All language subtitles for Mordene.i.Kongo.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,333 --> 00:00:29,667 Sommigen zijn zonder meer wat ik noem 'misdadigers'. 2 00:00:31,917 --> 00:00:37,083 Niet dat ze gewelddadig zijn tegen vrouwen en compleet gestoord 3 00:00:37,250 --> 00:00:40,842 maar ze worden aangetrokken tot beroepen die avontuurlijker zijn. 4 00:00:46,708 --> 00:00:49,717 Het is niet enkel Tjostolv en ik. 5 00:00:50,583 --> 00:00:53,850 Het is gewoon iets mannelijks. 6 00:00:58,292 --> 00:01:04,333 Noorwegen is zo "soft" geworden dat er voor volk zoals ons geen plaats meer is. 7 00:01:05,750 --> 00:01:08,067 Ik denk dat oorlog gezond is. 8 00:01:08,333 --> 00:01:14,667 Strijden is een natuurlijk deel van de identiteit van de mens. 9 00:01:14,833 --> 00:01:17,375 Het hebben van vijandschap. 10 00:01:20,667 --> 00:01:24,500 En begrijpt men dat er andere types bestaan dan zijzelf, 11 00:01:24,667 --> 00:01:27,875 en accepteert men dat dit type man bestaat, 12 00:01:28,042 --> 00:01:31,583 dan is men half op weg om het te verstaan. 13 00:01:31,750 --> 00:01:34,375 WELKOM IN ENTEBBE LUCHTHAVEN 14 00:01:44,150 --> 00:01:48,175 Ik besta. Tjostolv bestond. 15 00:01:49,583 --> 00:01:52,117 En de anderen bestaan. 16 00:01:54,000 --> 00:01:59,167 En ik geloof in wat in het Engels "big boys' rules" heet. 17 00:02:00,458 --> 00:02:04,025 Je kan bereid zijn om te moorden. 18 00:02:04,292 --> 00:02:08,917 En zo kun je tegelijk oké zijn. 19 00:02:10,795 --> 00:02:14,795 Gebaseerd op een waar gebeurd verhaal (van 2009) 20 00:02:21,508 --> 00:02:26,792 Terwijl twee Noren worden verhoord in Congo wordt hun chauffeur vermoord gevonden. 21 00:02:26,958 --> 00:02:32,250 Congo beleeft 's werelds ergste humanitaire crisis, zegt de VN. 22 00:02:32,417 --> 00:02:34,625 Een conflict dat vele doden maakt. 23 00:02:34,792 --> 00:02:40,233 De twee Noren worden in Congo gevangen gehouden in zeer slechte omstandigheden. 24 00:02:40,500 --> 00:02:43,167 Tjostolv Moland en Joshua French. 25 00:02:43,333 --> 00:02:49,167 De CNDP-strijders net over de grens van Oeganda wachten om aan te vallen. 26 00:02:49,433 --> 00:02:53,017 In de hoop om Nkunda terug te krijgen als hun leider. 27 00:03:29,483 --> 00:03:31,033 Bedankt, meneer. 28 00:03:58,167 --> 00:04:02,208 Daar was hij. Het was een lange reis. 29 00:04:02,375 --> 00:04:05,500 De vriend waarover ik praatte, John. - Hallo. 30 00:04:05,867 --> 00:04:11,425 Kon je slapen op het vliegtuig? - Helemaal niet. Ik sliep genoeg thuis. 31 00:04:11,792 --> 00:04:14,333 Gebeurde er niet zoveel thuis? 32 00:04:14,500 --> 00:04:18,775 Er is varkensgriep, dus we moeten nauw contact vermijden. 33 00:04:19,042 --> 00:04:21,833 Van varkensgriep zijn we niet zo bang hier. 34 00:05:15,542 --> 00:05:18,042 Ja, we zijn bij de rugzaktoeristen. 35 00:05:18,708 --> 00:05:24,025 Het is zaterdag, dus veel batik, dreadlocks en didgeridoo. 36 00:05:24,292 --> 00:05:28,292 Zo'n grote Australische fluit voor mensen die hasj roken. 37 00:05:29,158 --> 00:05:34,917 De volgende dagen zullen we weinig signaal hebben terwijl we die trip maken. 38 00:05:36,383 --> 00:05:38,608 We weten wel wat we doen. 39 00:05:38,875 --> 00:05:43,108 Tjolstov weet wat hij doet. Hij is toch Afrika-Anarchist. 40 00:05:44,417 --> 00:05:45,983 Ik maak maar een grapje. 41 00:05:46,850 --> 00:05:51,358 Je weet dat ik naar huis kom op 17 mei, dan vieren we samen. 42 00:05:51,625 --> 00:05:57,292 De parade kan je wel vergeten. - Het is Tjostolv die je groet. 43 00:05:57,658 --> 00:06:00,667 Nee, het is... ja. 44 00:06:09,792 --> 00:06:13,042 Waarom ziet jouw vriendin mij niet graag? 45 00:06:13,208 --> 00:06:18,167 Dat weet je. Omdat jij een klootzak bent. 46 00:06:18,433 --> 00:06:22,942 Hij regelt alle gevechten helemaal alleen. 47 00:06:23,208 --> 00:06:27,167 Hij is een legende hier beneden. - Is hij dat daar? 48 00:07:03,750 --> 00:07:07,942 Luc! Hoe gaat het? - Oké. 49 00:07:08,708 --> 00:07:11,067 Mike. Dit is John. 50 00:07:11,233 --> 00:07:12,808 John. 51 00:07:13,875 --> 00:07:16,958 Enig nieuws over Nkunda? - Hij is veilig. 52 00:07:17,125 --> 00:07:20,167 Onze broeders in Rwanda ontfermen zich over hem. 53 00:07:20,833 --> 00:07:25,208 Dus nu is er eindelijk vrede in Oost-Congo? 54 00:07:25,375 --> 00:07:30,375 Je weet wat men zegt. Enkel de doden hebben het einde gezien van de oorlog in Congo. 55 00:07:32,000 --> 00:07:35,583 Hier zijn we dan allemaal samen. Wat is de volgende stap? 56 00:07:35,750 --> 00:07:39,875 Jullie zullen op verkenning gaan in Congo en middelen opsporen. 57 00:07:40,042 --> 00:07:44,208 Toen Nkunda werd opgepakt verloren we de toegang tot geld. 58 00:07:44,375 --> 00:07:51,208 We hebben middelen verzameld om het gevecht tegen het regime verder te zetten. 59 00:07:51,375 --> 00:07:53,367 Maar alles werd afgenomen. 60 00:07:54,333 --> 00:07:58,608 Het Congolese leger heeft alles gestolen, en nu willen we het terug hebben. 61 00:07:58,875 --> 00:08:01,201 We denken dat de waardevolle spullen in Kisangani zijn. 62 00:08:01,401 --> 00:08:03,334 Dat moet bevestigd worden. 63 00:08:04,708 --> 00:08:07,833 En wat is het? Is het goud? 64 00:08:09,917 --> 00:08:11,833 Diamanten? 65 00:08:12,000 --> 00:08:16,167 Jullie krijgen het adres van iemand in Congo. Hij heet Eddie. 66 00:08:16,333 --> 00:08:19,583 Hij weet waar het is. Tegen betaling. 67 00:08:19,750 --> 00:08:26,375 Als jullie de middelen vinden, gaan we verder met de volgende fase van de opdracht. 68 00:08:27,375 --> 00:08:31,125 Dan vallen we het doelwit aan om te nemen wat van ons is. 69 00:08:31,292 --> 00:08:37,083 Neem je daarvoor nog steeds volk aan? - Daar zijn we mee bezig. Beslist. 70 00:08:38,125 --> 00:08:41,583 Mooi. Excuseer mij. 71 00:08:43,750 --> 00:08:45,708 Dit ziet er goed uit. 72 00:08:58,583 --> 00:09:02,617 Hier is de betaling voor Eddie. 10.000 dollar. 73 00:09:03,083 --> 00:09:08,292 En dit is jullie budget. En Eddie's adres. 74 00:09:10,750 --> 00:09:14,375 Als jullie gearresteerd worden en mijn naam noemen 75 00:09:14,542 --> 00:09:18,167 en de CNDP-rebellen, overleven jullie het niet. 76 00:09:18,533 --> 00:09:20,125 Dat verstaan we. 77 00:09:25,917 --> 00:09:29,500 Het is nu dat het gebeurt, weet je. 78 00:09:30,292 --> 00:09:35,250 Het is nu dat het gebeurt. Je beseft dat dit het grote ding is, hé? 79 00:09:35,417 --> 00:09:39,417 Jij bent niet thuis binnen drie weken. - Maar ik ga naar huis naar mijn vriendin. 80 00:09:39,583 --> 00:09:43,167 Maar je bent niet thuis binnen drie weken. - Ik ga de 17de mei vieren. 81 00:09:44,333 --> 00:09:46,917 17de mei, hoe dan ook. 82 00:09:51,083 --> 00:09:52,600 Geef haar nummer. 83 00:09:53,070 --> 00:09:54,270 Even kijken. 84 00:09:59,417 --> 00:10:05,500 Ja, hallo. Het is Tjostolv Moland, Joshua's meerdere. 85 00:10:05,667 --> 00:10:10,042 Hij blijft een poosje hier in Afrika, vrij lang, eigenlijk. 86 00:10:10,208 --> 00:10:14,417 We hebben zijn diensten hier nodig. 87 00:10:14,583 --> 00:10:18,625 Hij kan dat als geen ander. 88 00:10:23,275 --> 00:10:26,283 Niemand anders kan dat zoals hij. 89 00:10:32,292 --> 00:10:34,358 Ons leven is hier. 90 00:10:37,250 --> 00:10:38,842 Niet in Noorwegen. 91 00:10:44,000 --> 00:10:47,667 Kijk naar de strik die ik aanheb 92 00:10:48,917 --> 00:10:53,167 die is zo prachtig, zo rood, wit en blauw 93 00:10:57,500 --> 00:11:00,900 ik wacht gewoon op moeder, die haalt me spoedig op, 94 00:11:01,267 --> 00:11:03,817 dan zullen we samen gaan 95 00:12:27,917 --> 00:12:30,008 Rijd door. 96 00:12:32,392 --> 00:12:34,608 De motorfiets hier. 97 00:12:36,250 --> 00:12:38,500 Waar zijn de paspoorten? - Paspoort? 98 00:12:38,967 --> 00:12:40,433 Jawel. 99 00:12:43,950 --> 00:12:47,617 De zonnebril. Neem hem af. 100 00:12:48,083 --> 00:12:51,292 Neem de zonnebril af. 101 00:13:00,375 --> 00:13:02,875 Oké. Hier. 102 00:13:04,000 --> 00:13:05,875 Kijk eens. 103 00:13:08,708 --> 00:13:11,275 Dit is voor jou. 104 00:13:53,458 --> 00:13:56,958 Is het hier? - Daar lijkt het wel op. 105 00:13:58,292 --> 00:14:01,917 Een motorfiets. - Niet aanraken! 106 00:14:02,283 --> 00:14:04,333 Weet jij waar Eddie woont? 107 00:14:04,500 --> 00:14:07,500 Ja, boven. - Daar boven? 108 00:14:08,292 --> 00:14:12,417 Jij past op de motorfiets. Oké? - Oké. 109 00:14:26,792 --> 00:14:28,858 Ga weg van de motorfiets. 110 00:14:29,625 --> 00:14:31,158 Ga weg. 111 00:14:36,167 --> 00:14:39,208 Is hij daar binnen? Eddie? 112 00:14:43,958 --> 00:14:47,375 Jullie komen te vroeg. - We zouden vandaag komen. 113 00:14:47,542 --> 00:14:50,625 Het komt niet goed uit vandaag. 114 00:14:51,917 --> 00:14:57,042 Het gaat zeer goed vandaag. - Eddie is hier niet, hij moest vertrekken. 115 00:14:57,467 --> 00:14:58,975 Waar is hij? 116 00:15:02,708 --> 00:15:04,775 Waar is Eddie, verdomme? 117 00:15:05,042 --> 00:15:09,075 Hebben jullie het geld voor Eddie? - We hebben alles wat we overeen kwamen. 118 00:15:10,042 --> 00:15:12,008 Wat is er mis? 119 00:15:16,317 --> 00:15:18,133 Wacht hier maar. 120 00:15:44,333 --> 00:15:46,125 Wat is er mis? 121 00:15:46,292 --> 00:15:49,208 We geven jullie Eddie's nummer. Hebben jullie het geld? 122 00:15:49,375 --> 00:15:53,042 We hebben alles waarover we het eens waren. - Tijd om te gaan? 123 00:15:54,083 --> 00:15:59,375 Ja, een zeer gestresseerd type. - Laat ons maar gaan. 124 00:16:00,208 --> 00:16:02,250 Oké. Bedankt. 125 00:16:07,458 --> 00:16:12,000 We gaan in ieder geval het geld begraven voor we aankomen in Kisangani. 126 00:16:55,750 --> 00:17:00,083 Problemen met de motorfiets? Ik zie dat je er moeite mee hebt. 127 00:17:00,250 --> 00:17:03,542 Van waar zijn jullie? - Waar kunnen we hem repareren? 128 00:17:03,708 --> 00:17:06,083 Wij kunnen hem repareren. 129 00:17:06,250 --> 00:17:11,083 We spreken elkaar morgen. - Mooi. Ik wacht op jullie. 130 00:17:11,250 --> 00:17:14,500 We zien elkaar morgen. - Ja, morgen. 131 00:17:26,417 --> 00:17:29,417 Hallo. Heb je een kamer? 132 00:17:30,125 --> 00:17:34,667 Hoeveel? - Een, twee. Klootzak 1 en 2. 133 00:17:34,833 --> 00:17:36,833 Twee personen? - Ja. 134 00:17:38,458 --> 00:17:41,375 Ik ben verdomd gespannen. 135 00:17:41,542 --> 00:17:46,833 Het voelt alsof m'n ballen één grote bal geworden is in 't midden. 136 00:17:47,958 --> 00:17:52,275 We hadden afgesproken in Kisangani. Dus we ontmoeten je morgen. 137 00:17:52,542 --> 00:17:57,333 Luister hier, Eddie. Nee, dat was niet de afspraak. 138 00:17:57,500 --> 00:18:01,500 We zien je morgen in Kisangani. Dat was de afspraak. 139 00:18:02,167 --> 00:18:06,008 Hij weigert af te spreken in de stad. Hij is bang van de CIA. 140 00:18:06,375 --> 00:18:07,875 Waarom? 141 00:18:10,167 --> 00:18:15,542 Goed. Luister hier. We zien je bij wegwijzer 110. 142 00:18:15,708 --> 00:18:22,233 Op weg naar Bafwasende. Wegwijzer 110. Ja, morgen. 143 00:18:22,875 --> 00:18:24,208 Dag. 144 00:18:24,375 --> 00:18:27,792 Wat is het plan nu? - Wij ontmoeten hem. 145 00:18:27,958 --> 00:18:30,000 Zit de CIA achter ons aan? 146 00:18:31,967 --> 00:18:35,500 De CIA is de machtigste instelling in Congo 147 00:18:35,667 --> 00:18:40,167 Dus misschien, maar dan is het beter om hem te ontmoeten bij de wegwijzer. 148 00:18:40,833 --> 00:18:46,000 Dat is een Afrika-ding. We moeten de afspraak gewoon een beetje aanpassen. 149 00:18:46,167 --> 00:18:48,200 Dat gebeurt wel vaker. 150 00:18:49,900 --> 00:18:52,192 Zie jij iets? - Nee. 151 00:18:52,458 --> 00:18:55,958 De CIA moet ook slapen. 152 00:19:00,500 --> 00:19:03,833 Het is niet te laat om terug te draaien! 153 00:19:12,250 --> 00:19:16,292 Kan je hem repareren? - Hij zegt nee. 154 00:19:16,458 --> 00:19:20,917 Hij mankeert dit onderdeel. 155 00:19:22,208 --> 00:19:25,000 Bestel een nieuw onderdeel. 156 00:19:27,500 --> 00:19:30,458 Dat duurt twee weken. - Twee weken? 157 00:19:30,625 --> 00:19:34,125 Als we het nu direct bestellen, één week. 158 00:19:34,292 --> 00:19:35,883 Dan duurt het een week? 159 00:19:37,427 --> 00:19:39,527 Nee, laat maar. 160 00:19:52,833 --> 00:19:54,892 Wij hebben een auto nodig. 161 00:19:56,583 --> 00:19:59,625 Oké? - Iemand vroeg naar jou. 162 00:19:59,792 --> 00:20:06,333 Wie? Wie vroeg er naar ons? - Het immigratiebureau, denk ik. 163 00:20:07,500 --> 00:20:11,625 Wat wilden ze? - Ze zouden terugkomen zeiden ze. 164 00:20:11,792 --> 00:20:16,917 Oké. Wij hebben een chauffeur nodig. - We gaan naar Bafwasende. 165 00:20:17,083 --> 00:20:21,250 Hé, chef. Alles goed? - Ja. 166 00:20:21,417 --> 00:20:27,667 Gaan jullie vertrekken? - Naar Bafwasende. Stuur een auto. 167 00:20:27,833 --> 00:20:31,333 Ik kan je de beste auto van Kisangani geven. 168 00:20:31,500 --> 00:20:34,875 Nee, dank je. 169 00:20:35,042 --> 00:20:39,958 Ik bezorg je de beste truck van Kisangani. Mijn vriend kan hier in één minuut zijn. 170 00:20:43,500 --> 00:20:45,217 Ik denk dat de chauffeur er is. 171 00:20:47,083 --> 00:20:50,667 Als hij het is, vertrekken we binnen een kwartier. Oké? 172 00:20:50,833 --> 00:20:54,000 Een ogenblik. - Heeft het hotel u gebeld? 173 00:20:54,167 --> 00:20:57,250 Ja. 100 dollar voor alles, hé? 174 00:20:57,417 --> 00:21:00,917 Waar gaan jullie naartoe? - Zei het hotel dat niet? 175 00:21:01,083 --> 00:21:04,208 Wie zijn zij? - Ze gaan dezelfde weg op. 176 00:21:04,375 --> 00:21:07,450 Naar Bafwasende? - Een beetje verder. Ze zitten achterin. 177 00:21:11,792 --> 00:21:15,333 Wacht, wacht. Voorzichtig daarmee. 178 00:21:15,500 --> 00:21:19,208 Ja, ik ben nog hier. We ontmoeten elkaar bij wegwijzer 110. 179 00:21:19,375 --> 00:21:24,083 We vertrekken binnen een kwartier. Bedankt. Tot ziens. 180 00:21:24,250 --> 00:21:27,708 Wat? Hij eist 100 dollar extra. Voor de motorfiets. 181 00:21:27,875 --> 00:21:30,458 Natuurlijk. Dadelijk word ik helemaal gek. 182 00:21:30,625 --> 00:21:35,667 De afspraak was 100 dollar in totaal. De motorfiets neemt plaats in. 183 00:21:35,833 --> 00:21:40,042 Kan je me helpen met de motorfiets? - We waren 100 dollar overeengekomen. 184 00:21:40,208 --> 00:21:43,417 50. 20. Hoe heet jij? 185 00:21:47,792 --> 00:21:49,875 Abedi Kasongo. 186 00:22:16,350 --> 00:22:19,417 Waarom stoppen we? - Hij moest zijn vrouw bellen. 187 00:23:14,067 --> 00:23:15,567 Wie was dat? - Mijn vrouw. 188 00:23:15,994 --> 00:23:17,094 Vrouw. Alweer? 189 00:23:18,633 --> 00:23:20,633 Waarom antwoord je niet? 190 00:23:22,300 --> 00:23:23,842 Ik ben een drukbezette man 191 00:23:39,417 --> 00:23:41,458 Nu zijn we aan... 192 00:23:43,083 --> 00:23:45,042 106 193 00:23:46,125 --> 00:23:48,583 Het is niet zo ver meer. 194 00:23:50,000 --> 00:23:52,875 Oké, stop. Stop de auto. 195 00:25:36,583 --> 00:25:39,458 Rijd, Josh. Rijd! 196 00:25:39,625 --> 00:25:41,917 Rijd! 197 00:25:42,083 --> 00:25:44,542 Rijd, verdomme! 198 00:25:45,958 --> 00:25:47,833 Rijd! 199 00:25:49,083 --> 00:25:51,125 Verdomme! 200 00:26:04,708 --> 00:26:09,417 Jij vermoordde je vriend, nietwaar? 201 00:26:09,583 --> 00:26:12,167 Jullie zaten slechts met twee in de cel. 202 00:26:12,333 --> 00:26:16,667 Jij verdient je straf. 203 00:26:17,350 --> 00:26:22,350 Vier jaar later 204 00:27:00,750 --> 00:27:05,333 Het is belangrijk dat we duidelijkheid krijgen over vragen of misverstanden 205 00:27:05,500 --> 00:27:08,708 met betrekking tot mijnheer Molands dood. 206 00:27:08,875 --> 00:27:11,442 Vertel me wat er gebeurde. 207 00:27:12,208 --> 00:27:16,917 Jullie werden dronken, en daarna begonnen jullie uiteindelijk te vechten 208 00:27:17,083 --> 00:27:20,000 Was dat wat er gebeurde? 209 00:27:27,417 --> 00:27:29,342 Tjostolv werd beschuldigd van moord. 210 00:27:29,758 --> 00:27:32,591 Maar jij bent enkel beschuldigd van medewerking. 211 00:27:32,708 --> 00:27:38,250 Ging de ruzie daarover? Was dat de oorzaak van het conflict? 212 00:27:38,417 --> 00:27:42,292 Nee. - Maar Joshua... 213 00:27:42,458 --> 00:27:46,625 Je hebt over zoveel gelogen. Hoe kan ik je geloven? 214 00:27:46,792 --> 00:27:49,042 Stel je voor 215 00:27:49,208 --> 00:27:53,250 dat je familie naar het einde van de wereld moet om je te bezoeken in de nor. 216 00:27:57,750 --> 00:28:00,167 Kom nou, mijn vriend. 217 00:28:05,083 --> 00:28:10,125 Joshua, jij hebt de gewoonte om te liegen. 218 00:28:10,292 --> 00:28:13,750 Het is als een ziekte bij jou. 219 00:28:16,333 --> 00:28:19,875 Heb jij, of heb jij niet, Moland vermoord? 220 00:28:45,875 --> 00:28:51,917 Joshua? Halvard Mo van Kripos. Excuseer dat ik je zo plots overval. 221 00:28:52,083 --> 00:28:56,708 Wat zei je dat jouw naam is? Halvard heet ik. Halvard Mo. 222 00:28:56,875 --> 00:29:00,583 Wij zijn hier om de Congolese politie te assisteren. 223 00:29:00,750 --> 00:29:06,583 Dit is Ane Strøm Olsen, speciale gezant van het Ministerie van Buitenlandse Zaken. 224 00:29:06,750 --> 00:29:10,375 Ik heb jouw gerechtelijk onderzoek gezien. 225 00:29:10,542 --> 00:29:16,167 We hebben ons een zeer duidelijk beeld van de situatie gevormd. 226 00:29:16,333 --> 00:29:19,667 Hij deed zijn overhemd aan. 227 00:29:21,583 --> 00:29:23,792 Schoenen. 228 00:29:23,958 --> 00:29:28,708 We doen mee met de reconstructie en gerechtelijke onderzoeken 229 00:29:28,875 --> 00:29:34,083 en zorgen ervoor dat alles volgens het <>boekje gaat. We zien elkaar later, oké? 230 00:30:32,750 --> 00:30:37,042 Ane Strøm Olsen. - Joshua. 231 00:30:42,125 --> 00:30:47,833 Ik verzeker je dat er goed voor je gezorgd wordt en helpen BZ met bepaalde zaken. 232 00:30:48,000 --> 00:30:51,625 Waarom stuurden ze jou? 233 00:30:53,000 --> 00:30:56,625 Omdat ik reeds aan gelijkaardige zaken gewerkt heb. 234 00:30:56,792 --> 00:30:58,883 In Congo? 235 00:31:00,375 --> 00:31:06,125 Niet in Congo, maar het Midden-Oosten, Noord-Afrika, de Ivoorkust. 236 00:31:07,125 --> 00:31:10,167 Hoe gaat het met je? 237 00:31:14,475 --> 00:31:17,425 Ik weet niet goed wat hier gebeurd is. 238 00:31:18,292 --> 00:31:21,300 Zou je me daar iets over kunnen zeggen? 239 00:31:23,792 --> 00:31:25,617 Je zit hier vier jaar? 240 00:31:25,953 --> 00:31:29,333 Vier jaar. Zolang proberen jullie me hier al uit te krijgen. 241 00:31:29,583 --> 00:31:34,125 Het gevolg is dat ik nog word beschuldigd van mijn beste vriend te hebben vermoord. 242 00:31:34,292 --> 00:31:37,367 Daarom ben ik hier om het op te lossen. 243 00:31:38,833 --> 00:31:43,083 Misschien is dat gewoon een beetje te laat? - Een beetje. 244 00:31:45,042 --> 00:31:50,958 Zolang je niet veroordeeld wordt voor moord op Tjostolv, geloven wij in vrijspraak. 245 00:31:51,125 --> 00:31:55,000 Maar de Congolezen willen iets hebben om de wereld te tonen, en zeggen: 246 00:31:55,167 --> 00:31:59,958 Kijk. Dat is wat we zeiden. Nu mag de laatste man gaan. 247 00:32:00,958 --> 00:32:02,467 Wat is het? 248 00:32:03,958 --> 00:32:06,525 Wat willen ze aantonen? 249 00:32:07,292 --> 00:32:09,375 Je zal bekennen 250 00:32:09,542 --> 00:32:15,250 dat Tjostolv Moland schoot en de chauffeur Abedi Kasongo vermoordde. 251 00:32:34,083 --> 00:32:36,583 Stop de auto! 252 00:32:41,333 --> 00:32:44,917 Wat? - Stop de auto! 253 00:32:45,083 --> 00:32:48,000 Wat? - Stop de auto! 254 00:32:48,167 --> 00:32:49,708 Stoppen. 255 00:33:06,500 --> 00:33:09,958 Verdomme, Luc antwoordt niet. 256 00:33:21,000 --> 00:33:22,525 Mike. 257 00:33:33,792 --> 00:33:37,833 Ja, hij werd neergeschoten. Hij werd neergeschoten en vermoord, ik weet niet. 258 00:33:39,083 --> 00:33:42,750 Ja. - We moeten het land uit geraken. 259 00:33:42,917 --> 00:33:47,333 Dat lukt ons wel. Ik stuur je de coördinaten als we er zijn. 260 00:33:47,500 --> 00:33:48,783 Wat zegt hij? 261 00:33:50,250 --> 00:33:51,983 Wat zei hij? 262 00:33:54,633 --> 00:33:59,208 We gaan naar het Epulu park. Iemand pikt ons morgenvroeg op 263 00:33:59,375 --> 00:34:04,292 Gaan we daar gewoon liggen en wachten tot er iemand ons belazert? 264 00:34:04,458 --> 00:34:08,292 Er zijn 15 wegversperringen voor Oeganda. Het gerucht heeft zich verspreid. 265 00:34:08,458 --> 00:34:13,050 Wij zijn twee blanken in een groentewagen. Dat ziet er niet zo goed uit, toch? 266 00:34:22,750 --> 00:34:25,250 Verdomme. Geen probleem. 267 00:34:33,000 --> 00:34:36,708 Wij zijn militaire attachés van Noorwegen. 268 00:34:36,875 --> 00:34:41,208 We hebben het druk. We hebben geen tijd om hier te staan. 269 00:34:41,375 --> 00:34:47,792 Open de hefboom. We zijn gehaast. Ministerie van Defensie. Noorwegen! 270 00:34:53,417 --> 00:34:55,875 Bedankt, luitenant. 271 00:35:02,417 --> 00:35:04,417 Verdomme. 272 00:35:06,708 --> 00:35:11,458 Laat ons een plaats zoeken om ons kamp op te slaan. Jij bent niet helemaal normaal. 273 00:35:50,167 --> 00:35:51,700 Joshua. 274 00:35:55,792 --> 00:35:57,967 Kom nu, godverdomme! 275 00:37:27,458 --> 00:37:29,050 Hallo. 276 00:37:38,025 --> 00:37:39,542 Water? 277 00:38:45,042 --> 00:38:47,333 Joshua. 278 00:39:06,750 --> 00:39:08,292 Nee! 279 00:39:10,000 --> 00:39:15,125 Ik sta op. Geen wapen. Noorse militair. Ik heb geen wapen. 280 00:39:15,392 --> 00:39:17,442 Noorse militair. 281 00:39:17,708 --> 00:39:20,583 Stop, stop. 282 00:39:21,833 --> 00:39:25,042 Ik heb geen wapen. Geen wapens! 283 00:39:28,042 --> 00:39:31,083 Zeg dat ze ophouden met schieten. 284 00:39:36,000 --> 00:39:39,500 Ik ben van het Noorse leger. 285 00:39:41,250 --> 00:39:45,375 Het ministerie van Defensie. Het koninkrijk Noorwegen. 286 00:40:15,692 --> 00:40:17,258 Toon me je identiteitsbewijs. 287 00:40:22,717 --> 00:40:24,702 Jullie hebben jullie chauffeur neergeschoten, zegt men. 288 00:40:24,751 --> 00:40:27,718 Nee, wij hebben niemand neergeschoten. 289 00:40:29,542 --> 00:40:32,583 Nee, wij hebben niemand neergeschoten. 290 00:40:32,750 --> 00:40:34,792 Luister hier. 291 00:40:37,042 --> 00:40:40,542 Maak je geen zorgen. Ik zal je helpen. 292 00:40:40,708 --> 00:40:44,875 Ik ben een Noorse soldaat. Ik werk voor de Noorse staat. 293 00:40:47,742 --> 00:40:49,525 Alsjeblief. 294 00:40:49,792 --> 00:40:52,208 Schiet die klootzak omver! 295 00:41:28,708 --> 00:41:32,508 Dit is je gastheer, generaal Kazumba. 296 00:41:34,208 --> 00:41:37,250 Kom, neem plaats. 297 00:41:55,042 --> 00:41:58,625 Hou je van vis, Mr French? 298 00:41:58,792 --> 00:42:02,708 Ja, ik hou van vis. 299 00:42:02,875 --> 00:42:04,467 Goed. 300 00:42:04,833 --> 00:42:08,292 Het is belangrijk dat we samenwerken. 301 00:42:08,458 --> 00:42:11,875 Mr Kapu en Mr Aradjabo zijn behulpzaam geweest 302 00:42:12,042 --> 00:42:16,458 en hebben ons verteld wat er gebeurde met Mr Kasongo. 303 00:42:16,625 --> 00:42:19,708 Ja, zo heet de chauffeur. 304 00:42:19,875 --> 00:42:24,458 De man die jou en jouw vriend van Kisangani bracht. 305 00:42:33,167 --> 00:42:38,250 Er is massal veel vis in Noorwegen, toch? Vis en olie. 306 00:42:40,400 --> 00:42:42,458 Een zeer rijk land. 307 00:42:54,750 --> 00:42:57,625 Een dronk. Op Noorwegen. 308 00:43:10,042 --> 00:43:14,458 Weet je wat er met mijn vriend gebeurd is? 309 00:43:14,625 --> 00:43:18,083 We begroeven je vriend in het bos. 310 00:43:21,458 --> 00:43:24,500 Waarom kwamen jullie naar hier? 311 00:43:26,042 --> 00:43:29,667 Jullie weten dat dit een zeer gevaarlijke plaats is. 312 00:43:29,833 --> 00:43:33,583 We kwamen voor de sensatie. 313 00:43:34,833 --> 00:43:36,808 Vonden jullie die? 314 00:43:42,667 --> 00:43:46,958 Dit is Bibiche Olendjeke. 315 00:43:47,125 --> 00:43:52,958 Ze was gehuwd met Abedi Kasongo. De man die jullie vermoordden. 316 00:44:00,667 --> 00:44:04,167 Innige deelneming. 317 00:44:04,333 --> 00:44:07,833 Het is een zeer trieste dag voor jou. 318 00:44:08,000 --> 00:44:10,500 En voor Congo. 319 00:44:12,458 --> 00:44:18,025 Weet je, blanken komen al eeuwen naar hier. 320 00:44:18,292 --> 00:44:20,792 Gewoon voor hun plezier. 321 00:44:21,958 --> 00:44:25,750 Wij mochten nooit deelnemen aan het plezier. 322 00:44:25,917 --> 00:44:30,875 Weet je, Congo is ook een zeer rijk land. 323 00:44:31,042 --> 00:44:36,042 Maar we worden iedere dag geplunderd, al heel onze geschiedenis lang. 324 00:44:36,208 --> 00:44:41,333 Door Amerika, Frankrijk, België, Portugal. 325 00:44:41,600 --> 00:44:43,375 En nu Noorwegen? 326 00:44:44,625 --> 00:44:49,292 Rwanda en Noorwegen hebben geld ter compensatie. 327 00:44:49,458 --> 00:44:54,208 Voor Olendjeke. Voor Kepo. Voor Aradjabo. 328 00:44:54,375 --> 00:44:59,792 Voor mij. En de bevolking van de Democratische Republiek Congo. 329 00:45:06,233 --> 00:45:10,167 Geniet van je avontuur, Mr French. 330 00:46:29,417 --> 00:46:31,150 Kom eruit. 331 00:46:32,900 --> 00:46:34,717 Kom eruit! 332 00:46:47,192 --> 00:46:50,567 Was je al eerder in Kisangani? - Nooit. 333 00:46:50,833 --> 00:46:54,617 Maar je bent al in Congo geweest? - Nee. 334 00:46:57,167 --> 00:47:03,292 In Congo zijn spionnen waardevol. - Ik ben geen spion. 335 00:47:10,083 --> 00:47:13,667 Moland. Jij en Moland. 336 00:47:14,333 --> 00:47:19,833 Moland. Jij en Moland. - Ik ben geen spion. 337 00:47:20,000 --> 00:47:24,917 Jij bent soldaat. - Ik ben niet langer in het leger. 338 00:47:25,083 --> 00:47:27,133 Zie je deze ID-kaarten? 339 00:47:28,000 --> 00:47:33,792 Ze zijn echt. Omdat jullie soldaten zijn en werken voor het Noorse leger. 340 00:47:35,458 --> 00:47:39,167 Ministerie van Defensie. Rang en naam. 341 00:47:39,333 --> 00:47:44,708 Joshua French. - Vervaldatum: 8 januari 2016. 342 00:47:44,875 --> 00:47:48,250 2016! - Ga zitten. 343 00:48:06,292 --> 00:48:09,817 We zwijgen volledig. - Engels! 344 00:48:11,833 --> 00:48:18,417 Ken je die man? - Ja. Joseph Kabila Kabange. 345 00:48:18,683 --> 00:48:20,708 Hij is de leider van dit land. 346 00:48:21,909 --> 00:48:24,676 De Rwandese regering vermoordde zijn vader. 347 00:48:24,875 --> 00:48:28,500 Hoe denk je dat hij het vindt, dat jij werkt voor de mensen die z'n vader vermoordden? 348 00:48:28,667 --> 00:48:33,583 Noorwegen krijgt ons thuis. - Hé! Wat zeg jij tegen hem? 349 00:48:33,850 --> 00:48:39,192 Ik zeg gewoon dat Noorwegen ons thuis krijgt. 350 00:49:08,625 --> 00:49:15,417 Ze gebruiken de ID-kaarten als bewijs dat wij spionnen zijn. 351 00:50:03,900 --> 00:50:05,467 Water. 352 00:50:10,708 --> 00:50:12,875 Sango. - Hey. 353 00:50:13,042 --> 00:50:17,650 Excuseer voor gisteren. Slecht geslapen. Vandaag gaat het beter. 354 00:50:17,696 --> 00:50:18,696 Goed. 355 00:50:22,542 --> 00:50:28,792 In Congo zijn ze nogal gevoelig als ze vinden dat men geen respect toont. 356 00:50:28,958 --> 00:50:33,125 Dan zijn ze beledigd. Het is zeer Congolees om beledigd te zijn. 357 00:50:33,292 --> 00:50:39,708 Het is een vooringenomen gevoel. Dan moet men alles doen om hen te sussen. 358 00:50:39,875 --> 00:50:43,417 Ja, ze willen toch geld hebben. - Dat willen ze altijd. 359 00:50:43,583 --> 00:50:47,542 En dat geeft Buitenlandse Zaken niet in dergelijke gevallen. 360 00:50:47,708 --> 00:50:49,542 Dat was duidelijk. 361 00:50:49,708 --> 00:50:54,583 Noorwegen gaat met zulke zaken anders om dan andere landen. 362 00:50:54,750 --> 00:50:58,375 Ze hebben heel abnormaal gereageerd. - Hoe dan? 363 00:50:58,542 --> 00:51:03,917 Statistisch gezien zitten buitenlanders die in Congo veroordeeld zijn max 2 jaar. 364 00:51:04,083 --> 00:51:07,421 Moest ik Belg geweest zijn, dan was ik vrij na 12 uur. 365 00:51:07,471 --> 00:51:08,242 Denk je dat? 366 00:51:08,292 --> 00:51:13,850 Dat weet ik. Omdat ze weten dat ze niet altijd de regels kunnen volgen in Afrika. 367 00:51:14,000 --> 00:51:17,208 België heeft niet echt de beste staat van dienst in Congo. 368 00:51:17,375 --> 00:51:21,875 Het is een belangrijke grondregel voor BZ dat men de rechtsstaat respecteert. 369 00:51:22,042 --> 00:51:27,092 Alhoewel er twee Noren hier gevangen zitten. - Waarom denk je dat ik hier zit? 370 00:51:28,458 --> 00:51:32,042 Omdat Tjostolv Moland en jij veroordeeld zijn voor moord 371 00:51:32,208 --> 00:51:35,667 en medeplichtigheid in de moord op Abedi Kasongo. 372 00:51:35,833 --> 00:51:41,708 En ik ben hier omdat hij dood werd teruggevonden bij jou in dezelfde cel. 373 00:51:41,875 --> 00:51:44,975 Noorwegen kan je niet vrijkopen. 374 00:51:45,042 --> 00:51:51,108 Geloof jij dat ik schuldig ben? - Dan heeft Congo iets anders nodig. 375 00:51:53,458 --> 00:51:59,042 Tjolstov vermoordde Abedi Kasongo niet. Ik ga niet liegen om te... 376 00:51:59,208 --> 00:52:04,825 We willen Congo niet moeten gaan sussen omdat jij geen respect toont. 377 00:52:06,400 --> 00:52:07,933 Ik... 378 00:52:08,300 --> 00:52:11,592 Je kan veroordeeld worden voor 2 moorden. Dan is er weinig dat we kunnen doen. 379 00:52:11,658 --> 00:52:15,875 Jij vindt ons misschien gestoord, dat wij Rambo 1 en 2 zijn, 380 00:52:16,042 --> 00:52:19,692 die uit de bol gaan op een moordtocht door Afrika. 381 00:52:19,792 --> 00:52:20,792 Dat klopt niet. 382 00:52:20,958 --> 00:52:25,042 Ik ben oprecht geïnteresseerd in Afrika. Tjostolv hield van Afrika. 383 00:52:25,208 --> 00:52:28,875 Ik ben geïnteresseerd in geschiedenis. Wij waren geïnteresseerd in zekerheid. 384 00:52:29,042 --> 00:52:31,875 Wij waren professionele soldaten. 385 00:52:32,042 --> 00:52:36,958 We kunnen niet tot rust komen in Noorwegen met een gewone job. 386 00:52:37,125 --> 00:52:40,958 Er moet toch ook plaats zijn voor ons. Op een of andere plaats. 387 00:52:41,125 --> 00:52:46,275 Ik heb motorcross gereden en zo, maar het is Afrika dat mij aantrekt. 388 00:52:46,375 --> 00:52:50,458 Mogen we niet eens meer op avontuur gaan? Is de periode van het avontuur voorbij? 389 00:52:50,625 --> 00:52:56,375 Het moet kunnen om risico's te nemen en Oost-Congo te doorkruisen, dat is cool. 390 00:52:56,542 --> 00:53:02,083 Voor ons was het cool. Ondanks dat het verschrikkelijk belachelijk is. 391 00:53:02,250 --> 00:53:05,667 Maar zo ben ik, en zo was hij. 392 00:53:07,458 --> 00:53:12,533 Waren jullie gewoon twee toeristen op reis? - Ik heb nooit het woord toerist gebruikt. 393 00:53:14,250 --> 00:53:17,375 Ik ben klaar met Joshua. 394 00:53:21,333 --> 00:53:26,375 Moland nodigt je uit in Afrika. Hij werft je aan. 395 00:53:26,542 --> 00:53:31,708 Hij schrijft naar rebellenleider Nkunda, die beschuldigd wordt van oorlogsmisdaden. 396 00:53:31,875 --> 00:53:37,875 Hij contacteert groepen die de regering ten val brengen in de landen waar je reist. 397 00:53:38,042 --> 00:53:41,208 En hij geeft jullie de opdracht in Congo. 398 00:53:41,375 --> 00:53:45,750 Ik respecteer het dat je niet in staat bent om de zaak te verstaan. 399 00:53:45,917 --> 00:53:49,417 In welke positie zou je gekomen zijn, als je Tjostolv niet had ontmoet? 400 00:53:49,583 --> 00:53:52,708 Geloof je dat je daar had gezeten? 401 00:54:16,792 --> 00:54:20,250 Vandaag, Joshua, worden wij legenden. 402 00:55:00,292 --> 00:55:02,375 Stilte in de zaal! 403 00:55:05,750 --> 00:55:09,808 Beveiliging, geef acht! 404 00:55:10,277 --> 00:55:11,277 Rust. 405 00:55:14,375 --> 00:55:16,625 Edelachtbare. 406 00:55:39,625 --> 00:55:42,917 De beschuldigde wordt verzocht op te staan, alsjeblieft. 407 00:55:54,917 --> 00:55:58,208 Ik wil de volgende verklaring afleggen. 408 00:55:58,375 --> 00:56:03,958 Ik beschouw deze rechtzaak spijtig genoeg als een politieke klucht. 409 00:56:04,125 --> 00:56:10,083 En ik ga van nu af aan enkel fysiek deelnemen aan deze rechtzaak. 410 00:56:10,250 --> 00:56:15,875 Mr Moland beschouwt de rechtzaak als een politieke klucht. 411 00:56:20,125 --> 00:56:22,000 Stil! 412 00:56:55,167 --> 00:56:57,083 Eruit met jou!. Eruit! 413 00:57:00,458 --> 00:57:01,750 Eruit! 414 00:57:04,792 --> 00:57:07,458 Voor de moord op Abedi Kasongo 415 00:57:07,625 --> 00:57:12,292 wordt Tjostov Moland vijf maal veroordeeld tot de doodstraf. 416 00:57:15,875 --> 00:57:19,625 Joshua French wordt ter dood veroordeeld voor medeplichtigheid aan moord, 417 00:57:19,792 --> 00:57:25,625 voor het vormen van een criminele organisatie. 418 00:57:25,792 --> 00:57:29,375 En voor het bezit van een militair wapen. 419 00:57:42,333 --> 00:57:44,542 Stilte! 420 00:57:44,708 --> 00:57:49,958 Moland en French worden schuldig bevonden aan spionage voor de Noorse staat 421 00:57:50,125 --> 00:57:53,292 en de koning van Noorwegen. 422 00:57:53,458 --> 00:57:58,125 De Noorse staat wordt veroordeeld tot betaling van 423 00:57:58,292 --> 00:58:04,125 500 miljard dollar schadevergoeding aan de republiek Congo 424 00:59:14,667 --> 00:59:16,242 Hé? 425 00:59:17,008 --> 00:59:20,542 Waar zijn de bewakers? - Hier zijn geen bewakers, mijn vriend. 426 00:59:20,808 --> 00:59:25,017 Ze zijn buiten. Geen sleutels hier, geen regels. 427 00:59:35,542 --> 00:59:41,000 Het zijn oud-strijders van het leger. Het Congolese leger. 428 00:59:41,167 --> 00:59:44,375 Daarginds zijn de voormalige rebellen. 429 00:59:44,542 --> 00:59:49,208 CNDP, MRC, RK noem maar op. 430 00:59:49,375 --> 00:59:53,208 Enkelen onder hen wisten niet eens voor wie ze vochten. 431 00:59:53,375 --> 00:59:57,417 Maar jullie, jullie zijn spionnen. 432 00:59:59,417 --> 01:00:04,417 Hier binnen is er maar één regel: geen politiek. 433 01:00:04,583 --> 01:00:10,708 Noem nooit namen. Zweer geen trouw. Blijf neutraal. 434 01:00:38,000 --> 01:00:40,625 Hey! - Verdwijn! 435 01:00:52,083 --> 01:00:56,667 We moeten om beurten slapen. Jij neemt de eerste wacht. 436 01:00:56,833 --> 01:00:58,400 Oké. 437 01:01:24,125 --> 01:01:26,958 Geef een sigaret. - Nee. 438 01:01:27,325 --> 01:01:28,825 Geef me er een. 439 01:01:29,292 --> 01:01:34,417 Als ik jou een sigaret geef, geef je me er twee terug. 440 01:01:34,583 --> 01:01:36,167 Oké. 441 01:01:47,458 --> 01:01:50,000 Hoe oud ben je? 442 01:01:51,375 --> 01:01:53,208 Vijftien. 443 01:01:55,833 --> 01:01:58,292 Ben je soldaat? - Misschien. 444 01:01:59,292 --> 01:02:01,250 Dat ben ik ook. 445 01:02:02,417 --> 01:02:08,167 Ze trainen ons in het bos. Ze zeggen: "Je moet die kerel vermoorden." 446 01:02:09,750 --> 01:02:12,208 Dan moet je dat doen. 447 01:02:14,708 --> 01:02:18,750 De hoofden afhakken...en handen. 448 01:02:21,875 --> 01:02:24,442 Heb je al iemand vermoord? 449 01:02:27,333 --> 01:02:31,500 Wat is er gebeurd met je hand? Laat zien. 450 01:02:34,167 --> 01:02:36,875 Je moet de wonde rein houden. 451 01:02:42,083 --> 01:02:44,792 Houd stil, die hand. 452 01:03:14,375 --> 01:03:19,583 Mike. Tjostolv. Ik moet je iets tonen. 453 01:03:35,167 --> 01:03:40,875 Waar ga je heen als we hier weg geraken? - Zo ver mogelijk weg van Congo. 454 01:03:45,083 --> 01:03:48,333 Ik wil niet terug naar Noorwegen. 455 01:03:51,375 --> 01:03:55,167 Misschien ga ik recht naar Jamila. 456 01:03:55,333 --> 01:04:00,917 Maar Oeganda zal mij met moeite aannemen, dus moeten we mekaar ontmoeten in Kenia. 457 01:04:04,917 --> 01:04:07,625 Ik kan niet terug naar Noorwegen gaan. 458 01:04:07,792 --> 01:04:11,458 Een beroemdheid zijn en naar feestjes voor beroemdheden gaan. 459 01:04:12,375 --> 01:04:16,792 Een soort Rune Rudberg zijn op een slechte dag. 460 01:04:16,958 --> 01:04:19,050 Daar heb ik geen zin in. 461 01:04:19,417 --> 01:04:25,208 Ik kan teruggaan naar de Vereniging tot Natuurbehoud. 462 01:04:25,575 --> 01:04:27,867 Passen op wild, 463 01:04:28,133 --> 01:04:31,533 op sluipschutters jagen en dichterbij de legendes komen. 464 01:04:32,600 --> 01:04:35,425 Ja, dat is misschien mijn roeping. 465 01:04:35,792 --> 01:04:42,917 Ik blijf daar. Ik kan daar de rest van mijn leven zijn. 466 01:04:53,500 --> 01:04:55,833 Stop! Hé! 467 01:05:00,917 --> 01:05:05,667 Maak dat je wegkomt! Wat wil je. Loop naar de hel. 468 01:05:05,833 --> 01:05:07,292 Stop! 469 01:06:20,167 --> 01:06:23,233 Wat heb je gedaan? Vraag hem hoelang hij dit heeft. 470 01:06:25,700 --> 01:06:27,350 Waarom heeft hij het niet proper gemaakt? 471 01:06:29,025 --> 01:06:31,567 Waarom heeft hij het niet proper gemaakt? - Hij is dom. 472 01:06:31,917 --> 01:06:35,208 Haal je de wondhelende zalf, Tjostolv? 473 01:06:37,125 --> 01:06:38,650 Mike? 474 01:06:43,292 --> 01:06:47,750 Thuis zijn er velen die gek zijn op zo'n Afrikaans 475 01:06:47,917 --> 01:06:52,792 zangkoor, maar het zijn meestal zij die nog nooit in Afrika geweest zijn. 476 01:06:54,250 --> 01:06:57,083 Zet je gewoon neer. Klaar. - Bedankt. 477 01:06:57,250 --> 01:06:59,958 Hey. Heb je ergens pijn? 478 01:07:00,125 --> 01:07:05,083 Je hebt geen pijn? Heb je pijn? Ja of nee? Heb je pijn? 479 01:07:05,250 --> 01:07:09,458 Oké, wegwezen. Hij is niet ziek. 480 01:07:09,625 --> 01:07:12,000 Smeer 'm. - Volgende. 481 01:07:12,167 --> 01:07:14,417 Hey Hey. 482 01:07:14,883 --> 01:07:16,950 Joshua. - Furuholmen. 483 01:07:17,417 --> 01:07:22,750 Ik ben aangesteld als jullie advocaat. - Ja, dat zag ik. 484 01:07:22,917 --> 01:07:25,958 Tjostolv? Bezoek. 485 01:07:28,708 --> 01:07:31,375 Ik ben een beetje vuil. 486 01:07:31,542 --> 01:07:35,208 Furuholmen, advocaat. Het betreft de zaak in hoger beroep. 487 01:07:35,375 --> 01:07:37,958 Uitstekend. 488 01:07:43,375 --> 01:07:46,292 We werken hard op alle fronten. 489 01:07:46,458 --> 01:07:50,500 Het Ministerie van Buitenlandse Zaken doet wat het kan, 490 01:07:50,667 --> 01:07:56,833 Maar die brief maakt de zaak moeilijker voor ons op politiek vlak. 491 01:07:57,000 --> 01:08:01,292 Die werd gevonden op Tjostolvs PC. Heb jij de brief geschreven? 492 01:08:01,458 --> 01:08:03,025 Welke brief? 493 01:08:03,292 --> 01:08:08,750 Een eerbetoon aan de krijgsheer Nkunda, waar jullie hem jullie diensten aanbieden. 494 01:08:08,917 --> 01:08:14,167 Ik heb die brief niet geschreven. Dat heeft Tjolstov gedaan, in jouw naam. 495 01:08:14,333 --> 01:08:17,958 "Geef me een bevel, en ik zal jouw trouwe dienaar zijn." 496 01:08:18,125 --> 01:08:23,917 Het is maar een vervalsing. Zo doen ze dat. Het draait allemaal rond geld. 497 01:08:24,083 --> 01:08:27,667 Dit is vreselijk ingewikkeld. - Het is enorm simpel. 498 01:08:27,833 --> 01:08:33,625 Gewoon betalen. Dan heet dat "bod" en "boete", dan wordt het "ubuntu" genoemd. 499 01:08:33,792 --> 01:08:39,333 En in Afrika is het zo dat wanneer je ubuntu hebt betaald, het voorbij is. 500 01:08:39,500 --> 01:08:43,917 Dan kan ik naar de kerk gaan met een weduwe en met de kinderen spelen en zo. 501 01:08:44,083 --> 01:08:47,958 Het is helemaal oké, omdat dit Afrika is, niet Noorwegen. 502 01:08:48,125 --> 01:08:50,717 De situatie is helemaal anders hier. 503 01:08:51,083 --> 01:08:55,417 Dat verstaan jullie niet thuis, maar dat is helemaal goed. 504 01:08:55,583 --> 01:08:58,650 Dat is lang niet goed, zeker nu. 505 01:09:27,667 --> 01:09:33,875 Het forensisch rapport over Mr Molands dood is klaar nu. 506 01:09:34,917 --> 01:09:40,875 Zowel de Noorse als de Congolese autoriteiten hebben het goedgekeurd. 507 01:09:41,042 --> 01:09:45,542 We zijn het eens met de conclusie. Er is geen reden om te geloven 508 01:09:45,708 --> 01:09:50,833 dat er een criminele daad gemoeid was bij Mr Molands dood. 509 01:10:03,542 --> 01:10:06,100 Dat is geweldig goed nieuws. 510 01:10:09,042 --> 01:10:10,958 Dat begrijp je toch? 511 01:10:25,400 --> 01:10:29,400 Ik weet dat je dit al dikwijls hebt moeten doorstaan 512 01:10:29,667 --> 01:10:32,242 en telkens dacht dat je naar huis kon. 513 01:10:33,208 --> 01:10:39,500 Maar dit is anders. We waren nog nooit zo dichtbij als nu. 514 01:10:43,417 --> 01:10:48,167 Je hebt deze kans. Dat is wat je hebt. 515 01:10:48,333 --> 01:10:50,358 En die moet je nemen. 516 01:10:51,875 --> 01:10:53,958 We zien mekaar morgen. 517 01:11:40,042 --> 01:11:43,417 Weet je hoe we deze kleine klootzakken noemen? 518 01:11:43,583 --> 01:11:46,150 Soldaten van de duisternis. 519 01:11:46,917 --> 01:11:51,792 Ze neuken de doden en maken kleine bastaardbaby's. 520 01:11:51,958 --> 01:11:55,667 Zij zullen de macht overnemen in de wereld. 521 01:11:57,083 --> 01:12:00,458 Waarom ben jij hier? - Hetzelfde als jij. 522 01:12:00,625 --> 01:12:04,750 Omdat er een misdaad gepleegd werd. 523 01:12:04,917 --> 01:12:09,917 En hier kan een misdaad geen misdaad zijn 524 01:12:10,183 --> 01:12:12,200 zonder een misdadiger. 525 01:12:15,208 --> 01:12:19,208 Iemand besloot dat de stabiliteit van het regime 526 01:12:19,375 --> 01:12:22,917 belangrijker was dan de waarheid te vinden. 527 01:12:23,083 --> 01:12:29,583 Het blijft eender wat ik deed. Het systeem besliste dat ik het deed. 528 01:12:31,542 --> 01:12:35,958 Op de soldaten van de duisternis. Proost. - Zalig kerstfeest. 529 01:13:02,917 --> 01:13:05,792 Mike! Tjostolv? 530 01:13:24,958 --> 01:13:28,417 Je weet dat in de Bijbel 531 01:13:28,583 --> 01:13:32,875 Paulus blind werd, toch kon hij zien. 532 01:13:35,167 --> 01:13:37,042 Nietwaar? 533 01:13:38,833 --> 01:13:41,358 We hadden er twee moeten hebben. 534 01:13:43,458 --> 01:13:45,975 We zouden twee wat moeten gehad hebben? 535 01:13:47,275 --> 01:13:49,075 Twee motorfietsen. 536 01:13:54,008 --> 01:13:56,842 Wat geef je hem? - Chloroquine. 537 01:13:57,208 --> 01:14:01,158 Tegen welke ziekte? - Ik vermoed dat hij malaria heeft. 538 01:14:01,625 --> 01:14:03,658 Hersenmalaria. 539 01:14:04,625 --> 01:14:09,667 Waarom geen kinine? - Kinine is niet goed voor hem. 540 01:14:11,583 --> 01:14:13,792 Oké, rustig maar. 541 01:14:18,567 --> 01:14:21,525 Ik moet een dubbele dosis geven. - Nee. 542 01:14:21,792 --> 01:14:25,458 Waarom moet je...? - Niet meer, nee! 543 01:14:26,333 --> 01:14:30,250 Wat is dit voor een middel? Het is niet wat je zegt. 544 01:14:30,417 --> 01:14:32,817 Het is chloroquine. - Dat is het niet. Wat is het? 545 01:14:34,083 --> 01:14:36,283 Ontspan je, broer. 546 01:14:46,025 --> 01:14:47,600 Zo, ja. 547 01:14:58,292 --> 01:15:02,417 Word je goed behandeld? - Ja, het gaat wel. 548 01:15:02,583 --> 01:15:06,958 Maar Tjostolv heeft, wat ze hier medische behandeling noemen, gekregen. 549 01:15:07,125 --> 01:15:10,292 Dus dit verhaal is wel een beetje anders. 550 01:15:11,625 --> 01:15:14,458 Ik ben op de Bogstadweg geweest. 551 01:15:14,625 --> 01:15:18,125 Je gedroeg je niet zo netjes tijdens de eerste rechtszaak. 552 01:15:18,292 --> 01:15:20,367 Maar dat was toch geen rechtszaak. 553 01:15:21,233 --> 01:15:25,400 Nee, maar het is belangrijk om fatsoenlijk te handelen. 554 01:15:25,667 --> 01:15:30,275 Belangrijk om respectvol te verschijnen in de rechtszaal, niet? 555 01:15:30,842 --> 01:15:36,050 Zijn we het eens om je deze keer niet als een lul te gedragen in de rechtzaal? 556 01:15:36,417 --> 01:15:40,167 Ja, het is goed. - Zijn we het erover eens? 557 01:15:42,358 --> 01:15:43,783 Ja. 558 01:15:49,583 --> 01:15:51,400 We gaan trachten je hier uit te krijgen, hé? 559 01:15:52,089 --> 01:15:56,456 Tot morgen. En probeer wat te slapen. 560 01:16:13,883 --> 01:16:16,400 Ik heb geen zin om zo veel te zeggen vandaag. 561 01:16:16,667 --> 01:16:18,717 Je hoeft helemaal niets te zeggen. 562 01:16:36,625 --> 01:16:40,083 Niet met de jongens praten, dank je. 563 01:16:47,083 --> 01:16:49,000 Stilte, alsjeblieft. 564 01:16:50,208 --> 01:16:52,275 Het hof. 565 01:16:59,833 --> 01:17:04,042 We waren op weg naar Bafwasende. 566 01:17:04,208 --> 01:17:08,125 Daar vonden we Mr Abedi. 567 01:17:10,875 --> 01:17:15,083 Mijn vest. Kan je hem mijn vest laten geven? 568 01:17:16,625 --> 01:17:19,750 Ga zitten. - Ik moet mijn vest hebben. 569 01:17:19,917 --> 01:17:22,875 Waar is mijn vest? - Respecteer het gerecht! 570 01:17:23,042 --> 01:17:26,917 Kan je mijn vest geven? Ja. Geef me mijn vest. 571 01:17:28,675 --> 01:17:31,750 Ga zitten. - Ik wil mijn vest aandoen. 572 01:17:55,792 --> 01:17:57,867 Heb ik het mis? 573 01:17:59,083 --> 01:18:03,667 Heb ik het mis? Laat ik nu iemand in de steek? 574 01:18:03,833 --> 01:18:05,483 Kalmeer. 575 01:18:09,042 --> 01:18:13,667 Ik vergis me nooit! Zal hij vermoord worden dan vergis ik me altijd, 576 01:18:13,833 --> 01:18:17,708 en dan is er niemand die mij durft te bekijken in deze hel. 577 01:18:19,958 --> 01:18:21,417 Kom nou! 578 01:18:23,208 --> 01:18:27,833 Als je niet kalmeert, gooi ik je eruit. 579 01:18:28,000 --> 01:18:29,917 Ga zitten. 580 01:18:31,667 --> 01:18:36,250 Ik ben klaar. Furuholmen, je hebt altijd gelijk. 581 01:18:45,083 --> 01:18:48,250 Mijn cliënt is momenteel onstabiel. 582 01:18:48,417 --> 01:18:52,375 Ik stel voor dat het gerecht een pauze neemt, 583 01:18:52,542 --> 01:18:57,625 dan kunnen de experts en de dokters Moland onderzoeken 584 01:18:58,542 --> 01:19:02,875 Mr Moland is blijkbaar een uitstekend toneelspeler. 585 01:19:03,042 --> 01:19:06,250 Naast het feit dat hij een ervaren misdadiger is. 586 01:19:07,792 --> 01:19:11,842 Ik heb geen verklaring nodig. Alles is duidelijk hier. 587 01:19:12,108 --> 01:19:14,567 Voor jou is het ook duidelijk zeker. 588 01:19:21,250 --> 01:19:26,667 We zouden u graag onze diensten en onze steun aanbieden, generaal. 589 01:19:26,833 --> 01:19:30,375 We kunnen trainen, leiden en soldaten motiveren 590 01:19:30,542 --> 01:19:34,708 om handelingen uit te voeren op hoog militair niveau. 591 01:19:34,875 --> 01:19:39,500 Geef me een bevel, en ik zal uw trouwe dienaar zijn. 592 01:19:48,625 --> 01:19:53,000 Edelachtbare. Tribunaal. 593 01:19:56,125 --> 01:20:00,375 Mr Moland is in een toestand waarin hij niet verantwoordelijk is. 594 01:20:01,208 --> 01:20:07,625 Dit is een aanval tegen hem. - Ik heb Abedi Kasongo niet vermoord. 595 01:20:08,750 --> 01:20:13,417 Tegenover de familie betreurde ik het dat hij in deze situatie kwam. 596 01:20:13,583 --> 01:20:16,917 Het Congolese leger viel ons aan in een hinderlaag. 597 01:20:17,083 --> 01:20:21,542 In die hinderlaag werd een burger, Abedi Kasongo, gedood. 598 01:20:21,708 --> 01:20:27,292 Vermits het Congolese leger te laf is om de verantwoordelijkheid op zich te nemen 599 01:20:27,458 --> 01:20:32,042 neem ik de verantwoordelijkheid, omdat ik toch al dood ben! 600 01:20:33,792 --> 01:20:38,250 Met welk doel heb je contact gehad met Laurent Nkunda? 601 01:20:38,417 --> 01:20:45,208 Ik zei niet dat ik voor hem werk. Ik steun zijn zaak uit ideologie. 602 01:20:45,375 --> 01:20:50,250 En ik vind dat hij de juiste man is om dit land te leiden. 603 01:22:02,542 --> 01:22:05,667 Wil je dat ze ons vermoorden? Is dat wat je wil? 604 01:22:05,833 --> 01:22:08,083 Heb je zin om mij te vermoorden? 605 01:22:08,750 --> 01:22:11,875 Vermoord me dan! Kom op! 606 01:22:14,125 --> 01:22:19,150 Denk je dat ze ons gratie gaan verlenen nu? Als jij je mond niet kan houden? 607 01:22:19,917 --> 01:22:23,167 Jij bent wel ziek! Kom op! 608 01:22:44,500 --> 01:22:46,025 Loop! 609 01:23:30,542 --> 01:23:32,592 Welkom in Ndolo. 610 01:23:37,833 --> 01:23:39,583 Kom nou! 611 01:23:47,500 --> 01:23:49,708 Blijf liggen, Mike! 612 01:23:53,317 --> 01:23:54,908 Blijf liggen. 613 01:23:55,375 --> 01:23:56,833 Mike 614 01:23:58,458 --> 01:24:00,417 Mike! Ga liggen! 615 01:24:07,708 --> 01:24:12,042 Dus jij bent de knecht van Nkunda. 616 01:24:15,767 --> 01:24:17,783 Dit is Congo. 617 01:25:15,958 --> 01:25:18,483 Heb ik het mis? 618 01:25:45,292 --> 01:25:49,000 Ga je mee om te begroeten? - Nee. 619 01:25:51,608 --> 01:25:53,050 Hey. 620 01:25:57,792 --> 01:25:59,267 Hey. 621 01:26:07,333 --> 01:26:11,192 Ik moet vele groeten overbrengen van Hannah en iedereen in Noorwegen. 622 01:26:11,358 --> 01:26:13,867 Dat is gezellig. - De mensen denken aan jou, weet je. 623 01:26:14,082 --> 01:26:15,182 Ja, dank je. 624 01:26:16,667 --> 01:26:21,917 Ik was hier gisteren, maar ze weigerden om me binnen te laten, 625 01:26:22,083 --> 01:26:25,500 dus de cake die ik gekocht heb is van gisteren. 626 01:26:25,667 --> 01:26:27,792 Ik weet niet...? 627 01:26:28,917 --> 01:26:34,750 We laten hem gewoon beneden in de zak zolang. 628 01:26:34,917 --> 01:26:36,792 Ja. 629 01:26:36,958 --> 01:26:42,042 Hoe gaat het met je? - We hebben het goed. 630 01:26:42,792 --> 01:26:46,667 We hebben het relatief goed moet ik zeggen. 631 01:26:49,250 --> 01:26:53,958 Ik moet je even vastnemen. Het is zo lang geleden. 632 01:26:54,725 --> 01:26:58,267 Tjostolv zou eigenlijk naar buiten moeten komen en dag zeggen, 633 01:26:58,333 --> 01:27:02,583 maar hij voelt zich niet echt zo goed. 634 01:27:04,250 --> 01:27:08,792 Hij ziet er zo slecht uit. - Ja, hij slaapt niet zo goed. 635 01:27:08,958 --> 01:27:13,542 Slaap jij? - Men slaapt niet zo goed in Congo. 636 01:27:16,250 --> 01:27:20,250 We moeten ook bidden voor Tjostolv. Doe je dat? 637 01:27:20,517 --> 01:27:27,542 Of ik voor hem persoonlijk bid? Nee, niet speciaal voor hem. 638 01:27:27,708 --> 01:27:32,583 Maar het is nooit te laat. - Wij bidden, mama, we bidden toch. 639 01:27:40,875 --> 01:27:44,458 Ik had een ontmoeting met de Britse consul. 640 01:27:44,625 --> 01:27:48,625 Hoe voelde je dat...? - Ik had een goed gevoel. 641 01:27:48,792 --> 01:27:52,542 Dus er gebeuren dingen. Ik heb een gedeelte gepland hier beneden 642 01:27:52,708 --> 01:27:56,833 en contact met Noorwegen gehouden. Dus er is veel te doen. 643 01:27:57,000 --> 01:28:01,083 Maar het is dat wat me bezighoudt. Dat is belangrijk. 644 01:28:01,250 --> 01:28:05,417 We kunnen in de bezoekersruimte gaan zitten, dacht ik. 645 01:28:05,583 --> 01:28:10,958 Ik ga naar binnen met de waren. - Ja, zet ze in de koelkast. 646 01:28:50,583 --> 01:28:53,750 Waar is de cake die ik kreeg van mama? 647 01:28:55,958 --> 01:29:00,042 Mike, waar is de cake die ik van mama kreeg? 648 01:29:01,042 --> 01:29:06,333 Volg je me? Waar is de cake die ik van mama kreeg? 649 01:29:07,750 --> 01:29:10,000 Wel luister dan! 650 01:29:10,167 --> 01:29:11,542 Hé! 651 01:29:12,583 --> 01:29:14,158 Rustig! 652 01:29:16,125 --> 01:29:18,375 Stop dan! 653 01:30:13,592 --> 01:30:15,483 Wat is dit hier voor iets? 654 01:30:20,125 --> 01:30:23,333 Ik weet niet wat er met me gebeurt. 655 01:30:25,333 --> 01:30:27,167 Ik begrijp het niet. 656 01:30:36,942 --> 01:30:38,542 Sango. 657 01:30:39,208 --> 01:30:42,208 Wat heb je meegebracht? - Dat is enkel wat voedsel. 658 01:30:48,333 --> 01:30:52,892 Kom je goed overeen met je moeder? - Ja. 659 01:30:53,458 --> 01:30:57,667 Je werd gescheiden van haar toen je klein was en kwam terecht in een weeshuis? 660 01:30:57,833 --> 01:31:00,500 Dat is niet dramatisch. 661 01:31:00,667 --> 01:31:04,542 Hoe dan? - Ik was een beetje onrustig als kind. 662 01:31:04,708 --> 01:31:09,625 Dus mijn moeder regelde het dat ik bij een andere familie kon wonen. Op een boerderij. 663 01:31:09,792 --> 01:31:13,000 Ach zo. Hoe lang woonde je daar? 664 01:31:13,167 --> 01:31:16,750 Vanaf mijn tiende tot ik ongeveer 20 was. 665 01:31:17,792 --> 01:31:22,750 Oké. Dus je hebt niet echt veel bij je moeder gewoond. 666 01:31:23,583 --> 01:31:27,333 Je kunt gerust proberen om een soort psychoanalyse te maken 667 01:31:27,500 --> 01:31:30,292 van waarom ik geworden ben wie ik ben. 668 01:31:30,458 --> 01:31:35,375 Dat iets van buitenaf mij zou beïnvloeden om 669 01:31:35,542 --> 01:31:40,792 iemand anders te zijn dan wie ik ben. Daar geloof ik niet in. 670 01:31:43,750 --> 01:31:49,792 Hier is een brief waarin staat dat je de rechter niet gehoorzaamt. 671 01:31:49,958 --> 01:31:53,875 Ik dacht dat ik een handtekening van jou zou krijgen vandaag. 672 01:32:08,083 --> 01:32:10,667 Jij begrijpt niet wie ik ben. 673 01:32:10,833 --> 01:32:14,708 En jij weet niets over Tjostolv en mij. 674 01:32:32,917 --> 01:32:35,000 Mike? 675 01:32:39,667 --> 01:32:43,583 Mike, stop toch. - Niemand durft naar mij te zien. 676 01:32:45,958 --> 01:32:50,750 Niemand durft er naar mij te zien. Niemand durft er naar mij te zien. 677 01:32:51,792 --> 01:32:54,667 Niemand durft er naar mij te zien. 678 01:33:09,375 --> 01:33:12,000 Rustig aan. - Nee. 679 01:33:21,167 --> 01:33:24,542 We hebben iets kalmerend nodig tegen de malaria. 680 01:33:24,708 --> 01:33:28,500 Medicijn dat hem helpt om te slapen. 681 01:33:29,417 --> 01:33:33,750 Het is belangrijk dat hij kan slapen, anders kan ik ook niet slapen. 682 01:33:33,917 --> 01:33:38,708 Ben je zeker dat onze dokters dezelfde hoge Noorse norm hebben? 683 01:33:38,875 --> 01:33:43,167 Zullen ze het juiste medicijn geven? Daar ben ik zeker van. 684 01:33:43,333 --> 01:33:49,208 We brengen hem naar een plaats waar ze goed voor hem zullen zorgen, zoals je vroeg 685 01:33:49,375 --> 01:33:51,808 Hij heeft enkel wat medicijn nodig. 686 01:33:51,976 --> 01:33:55,243 Je vriend heeft zeker goede verzorging nodig. 687 01:33:55,375 --> 01:34:01,417 Hij moet nergens naartoe gebracht worden. We hebben enkel iets kalmerend nodig. 688 01:34:02,250 --> 01:34:05,583 Zodat hij kan slapen. - Tinto! 689 01:34:17,458 --> 01:34:20,417 Maar ik wil hier zijn. 690 01:34:24,708 --> 01:34:30,125 Als je hier buiten komt, en een kans krijgt 691 01:34:30,292 --> 01:34:32,383 dan ga je die kans nemen. 692 01:34:32,854 --> 01:34:34,054 Oké, Mike? 693 01:34:37,875 --> 01:34:40,500 Volg je mij, Mike? 694 01:34:46,667 --> 01:34:51,958 Mike? Er komt een kans, Misschien de enige die je krijgt, 695 01:34:52,125 --> 01:34:54,792 Dus daarom moet je het doen. 696 01:35:04,542 --> 01:35:06,875 Mr Moland? 697 01:35:10,167 --> 01:35:15,208 Ik probeer je te helpen. Je gaat het daar goed hebben. Ze gaan goed voor je zorgen. 698 01:35:22,542 --> 01:35:24,067 Oké. 699 01:35:25,667 --> 01:35:27,750 Dan gaan we. - Dank je. 700 01:37:19,375 --> 01:37:23,750 Het was een hele andere lucht daar buiten. En het licht was helemaal anders. 701 01:37:23,917 --> 01:37:25,992 Het was... 702 01:37:26,948 --> 01:37:28,448 Het was zeer raar. 703 01:37:32,167 --> 01:37:36,167 Plots zag ik dat de deur van de auto niet vergrendeld was. 704 01:37:36,333 --> 01:37:39,875 Dan begrijp ik, dat ik in een auto zit 705 01:37:40,042 --> 01:37:43,875 waarvan de deur open is, en 30 meter verder staat er een bus. 706 01:37:44,042 --> 01:37:47,375 Ik heb niet eens handboeien om. 707 01:37:49,458 --> 01:37:53,208 De weg is heel duidelijk. 708 01:37:53,375 --> 01:38:00,000 Ik... Ik ben als het ware in de bus. 709 01:38:01,375 --> 01:38:05,708 En die rijdt gewoon naar de kade beneden. 710 01:38:05,875 --> 01:38:11,042 Ik kan de boot nemen en gewoon oversteken naar Brazzaville. 711 01:38:15,000 --> 01:38:17,833 Dan was ik vrij geweest. 712 01:38:18,792 --> 01:38:21,125 Maar dat ben je niet. 713 01:38:23,958 --> 01:38:25,508 Nee. 714 01:38:30,292 --> 01:38:33,875 Eikel 2. - Eikel 1. 715 01:38:48,083 --> 01:38:52,792 Heb jij je al eens afgevraagd... Als je alleen was? 716 01:38:54,292 --> 01:38:56,333 Wat dan? 717 01:38:57,958 --> 01:39:02,167 Als ik er niet geweest was, dan was jij al thuis geweest in Noorwegen. 718 01:39:02,333 --> 01:39:05,842 Je zou samen zijn met je vrouw, en 719 01:39:06,208 --> 01:39:11,278 na een maand was je heel Congo vergeten, 720 01:39:11,350 --> 01:39:15,433 heel de gevangenis en heel de cel. 721 01:39:17,292 --> 01:39:21,333 Je bent gewoon gedoemd om mee te werken, nietwaar? 722 01:39:32,958 --> 01:39:36,250 Jij zegt dat je overvallen werd in de jungle. 723 01:39:36,417 --> 01:39:39,542 Door wie dan? - Door het leger. 724 01:39:40,167 --> 01:39:43,542 Twee toeristen op een motor worden overvallen door het Congolese leger 725 01:39:43,675 --> 01:39:46,708 op een verlaten plek langs een landweg in Congo? 726 01:39:47,208 --> 01:39:48,725 Waarom? 727 01:39:52,842 --> 01:39:55,417 Wat gebeurde er? - Dat heb ik gezegd. 728 01:39:56,183 --> 01:39:58,683 Als je niet kan zeggen waarom je in Congo was 729 01:39:58,750 --> 01:40:01,808 kan je ook de waarheid over de moord niet zeggen. 730 01:40:02,875 --> 01:40:08,917 BZ hoort het verhaal dat je geeft aan journalisten, familie, vrienden. 731 01:40:09,083 --> 01:40:13,875 Het verhaal dat je vertelt klopt niet, Joshua. 732 01:40:15,042 --> 01:40:16,500 Al goed. 733 01:40:17,683 --> 01:40:19,758 De auto stopt rechts van de weg. 734 01:40:21,479 --> 01:40:24,012 Tjostolv gaat hierheen. Jij gaat naar daar. 735 01:40:24,525 --> 01:40:28,317 Plotseling komt er een schot vanuit het bos, op jou gemunt. 736 01:40:28,783 --> 01:40:33,192 Je gaat achter de auto en julie schieten. Tjostolv met hagel, jij met een pistool. 737 01:40:33,358 --> 01:40:38,775 Er was daar geen pistool. - Je had een 9mm in Oeganda. 738 01:40:39,042 --> 01:40:42,667 En vertel me niet dat je dat pistool niet meeneemt 739 01:40:42,833 --> 01:40:44,917 als je weet dat je naar Congo gaat. 740 01:40:52,042 --> 01:40:54,583 Dan springen jullie beiden op het plan. 741 01:40:54,750 --> 01:40:59,500 Maar dan ontdek je dat de auto niet rijdt, en loop je terug. 742 01:40:59,667 --> 01:41:05,625 Naar daar waar het schot vandaan komt. - Omdat er niets gebeurt. 743 01:41:06,375 --> 01:41:12,042 Dat merk ik toch op een seconde. Dat er niet meer geschoten wordt? 744 01:41:12,208 --> 01:41:15,833 Alles gebeurt binnen enkele seconden. - En daarom klopt het niet. 745 01:41:16,000 --> 01:41:18,708 Je slaat logica en instincten over. 746 01:41:18,875 --> 01:41:22,750 Zelfs mijn dochter van 8 weet dat men niet in de richting loopt vanwaar men schiet. 747 01:41:22,917 --> 01:41:28,000 Terwijl jij met jouw achtergrond kiest om recht in de doelzone te lopen. 748 01:41:30,750 --> 01:41:33,500 Ze vuren een schot af dat bedoeld is voor jou. 749 01:41:33,667 --> 01:41:40,042 Het raakt je niet, gaat dan door het raam en Abedi Kasongo's hoofd. 750 01:41:40,208 --> 01:41:44,458 Komt uit de passagierzijde en verdwijnt in het oerwoud. 751 01:41:44,625 --> 01:41:46,425 Jij denkt dat er één schot op jou gericht was? 752 01:41:46,515 --> 01:41:48,748 Ze schoten waarschuwingsschoten af. 753 01:41:49,008 --> 01:41:53,675 Maar één schot was op jou gericht. - Misschien schoten ze meer naar mij. 754 01:41:54,042 --> 01:41:58,083 Als het waar zou zijn dat Tjostolv de chauffeur dood schoot 755 01:41:58,250 --> 01:42:01,792 omdat er een situatie ontstond die 756 01:42:01,958 --> 01:42:04,958 onoverzichtelijk was, misschien levensgevaarlijk 757 01:42:05,125 --> 01:42:08,708 kan ik goed verstaan dat men impulsief handelt. 758 01:42:08,875 --> 01:42:12,417 Ik kan ook meerdere versies vertellen. 759 01:42:12,583 --> 01:42:16,375 Laat ons zeggen dat we onder vuur genomen werden, want zo was het. 760 01:42:16,542 --> 01:42:21,042 Tjostolv zegt "rijd" tegen de chauffeur, maar hij verroert zich niet. 761 01:42:21,208 --> 01:42:25,958 Dus Tjostolv schiet op hem. Ik sleur hem uit de auto, en we rijden weg. 762 01:42:26,125 --> 01:42:30,625 Maar Tjostolv schoot de chauffeur niet dood, en ik ook niet. 763 01:42:34,375 --> 01:42:38,708 Als het onoverzichtelijk en onveilig is daarbuiten? 764 01:42:38,875 --> 01:42:43,042 Om van de weg gereden te worden in zulke situatie? 765 01:42:43,208 --> 01:42:47,858 Ik had kunnen schieten in zo'n situatie. - Jij had kunnen schieten in die situatie? 766 01:42:48,125 --> 01:42:51,292 Dus nu schoot ik de chauffeur dood? - Nee. 767 01:42:51,458 --> 01:42:56,208 Maar ik kan gemakkelijk verstaan dat jij het gedaan zou kunnen hebben. 768 01:42:59,167 --> 01:43:01,458 Wat er gebeurt, Joshua... 769 01:43:01,625 --> 01:43:05,333 Als je de waarheid niet zegt, moeten wij onze waarheid maken. 770 01:43:05,500 --> 01:43:10,458 Het gebeurt dat de mensen liegen. Voor de meest aannemelijke versie 771 01:43:10,625 --> 01:43:14,833 ben jij veroordeeld. Ik verzoek je te bekennen. Dan kan je naar huis geraken. 772 01:43:15,000 --> 01:43:19,792 Dat kan ik niet. Als we het gedaan hadden, had ik het niet tegen jou gezegd. 773 01:43:20,158 --> 01:43:23,708 Maar de chauffeur was bij de rit ginder. 774 01:43:23,875 --> 01:43:28,042 En hij was eigenlijk bij de inlichtingendienst. 775 01:43:28,208 --> 01:43:33,583 Hij wist waarschijnlijk wat er ging gebeuren. Dus werd hij zelf gedood. 776 01:43:33,750 --> 01:43:37,417 Het was een indirekte manier om het niet verder te vertellen. 777 01:43:37,583 --> 01:43:40,667 Een indirekte manier om het niet verder te vertellen? 778 01:43:41,667 --> 01:43:45,875 Je moet je herinneren dat ik een misdadiger ben. Ja, dat ben ik. 779 01:43:48,250 --> 01:43:53,875 Ik was op gewapende missies als huursoldaat in Afrika. Meerdere. 780 01:43:55,708 --> 01:44:01,125 Ik ben gewelddadig en fier om dat hier te zijn geweest. 781 01:44:01,292 --> 01:44:04,300 Het is niet gedaan.Tjostolv was ook zo, niet op een negatieve manier. 782 01:44:04,381 --> 01:44:06,448 Alle soldaten zijn misdadigers. 783 01:44:06,667 --> 01:44:09,750 Tjolstov en ik waren huursoldaten. 784 01:44:09,917 --> 01:44:13,083 Wij doden geen onschuldige burgers. 785 01:44:13,250 --> 01:44:17,542 Maar jij zegt toch dat Kasongo bij de inlichtingendienst was. 786 01:44:17,708 --> 01:44:20,417 Dat was hij, heel waarschijnlijk. 787 01:45:24,542 --> 01:45:26,167 Mike? 788 01:45:32,792 --> 01:45:35,625 Tjostolv? Tjostolv! 789 01:45:58,042 --> 01:46:00,167 Verdomme. 790 01:46:01,667 --> 01:46:03,217 Mike! 791 01:46:16,875 --> 01:46:19,542 Tjostolv! 792 01:46:42,542 --> 01:46:45,250 Mike! Mike! 793 01:47:36,417 --> 01:47:37,933 Oké. 794 01:47:38,500 --> 01:47:45,292 Help me om je te helpen. Geef me iets, wat dan ook. 795 01:47:46,792 --> 01:47:50,083 Spoedig is het te laat. 796 01:48:14,250 --> 01:48:16,708 Ik heb nieuws. 797 01:48:17,075 --> 01:48:23,042 Het tribunaal heeft beslist om Joshua te beschuldigen van de moord op Mr Moland. 798 01:48:23,208 --> 01:48:28,292 Was je het niet eens met ons dat er geen teken van geweld was? 799 01:48:28,458 --> 01:48:33,125 Je hebt ons helemaal niets gegeven, niets. 800 01:48:33,292 --> 01:48:36,667 Nu moet het gerecht beslissen. 801 01:48:53,625 --> 01:48:55,692 Mr French. 802 01:48:56,458 --> 01:49:03,417 Zoals jullie zien lijkt hij rustig en ontspannen. 803 01:49:03,583 --> 01:49:08,458 Maar in werkelijkheid is hij een zeer gevaarlijk man. 804 01:49:12,167 --> 01:49:18,917 Als je hem ziet op een strand 805 01:49:21,250 --> 01:49:25,958 is hij klaar om het vuur te openen. 806 01:49:26,125 --> 01:49:30,625 Voor hem is het kinderspel om te doden. 807 01:49:32,625 --> 01:49:39,458 Er zijn ook rechten hier in ons land. Dit is niet Noorwegen. Dit is Congo. 808 01:49:40,667 --> 01:49:43,708 Maar ik ben er zeker van 809 01:49:43,875 --> 01:49:49,042 dat je de rest van je leven zal doorbrengen in gevangenschap. 810 01:49:50,667 --> 01:49:56,250 Om je wat levenslessen bij te brengen. 811 01:50:13,958 --> 01:50:20,583 Zal er rekening gehouden worden met verzachtende omstandigheden? 812 01:50:20,750 --> 01:50:23,792 De meerderheid van de stemmen zegt ja. 813 01:50:25,833 --> 01:50:30,708 Is de beklaagde schuldig aan moord? 814 01:50:30,875 --> 01:50:37,208 De meerderheid van de stemmen toont na geheime stemming 815 01:50:37,375 --> 01:50:39,792 dat het antwoord 'ja' is. 816 01:50:39,958 --> 01:50:44,500 Bijgevolg veroordeelt het gerecht Joshua French 817 01:50:44,667 --> 01:50:51,208 tot levenslang voor de moord op Tjosolv Moland. 818 01:51:09,250 --> 01:51:15,417 Je vraagt mij om datgene op te geven waar ik zelf moreel in geloof. 819 01:51:15,583 --> 01:51:20,667 Terwijl je zelf uit morele overwegingen niet doet wat nodig is. 820 01:51:20,833 --> 01:51:26,500 BZ weet dat ze ons hadden kunnen vrijkopen lang geleden. 821 01:51:31,250 --> 01:51:35,458 Ik ben bang geweest om mij hier aan te passen. 822 01:51:35,625 --> 01:51:40,333 Er zijn weinigen die zuiver van hart zijn, die een zuiver geweten hebben. 823 01:51:40,500 --> 01:51:43,292 Zo is er bijna niemand. 824 01:51:43,458 --> 01:51:49,458 Ik kan klinisch, hard en vierkant lijken, een beetje intellectueel. 825 01:51:49,625 --> 01:51:54,917 Maar eigenlijk wil ik meer zoals jij zijn, een beetje zoals een Chesterfield. 826 01:51:55,083 --> 01:51:59,667 Ik vertel je over de bouwstenen van mijn persoonlijkheid. 827 01:51:59,833 --> 01:52:03,042 Ik ben eigenlijk een jongen van het land. 828 01:52:03,208 --> 01:52:07,292 Met veel talent, fit, normaal uitziend, met vertrouwen, 829 01:52:07,458 --> 01:52:12,667 plichtsgetrouw, enthousiast en maïsboer. 830 01:52:12,833 --> 01:52:17,542 die klaar is voor het leger en weet wat hij zal doen, "oké, chef". 831 01:52:17,708 --> 01:52:22,708 En weet hoe hij een gracht moet graven. Die jongen ben ik. 832 01:52:22,875 --> 01:52:25,958 Dan zie ik dat de wereld verder geëvolueerd is. 833 01:52:26,125 --> 01:52:31,217 Er zijn volwassen mannen en mannen zijn sterk. Er zijn cynische mannen en... 834 01:52:32,583 --> 01:52:36,042 Terwijl ik eigenlijk onschuldig ben, helemaal rein. 835 01:52:38,250 --> 01:52:43,375 En ik ben er bang voor geweest dat het binnenin mij zou veranderen, hier. 836 01:53:04,375 --> 01:53:08,458 Heb ik het mis? Tjostolv deed het. 837 01:53:09,875 --> 01:53:15,708 Hij heeft het altijd mis. Heb ik het mis? Tjostolv heeft het gedaan. 838 01:53:18,875 --> 01:53:22,042 Je had niet mogen weglopen. 839 01:53:24,333 --> 01:53:27,875 Ik mis niet al de uitdagingen die we hadden, 840 01:53:28,042 --> 01:53:34,250 Al het psychische en praktische en sociale. 841 01:53:35,542 --> 01:53:39,000 Hier in de gevangenis, niet in het leven. 842 01:53:41,875 --> 01:53:44,792 Maar ik mis onze vriendschap. 843 01:53:48,417 --> 01:53:54,083 Ik mis je kennis, al de ervaringen en de plannen. 844 01:53:54,250 --> 01:54:00,792 Wat er is, Tjosolv, is dat je hechtdraad had. 845 01:54:02,042 --> 01:54:05,542 In het leven, als mens. 846 01:54:05,708 --> 01:54:11,208 En het is niet rechtvaardig dat het je erfenis werd. 847 01:54:11,375 --> 01:54:15,458 Of dat je op die manier voorgesteld werd. 848 01:54:15,625 --> 01:54:21,958 Ik weet het... Ik heb je veel lastiggevallen. 849 01:54:25,667 --> 01:54:30,625 Maar jij was zo niet, Tjostolv. Jij was zo niet. 850 01:54:41,958 --> 01:54:44,475 En jij was geen moordenaar. 851 01:54:46,083 --> 01:54:48,633 Jij was een "killer" 852 01:54:51,333 --> 01:54:53,875 Je was geen moordenaar. 853 01:54:55,083 --> 01:54:57,833 Dat zijn twee verschillenden dingen. 854 01:56:59,917 --> 01:57:02,958 We wisten niet genoeg over Afrika. 855 01:57:08,500 --> 01:57:11,567 We waren geen amateurs. We wisten gewoon niet genoeg. 856 01:57:20,742 --> 01:57:21,742 Kom op. 857 01:57:22,093 --> 03:54:45,823 Nee. 858 01:57:23,168 --> 01:57:23,868 Hou op met die onzin. 859 01:57:24,042 --> 01:57:27,958 Als er iemand komt. Zo, zo, ga nu zitten. 860 01:57:28,125 --> 01:57:30,250 Zo. 861 01:57:37,292 --> 01:57:38,442 Waar komt dat water vandaan? 862 01:57:38,602 --> 01:57:42,469 Ik heb er van gedronken, dat weet je. Je hebt het gezien. 863 02:01:12,413 --> 02:01:16,113 Joshua French bracht 8 jaar door in een Congolese gevangenis. 864 02:01:17,761 --> 02:01:21,261 In 2016 kreeg Abedi Kasongo's weduwe, Bibiche Olendjeke, "ubuntu" uitbetaald 865 02:01:21,361 --> 02:01:24,861 - een schade vergoeding - van Joshua Frenchs' familie. 866 02:01:25,759 --> 02:01:28,859 Hetzelfde jaar gaf de Noorse Staat bijdragen van in totaal $ 45 miljoen 867 02:01:28,959 --> 02:01:32,059 voor verschillende projecten voor het behoud van het bos in Congo, 868 02:01:32,159 --> 02:01:34,159 door het "Centraal Afrika Bos Initiatief". 869 02:01:35,579 --> 02:01:38,479 Joshua Frenchs' moeder verhuisde naar Congo en speelde zowel persoonlijk 870 02:01:38,579 --> 02:01:41,479 als op politiek vlak, een beslissende rol voor haar zoons zaak. 871 02:01:42,137 --> 02:01:44,537 Uiteindelijk leidden de diplomatieke inspanningen tot succes 872 02:01:44,737 --> 02:01:47,137 en werd Joshua French vrijgelaten op 17 mei 2017. 873 02:01:48,285 --> 02:01:52,085 Tjostolv Moland werd begraven in zijn woonplaats Vegårshei. 67858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.