All language subtitles for Nana.1926.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:50,168 --> 00:01:51,584 A pretty girl, 4 00:01:51,751 --> 00:01:54,209 with neither voice nor talent, 5 00:01:54,376 --> 00:01:58,459 the idol of the Boulevard... Nana. 6 00:02:03,001 --> 00:02:07,418 Bordenave, director of the Variétés, 7 00:02:07,584 --> 00:02:11,376 cynical and surly. 8 00:02:35,668 --> 00:02:41,043 Countess Sabine Muffat. 9 00:02:54,668 --> 00:03:00,168 Count Muffat, Chamberlain to the Empress. 10 00:03:08,501 --> 00:03:11,084 Count de Vandeuvres, 11 00:03:11,251 --> 00:03:13,668 distinguished, urbane, 12 00:03:13,834 --> 00:03:17,126 the last of a long line 13 00:03:17,293 --> 00:03:21,376 and owner of a stable of racehorses. 14 00:03:28,001 --> 00:03:34,959 Georges Hugon, the Count de Vandeuvres' nephew. 15 00:03:38,376 --> 00:03:43,834 Fauchery, journalist and dramatist. 16 00:06:23,876 --> 00:06:29,418 A smitten admirer, Hector de la Faloise. 17 00:08:18,793 --> 00:08:22,459 "That woman is the chicest of the chic! 18 00:08:22,626 --> 00:08:27,168 "I shall go henceforth and bedeck her in flowers!" 19 00:08:42,834 --> 00:08:46,876 "I'm going to congratulate Bordenave on his success." 20 00:10:12,793 --> 00:10:16,668 "You're not going to join the long line 21 00:10:16,834 --> 00:10:19,626 "of Nana's suitors?" 22 00:10:34,959 --> 00:10:37,501 "Why not?" 23 00:11:09,709 --> 00:11:16,709 "Our young star will be very flattered by your visit, Count." 24 00:12:17,376 --> 00:12:20,876 "My dear friend, allow me to introduce 25 00:12:21,043 --> 00:12:24,001 "His Excellency Count Muffat." 26 00:14:00,668 --> 00:14:03,834 Francis, Nana's habitual hairdresser 27 00:14:04,001 --> 00:14:07,293 and sometime banker. 28 00:14:12,501 --> 00:14:16,626 Zoe, Nana's chambermaid... 29 00:14:16,751 --> 00:14:18,918 Fully confident 30 00:14:19,084 --> 00:14:22,293 in her mistress's future. 31 00:15:24,793 --> 00:15:28,626 "Francis, pass me the comb." 32 00:16:34,543 --> 00:16:39,626 In the empty theatre, far from her husband, 33 00:16:39,793 --> 00:16:46,709 but under Bordenave's cynical eye, the beginnings of a tryst... 34 00:18:27,251 --> 00:18:29,918 "May I hope to see you later, 35 00:18:30,084 --> 00:18:32,751 "at supper?" 36 00:19:32,543 --> 00:19:34,918 "Muffat is smitten with you. 37 00:19:35,126 --> 00:19:37,959 "And it looks like Fauchery 38 00:19:38,126 --> 00:19:41,918 "will get rid of the Countess for us. 39 00:19:42,084 --> 00:19:44,668 "Poor Muffat!" 40 00:19:48,334 --> 00:19:54,334 "I think that this time I'll get myself a partner!" 41 00:20:08,918 --> 00:20:14,459 Fauchery takes Countess Muffat home. 42 00:22:14,376 --> 00:22:17,793 "Is the Count home yet?" 43 00:22:23,126 --> 00:22:28,751 "Bring me a cloak and hat. I'm going out." 44 00:22:30,918 --> 00:22:34,709 The next morning, the two guilty spouses 45 00:22:34,876 --> 00:22:37,459 meet on the threshold 46 00:22:37,626 --> 00:22:40,543 of their now broken home. 47 00:24:06,251 --> 00:24:10,918 Pessimistic rumours abound about the financial situation 48 00:24:11,084 --> 00:24:14,626 of one of our most Parisian theatres. 49 00:24:14,793 --> 00:24:18,084 Nevertheless, with considerable courage, 50 00:24:18,251 --> 00:24:22,709 the director is apparently starting rehearsals 51 00:24:22,918 --> 00:24:25,959 for a new show. 52 00:24:27,584 --> 00:24:33,376 At the Variétés, Bordenave is doing the casting 53 00:24:33,584 --> 00:24:36,709 for the new play. 54 00:24:58,084 --> 00:25:04,084 Nana dreams of playing the Little Duchess. 55 00:25:20,209 --> 00:25:24,084 As does Rose Mignon. 56 00:26:30,209 --> 00:26:34,543 "And now the part of the Little Duchess, 57 00:26:34,709 --> 00:26:39,168 "a role of grace and elegant refinement..." 58 00:27:15,709 --> 00:27:19,668 "There's a magnificent speech here." 59 00:27:43,126 --> 00:27:49,834 "And it is you, my little Rose, who will incarnate this role." 60 00:28:07,501 --> 00:28:09,918 "What about me? 61 00:28:10,126 --> 00:28:14,793 "You don't think I'm going to play the tart, do you?" 62 00:28:18,793 --> 00:28:24,959 "A distinguished role suits me down to the ground!" 63 00:28:59,126 --> 00:29:03,043 "You may well laugh! But you have no one 64 00:29:03,209 --> 00:29:07,793 "to play the elegant roles but me!" 65 00:33:03,251 --> 00:33:07,251 "Look, Nana. I love you, 66 00:33:07,418 --> 00:33:12,334 "and I would make any sacrifice for you." 67 00:33:21,959 --> 00:33:24,834 "I can't accept." 68 00:33:34,876 --> 00:33:36,293 "Why?" 69 00:34:13,834 --> 00:34:19,751 "Don't be such a child! You're so naive." 70 00:35:24,126 --> 00:35:26,834 "I spit on money!" 71 00:35:45,084 --> 00:35:50,168 "If I were to be given what I most desire..." 72 00:36:06,834 --> 00:36:10,918 "I want the part of the honest woman 73 00:36:11,126 --> 00:36:14,209 "in their show." 74 00:36:22,251 --> 00:36:25,001 "What honest woman?" 75 00:36:33,751 --> 00:36:38,293 "The one in their play, The Little Duchess. 76 00:36:38,459 --> 00:36:42,793 "I know the part already. Listen..." 77 00:37:49,751 --> 00:37:55,584 "Bordenave will only put a price on it, I suppose." 78 00:38:06,293 --> 00:38:10,168 "You'd do that for me?" 79 00:38:22,668 --> 00:38:28,251 "Oh, you're so good to me, my little pussycat!" 80 00:39:23,084 --> 00:39:29,001 "That's our new lover, a Count!" 81 00:40:02,709 --> 00:40:08,293 "If you're clever, you'll get your partner." 82 00:40:40,751 --> 00:40:44,459 "That's an egg cup, Count." 83 00:41:08,751 --> 00:41:16,043 "What would you say to Nana having the Duchess's role?" 84 00:41:42,543 --> 00:41:46,626 "Heavens! What will the playwright say?" 85 00:41:50,043 --> 00:41:51,668 "Who is it?" 86 00:42:56,543 --> 00:43:02,251 "Nana will play that part. It's a case of retraction." 87 00:43:12,834 --> 00:43:17,084 "Isn't that right, Count?" 88 00:43:56,876 --> 00:43:59,626 "Nana? Not at any price!" 89 00:44:23,251 --> 00:44:24,959 "I demand it!" 90 00:46:42,126 --> 00:46:44,293 A little prematurely, 91 00:46:44,459 --> 00:46:48,084 Rose Mignon's comrades are congratulating her. 92 00:47:08,418 --> 00:47:12,043 "My little Rose, you'll have to make a sacrifice." 93 00:47:20,668 --> 00:47:24,709 Modesty not being her strong point, Nana comes to gloat. 94 00:47:46,293 --> 00:47:49,376 "There's the slut who stole my part!" 95 00:48:28,543 --> 00:48:30,918 "Bah! Such a vulgar woman!" 96 00:49:37,668 --> 00:49:40,959 THE LITTLE DUCHESS 97 00:49:41,793 --> 00:49:47,209 Despite Muffat's financial support, 98 00:49:47,376 --> 00:49:51,709 Nana's attempt at great art 99 00:49:51,876 --> 00:49:56,709 is a resounding flop. 100 00:50:16,959 --> 00:50:21,376 This last performance 101 00:50:21,501 --> 00:50:26,876 lays her friends' hopes to rest. 102 00:51:50,084 --> 00:51:52,793 "What a delightful character!" 103 00:52:07,543 --> 00:52:13,251 "Allow me to introduce Count de Vandeuvres." 104 00:53:12,376 --> 00:53:19,584 "Would you allow me a moment of your time, Count?" 105 00:54:45,418 --> 00:54:49,168 "We've spent a lot of money 106 00:54:49,293 --> 00:54:52,418 "on repairing the ceiling..." 107 00:54:56,126 --> 00:54:59,418 "and replacing the carpeting." 108 00:55:07,168 --> 00:55:11,376 "It's pure jealousy, a conspiracy. 109 00:55:11,584 --> 00:55:14,293 "I couldn't care less." 110 00:57:27,418 --> 00:57:30,251 "Leave the theatre." 111 00:57:39,251 --> 00:57:42,334 "You'll be all mine." 112 00:58:11,334 --> 00:58:13,251 CANCELLED 113 00:58:14,126 --> 00:58:18,584 Nana, unable to be a great actress, 114 00:58:18,751 --> 00:58:22,834 becomes a great courtesan. 115 00:58:28,293 --> 00:58:30,668 In Nana's mansion, 116 00:58:30,834 --> 00:58:33,959 the gifts come in an avalanche. 117 00:58:59,501 --> 00:59:05,209 By herself, Zoe cannot look after all her mistress's dresses. 118 00:59:10,001 --> 00:59:13,584 The besotted little boy Georges Hugon 119 00:59:13,751 --> 00:59:17,126 trails in Nana's wake 120 00:59:17,293 --> 00:59:19,959 like a faithful puppy. 121 01:00:16,709 --> 01:00:18,584 "Is it my fault? 122 01:00:18,751 --> 01:00:21,668 "These old things just fall to bits." 123 01:00:31,751 --> 01:00:33,418 "Poor Sweety! 124 01:00:33,626 --> 01:00:37,043 "But all these things are just made to be broken. 125 01:00:37,209 --> 01:00:38,626 "I'll show you." 126 01:01:50,709 --> 01:01:53,126 "Count de Vandeuvres! 127 01:01:53,293 --> 01:01:57,293 "What's your uncle doing here?" 128 01:02:04,668 --> 01:02:07,959 "He wants to take me away from you, 129 01:02:08,168 --> 01:02:10,168 "to stop me seeing you." 130 01:02:57,501 --> 01:03:02,543 "I'll soon tame your uncle!" 131 01:05:12,626 --> 01:05:15,584 Then Nana, changing her plans, 132 01:05:15,709 --> 01:05:18,293 adopts an angelic demeanour. 133 01:06:48,668 --> 01:06:52,209 "It's about my nephew, Georges Hugon, 134 01:06:52,376 --> 01:06:55,126 "whose conduct is worrying me." 135 01:07:08,626 --> 01:07:12,876 "His presence here is inappropriate." 136 01:07:36,626 --> 01:07:42,334 "Do you understand my meaning?" 137 01:08:41,001 --> 01:08:43,543 "My uncle can be violent. 138 01:08:43,709 --> 01:08:47,959 "I can't leave Nana alone with him." 139 01:09:31,334 --> 01:09:36,793 "Don't get yourself into such a state." 140 01:10:09,459 --> 01:10:14,626 "I swear that child is like a brother to me." 141 01:10:18,793 --> 01:10:21,459 "Is that true?" 142 01:11:48,459 --> 01:11:51,168 "Is madam receiving visitors?" 143 01:12:11,168 --> 01:12:13,168 "Insolent thing! 144 01:12:13,293 --> 01:12:18,001 "Isn't an honest woman always able to receive visitors?" 145 01:12:38,376 --> 01:12:41,709 "I was with Count de Vandeuvres, 146 01:12:41,876 --> 01:12:45,293 "a truly gallant man." 147 01:14:14,626 --> 01:14:17,543 Two of Vandeuvres' horses 148 01:14:17,709 --> 01:14:20,251 are racing in the Grand Prix. 149 01:14:20,418 --> 01:14:23,251 The favourite. 150 01:14:26,209 --> 01:14:29,126 The outsider. 151 01:15:35,793 --> 01:15:39,209 Nana's jockey. 152 01:15:43,543 --> 01:15:46,918 Lusignan's jockey. 153 01:16:58,293 --> 01:17:01,834 Bordenave, accompanied by Tatan Néné 154 01:17:01,959 --> 01:17:04,418 and Maria Blond. 155 01:17:24,793 --> 01:17:30,709 Vandeuvres is thinking that to snatch Nana from her protector, 156 01:17:30,834 --> 01:17:35,043 he will need plenty of gold. 157 01:18:17,751 --> 01:18:22,626 And the gentleman, already corrupted by the courtesan, 158 01:18:22,793 --> 01:18:27,168 considers the possibility of earning such a sum 159 01:18:27,334 --> 01:18:32,043 by whatever means necessary. 160 01:19:33,626 --> 01:19:37,959 "Lusignan, the favourite, mustn't win. Understand? 161 01:19:38,126 --> 01:19:40,043 "Do what you have to." 162 01:19:49,418 --> 01:19:53,459 "Nana must win the Grand Prix." 163 01:21:39,584 --> 01:21:45,084 Maréchal the bookmaker, a former coachman for Vandeuvres, 164 01:21:45,251 --> 01:21:48,168 and now his stooge. 165 01:22:08,043 --> 01:22:12,918 "Take all bets on Lusignan onto my account. 166 01:22:13,126 --> 01:22:16,251 "And at any odds." 167 01:22:26,876 --> 01:22:29,709 "The favourite? That's insane!" 168 01:22:40,043 --> 01:22:43,543 "Don't worry. It won't win. 169 01:22:43,668 --> 01:22:48,543 "I'll cover you by putting it in writing." 170 01:23:29,251 --> 01:23:35,084 "But what about Nana, Count?" 171 01:23:40,334 --> 01:23:45,918 "Oh, my poor friend! No chance!" 172 01:24:14,876 --> 01:24:22,376 "My poor Satin, men are so silly!" 173 01:24:43,668 --> 01:24:46,918 "Look, I'm wearing your colours." 174 01:26:31,668 --> 01:26:36,459 "Would you be so good as to go, on my behalf, 175 01:26:36,626 --> 01:26:40,043 "and lay two thousand louis on Nana." 176 01:26:50,543 --> 01:26:55,793 And the innocent La Faloise, 177 01:26:56,001 --> 01:27:01,793 knowing nothing of the dealings between Vandeuvres and Maréchal, 178 01:27:01,959 --> 01:27:07,709 picks the one bookmaker he should have avoided. 179 01:27:47,668 --> 01:27:53,376 "What a clever gentleman, betting on Nana!" 180 01:28:27,168 --> 01:28:30,709 Maréchal, seeing La Faloise 181 01:28:30,876 --> 01:28:34,668 take the betting slip to Vandeuvres, 182 01:28:34,834 --> 01:28:38,501 is at a loss to explain his patron's actions. 183 01:32:04,626 --> 01:32:08,918 "Nana's won! I've been swindled!" 184 01:33:29,418 --> 01:33:32,084 "Thief! Thief!" 185 01:33:53,918 --> 01:33:58,918 I authorise you to accept on my account 186 01:33:59,084 --> 01:34:04,501 all bets on Lusignan 187 01:34:04,668 --> 01:34:10,834 up to a limit of 2,000 louis. 188 01:34:17,793 --> 01:34:21,709 "He was betting against his own horse. 189 01:34:21,876 --> 01:34:26,293 "He knew it wouldn't win." 190 01:34:40,501 --> 01:34:45,876 "He cleaned me out of a hundred thousand francs..." 191 01:34:56,501 --> 01:35:00,751 "which that gentleman laid on Nana for him!" 192 01:36:01,376 --> 01:36:03,793 "Bah, sir!" 193 01:36:46,334 --> 01:36:49,876 Nana, totally unaware, 194 01:36:50,084 --> 01:36:53,459 drifts among these catastrophes, 195 01:36:53,626 --> 01:36:57,793 concerned solely with her own beauty. 196 01:39:23,126 --> 01:39:25,751 Her favourites... 197 01:39:30,501 --> 01:39:33,251 Her lapdog... 198 01:39:37,626 --> 01:39:40,501 Her hairdresser... 199 01:41:02,834 --> 01:41:05,418 "Count de Vandeuvres!" 200 01:42:05,918 --> 01:42:10,126 "Nana, I dishonoured myself for your sake." 201 01:42:25,418 --> 01:42:28,334 "My life is destroyed. 202 01:42:28,459 --> 01:42:32,668 "But I can rebuild it if you will consent to marry me." 203 01:43:41,709 --> 01:43:44,334 "You pauper! 204 01:43:44,501 --> 01:43:47,834 "You can't imagine I'll support you!" 205 01:45:11,626 --> 01:45:16,084 "I too offer you my name." 206 01:45:23,668 --> 01:45:26,293 "I love you." 207 01:45:37,793 --> 01:45:39,584 "You're just a baby. 208 01:45:39,751 --> 01:45:43,459 "If I twisted your nose, milk would drip out!" 209 01:46:22,001 --> 01:46:27,709 "I've had my fill of the uncle, the nephew and their hard times!" 210 01:47:42,584 --> 01:47:46,959 Muffat, on his way to the Tuileries... 211 01:48:57,334 --> 01:49:01,459 "Listen to me. I must talk to you about Nana." 212 01:49:12,168 --> 01:49:17,751 "In the name of the friendship we once had, beware of her. 213 01:49:17,918 --> 01:49:23,959 "She's a golden fly who poisons everything she touches." 214 01:50:22,626 --> 01:50:25,584 "I know, my friend." 215 01:51:02,668 --> 01:51:06,543 Georges cannot drag himself away 216 01:51:06,751 --> 01:51:10,418 from the room next to the bathroom, 217 01:51:10,626 --> 01:51:13,918 a room filled with the heady scent 218 01:51:14,084 --> 01:51:17,084 of Nana's dresses. 219 01:55:21,751 --> 01:55:25,793 The older man enters, bedecked with gold. 220 01:55:48,084 --> 01:55:52,251 "You look gorgeous in fancy-dress, my little Mufe!" 221 01:57:14,418 --> 01:57:17,126 "Do you want a sweet?" 222 01:57:40,709 --> 01:57:43,584 "Sit up and beg, there's a good boy!" 223 01:58:51,626 --> 01:58:53,959 "Down!" 224 01:59:52,584 --> 01:59:56,293 Georges, witnessing this baseness, 225 01:59:56,459 --> 01:59:59,293 is overwhelmed with shame and jealousy. 226 02:02:28,209 --> 02:02:32,126 "Muffat, don't leave me alone!" 227 02:03:20,751 --> 02:03:24,168 Vandeuvres is resolved to end it all. 228 02:04:05,543 --> 02:04:09,751 "Take this, my friends, and leave me. 229 02:04:09,918 --> 02:04:12,543 "I need to be alone." 230 02:05:47,293 --> 02:05:51,043 Nana, left alone with her terror... 231 02:07:17,876 --> 02:07:23,543 Haunted by the memory of Georges' blood... 232 02:07:30,168 --> 02:07:33,043 An indelible stain. 233 02:09:02,918 --> 02:09:06,126 My dear Nana... 234 02:10:53,084 --> 02:10:59,043 The Countess has grown tired of Muffat's loose living. 235 02:12:34,751 --> 02:12:39,001 Gossip about Vandeuvres' suicide 236 02:12:39,168 --> 02:12:41,709 spreads through Paris. 237 02:13:19,043 --> 02:13:20,793 And Bordenave, 238 02:13:20,959 --> 02:13:23,918 accompanied by Rose Mignon, 239 02:13:24,084 --> 02:13:26,418 the star of his theatre, 240 02:13:26,543 --> 02:13:28,751 and his whole troupe, 241 02:13:28,918 --> 02:13:30,668 brings Nana 242 02:13:30,834 --> 02:13:33,918 the most heartfelt consolations 243 02:13:34,126 --> 02:13:36,293 of his repertoire. 244 02:13:53,126 --> 02:13:56,043 "Don't forget that you're an artist. 245 02:13:56,209 --> 02:13:58,584 "Your life is public property, 246 02:13:58,751 --> 02:14:00,459 "it isn't your own. 247 02:14:00,584 --> 02:14:02,751 "Be stoic in the face of grief 248 02:14:02,918 --> 02:14:04,418 "and come with us. 249 02:14:04,543 --> 02:14:06,876 "You must keep up appearances. 250 02:14:07,043 --> 02:14:08,376 "Come!" 251 02:14:23,876 --> 02:14:27,168 Meanwhile, Countess Muffat, 252 02:14:27,334 --> 02:14:30,251 an unenthusiastic lover, 253 02:14:30,418 --> 02:14:33,668 is heading to a more melancholy fate. 254 02:15:05,376 --> 02:15:09,168 Muffat, worried about Nana... 255 02:15:50,876 --> 02:15:53,501 "Is anyone there?" 256 02:17:07,751 --> 02:17:09,876 "You dare to laugh 257 02:17:10,043 --> 02:17:14,084 "when madam must be sick with despair!" 258 02:17:18,084 --> 02:17:21,334 "She's not that bothered, really. 259 02:17:21,501 --> 02:17:24,209 "She's at the ball." 260 02:17:30,918 --> 02:17:33,543 "Enough!" 261 02:18:17,501 --> 02:18:21,251 BALL 262 02:22:20,209 --> 02:22:22,543 "The cancan, Nana!" 263 02:25:40,751 --> 02:25:44,834 "What are you doing here, my little Mufe?" 264 02:26:46,793 --> 02:26:50,418 "Nana, this life cannot go on. 265 02:26:50,584 --> 02:26:55,084 "Either it ends or we must separate." 266 02:27:13,918 --> 02:27:17,709 "You come here to blame me? 267 02:27:17,876 --> 02:27:22,418 "I who have my hand on my heart?" 268 02:27:29,418 --> 02:27:33,709 "All you think of is having fun." 269 02:27:46,501 --> 02:27:49,543 "Fun, fun... 270 02:27:49,709 --> 02:27:53,918 "Do you really think I enjoy it?" 271 02:28:28,084 --> 02:28:32,584 "They come to my home and misbehave, 272 02:28:32,751 --> 02:28:38,876 "they hurt me, they call me a loose woman..." 273 02:28:56,084 --> 02:28:59,543 "You're so oblivious, it's frightening. 274 02:28:59,668 --> 02:29:02,084 "Farewell, Nana." 275 02:29:19,668 --> 02:29:22,209 "Mufe... That damn Mufe! 276 02:29:22,418 --> 02:29:25,876 "To think I nearly loved that!" 277 02:29:42,876 --> 02:29:45,543 "Muffat, my darling..." 278 02:30:26,376 --> 02:30:31,668 "What's this? Crying over a man?" 279 02:30:52,459 --> 02:30:56,376 "I've had my fair share of men, 280 02:30:56,501 --> 02:30:59,209 "diamonds and pearls... 281 02:30:59,376 --> 02:31:02,668 "They used to call me Queen Pomaré." 282 02:31:15,876 --> 02:31:18,876 "Go and fetch Nana." 283 02:33:01,043 --> 02:33:04,751 And it is with a desperate impassibility 284 02:33:04,918 --> 02:33:09,459 that Muffat receives a final blow from fate. 285 02:33:16,543 --> 02:33:21,501 The indignity of your conduct dishonours us both 286 02:33:21,668 --> 02:33:25,709 and scandalises the Tuileries, 287 02:33:25,876 --> 02:33:30,751 forcing me to leave a home which is no longer mine. 288 02:33:30,918 --> 02:33:33,626 Farewell, Sabine Muffat. 289 02:35:10,834 --> 02:35:13,709 The rats desert the sinking ship. 290 02:36:46,876 --> 02:36:50,584 With all Nana's servants now fled, 291 02:36:50,751 --> 02:36:53,334 after all-out pillaging, 292 02:36:53,501 --> 02:36:56,876 she comes home to a deserted mansion, 293 02:36:57,084 --> 02:37:01,293 seriously ill, carried by her friends. 294 02:39:26,543 --> 02:39:32,168 Bosc enters with the doctor. 295 02:39:39,043 --> 02:39:42,959 "It's a puzzling condition, doctor. 296 02:39:43,126 --> 02:39:45,501 "A fit of nerves, 297 02:39:45,668 --> 02:39:49,293 "and then a fever. A terrible fever!" 298 02:40:22,626 --> 02:40:25,959 A few moments later... 299 02:40:48,001 --> 02:40:50,834 "It's smallpox!" 300 02:43:24,001 --> 02:43:27,584 "Don't go up, Count! 301 02:43:27,709 --> 02:43:30,376 "It's contagious!" 302 02:48:11,043 --> 02:48:13,209 Subtitles by Howard Bonsor 303 02:48:13,293 --> 02:48:16,334 Restoration and digitization done with the support of the CNC Technical work by Hiventy 20492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.