All language subtitles for Moon.Man.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,245 --> 00:00:38,039 That was incredible! 2 00:00:38,373 --> 00:00:40,583 Yes. It was incredible. 3 00:00:41,793 --> 00:00:45,588 Daddy, we have to watch it again sometime! Can we? 4 00:00:46,422 --> 00:00:49,759 Yeah, why not tomorrow? 5 00:02:42,121 --> 00:02:45,666 Look at the moon Daddy! It's the Moon Man! 6 00:02:56,260 --> 00:02:56,803 Huh? 7 00:03:01,182 --> 00:03:03,518 There are lots of moons! 8 00:03:04,101 --> 00:03:07,063 And on each one there's a different Moon Man. 9 00:03:07,522 --> 00:03:10,399 No way! There is only one moon. And it's always the same one. 10 00:03:10,608 --> 00:03:12,735 No! There are lots of different ones. 11 00:03:13,277 --> 00:03:15,947 And nobody lives on the moon. Nobody! 12 00:03:16,280 --> 00:03:18,407 They do! Look! 13 00:03:27,458 --> 00:03:30,336 Did you see him, Laika? He's waking up! 14 00:03:30,545 --> 00:03:32,213 Who's waking up? 15 00:03:32,421 --> 00:03:33,256 The Moon Man. 16 00:03:33,464 --> 00:03:37,552 Enough of this childishness! It's high time you went to sleep! 17 00:03:38,761 --> 00:03:41,222 But I haven't even had any dinner! 18 00:03:41,472 --> 00:03:45,643 Stop it. That's enough! It's time to sleep. 19 00:03:49,647 --> 00:03:51,858 Move over. 20 00:04:06,831 --> 00:04:13,462 Night after night the Moon Man spent his time curled up in his silver seat. 21 00:04:14,797 --> 00:04:24,432 Being all alone, his life on the moon had become dreadfully boring. 22 00:04:26,767 --> 00:04:32,607 If only once, just once, he had something to do. 23 00:05:03,596 --> 00:05:09,769 Dear subjects! As you can see for yourselves, you see that the entire 24 00:05:10,519 --> 00:05:16,150 world has been conquered - except for a tiny little speck of land. 25 00:05:16,943 --> 00:05:23,157 But that, my dear subjects, was yesterday - because this morning 26 00:05:23,950 --> 00:05:28,412 I finally conquered the last remaining part of the earth. 27 00:05:32,333 --> 00:05:35,544 And now the entire world is completely conquered! 28 00:05:37,004 --> 00:05:38,089 Voilà! 29 00:05:43,260 --> 00:05:47,431 Bravo! All praise the President! Long live the President! 30 00:06:59,378 --> 00:07:02,757 Wonderful! Fantastic! Phenomenal! Marvellous! 31 00:07:03,174 --> 00:07:05,134 Of course, it's only right and proper. Many thanks. 32 00:07:06,302 --> 00:07:08,137 Congratulations Mr President. 33 00:07:08,345 --> 00:07:10,473 Merci bien. Merci. Mille grazie. 34 00:07:11,140 --> 00:07:12,516 You know, it's not worth mentioning. 35 00:07:12,683 --> 00:07:16,437 The entire world is at your feet: what is left for you to conquer? 36 00:07:16,771 --> 00:07:20,316 Something new always emerges beyond every horizon. 37 00:07:21,609 --> 00:07:26,280 I felt a great inner urge to say it. And if you've understood, 38 00:07:26,489 --> 00:07:29,742 Then so much the better. No, no, it's really not worth mentioning. 39 00:07:35,581 --> 00:07:39,835 Mr President, just look at the moon! 40 00:07:41,629 --> 00:07:46,175 It's so old, yet so new. 41 00:07:46,967 --> 00:07:50,930 For he who has conquered the whole world, all that remains is... 42 00:07:51,472 --> 00:07:52,932 The moon. 43 00:07:53,599 --> 00:07:57,436 No man has ever conquered the moon. 44 00:07:58,979 --> 00:08:03,025 A shooting star! Make a wish. 45 00:08:26,757 --> 00:08:28,592 Red alert! Red Alert! Attack! 46 00:08:28,884 --> 00:08:31,887 Out of my way! Get back! Off with you! 47 00:08:33,055 --> 00:08:36,350 That's impossible! It cannot be! We have conquered everything. 48 00:08:36,559 --> 00:08:38,102 We have no more enemies! 49 00:08:38,477 --> 00:08:39,812 See for yourself, Mr President. 50 00:08:45,818 --> 00:08:50,990 We are being attached by an alien planet! Run! Everyone take cover! 51 00:08:52,408 --> 00:08:53,450 Me first! 52 00:13:34,440 --> 00:13:37,609 Out of my way, Off with you. Stand back! 53 00:13:38,944 --> 00:13:41,738 It's just an empty crater. Most regrettable! 54 00:13:42,197 --> 00:13:43,449 As if that were of no significance! 55 00:13:43,657 --> 00:13:45,534 It's an empty crater, after all! 56 00:13:46,034 --> 00:13:50,330 Whatever that extra-terrestrial fireball was, there is nothing. 57 00:13:50,831 --> 00:13:53,959 Nothing! Ha-ha-ha! Nothing!! Ha. And what, may I ask, is this? 58 00:13:54,251 --> 00:13:55,878 Is this what you call 'nothing'? 59 00:13:56,086 --> 00:13:57,921 Well, whoever or whatever it was, they've gone. 60 00:13:58,130 --> 00:13:59,131 Of course they've gone! 61 00:13:59,339 --> 00:14:01,967 Anyone plotting mischief would not wait around here for us to turn up. 62 00:14:02,217 --> 00:14:07,723 Hurry, after them! Follow the trail. Capture those cowardly intruders! 63 00:14:09,475 --> 00:14:11,435 Mr President, there is nothing to be found here. 64 00:14:11,643 --> 00:14:13,937 The trail vanishes without trace. 65 00:14:14,188 --> 00:14:17,608 Are you suggesting that the invaders have vanished into air? 66 00:14:17,900 --> 00:14:19,985 Scour the whole earth until you find them! 67 00:14:20,194 --> 00:14:21,403 At your command, Mr President! 68 00:14:23,489 --> 00:14:24,948 Scour the whole earth! 69 00:15:57,374 --> 00:16:01,545 One scoop? Two scoops? Three scoops? In a cone? In a tub? 70 00:16:02,421 --> 00:16:03,338 A scoop? 71 00:16:04,298 --> 00:16:07,634 No. A ball. A fireball! 72 00:16:09,678 --> 00:16:13,223 If the intruders came to earth on a fireball, then... 73 00:16:13,682 --> 00:16:19,646 ...then I can go to the moon on a fireball. Yes that's it! 74 00:16:20,022 --> 00:16:21,940 That's how I can conquer the moon! 75 00:16:22,149 --> 00:16:22,983 Exactly. 76 00:16:24,568 --> 00:16:26,445 Have a good flight! 77 00:17:12,991 --> 00:17:14,701 Come and dance with us! 78 00:17:16,161 --> 00:17:18,080 You've got a really cool costume. 79 00:17:41,520 --> 00:17:46,525 Excuse the interruption. There are invaders. Intruders. Attackers. 80 00:17:46,775 --> 00:17:50,445 Extra-terrestrials. An invasion. 81 00:17:50,696 --> 00:17:53,448 Please do not panic. Everybody remain calm. 82 00:18:19,057 --> 00:18:24,771 Hey, you there! The party's over. You can go home now. But watch out. 83 00:18:25,439 --> 00:18:30,569 There are intruders on earth. From another planet. 84 00:18:31,653 --> 00:18:37,033 Hey! Hello! Wake up! Time to go home! 85 00:18:44,916 --> 00:18:48,879 GO...HOME... 86 00:19:03,935 --> 00:19:05,353 Is there anything to report? 87 00:19:05,562 --> 00:19:09,107 Searched the Southern and the Northern hemispheres. No intruders. 88 00:19:10,358 --> 00:19:13,653 Then search the Eastern and Western hemispheres! 89 00:19:14,863 --> 00:19:17,115 At your command, Mr President! Good idea Mr President! 90 00:19:17,616 --> 00:19:20,243 Yes, the one with the best ideas is still... me! 91 00:19:21,286 --> 00:19:24,080 Talking of ideas: Who can build me a fireball? 92 00:19:24,664 --> 00:19:25,957 A fireball? 93 00:19:26,333 --> 00:19:32,339 Yes, I need a man-made fireball with which I can conquer the moon. 94 00:19:33,006 --> 00:19:39,471 A man-made fireball? Tricky. Who could build such a thing? 95 00:19:39,679 --> 00:19:41,723 Yes, who could build such a thing? 96 00:19:42,182 --> 00:19:45,936 The only one who could create something like that would be Bunsen van der Dunkel. 97 00:19:46,645 --> 00:19:48,980 Bunsen van der Dunkel? Never heard of him. 98 00:19:49,356 --> 00:19:50,774 If he's even still alive, that is... 99 00:19:51,233 --> 00:19:55,821 Bunsen van der Dunkel! Of course! The inventor of everything! 100 00:19:56,321 --> 00:19:58,031 It's a good thing I thought of him! 101 00:19:58,490 --> 00:20:00,200 Very good, Mr President! Good idea, Mr President! 102 00:20:24,516 --> 00:20:30,564 Doctor Bunsen van der Dunkel was a genius. 103 00:20:31,022 --> 00:20:37,654 After researching, inventing and discovering everything, 104 00:20:38,029 --> 00:20:50,584 Literally everything on earth, he had begun to grow bored. 105 00:20:53,003 --> 00:21:02,804 And living all alone, he grew so bored that one day he fell asleep. 106 00:21:05,974 --> 00:21:10,061 For hundreds of years, he sank into obscurity. 107 00:21:13,106 --> 00:21:20,530 But since he never died, he still sleeps soundly to this very day. 108 00:21:25,619 --> 00:21:28,371 Shh! Quiet! 109 00:23:01,297 --> 00:23:04,759 Mmm, yummy! 110 00:23:05,552 --> 00:23:14,227 Laika! Are you crazy? Stop! Not all at once! It'll give you a tummy ache. 111 00:23:22,235 --> 00:23:22,944 He's gone! 112 00:23:23,153 --> 00:23:24,320 What? Who's gone? 113 00:23:24,529 --> 00:23:26,197 The Moon Man! 114 00:23:26,531 --> 00:23:30,076 Now you are dreaming with your eyes open. Lie down and get to sleep. 115 00:23:30,618 --> 00:23:31,536 Oh, Daddy! 116 00:23:31,745 --> 00:23:35,582 Come on. Enough silliness. It's really time you went to sleep. 117 00:23:38,251 --> 00:23:40,211 You never believe what I say! 118 00:24:00,106 --> 00:24:06,154 Got to sleep my baby 119 00:24:06,571 --> 00:24:12,368 Close your pretty eyes 120 00:24:12,827 --> 00:24:14,788 Angels up above you 121 00:24:15,121 --> 00:24:18,291 Watching every moment from the sky. 122 00:24:19,167 --> 00:24:21,961 The Moon Man has gone. 123 00:24:22,796 --> 00:24:25,632 The Moon Man has gone. 124 00:24:31,346 --> 00:24:34,057 Have you seen the Moon Man? 125 00:24:36,643 --> 00:24:39,521 Where have you gone, dear Moon Man? 126 00:24:39,938 --> 00:24:44,526 Great big moon is shining 127 00:24:45,735 --> 00:24:51,783 Stars begin to peep 128 00:24:52,242 --> 00:24:55,537 Now it's time for little children 129 00:24:55,995 --> 00:24:58,706 To go to sleep 130 00:27:15,176 --> 00:27:17,512 Do you think he'll ever come back Laika? 131 00:30:15,773 --> 00:30:17,567 Come on, come on! 132 00:30:21,487 --> 00:30:29,078 Ahhhh. Did the bell just ring? I must have nodded off. 133 00:30:30,037 --> 00:30:35,376 Visitors? That's never happened before. Never! 134 00:30:47,680 --> 00:30:50,975 Oh dear. Oh dear. He who rests surely rusts. 135 00:30:54,604 --> 00:30:56,230 Does he think I have all the time in the world? 136 00:30:56,564 --> 00:30:57,815 Most regrettable! 137 00:30:58,649 --> 00:31:00,109 Do I have to do everything myself? 138 00:31:02,403 --> 00:31:03,488 Good idea Mr President! 139 00:31:08,784 --> 00:31:18,336 Hello? Is anyone home? Mr Bunsen? 140 00:31:30,223 --> 00:31:32,558 Mr Bunsen van der Dunkel! 141 00:31:32,850 --> 00:31:36,562 I hereby award you the Gold Medal of the Academy of Sciences. 142 00:31:38,481 --> 00:31:44,820 It is undeniably long overdue... for such a... a... lifetime achievement. 143 00:31:45,196 --> 00:31:46,197 I...er 144 00:31:46,405 --> 00:31:48,699 Yes, you are the greatest genius of all time! 145 00:31:48,991 --> 00:31:51,536 We are all very proud of you! 146 00:31:51,744 --> 00:31:55,873 Yes, but... Er... Well... Who are you? 147 00:31:56,082 --> 00:31:59,961 Who? Me? What kind of question is that! What impudence! 148 00:32:00,920 --> 00:32:05,675 Ah, yes. Of course. I understand. 149 00:32:06,551 --> 00:32:10,179 You live on the dark side of the moon, as it were. 150 00:32:11,347 --> 00:32:16,644 I am the President of the earth, the Northern and Southern hemispheres, 151 00:32:16,936 --> 00:32:19,564 as well as the Eastern and Western hemispheres. 152 00:32:20,523 --> 00:32:29,615 I see. How nice. That's absolutely wonderful. How can I ever thank you? 153 00:32:30,366 --> 00:32:33,369 Oh, there is absolutely no need at all. You earned it. 154 00:32:34,120 --> 00:32:39,250 I wish I could offer you something, but I don't have anything here. 155 00:32:39,834 --> 00:32:43,713 I wasn't expecting visitors. I'm always alone here. 156 00:32:44,005 --> 00:32:48,467 All the better!!! My motto is: Alone, a man can work faster! 157 00:32:48,676 --> 00:32:49,760 Yes, you're right. 158 00:32:50,261 --> 00:32:54,056 Except that when you're too fast, you soon run out of things to do. 159 00:32:54,682 --> 00:32:56,642 That's what happened to me. 160 00:32:56,851 --> 00:32:58,102 Nothing else to do? 161 00:32:58,519 --> 00:33:01,856 I'll bet there are still things you haven't yet researched, 162 00:33:02,148 --> 00:33:05,735 places you haven't discovered, inventions you haven't yet invented. 163 00:33:06,027 --> 00:33:07,862 No. Not that I know of. 164 00:33:08,070 --> 00:33:11,198 How about a man-made fireball on which to fly to the moon? 165 00:33:11,449 --> 00:33:12,825 That's not possible! 166 00:33:13,200 --> 00:33:19,165 That is an absolutely preposterous idea! Never in a million years! 167 00:33:20,041 --> 00:33:23,586 So you're not a genius! Then give me back the medal. This instant! 168 00:33:24,295 --> 00:33:25,671 Wait a moment! 169 00:33:26,213 --> 00:33:34,513 A man-made fireball? To the moon? Well... It might work. 170 00:33:35,306 --> 00:33:38,559 How about if we call it a "rocket"? 171 00:33:38,934 --> 00:33:42,480 “Rocket"? Sounds good. It could work! 172 00:33:42,772 --> 00:33:46,859 But it's risky. I'm too old to fly. 173 00:33:47,360 --> 00:33:50,821 I am prepared to sacrifice myself for the benefit of science. 174 00:33:51,947 --> 00:33:54,742 And you? Will you accept the challenge? 175 00:33:55,159 --> 00:33:56,911 I can certainly give it a try. 176 00:33:57,620 --> 00:34:01,248 Mr Bunsen, you are a genius. You're a man I can rely on. 177 00:34:01,999 --> 00:34:06,712 Mr President, between you and me, this is the first time in my life 178 00:34:07,004 --> 00:34:11,926 that someone has asked me to invent something. 179 00:34:12,134 --> 00:34:16,555 You see? There is always something new to discover. Now, get to work! 180 00:34:16,806 --> 00:34:19,767 And when you're ready, give me a call. 181 00:34:22,311 --> 00:34:23,562 What is this? 182 00:34:23,729 --> 00:34:26,774 My mobile. A telephone. 183 00:34:27,942 --> 00:34:34,657 Ah, yes. I remember now: The speaking telegraph! I invented that too. 184 00:34:35,032 --> 00:34:37,284 Only, it won't work without a cable. 185 00:34:37,493 --> 00:34:39,787 Oh, it will. See you soon! 186 00:34:39,995 --> 00:34:41,872 Yes, see you soon! 187 00:34:44,750 --> 00:34:48,587 And that President fellow is such a nice man. 188 00:34:49,922 --> 00:34:53,676 It seems there really are inventions that I've not yet invented! 189 00:34:55,136 --> 00:34:56,137 What's that? 190 00:34:59,557 --> 00:35:07,273 What is this? Strange. I've never seen anything like it. How curious. 191 00:35:12,361 --> 00:35:16,824 Yet another discovery. What a crazy day this is! 192 00:35:19,160 --> 00:35:23,622 So, let's examine this unknown phenomenon a little more closely. 193 00:35:57,615 --> 00:36:00,159 1.53 metres. 194 00:36:15,382 --> 00:36:20,346 Just a moment. They must be stuck. Well, after such a long time... 195 00:36:25,059 --> 00:36:29,021 There you go. They work. Good as new. 196 00:36:33,692 --> 00:36:37,655 0.0 kilograms. Very odd. Very, very odd. Very odd indeed! 197 00:36:39,615 --> 00:36:41,784 Very odd. Very odd indeed! 198 00:36:47,706 --> 00:36:50,292 Keep still. Quiet! 199 00:36:50,626 --> 00:36:54,046 No systole. No diastole. No pulse whatsoever! 200 00:36:55,214 --> 00:36:56,966 That's just not possible! 201 00:37:03,389 --> 00:37:07,977 It works perfectly. Now, let's see. 202 00:37:11,564 --> 00:37:14,108 Just stand there. Don't move around. Hold your breath. 203 00:37:24,702 --> 00:37:26,954 Oh, what's got stuck now? 204 00:37:32,209 --> 00:37:37,381 Still nothing? I don't understand. No bones, no organs, no genes. 205 00:37:37,882 --> 00:37:40,843 Nothing. I don't get it. 206 00:37:45,306 --> 00:37:48,434 GO...HOME... 207 00:37:49,018 --> 00:37:50,769 You can talk? 208 00:37:53,188 --> 00:38:00,988 What a strange phenomenon! I've come across this kind of thing... 209 00:38:01,739 --> 00:38:04,700 somewhere before, but I just can't remember where. 210 00:38:39,318 --> 00:38:44,156 Where does the night actually go when it's daytime? 211 00:38:44,531 --> 00:38:49,662 The night sleeps during the daytime; and the day sleeps when it's night time. 212 00:38:49,870 --> 00:38:52,957 And where does the moon go when it's daytime? 213 00:38:53,165 --> 00:38:56,669 The moon? Well, it orbits the earth. But when the sun is shining, 214 00:38:57,127 --> 00:39:01,924 like now, you can't see it, or you can only see it very faintly. 215 00:39:03,550 --> 00:39:05,511 But I can't see it at all. 216 00:39:06,178 --> 00:39:08,138 Then it's full moon. 217 00:39:08,889 --> 00:39:10,808 And where is the Moon Man? 218 00:39:11,016 --> 00:39:13,769 Next question! 219 00:39:47,136 --> 00:39:48,387 Me. 220 00:39:49,138 --> 00:39:50,556 You. 221 00:39:51,056 --> 00:39:52,474 Me. 222 00:39:53,142 --> 00:39:54,184 You. 223 00:39:54,393 --> 00:39:56,437 No. Other way around. 224 00:39:57,354 --> 00:40:00,607 No. Other way around. 225 00:40:01,734 --> 00:40:04,028 Me. Bunsen. 226 00:40:04,945 --> 00:40:06,780 You. Phenomenon. 227 00:40:07,614 --> 00:40:10,409 You. Phenomenon. 228 00:40:11,493 --> 00:40:13,495 Me. Bunsen. 229 00:40:13,954 --> 00:40:15,914 No. Other way around. 230 00:40:16,123 --> 00:40:19,126 No. Other way around. 231 00:40:21,086 --> 00:40:24,298 Car. Vroom. Vroom. 232 00:40:24,506 --> 00:40:28,010 Car. Vroom. Vroom. 233 00:40:30,137 --> 00:40:31,972 Flower. 234 00:40:32,181 --> 00:40:36,226 Flower. Vroom. Vroom. 235 00:40:39,605 --> 00:40:41,148 House. 236 00:40:41,356 --> 00:40:43,567 House? 237 00:40:44,568 --> 00:40:47,404 No, other way around! 238 00:40:48,280 --> 00:40:51,033 No? Other way around? 239 00:40:53,535 --> 00:40:55,162 Moon. 240 00:40:55,704 --> 00:40:57,331 Moon. 241 00:40:57,539 --> 00:40:59,291 Very good. 242 00:40:59,625 --> 00:41:05,047 I think that's enough for today. Let's continue tomorrow. 243 00:41:26,944 --> 00:41:29,363 I can't see you, Moon Man! 244 00:41:33,826 --> 00:41:36,745 Where are you, Moon Man? 245 00:41:39,373 --> 00:41:42,126 Where has the Moon Man gone? 246 00:41:43,210 --> 00:41:44,711 I'm so tired. 247 00:41:44,920 --> 00:41:47,172 I just can't sleep. 248 00:41:48,632 --> 00:41:50,926 Can you see the Moon Man? 249 00:41:51,218 --> 00:41:53,929 I can't sleep without the Moon Man. 250 00:41:54,805 --> 00:41:57,307 Moon Man. Where are you? 251 00:42:13,198 --> 00:42:14,658 Is there anything to report? 252 00:42:16,618 --> 00:42:20,372 Firstly, the extra-terrestrial intruders have not yet been apprehended. 253 00:42:20,622 --> 00:42:23,417 Heavens above! Could you perhaps make an effort? 254 00:42:23,625 --> 00:42:25,711 Do I have to do everything myself? 255 00:42:25,961 --> 00:42:27,129 Secondly, the children... 256 00:42:27,337 --> 00:42:29,882 What about the children? They love me. They want to celebrate me. 257 00:42:30,090 --> 00:42:31,049 They can go ahead. 258 00:42:31,258 --> 00:42:35,262 No. It seems they can't sleep anymore. All they keep talking about is... 259 00:42:35,470 --> 00:42:38,140 Oh, there's no need for the children to be afraid, tell them that! 260 00:42:38,348 --> 00:42:40,392 I shall chase off those troublesome children er, intruders. 261 00:42:40,601 --> 00:42:41,935 And I'll take care of it personally! 262 00:42:42,144 --> 00:42:43,645 No, that's not the issue. 263 00:42:43,854 --> 00:42:45,189 Then what is? 264 00:42:45,606 --> 00:42:48,650 Well, they're saying that the... Moon Man... is no longer there and... 265 00:42:48,859 --> 00:42:51,778 that he doesn't watch over them anymore. 266 00:42:52,112 --> 00:42:57,159 Who? What nonsense! Hahahahha... the Moon... The Moon Man? Hahhahhha... 267 00:42:57,659 --> 00:43:02,372 Yes, I know, hahaha. The Moon Man! Who would believe such a thing? 268 00:43:03,123 --> 00:43:05,876 Forget the children. But, talking of the moon... 269 00:43:06,210 --> 00:43:09,046 What's that old madman up to? Put me through to him! 270 00:43:09,504 --> 00:43:11,840 At your command, Mr President! I'll do it right away Mr President. 271 00:43:40,035 --> 00:43:41,078 Hello? 272 00:43:41,286 --> 00:43:43,205 Good morning, my dear Mr Bunsen! 273 00:43:43,705 --> 00:43:45,540 Er.. Mr President? 274 00:43:46,250 --> 00:43:49,836 There's no cable attached but I can hear you nonetheless! 275 00:43:50,045 --> 00:43:51,171 It's incredible! 276 00:43:51,505 --> 00:43:54,216 I wanted ask how my rocket is coming along. 277 00:43:54,633 --> 00:43:59,179 Oh. Yes, right. The rocket. I'll get to work on it right away. 278 00:43:59,388 --> 00:44:02,474 Get to work on it? I thought you'd be finished by now! 279 00:44:02,683 --> 00:44:10,565 No. Something came up. A completely new discovery! An unknown phenomenon. 280 00:44:10,732 --> 00:44:14,152 You'll be amazed! A strange being that... 281 00:44:14,444 --> 00:44:18,073 The intruders! The extra-terrestrials! Be on your guard, Bunsen. 282 00:44:18,282 --> 00:44:20,200 Stay where you are. I'm on my way. 283 00:44:20,409 --> 00:44:22,786 I told you so! I'm going to catch them! 284 00:44:23,120 --> 00:44:26,081 Very good, Mr President! Good idea, Mr President! 285 00:44:30,460 --> 00:44:33,505 Hello? Mr President? 286 00:44:33,964 --> 00:44:42,681 Intruders? Extra-terrestrials? Tell me, where do you come from? 287 00:44:43,849 --> 00:44:45,100 Moon. 288 00:44:46,518 --> 00:44:50,314 From the moon? I think I must be dreaming. 289 00:44:50,814 --> 00:44:56,069 Of course! You are the Moon Man. Now I remember where I know you from! 290 00:44:56,361 --> 00:44:59,156 As a child I used to look up at the sky every night and see you. 291 00:44:59,573 --> 00:45:00,866 You did? 292 00:45:01,491 --> 00:45:03,618 I must be going soft in the head! 293 00:45:04,036 --> 00:45:05,912 I inspect you all over 294 00:45:06,121 --> 00:45:08,332 and don't even ask where you come from! 295 00:45:09,624 --> 00:45:15,047 From the moon. Moon Man. Not a phenomenon. 296 00:45:15,255 --> 00:45:21,053 Of course! I simply can't believe it! Where have you been all this time? 297 00:45:21,261 --> 00:45:27,142 I've always been there, up in the sky. 298 00:45:27,517 --> 00:45:30,687 How come I lost sight of you, then? 299 00:45:32,939 --> 00:45:40,989 The President! They're coming! Oh my goodness! Now what am I going to do? 300 00:45:48,413 --> 00:45:49,956 Moon Man, come with me! 301 00:45:56,463 --> 00:45:59,007 In here! Keep still! And not a peep! 302 00:46:07,641 --> 00:46:10,477 Ah, Mr President... 303 00:46:10,685 --> 00:46:12,020 Where are the intruders? 304 00:46:12,229 --> 00:46:15,232 Intruders? Er, escaped... 305 00:46:15,440 --> 00:46:17,025 Escaped? What are you talking about? 306 00:46:17,234 --> 00:46:20,112 I was just about to examine the phenomenon, 307 00:46:20,362 --> 00:46:22,781 but then he escaped. The Moon Man. 308 00:46:22,989 --> 00:46:25,534 Moon Man? Don't you start with that Moon Man nonsense too! 309 00:46:25,742 --> 00:46:30,330 Yes, the phenomenon comes from the Moon. I didn't realize at first... 310 00:46:30,914 --> 00:46:39,089 but you see, here, I examined it thoroughly, and then I realized. 311 00:46:40,966 --> 00:46:46,513 What a discovery! And I thought I'd discovered everything long ago! 312 00:46:49,015 --> 00:46:50,517 From the moon, of all places! 313 00:46:51,143 --> 00:46:55,856 Very well. This will make my voyage to the moon even more exciting. 314 00:46:56,314 --> 00:47:00,485 I need that rocket! You have to hurry up! I have to strike back at the Moon Men! 315 00:47:00,694 --> 00:47:04,197 The fate of the earth is at stake! 316 00:47:04,614 --> 00:47:07,951 Can I really rely on you? My friend? 317 00:47:09,035 --> 00:47:11,663 Er... yes. Certainly. 318 00:47:12,414 --> 00:47:13,915 I hope so. 319 00:47:27,888 --> 00:47:30,682 The fool let the extra-terrestrial intruders escape. 320 00:47:31,016 --> 00:47:31,766 Most regrettable. 321 00:47:32,017 --> 00:47:32,934 The search must continue. 322 00:47:33,185 --> 00:47:36,313 At least we now know what they look like, and where they come from. 323 00:47:36,646 --> 00:47:38,857 Very good Mr President! Good idea Mr President! 324 00:48:05,342 --> 00:48:06,843 Phew. It's cramped. 325 00:48:07,052 --> 00:48:10,972 I'm sorry. I couldn't think of a better way out of the predicament. 326 00:48:11,181 --> 00:48:12,557 Who was that? 327 00:48:12,849 --> 00:48:14,100 A friend. 328 00:48:14,643 --> 00:48:17,270 What is a friend? 329 00:48:17,812 --> 00:48:19,940 I don't really know myself. 330 00:48:20,148 --> 00:48:24,402 But you can give me a hand now. I have to invent something for my friend. 331 00:48:24,694 --> 00:48:26,863 What does 'invent' mean? 332 00:51:53,403 --> 00:51:56,114 We interrupt this programme to bring you this news flash: 333 00:51:56,364 --> 00:51:58,950 The President has again achieved a great triumph! 334 00:51:59,284 --> 00:52:02,078 The extra-terrestrial invaders have been identified: 335 00:52:02,287 --> 00:52:05,749 They come from the moon! But beware there is still a danger to human life! 336 00:52:07,751 --> 00:52:12,338 Daddy, what will happen if the extra-terrestrials get hold of us? 337 00:52:12,964 --> 00:52:16,217 What will happen? We'll just drive off! 338 00:52:20,555 --> 00:52:22,307 The Moon Man! 339 00:52:26,352 --> 00:52:30,940 Beautiful! What is it? 340 00:52:31,858 --> 00:52:33,943 You... Moon Man! Stay where you are! 341 00:52:34,319 --> 00:52:37,030 Watch out, Bunsen! Out of my way! Stand back! 342 00:52:37,405 --> 00:52:39,908 Don't hurt him! He isn't dangerous! 343 00:52:40,116 --> 00:52:41,576 The Moon Man is dangerous! 344 00:52:41,785 --> 00:52:44,162 Believe me, he is not dangerous. 345 00:52:44,662 --> 00:52:47,540 You have no idea! And anyway, what's he doing here? 346 00:52:47,791 --> 00:52:51,628 He is... er... he came back again. 347 00:52:51,878 --> 00:52:52,962 Came back again? 348 00:52:53,379 --> 00:52:57,926 Yes, he's harmless. He even helped me to build the rocket. 349 00:52:59,636 --> 00:53:04,974 Hahahaha The Moon Man helped you to build my rocket, so that I can go 350 00:53:05,183 --> 00:53:08,686 to the moon and oust the Moon Men? How did you manage that? 351 00:53:08,895 --> 00:53:11,981 Bunsen, you really are a genius! 352 00:53:13,274 --> 00:53:16,778 Er... well, hm... 353 00:53:17,612 --> 00:53:22,158 Rocket? To the moon? To home?!?! 354 00:53:22,408 --> 00:53:25,411 No!!! My moon!!!! 355 00:53:54,524 --> 00:54:01,281 Stop! Wait! Moon Man! Come back! Oh dear! 356 00:54:03,199 --> 00:54:07,537 He won't come back! But don't worry, I'll still catch that rascal. 357 00:54:07,745 --> 00:54:11,249 And you! You are going to finish building that confounded rocket, 358 00:54:11,457 --> 00:54:14,919 otherwise our friendship is over! 359 00:54:39,319 --> 00:54:42,780 I can't believe it! That fool has let the Moon Man escape again! 360 00:54:43,197 --> 00:54:45,116 Most regrettable! 361 00:56:20,211 --> 00:56:26,718 Hey, look! I must be dreaming! It's the Moon Man! 362 00:56:26,968 --> 00:56:29,095 Rubbish! He's just wearing a costume! 363 00:56:29,637 --> 00:56:31,764 He was the one at the party. 364 00:56:32,473 --> 00:56:35,143 No, it's the Moon Man! It's really him! 365 00:56:35,935 --> 00:56:37,353 Moon Man? 366 00:56:38,646 --> 00:56:40,398 Are you the Moon Man? 367 00:56:40,857 --> 00:56:43,526 No I am the Earth Man. 368 00:56:43,735 --> 00:56:48,448 No. You are the Moon Man. I know, I know it's you! 369 00:56:48,781 --> 00:56:51,492 What are you doing down here on earth? 370 00:56:52,785 --> 00:56:55,455 Oh, it's so nice that you've come back. 371 00:56:55,663 --> 00:56:57,707 We couldn't sleep anymore. 372 00:56:57,915 --> 00:56:59,333 We need you. 373 00:56:59,625 --> 00:57:01,711 We really need you. 374 00:57:04,422 --> 00:57:07,258 Now you have to stay with us for ever. 375 00:57:07,467 --> 00:57:10,595 No, the Moon Man belongs up there on the moon. 376 00:57:11,054 --> 00:57:12,388 On the moon? 377 00:57:12,597 --> 00:57:14,432 Then you'll be there for all of us. 378 00:57:17,727 --> 00:57:19,312 Yes. Me. 379 00:57:19,937 --> 00:57:22,023 Your Moon Man. 380 00:58:20,081 --> 00:58:24,001 Well my little friend. Have a comfortable stay. In your new home! 381 00:58:24,418 --> 00:58:27,296 HOME? 382 00:58:29,757 --> 00:58:31,342 Hahahahaha. Sleep well! Hahahahah. 383 00:59:02,498 --> 00:59:06,794 So, my good man. Have you slept well? 384 00:59:07,003 --> 00:59:08,546 Sleep? 385 00:59:10,089 --> 00:59:11,007 I... 386 00:59:11,465 --> 00:59:14,802 Stay back! Don't get too close! You are on my earth! 387 00:59:15,136 --> 00:59:16,679 What are you doing here? 388 00:59:17,972 --> 00:59:20,808 I was so bored on the moon. 389 00:59:21,142 --> 00:59:27,440 Bored? On the moon? And you couldn't think of anything better to do 390 00:59:27,648 --> 00:59:29,150 than attack planet earth? 391 00:59:29,400 --> 00:59:31,736 A comet flew past, and I caught a lift. 392 00:59:31,986 --> 00:59:34,989 I don't believe a word of it! It was a planned attack. 393 00:59:35,531 --> 00:59:39,535 But now I've caught you, and I'll get the others too. 394 00:59:39,994 --> 00:59:41,579 Others? - Yes. 395 00:59:42,371 --> 00:59:45,333 I'll defeat the entire moon army. 396 00:59:45,708 --> 00:59:49,253 There aren't any others. I'm alone. 397 00:59:51,214 --> 00:59:52,548 Alone? 398 00:59:52,882 --> 00:59:56,510 Yes, alone. That's why I was so bored. 399 00:59:56,928 --> 01:00:01,515 I can't believe it! Alone! Children, the path is clear! 400 01:00:01,891 --> 01:00:03,935 The moon is mine! Hahahahahaha. 401 01:00:45,184 --> 01:00:49,897 Esteemed ladies and gentlemen! My dear subjects! 402 01:00:50,439 --> 01:00:52,650 You can breathe a sigh of relief. 403 01:00:53,192 --> 01:00:58,948 The earth has been saved. I have put the dangerous intruder behind bars. 404 01:01:15,673 --> 01:01:18,676 Do not fear. I have rendered him harmless. 405 01:01:19,093 --> 01:01:23,556 It was a tough battle, but he no longer poses a danger to us. 406 01:01:23,931 --> 01:01:29,979 He doesn't, but all his comrades are waiting to take over the earth. 407 01:01:30,896 --> 01:01:37,528 I shall beat them to it! I shall defeat them all and conquer the moon! 408 01:01:41,699 --> 01:01:43,117 I... 409 01:01:51,667 --> 01:01:57,715 One small step for me, but a giant leap for mankind! 410 01:02:03,137 --> 01:02:06,307 And a small announcement for the younger spectators out there: 411 01:02:06,724 --> 01:02:10,269 You don't need to be sad much longer. Soon I will be on the moon. 412 01:02:10,644 --> 01:02:16,609 Then you'll have him back again: your Moon Man. Me! Isn't that wonderful? 413 01:02:19,278 --> 01:02:22,323 But I am the Moon Man... 414 01:02:37,004 --> 01:02:41,634 He has locked up the Moon Man! Simply put him behind bars. 415 01:02:42,301 --> 01:02:46,722 You can't just lock up the Moon Man! That goes against the laws of nature! 416 01:02:47,515 --> 01:02:53,646 And I won't allow that lout to make the moon his subject, either! 417 01:03:19,839 --> 01:03:24,260 One small step for a man, a giant leap for me. 418 01:05:34,848 --> 01:05:38,852 Now look at that: children! 419 01:05:39,186 --> 01:05:45,025 Up so late? Shouldn't you be in bed by now? 420 01:05:45,568 --> 01:05:47,486 In my day, children had to be in bed... 421 01:05:47,778 --> 01:05:49,405 We can't sleep. 422 01:05:51,740 --> 01:05:56,620 To fall asleep, you have to lie in bed, not hang around on the streets. 423 01:05:56,954 --> 01:06:00,374 I don't want to fall asleep. If I do, I'll have nightmares. 424 01:06:00,833 --> 01:06:04,211 You see, that's what comes of all those robber stories! 425 01:06:04,587 --> 01:06:08,257 No, it's because we feel so alone. 426 01:06:08,465 --> 01:06:14,054 So alone? Don't make me laugh! I can see seven children here! 427 01:06:14,263 --> 01:06:18,183 And who knows how many children there are on earth by now! 428 01:06:18,517 --> 01:06:21,103 Alone? I don't believe you. 429 01:06:22,896 --> 01:06:25,482 And it's because the grown-ups don't believe us. 430 01:06:27,526 --> 01:06:30,154 What is it you want them to believe? 431 01:06:30,738 --> 01:06:33,198 That we really miss the Moon Man. 432 01:06:33,741 --> 01:06:38,996 The Moon Man? I believe you. I miss him too. 433 01:06:39,663 --> 01:06:44,209 I've lost him, and now I'm looking for him. 434 01:06:44,418 --> 01:06:45,544 He was here. 435 01:06:45,753 --> 01:06:48,297 He'd hardly arrived here, then he was gone again. 436 01:06:48,505 --> 01:06:50,215 They took him away! 437 01:06:50,633 --> 01:06:53,719 Took him away? How awful! 438 01:06:59,141 --> 01:07:02,603 The countdown is running. I can hardly wait. 439 01:07:03,520 --> 01:07:06,023 I can hardly wait either. 440 01:07:06,440 --> 01:07:09,276 To go where no other man has gone before. 441 01:07:09,735 --> 01:07:12,279 Sorry to disappoint you, but I'm not unknown territory. 442 01:07:12,488 --> 01:07:13,989 To be the first! 443 01:07:15,240 --> 01:07:17,242 As if that were important! 444 01:07:18,577 --> 01:07:21,372 Even when you reach the end of the universe 445 01:07:21,580 --> 01:07:23,207 there is always something more to conquer. 446 01:07:23,666 --> 01:07:25,918 That's right. There is always something to conquer. 447 01:07:26,960 --> 01:07:30,089 This is how Columbus must have felt before Manhattan, 448 01:07:30,297 --> 01:07:33,884 Napoleon before Moscow, or Garibaldi before... the biscuits. 449 01:07:34,593 --> 01:07:36,804 Or Ceasar sailing with Cleopatra. 450 01:07:39,306 --> 01:07:40,265 Voilà! 451 01:08:37,948 --> 01:08:42,786 Say, Daddy, all children know where babies come from, 452 01:08:43,412 --> 01:08:46,874 but where do grown-ups come from? 453 01:09:17,613 --> 01:09:18,697 YOU? 454 01:09:19,114 --> 01:09:20,240 Yes, me. 455 01:09:20,449 --> 01:09:24,536 Watch out! Dangerous extra-terrestrial intruder. 456 01:09:24,745 --> 01:09:29,833 No, you're not an intruder. You are the Moon Man. 457 01:09:30,709 --> 01:09:34,713 Yes, I am the Moon Man, 458 01:09:36,465 --> 01:09:40,719 but your friend the President wants to take my moon away from me. 459 01:09:41,762 --> 01:09:46,308 He is not my friend. I am not very good at making friends. 460 01:09:46,600 --> 01:09:51,104 I don't know how it works. I've never really had a friend before. 461 01:09:51,438 --> 01:09:52,356 Friend?!?! 462 01:09:52,564 --> 01:09:56,068 I didn't know the President before. He came to me out of the blue and 463 01:09:56,443 --> 01:09:58,362 told me that I was his friend. 464 01:09:59,947 --> 01:10:05,410 But I was mistaken. He's not my friend. He just wanted to use me. 465 01:10:05,911 --> 01:10:11,208 And I forgot all about you, though actually you are my old, new, friend. 466 01:10:11,458 --> 01:10:17,172 Your friend? What does it mean to be a friend? 467 01:10:17,840 --> 01:10:22,719 I think a friend is someone who is always there for you; who helps you. 468 01:10:23,011 --> 01:10:26,181 A friend is like home. 469 01:10:27,766 --> 01:10:29,685 I want to go home. 470 01:10:30,394 --> 01:10:32,521 My home is your home. 471 01:10:32,896 --> 01:10:40,696 No, the moon is my home. I want to be there for all the people on earth. 472 01:10:44,116 --> 01:10:47,327 But I can help you get home. 473 01:10:48,745 --> 01:10:49,371 You can? 474 01:10:49,580 --> 01:10:51,790 Yes, with the rocket. 475 01:10:52,833 --> 01:10:59,631 Me? With the rocket? Yes. 476 01:11:00,591 --> 01:11:03,802 What can I do to get you out of here? 477 01:11:04,011 --> 01:11:08,015 I can manage that on my own. Be patient. 478 01:11:18,901 --> 01:11:22,487 Daddy, have you noticed that the moon is melting? 479 01:11:22,821 --> 01:11:26,158 The Moon can't melt. It's made of stone. 480 01:14:24,044 --> 01:14:25,128 There!!! 481 01:14:26,046 --> 01:14:27,589 What's there? 482 01:14:28,006 --> 01:14:29,925 There was something there. There was! 483 01:14:30,133 --> 01:14:31,676 It was the Moon Man. 484 01:14:32,719 --> 01:14:34,721 The Moon Man? 485 01:14:35,138 --> 01:14:40,811 Oh but Daddy, he doesn't even exist. I don't believe you. 486 01:14:41,728 --> 01:14:45,899 He does! I saw him! It was the Moon Man. 487 01:14:47,150 --> 01:14:51,488 It's been so long, but now I remember him again. 488 01:14:51,863 --> 01:14:56,034 Moon Man! Moon Man, where are you? 489 01:14:56,535 --> 01:15:02,082 Here. In front of you. Can you take me home? 490 01:15:02,999 --> 01:15:05,043 Home? To the moon? 491 01:15:05,377 --> 01:15:12,425 Yes, to the moon. Er, no first to Bunsen. Bunsen van der Dunkel. 492 01:15:12,759 --> 01:15:15,512 Bunsen? Who is Bunsen? 493 01:15:15,762 --> 01:15:17,472 Bunsen van der Dunkel? 494 01:15:17,681 --> 01:15:20,392 Is he still around? I'd forgotten all about him. 495 01:15:20,600 --> 01:15:23,728 Get in. We'll take you there. Right, Daddy? 496 01:15:23,937 --> 01:15:30,694 For sure! Climb aboard, Moon Man. We'll take you with us. 497 01:15:31,111 --> 01:15:32,070 Thank you. 498 01:15:42,080 --> 01:15:45,959 Oh! Where has he gone? Heavens above! The Moon Man has escaped. 499 01:15:46,334 --> 01:15:49,462 Catch the escapee! He wants to steal my rocket. 500 01:15:50,589 --> 01:15:54,342 Out of my way! Stand back! I have to go to my rocket! 501 01:15:56,011 --> 01:16:01,224 Intruder? Escapee? In. Out. What next? 502 01:18:09,060 --> 01:18:12,522 Oh Daddy, can't we go with him? 503 01:18:12,856 --> 01:18:15,108 No, sweetie. We've already made quite a long detour 504 01:18:15,317 --> 01:18:17,527 and now we have to hurry, otherwise we'll be too late. 505 01:18:17,861 --> 01:18:20,530 Detours help you learn the territory. 506 01:18:23,074 --> 01:18:25,035 I'm really going to miss you. 507 01:18:28,580 --> 01:18:30,623 I'll be there for you. 508 01:18:30,832 --> 01:18:35,003 Moon Man, I'm so glad that I've finally seen you again. 509 01:18:35,420 --> 01:18:36,504 Me too! 510 01:18:36,755 --> 01:18:38,506 Goodbye! 511 01:18:39,758 --> 01:18:40,925 Goodbye, Moon Man! 512 01:18:43,720 --> 01:18:45,430 Goodbye, Moon Man! 513 01:18:46,556 --> 01:18:48,350 Goodbye friends! 514 01:18:49,392 --> 01:18:53,480 Bon voyage! Have a good journey! 515 01:19:39,692 --> 01:19:44,114 My friend! Fantastic! You've kept your promise! 516 01:19:44,322 --> 01:19:46,408 Now that's what I call a true friend! 517 01:19:46,825 --> 01:19:50,161 Mr President? I... Yes. Er... Where are you? 518 01:19:50,495 --> 01:19:54,249 What a majestic rocket! I will go down in history for this! 519 01:19:54,666 --> 01:20:01,965 I can see it now: Me, the first man on the moon! Me... I... hahahahahaha... 520 01:20:03,007 --> 01:20:09,097 Ha, ha. Very funny. That's really smart. Scaring an old man like that! 521 01:20:09,639 --> 01:20:13,685 You little rascal! It's nice to see you again. 522 01:20:14,269 --> 01:20:18,857 Eh... Huh? Where are you? 523 01:20:19,691 --> 01:20:22,861 Oh, here you are, at last! 524 01:20:23,361 --> 01:20:25,113 The rocket is finished? 525 01:20:25,321 --> 01:20:26,948 Ready for lift off! 526 01:20:31,870 --> 01:20:33,746 Lift off? 527 01:20:37,959 --> 01:20:41,171 It feels strange to leave a friend I've only just found. 528 01:20:41,421 --> 01:20:44,090 It feels strange to fire a friend up to the moon. 529 01:20:48,553 --> 01:20:50,847 It's good that the moon isn't visible tonight! 530 01:20:51,264 --> 01:20:54,976 If we can't see the moon, we can't aim the rocket. 531 01:20:55,643 --> 01:20:58,480 So we still have some time together until it's full moon again. 532 01:20:58,771 --> 01:21:02,775 No, we don't have time, because the President is heading this way 533 01:21:03,359 --> 01:21:07,405 and all the children are waiting to see you up in the sky again. 534 01:21:08,448 --> 01:21:11,409 Without a target you can't launch the rocket! 535 01:21:11,701 --> 01:21:14,287 You don't need to have your goal before your eyes, 536 01:21:14,621 --> 01:21:16,581 you have to carry it in your heart. 537 01:21:19,083 --> 01:21:21,044 What is a heart? 538 01:21:21,794 --> 01:21:25,215 Your heart is where you feel that I am your friend. 539 01:21:30,053 --> 01:21:31,387 Here. 540 01:21:32,430 --> 01:21:39,312 Exactly. And I've calculated the rocket's trajectory. You can trust me. 541 01:21:40,480 --> 01:21:42,273 What is trust? 542 01:21:42,482 --> 01:21:47,403 Ask your heart. You'll arrive safely at home on the moon. 543 01:21:48,613 --> 01:21:54,577 My heart tells me that we will be friends for ever. 544 01:21:56,246 --> 01:21:57,914 For ever. 545 01:22:11,261 --> 01:22:15,265 My friend! Fantastic! You kept your promise! 546 01:22:15,974 --> 01:22:19,978 Now that's what I call a true friend! What a magnificent rocket! 547 01:22:20,311 --> 01:22:22,438 I will go down in history for this! 548 01:22:22,647 --> 01:22:26,234 I can see it now: Me, the first man on the moon! Me... 549 01:22:26,734 --> 01:22:28,486 Ah, Mr President. 550 01:22:29,028 --> 01:22:32,031 I was going to call you, but you beat me to it once again! 551 01:22:32,615 --> 01:22:36,452 I'm always first, Bunsen! And it must stay that way! 552 01:22:36,953 --> 01:22:40,999 Bunsen, we have no time to lose. The intruder has escaped. 553 01:22:41,666 --> 01:22:44,836 I wouldn't want him to steal my rocket and get there first. 554 01:22:47,213 --> 01:22:49,549 The Moon Man hasn't shown his face around here, has he? 555 01:22:50,133 --> 01:22:54,596 The intruder has escaped? I haven't seen any escapees intruding here. 556 01:22:54,846 --> 01:22:58,266 Even if he did, he can't get away from here. 557 01:22:58,683 --> 01:23:02,353 The only way out of here is up, and the only rocket here is mine. 558 01:23:02,562 --> 01:23:07,567 I will be the first man on the moon. I'm almost there! 559 01:23:10,862 --> 01:23:17,160 But Mr President, it will be fantastic. Except that... well... Stop! 560 01:23:44,437 --> 01:23:45,313 Wait a minute! 561 01:23:49,692 --> 01:23:50,943 There's one small problem! 562 01:23:51,486 --> 01:23:54,697 What kind of problem? I don't want to hear anything about problems! 563 01:23:54,906 --> 01:23:57,825 Wait, wait! Let me give you some advice. 564 01:23:58,242 --> 01:24:01,788 A bit of friendly advice. 565 01:24:02,246 --> 01:24:03,206 What is it then? 566 01:24:03,581 --> 01:24:05,124 We can't see the moon. 567 01:24:05,375 --> 01:24:06,876 Of course we can't see it! 568 01:24:07,251 --> 01:24:09,587 It's a new moon. That's why we can't see it! 569 01:24:10,088 --> 01:24:11,756 Even a child knows that! 570 01:24:12,006 --> 01:24:16,344 How do you expect me to set a course for the moon if we can't see it? 571 01:24:16,678 --> 01:24:19,931 Heavens above! Then mankind will just have to wait! 572 01:24:20,139 --> 01:24:21,307 Two weeks? 573 01:24:21,516 --> 01:24:23,267 We can't do it sooner than that then! 574 01:24:23,726 --> 01:24:26,020 I've already waited long enough for this moment. 575 01:24:26,229 --> 01:24:29,691 I have conquered the entire earth. What else can I conquer? 576 01:24:31,317 --> 01:24:37,323 Two weeks? Wait a minute, I need to take a leak first. 577 01:24:37,532 --> 01:24:38,408 Take a leak? 578 01:24:38,783 --> 01:24:41,327 You know, go to the men's room. Now open the door. 579 01:25:01,723 --> 01:25:04,559 Hold that a moment. I'll be right back. 580 01:25:16,112 --> 01:25:19,157 Trust me! And take this with you. 581 01:25:19,866 --> 01:25:21,743 I trust you! 582 01:25:35,298 --> 01:25:37,258 Halt! Stop! Stay where you are!!! 583 01:25:46,559 --> 01:25:49,479 Stop! That's my rocket! What are you doing? 584 01:25:50,021 --> 01:25:51,481 How can you do this to a friend? 585 01:25:51,773 --> 01:25:56,819 Friend? You were just trying to take me for a fool! You're not my friend! 586 01:25:57,278 --> 01:26:01,157 You wiry-haired loon! Who would want to be your friend? 587 01:26:01,365 --> 01:26:05,912 I wouldn't let you stop me! That's my rocket. Out of my way! 588 01:26:18,800 --> 01:26:23,387 A man can work faster alone. But together you get further! 589 01:27:47,638 --> 01:27:56,230 Hello!?! ls anyone there? Bunsen? 590 01:27:58,024 --> 01:28:02,528 Hello, my subjects! Can you see me? 591 01:28:04,030 --> 01:28:10,953 Oh no! Darned technology! No! Oh nooo! 592 01:28:16,250 --> 01:28:18,669 I feel cold! 593 01:29:27,071 --> 01:29:29,865 I'm sure Mister President will come back soon. 594 01:29:32,868 --> 01:29:34,453 Sure he will. 595 01:29:41,293 --> 01:29:43,379 Very soon. 596 01:30:04,900 --> 01:30:10,865 The Moon Man had found his place in people's hearts. 597 01:30:11,157 --> 01:30:18,664 Never again did he feel terribly bored in his silver sphere. 598 01:30:25,504 --> 01:30:29,967 Night after night he was there; 599 01:30:30,718 --> 01:30:33,512 for the young, and for the old. 600 01:30:44,607 --> 01:30:48,986 They never lost sight of him again. 601 01:30:54,033 --> 01:30:56,744 Except at New Moon. 602 01:31:21,685 --> 01:31:23,437 That was incredible! 603 01:31:24,063 --> 01:31:28,192 Yes, it was incredible. 604 01:31:30,194 --> 01:31:32,780 Delicious Italian ice cream! Gelato! 605 01:31:33,322 --> 01:31:34,156 Would you like an ice cream? 606 01:31:34,365 --> 01:31:36,784 Ah yeah! Chocolate, please! 607 01:31:37,159 --> 01:31:38,869 Here you go, young lady. 608 01:31:39,078 --> 01:31:39,995 Thank you. 609 01:31:40,913 --> 01:31:43,582 That was close. We almost missed the start. 45500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.