,250
I notice they've not paid you for that job in July.
908
01:27:06,375 --> 01:27:08,375
Strangeways job.
909
01:27:10,208 --> 01:27:13,328
I think it must have been
another of them reprieves.
910
01:27:16,042 --> 01:27:18,042
It's not right, Albert.
911
01:27:20,708 --> 01:27:23,368
I don't think you should put up with it any more.
912
01:27:25,167 --> 01:27:27,167
I think you should write to them.
913
01:27:31,292 --> 01:27:32,832
Write to them, Anne?
914
01:27:34,792 --> 01:27:36,792
What would I say?
915
01:27:37,708 --> 01:27:39,998
Oh, I don't know, but...
916
01:27:40,125 --> 01:27:42,825
I know they're exploiting your good will.
917
01:27:44,875 --> 01:27:47,995
After all the years of loyal service
you've given them.
918
01:27:50,167 --> 01:27:53,497
If I were you,
I'd have a good mind to...To...
919
01:27:54,500 --> 01:27:55,920
To what, Anne?
920
01:27:56,042 --> 01:27:58,132
Well, I don't know, but...
921
01:28:00,000 --> 01:28:03,380
Tell them you're considering
taking your name off the list.
922
01:28:06,042 --> 01:28:08,212
In protest, you know.
923
01:28:12,500 --> 01:28:14,540
Yes.
924
01:28:14,667 --> 01:28:17,207
Aye, yes, it has been bothering me.
925
01:28:19,292 --> 01:28:22,212
I have to make myself available
on the day, don't I?
926
01:28:22,333 --> 01:28:25,253
For all they know, I might have to
get extra staff in to cover.
927
01:28:25,375 --> 01:28:27,325
They don't know otherwise, do they?
928
01:28:28,750 --> 01:28:29,710
No.
929
01:28:29,833 --> 01:28:31,833
Well, it's up to you, of course, but...
930
01:28:33,125 --> 01:28:35,325
...l don't think anyone would blame you.
931
01:28:36,125 --> 01:28:37,825
I certainly wouldn't.
932
01:28:38,708 --> 01:28:40,538
No.
933
01:28:40,667 --> 01:28:43,667
I shan't put up with it, Anne. You're right.
934
01:28:44,833 --> 01:28:49,173
It's...Lt's a matter of principle.
Lt's...A point of principle.
935
01:28:52,917 --> 01:28:54,917
I shall write a letter tonight.
936
01:28:56,833 --> 01:28:58,333
Aye.
937
01:29:23,750 --> 01:29:25,710
I'll make us some tea.
64428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.