Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:17,990
Subtitles and Timing provided to you by
the Listening Snow Tower Team @viki.com
2
00:00:27,280 --> 00:00:30,080
[It's a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.]
3
00:00:37,160 --> 00:00:40,000
[As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.]
4
00:00:42,700 --> 00:00:46,060
[Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.]
5
00:01:26,920 --> 00:01:31,740
[Listening Snow Tower]
[Episode 4]
6
00:01:32,640 --> 00:01:34,600
But now...
7
00:01:36,520 --> 00:01:38,760
there's someone
8
00:01:39,640 --> 00:01:46,560
trying to utilize his power for personal purposes,
9
00:01:46,560 --> 00:01:51,940
and handing Snow Tower over to his hopelessly ill son.
10
00:01:51,940 --> 00:01:57,500
Turning Snow Tower into one of the Xiao's properties.
11
00:01:57,500 --> 00:02:01,840
Making you, my brothers, their house slaves!
12
00:02:01,840 --> 00:02:03,740
Let me ask you.
13
00:02:03,740 --> 00:02:05,320
Do you agree with that?
14
00:02:05,320 --> 00:02:09,140
How are we going to uphold our dignity in the pugilistic world?
15
00:02:09,140 --> 00:02:11,180
We don't agree!
16
00:02:11,180 --> 00:02:15,680
What shall we do? What shall we do?
17
00:02:15,680 --> 00:02:17,360
Shall we await our doom?
18
00:02:17,360 --> 00:02:18,580
No.
19
00:02:18,580 --> 00:02:21,100
We will not await our doom!
20
00:02:21,100 --> 00:02:23,980
Arrest the violent, assist the weak! Support justice!
21
00:02:23,980 --> 00:02:26,980
Arrest the violent, assist the weak! Support justice!
22
00:02:26,980 --> 00:02:29,580
Arrest the violent, assist the weak! Support justice!
23
00:02:29,580 --> 00:02:32,140
Arrest the violent, assist the weak! Support justice!
24
00:02:32,140 --> 00:02:33,760
Good!
25
00:03:01,480 --> 00:03:03,100
Watch out!
26
00:03:14,880 --> 00:03:17,660
Make way! Make way!
27
00:03:19,040 --> 00:03:21,360
Make way! Make way!
28
00:03:23,600 --> 00:03:26,700
Stop right there! Stop!
29
00:03:30,720 --> 00:03:32,440
Stop!
30
00:03:48,800 --> 00:03:50,600
Who are you?
31
00:03:54,240 --> 00:03:56,640
I... I'm from Snow Tower.
32
00:03:56,640 --> 00:04:00,060
I'm here to escort the Crown Prince of King Zhen Nan into the city.
33
00:04:00,640 --> 00:04:02,020
Here you go.
34
00:04:02,020 --> 00:04:03,635
[Decree]
35
00:04:09,320 --> 00:04:11,140
We thank Snow Tower for the welcome.
36
00:04:11,140 --> 00:04:13,420
We can finally heave a sigh of relief.
37
00:04:13,420 --> 00:04:15,800
So can I.
38
00:04:19,840 --> 00:04:21,320
Don't you worry, Your Highness.
39
00:04:21,320 --> 00:04:23,220
She's from Snow Tower.
40
00:04:24,925 --> 00:04:26,533
[Snow Tower]
41
00:04:28,640 --> 00:04:31,820
Miss, what's your name?
42
00:04:31,820 --> 00:04:34,320
Your Highness, my name is Chi Xiaotai.
43
00:04:34,320 --> 00:04:38,240
I'm the junior of the Young Master of Snow Tower.
44
00:05:58,480 --> 00:06:01,680
So, you knew about our plan.
45
00:06:02,460 --> 00:06:06,280
Every move Tian Li Assembly makes is under Young Tower Master's control.
46
00:06:06,280 --> 00:06:09,700
Since you're planning an ambush here, we shall play along with your plan.
47
00:06:09,700 --> 00:06:12,400
Here's some advice from me, surrender as soon as possible.
48
00:06:12,400 --> 00:06:15,900
Or else, only death awaits you.
49
00:06:58,680 --> 00:07:00,560
Thank you for saving me.
50
00:07:01,360 --> 00:07:06,940
I could have died if you hadn't stepped in.
51
00:07:06,940 --> 00:07:08,420
I am not worthy, Lady Zi Mo.
52
00:07:08,420 --> 00:07:12,440
I'm surprised that your skills have improved so much over the years.
53
00:07:12,440 --> 00:07:14,640
Junior Brother has made an arrangement for us to meet here.
54
00:07:14,640 --> 00:07:18,380
If something is up with Mai Qiancheng, we'll kill him.
55
00:07:18,380 --> 00:07:21,940
It seems like he can't hold back anymore.
56
00:07:21,940 --> 00:07:23,180
That's right.
57
00:07:23,180 --> 00:07:27,200
Luckily, Young Tower Master had instructed the Crown Prince to take another route.
58
00:07:27,200 --> 00:07:31,180
Or else, there would be more casualties.
59
00:07:34,080 --> 00:07:39,220
At this time, Xiao Tai should have escorted the Crown Prince to Luoyang City.
60
00:07:39,220 --> 00:07:42,680
Mister Zhong has contacted the members who are still loyal to the Tower Master.
61
00:07:42,680 --> 00:07:45,460
We should be on our way to assist the Young Tower Master.
62
00:07:50,120 --> 00:07:53,860
This is the first fight after our return to Snow Tower.
63
00:07:54,520 --> 00:07:59,500
I'm afraid there will be... more bloodshed than now.
64
00:08:01,640 --> 00:08:05,484
[Feng Qing Garden]
65
00:08:17,340 --> 00:08:19,281
[Smooth Sailings]
66
00:08:34,325 --> 00:08:37,862
[Smooth Sailings]
67
00:08:42,560 --> 00:08:44,220
Why are you here?
68
00:08:44,220 --> 00:08:46,360
I'm here to bid farewell.
69
00:08:46,360 --> 00:08:51,820
Feng Qing Garden is always full of customers. Why is it empty today?
70
00:08:52,420 --> 00:08:54,200
There was a purge in Snow Tower today,
71
00:08:54,200 --> 00:08:56,960
please excuse me for not being able to send you off.
72
00:08:56,960 --> 00:08:59,500
Please leave, Lady Jing.
73
00:09:00,080 --> 00:09:04,380
So, you knew about my identity.
74
00:09:29,880 --> 00:09:31,740
Xiao Yiqing!
75
00:09:33,040 --> 00:09:34,900
Come out!
76
00:09:36,080 --> 00:09:40,100
Hiding in the house and being a coward,
77
00:09:40,100 --> 00:09:42,340
that's useless.
78
00:09:42,340 --> 00:09:44,340
Xiao Yiqing!
79
00:09:44,340 --> 00:09:46,540
Come out at once!
80
00:10:06,000 --> 00:10:08,700
I thought you'd hide for a few more days.
81
00:10:08,700 --> 00:10:11,400
Little did I know that you were so impatient.
82
00:10:15,200 --> 00:10:18,100
Look at you despicable scoundrels.
83
00:10:19,800 --> 00:10:23,200
I chose to spare your lives...
84
00:10:23,200 --> 00:10:26,300
for the sake of the old Tower Master.
85
00:10:26,300 --> 00:10:29,500
Little did I know that you're so hot-headed.
86
00:10:30,900 --> 00:10:32,500
Xiao Yiqing,
87
00:10:33,200 --> 00:10:36,500
the old Tower Master has been running Snow Tower for such a long time.
88
00:10:36,500 --> 00:10:37,700
Now what?
89
00:10:37,700 --> 00:10:40,100
Aren't there better candidates?
90
00:10:40,100 --> 00:10:43,600
Why did he leave all these good-for-nothings behind for you?
91
00:10:46,500 --> 00:10:49,500
Your time has finally come today.
92
00:10:52,900 --> 00:10:54,500
Uncle Mai,
93
00:10:56,000 --> 00:10:58,800
I think you better stop right here.
94
00:10:58,800 --> 00:11:04,400
For the sake of your past relationship, my father will definitely spare your life.
95
00:11:06,000 --> 00:11:08,200
Spare my life?
96
00:11:11,400 --> 00:11:13,800
Little brat.
97
00:11:13,800 --> 00:11:19,100
How could you still bluster at this very moment?
98
00:11:19,800 --> 00:11:24,100
I'll kill you today!
99
00:12:15,400 --> 00:12:17,000
Brother!
100
00:12:17,000 --> 00:12:18,500
I'm fine.
101
00:12:21,300 --> 00:12:22,600
I've asked you to stay put.
102
00:12:22,600 --> 00:12:24,000
Why did you come out?
103
00:12:24,000 --> 00:12:25,600
I...
104
00:12:25,600 --> 00:12:27,300
Even if it wasn't for you,
105
00:12:27,300 --> 00:12:29,000
I'd still do the same.
106
00:12:29,000 --> 00:12:32,100
Moreover, you still have an old illness.
107
00:12:34,200 --> 00:12:35,500
Brothers,
108
00:12:35,500 --> 00:12:38,600
we're not here for a competition.
109
00:12:38,600 --> 00:12:41,200
We're here to kill!
110
00:12:41,200 --> 00:12:42,700
Attack!
111
00:13:09,500 --> 00:13:12,600
So you were the one who saved me that night.
112
00:13:12,600 --> 00:13:16,400
I've never expected... to see such mature skills from you.
113
00:13:17,500 --> 00:13:19,300
Carry on!
114
00:13:28,000 --> 00:13:30,800
- Young Tower Master!
- Young Tower Master!
115
00:13:30,800 --> 00:13:33,400
I've never expected a bed-ridden ill kid like you...
116
00:13:33,400 --> 00:13:36,500
to be equipped with such mature sword skills.
117
00:13:37,600 --> 00:13:42,200
But unfortunately, you've forgotten to wear...
118
00:13:42,200 --> 00:13:44,790
the Moon Spirit which has never left your side.
119
00:13:45,400 --> 00:13:49,900
That simply means that you're going to die here today.
120
00:13:49,900 --> 00:13:54,400
You'll owe your master an explanation if you fail to get Moon Spirit.
121
00:13:54,400 --> 00:13:57,500
You know too much.
122
00:13:57,500 --> 00:14:01,700
That pushes you even closer to your death today.
123
00:14:03,000 --> 00:14:04,900
Huang Quan,
124
00:14:04,900 --> 00:14:06,100
don't you forget.
125
00:14:06,100 --> 00:14:09,200
What's the aim of Tian Li Assembly?
126
00:14:10,000 --> 00:14:11,200
Tian Li Assembly:
127
00:14:11,200 --> 00:14:12,700
Arrest the violent, assist the weak!
128
00:14:12,700 --> 00:14:14,200
Support justice!
129
00:14:14,200 --> 00:14:16,000
Brothers!
130
00:14:16,000 --> 00:14:17,600
Attack!
131
00:14:48,800 --> 00:14:50,400
Are you mad?
132
00:15:01,400 --> 00:15:04,300
- Get out of here, Huang Quan!
- You first, Chief!
133
00:15:10,600 --> 00:15:12,200
Chief!
134
00:15:12,200 --> 00:15:14,200
You leave first!
135
00:15:15,400 --> 00:15:17,100
Get out of here, Huang Quan!
136
00:15:17,100 --> 00:15:19,600
We'll leave together!
137
00:15:19,600 --> 00:15:21,500
Quickly!
138
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
I'll come back for you, Chief!
139
00:15:36,500 --> 00:15:38,400
Don't let him escape!
140
00:15:58,300 --> 00:15:59,800
Junior Brother.
141
00:16:12,400 --> 00:16:13,900
Your Highness,
142
00:16:14,600 --> 00:16:16,400
are you all right?
143
00:16:18,600 --> 00:16:21,400
Brother Qing Lan! His Highness has passed out!
144
00:16:32,300 --> 00:16:34,900
I don't think he caught a cold.
145
00:16:34,900 --> 00:16:36,800
It's not a cold?
146
00:16:39,500 --> 00:16:41,300
It's a venom bug!
147
00:16:47,200 --> 00:16:50,000
We didn't come into contact with anyone along the way.
148
00:16:50,000 --> 00:16:52,400
How did His Highness contract a venom bug?
149
00:16:52,400 --> 00:16:55,400
I'm afraid that His Highness contracted
150
00:16:55,400 --> 00:16:57,600
the venom bug way before meeting you.
151
00:17:02,800 --> 00:17:04,300
Brother Qing Lan,
152
00:17:04,300 --> 00:17:06,100
are you suspecting me?
153
00:17:08,000 --> 00:17:09,400
Brother Qing Lan,
154
00:17:09,400 --> 00:17:12,700
if you don't believe me, you can kill me.
155
00:17:14,100 --> 00:17:16,100
It doesn't matter if you kill me.
156
00:17:16,100 --> 00:17:19,820
But if anything happens to His Highness on his way back,
157
00:17:19,820 --> 00:17:24,200
the entire village will be buried alive along with him.
158
00:17:24,200 --> 00:17:27,400
By then, my father, my mother,
159
00:17:27,400 --> 00:17:32,400
and the people in my village, will all be dead.
160
00:17:36,800 --> 00:17:38,700
Young Hero Qing Lan,
161
00:17:38,700 --> 00:17:41,300
I believe in Lady Ye Huo.
162
00:17:41,300 --> 00:17:45,000
She was handpicked by my mother.
163
00:17:51,000 --> 00:17:53,500
It's the Moon Serenade of Moon Sect.
164
00:17:55,300 --> 00:17:57,200
Your Highness! Your Highness!
165
00:17:57,200 --> 00:18:00,900
Oh no, the serenade is manipulating His Highness' sanity.
166
00:18:02,400 --> 00:18:03,700
What are you doing?
167
00:18:03,700 --> 00:18:05,200
Don't worry, Brother Qing Lan.
168
00:18:05,200 --> 00:18:07,000
This venom bug isn't poisonous.
169
00:18:07,000 --> 00:18:08,800
It won't hurt His Highness.
170
00:18:08,800 --> 00:18:12,100
We'll have to rely on it to suppress the serenade for the time being.
171
00:20:22,720 --> 00:20:24,860
Why aren't you moving?
172
00:20:24,860 --> 00:20:26,940
Young Master, I wasn't slacking,
173
00:20:26,940 --> 00:20:30,880
but this old horse can't go any faster.
174
00:20:35,360 --> 00:20:38,420
Useless creature. I'll teach it a lesson.
175
00:20:46,600 --> 00:20:49,020
Beast! You rebel!
176
00:20:49,020 --> 00:20:50,840
I'll kill you!
177
00:21:01,640 --> 00:21:03,700
It's you again, kid?
178
00:21:06,680 --> 00:21:08,420
The horse is old.
179
00:21:08,420 --> 00:21:10,020
It's a mere bag of bones.
180
00:21:10,020 --> 00:21:11,920
How can it carry such a huge load?
181
00:21:11,920 --> 00:21:14,660
You can always go for a healthy, strong horse.
182
00:21:14,660 --> 00:21:16,000
All living beings are equal.
183
00:21:16,000 --> 00:21:18,260
Why can you torture it?
184
00:21:18,260 --> 00:21:21,420
You like the beast, don't you, kid?
185
00:21:21,440 --> 00:21:22,680
Tailing us all the way here.
186
00:21:22,680 --> 00:21:23,920
That's such a shame.
187
00:21:23,920 --> 00:21:25,420
Your dad gave it to us to pay for his debt.
188
00:21:25,420 --> 00:21:26,920
So it now belongs to the Qians.
189
00:21:26,920 --> 00:21:28,360
I'll beat it up as I wish.
190
00:21:28,360 --> 00:21:30,940
You're in no place to comment!
191
00:21:45,540 --> 00:21:47,800
You're disgruntled and inconsiderate.
192
00:21:48,280 --> 00:21:50,460
You don't deserve to have Lao Hei.
193
00:21:50,460 --> 00:21:52,880
I won't allow you to beat it.
194
00:21:53,740 --> 00:21:55,460
You won't?
195
00:21:55,460 --> 00:21:58,020
Who do you think you are?
196
00:21:58,020 --> 00:21:59,600
All you want is money, right?
197
00:21:59,600 --> 00:22:03,560
After I've raised enough ransom, I'll be back for Lao Hei.
198
00:22:03,560 --> 00:22:06,880
In the meantime, you can't hurt it.
199
00:22:07,920 --> 00:22:10,760
Are you really that ignorant?
200
00:22:10,760 --> 00:22:13,660
We, the Qians, are never short of money.
201
00:22:13,660 --> 00:22:16,340
The beast is born to work.
202
00:22:16,340 --> 00:22:20,540
Now that it's of no use, why waste my food on it?
203
00:22:20,540 --> 00:22:23,280
Lao Hei!
204
00:22:25,580 --> 00:22:27,200
Lao Hei!
205
00:22:27,720 --> 00:22:30,400
I'll pay for the debt my dad owes you as soon as possible.
206
00:22:30,400 --> 00:22:32,960
I've looked after Lao Hei since it was small.
207
00:22:32,960 --> 00:22:36,220
I'll never allow you to treat it like this!
208
00:22:36,220 --> 00:22:40,500
If you don't release it today, I'll fight you to your end!
209
00:22:40,500 --> 00:22:42,460
You're the young master of the Qian family.
210
00:22:42,460 --> 00:22:44,620
Why would you torture an old horse on the street?
211
00:22:44,620 --> 00:22:48,380
Since you're not short of money, can you spare me a few more days?
212
00:22:48,380 --> 00:22:51,040
I'll pay you the exact amount of ransom that you asked for.
213
00:23:06,120 --> 00:23:07,920
Lao Hei!
214
00:23:09,300 --> 00:23:10,900
Lao...
215
00:23:11,600 --> 00:23:13,500
Lao Hei!
216
00:23:15,040 --> 00:23:16,900
Lao Hei!
217
00:23:32,060 --> 00:23:33,700
It's him?
218
00:23:36,980 --> 00:23:42,140
No wonder that I find that righteous pair of eyes familiar.
219
00:23:42,140 --> 00:23:44,200
It really is him.
220
00:24:02,760 --> 00:24:03,600
Your Highness.
221
00:24:03,600 --> 00:24:04,960
Brother Qing Lan.
222
00:24:04,960 --> 00:24:06,140
Are you all right?
223
00:24:06,140 --> 00:24:08,600
I'm all right. Don't worry.
224
00:24:08,600 --> 00:24:10,800
Let's get out of here first.
225
00:24:13,460 --> 00:24:15,160
You're injured.
226
00:24:18,680 --> 00:24:20,240
Hang in there.
227
00:24:34,340 --> 00:24:38,380
It was a fierce battle, but I wasn't of any help.
228
00:24:41,300 --> 00:24:44,480
Thanks to you, I managed to protect His Highness.
229
00:24:44,480 --> 00:24:48,640
I couldn't have fought them if I had been all on my own.
230
00:24:48,640 --> 00:24:51,200
Let alone the witchcraft of the Moon Sect.
231
00:24:51,200 --> 00:24:52,920
Young Hero Qing Lan.
232
00:24:52,920 --> 00:24:54,360
Your Highness.
233
00:24:54,360 --> 00:24:56,480
Your Highness, don't worry.
234
00:24:56,480 --> 00:24:59,500
As long as Brother Qing Lan is here, we will surely arrive safely at Luoyang.
235
00:24:59,500 --> 00:25:00,380
No.
236
00:25:00,380 --> 00:25:02,200
That's not what I'm worried about.
237
00:25:02,200 --> 00:25:04,180
If news of me being poisoned spreads,
238
00:25:04,180 --> 00:25:06,400
not only will the powerful forces in Nanjiang want to strike,
239
00:25:06,400 --> 00:25:09,180
the rivalry in King Zhen Nan's Residence will resurface.
240
00:25:09,180 --> 00:25:11,780
By then, there will be internal and external troubles.
241
00:25:11,780 --> 00:25:15,020
I worry my father will be mentally and physically exhausted.
242
00:25:15,020 --> 00:25:18,660
I hope that Qing Yu can enter the city as the Crown Prince.
243
00:25:18,660 --> 00:25:21,920
He has to finish the play for me.
244
00:25:23,480 --> 00:25:24,940
Okay.
245
00:25:28,280 --> 00:25:29,960
Ye Huo.
246
00:25:32,760 --> 00:25:34,460
What's wrong with Lady Ye Huo?
247
00:25:34,460 --> 00:25:36,300
The needle is poisoned.
248
00:25:37,700 --> 00:25:41,560
[Yi Xue Hall]
249
00:25:42,200 --> 00:25:44,040
Doctor Mo.
250
00:25:44,040 --> 00:25:45,800
How is Junior Brother?
251
00:25:45,800 --> 00:25:49,420
You know very well of Young Tower Master's condition.
252
00:25:49,420 --> 00:25:51,700
He was fighting Mai Qiancheng alone.
253
00:25:51,700 --> 00:25:53,880
Why didn't you stop him?
254
00:25:57,240 --> 00:26:00,520
I do regret that, Doctor Mo.
255
00:26:01,460 --> 00:26:04,520
How bad is Junior Brother's injury?
256
00:26:05,660 --> 00:26:07,960
Is it severe?
257
00:26:07,960 --> 00:26:09,620
Of course, it is.
258
00:26:09,620 --> 00:26:11,240
Young Tower Master uses his internal energy...
259
00:26:11,240 --> 00:26:14,300
to suppress the Jue Yin disease in his body.
260
00:26:14,300 --> 00:26:16,180
He was supposed to stay put and get rest.
261
00:26:16,200 --> 00:26:18,200
But he was still battling and fighting.
262
00:26:18,200 --> 00:26:21,700
Isn't he taking his own life for granted?
263
00:26:23,300 --> 00:26:27,200
I still remember when Master Xue Gu used half of his power
264
00:26:27,200 --> 00:26:30,220
to help him suppress his Jue Yin disease.
265
00:26:30,220 --> 00:26:31,560
Look at him now.
266
00:26:31,560 --> 00:26:35,160
He drained his essential energy overnight.
267
00:26:35,160 --> 00:26:39,120
And now, the Jue Yin disease is attacking his lungs.
268
00:26:39,120 --> 00:26:45,307
Even if Master Xue Gu uses another half of his power to help him,
269
00:26:45,307 --> 00:26:49,240
I'm afraid it would take a miracle to save him.
270
00:27:03,660 --> 00:27:05,300
Doctor Mo.
271
00:27:06,680 --> 00:27:14,220
No matter what, please find a way to cure Junior Brother.
272
00:27:14,220 --> 00:27:18,440
I beg you.
273
00:27:19,420 --> 00:27:20,920
Please, stand up.
274
00:27:20,920 --> 00:27:23,630
[Yi Xue Hall]
275
00:27:23,630 --> 00:27:26,480
Luckily after Tower Master woke up,
276
00:27:26,480 --> 00:27:30,100
he sent the Moon Spirit back to Young Tower Master just in time.
277
00:27:30,100 --> 00:27:34,640
Right now, I can only try my best.
278
00:27:36,280 --> 00:27:38,200
Even though Moon Spirit is protecting him now,
279
00:27:38,200 --> 00:27:43,800
I can't tell how long it can keep Young Tower Master alive.
280
00:27:45,040 --> 00:27:49,300
We can only take it one step at a time.
281
00:27:49,300 --> 00:27:50,960
Thank you, Doctor Mo.
282
00:27:50,960 --> 00:27:55,840
Please don't let outsiders learn of Junior Brother's injury.
283
00:27:57,580 --> 00:27:59,180
Sure.
284
00:28:04,660 --> 00:28:06,320
Madam Zi.
285
00:28:08,400 --> 00:28:10,140
All right, you carry on.
286
00:28:10,140 --> 00:28:13,100
I'm going to prepare medicine for Young Tower Master.
287
00:28:13,100 --> 00:28:15,060
Thank you, Doctor Mo.
288
00:28:16,380 --> 00:28:18,160
Madam Zi.
289
00:28:18,160 --> 00:28:19,980
Is there anything?
290
00:28:23,680 --> 00:28:26,040
That person ran away last night.
291
00:28:26,040 --> 00:28:27,920
It was my fault.
292
00:28:27,920 --> 00:28:31,180
We'll need to reinforce the security at Snow Tower
293
00:28:31,200 --> 00:28:33,860
to prevent Tian Li Assembly from coming back.
294
00:28:36,560 --> 00:28:38,820
We've caught Mai Qiancheng.
295
00:28:38,820 --> 00:28:42,560
Tian Li Assembly will launch another attack sooner or later.
296
00:28:44,000 --> 00:28:47,540
Though he has escaped, he can still be traced.
297
00:28:47,540 --> 00:28:50,100
When I was investigating Tian Li Assembly,
298
00:28:50,100 --> 00:28:52,360
there were some clues which were unclear.
299
00:28:52,360 --> 00:28:56,248
Today, I met the widow of the man who worked in the Qian's safe room.
300
00:28:56,248 --> 00:28:57,780
She recognized the person in the portrait
301
00:28:57,780 --> 00:29:02,600
and said he's the one who went to the Qian's safe room.
302
00:29:02,600 --> 00:29:04,620
His name is Huang Quan.
303
00:29:07,900 --> 00:29:09,940
Huang Quan.
304
00:29:17,320 --> 00:29:18,320
Doctor Mo,
305
00:29:18,320 --> 00:29:20,260
I'm here for Young Tower Master's medicine.
306
00:29:20,260 --> 00:29:22,640
Lady Jing, you're just in time.
307
00:29:22,640 --> 00:29:24,900
Thank you, Lady Jing.
308
00:29:24,900 --> 00:29:26,020
Thank you, Doctor Mo.
309
00:29:26,020 --> 00:29:27,780
Beware, it's hot.
310
00:29:42,720 --> 00:29:44,420
Tower Master Xiao.
311
00:29:45,300 --> 00:29:46,980
You're...
312
00:29:48,440 --> 00:29:51,720
You helped Snow Tower with all your heart.
313
00:29:51,720 --> 00:29:57,960
But did you know that all that Xiao Shishui did was to save his wife?
314
00:29:57,960 --> 00:30:02,860
Yet you, you're risking your family for him.
315
00:30:04,000 --> 00:30:05,600
Is it worth it?
316
00:30:07,900 --> 00:30:15,000
I'm lucky that you came to my rescue back then, or I wouldn't be alive.
317
00:30:15,000 --> 00:30:17,500
I feel ashamed of myself.
318
00:30:17,500 --> 00:30:20,300
I knew that Hua Lian was going to attack Blood Demon,
319
00:30:20,300 --> 00:30:22,600
thus I brought everyone in Snow Tower with me.
320
00:30:22,600 --> 00:30:24,400
Little did I know,
321
00:30:25,400 --> 00:30:27,600
while we were halfway there...
322
00:30:34,500 --> 00:30:36,100
Halt!
323
00:30:42,500 --> 00:30:44,200
Be careful!
324
00:31:30,600 --> 00:31:32,800
Moon Sect ambushed us.
325
00:31:32,800 --> 00:31:37,200
The fight took us some time,
326
00:31:37,200 --> 00:31:40,100
therefore we didn't make it on time.
327
00:31:40,100 --> 00:31:43,000
We failed to save Blood Demon.
328
00:31:43,000 --> 00:31:47,000
I'm embarrassed to face the Shu family.
329
00:31:49,400 --> 00:31:51,400
It's been so long since the incident.
330
00:31:51,400 --> 00:31:55,400
Why hold on to it, Tower Master Xiao?
331
00:31:55,400 --> 00:31:59,600
Aren't you revolted by me, Lady Jing?
332
00:31:59,600 --> 00:32:01,000
So what if I am?
333
00:32:01,000 --> 00:32:03,400
Can you bring my parents back?
334
00:32:06,300 --> 00:32:09,200
I have sinned terribly.
335
00:32:09,200 --> 00:32:14,900
I won't detest you if you want to take revenge.
336
00:32:16,700 --> 00:32:18,900
Please don't say so, Tower Master Xiao.
337
00:32:19,800 --> 00:32:23,500
I can tell the difference between good and bad.
338
00:32:24,400 --> 00:32:27,900
I'm well aware of my parents' misfortune.
339
00:32:28,500 --> 00:32:31,900
And I know very well who the murderer is.
340
00:32:33,000 --> 00:32:38,900
I was too harsh earlier, please forgive me.
341
00:32:39,400 --> 00:32:43,200
I wanted to take you back to Snow Tower,
342
00:32:43,200 --> 00:32:44,800
but...
343
00:32:47,000 --> 00:32:51,800
I thought you were still holding a grudge against me.
344
00:32:54,300 --> 00:32:56,800
You worry too much, Tower Master Xiao.
345
00:32:56,800 --> 00:33:03,800
Before my dad passed on, he told me to not to seek revenge.
346
00:33:05,400 --> 00:33:11,200
I wanted a peaceful life away from the dispute and resentment.
347
00:33:14,200 --> 00:33:17,900
Please don't hesitate to ask if you need any help.
348
00:33:17,900 --> 00:33:22,500
I'll give my all to help as long as it is within my might.
349
00:33:26,100 --> 00:33:27,800
Tower Master Xiao,
350
00:33:27,800 --> 00:33:32,400
the medicine will turn cold if I don't deliver it now.
351
00:33:44,200 --> 00:33:49,940
[Yi Xue Hall]
352
00:34:13,400 --> 00:34:14,900
Lady Jing.
353
00:34:29,800 --> 00:34:35,000
I was just passing by. Nan Chu asked me to bring you your medicine.
354
00:34:35,000 --> 00:34:36,800
Thank you, Lady Jing.
355
00:34:50,400 --> 00:34:54,000
This medicine works best when it's taken hot.
356
00:35:22,900 --> 00:35:26,800
Thank you for your help at Feng Qing Garden.
357
00:35:26,800 --> 00:35:30,400
I thought you hadn't recovered from the old illness.
358
00:35:30,400 --> 00:35:33,600
Never would I have guessed that you're such a skilled fighter.
359
00:35:33,600 --> 00:35:37,700
If I had known, I wouldn't have helped.
360
00:35:39,700 --> 00:35:41,600
I wasn't hiding it from you.
361
00:35:41,600 --> 00:35:44,800
It's just that... you didn't ask.
362
00:35:44,800 --> 00:35:47,600
That's why I didn't mention it on purpose.
363
00:35:49,100 --> 00:35:53,100
So you know how to smile, Young Tower Master.
364
00:35:53,100 --> 00:35:57,200
Humans have emotions; of course, I'd laugh and cry.
365
00:35:57,200 --> 00:36:00,600
It just that there are things that I perceive as less important.
366
00:36:00,600 --> 00:36:03,600
So I don't pour my heart into them.
367
00:36:03,600 --> 00:36:05,900
Even your life?
368
00:36:09,200 --> 00:36:13,200
It's important and not, as well.
369
00:36:14,600 --> 00:36:18,500
I'm just living a day at a time.
370
00:36:19,500 --> 00:36:23,140
The Snow Tower has such great influence,
371
00:36:23,140 --> 00:36:29,300
is there no way to cure your Jue Yin disease?
372
00:36:30,900 --> 00:36:32,200
You're worried about me?
373
00:36:32,200 --> 00:36:33,700
I...
374
00:36:37,400 --> 00:36:39,400
After the battle with Tian Li Assembly,
375
00:36:39,400 --> 00:36:44,200
I realized that... the world is chaotic and people are hard to read.
376
00:36:44,200 --> 00:36:48,200
If one lacks decisiveness and insightful strategies,
377
00:36:48,200 --> 00:36:53,600
then he can only be... caught in fights and conspiracies.
378
00:36:54,700 --> 00:36:58,300
I can tell that you've had a good life at Sand Valley.
379
00:36:59,000 --> 00:37:01,300
Mister Bai has kept you away from the pugilistic world,
380
00:37:01,300 --> 00:37:04,800
away from all the chaos, so that you could live in comfort and safety.
381
00:37:06,500 --> 00:37:10,500
That is also why my master didn't teach me martial arts,
382
00:37:10,500 --> 00:37:13,200
but merely self-defense.
383
00:37:13,200 --> 00:37:16,400
But you've impressed me, Young Tower Master.
384
00:37:16,400 --> 00:37:21,300
Master Xue Gu took you away from Sand Valley to cure your illness.
385
00:37:21,300 --> 00:37:22,900
Little did I know, that after all these years...
386
00:37:22,900 --> 00:37:26,000
you've equipped yourself with such amazing sword skills.
387
00:37:26,600 --> 00:37:29,600
In order to cure the coldness in me, Master brought me to Thermal Valley.
388
00:37:31,500 --> 00:37:33,800
The terrestrial heat there flows all year round.
389
00:37:33,800 --> 00:37:35,900
And with the protection from the Moon Spirit,
390
00:37:35,900 --> 00:37:38,800
the Jue Yin disease in my body was suppressed.
391
00:37:38,800 --> 00:37:41,000
As for my martial arts,
392
00:37:41,000 --> 00:37:45,800
I, as the Young Master of Snow Tower, have more responsibility to bear.
393
00:37:48,000 --> 00:37:49,200
Right, Lady Jing.
394
00:37:49,200 --> 00:37:51,700
The Moon Sect should have arrived at Luoyang.
395
00:37:51,700 --> 00:37:53,600
Please be careful.
396
00:38:19,400 --> 00:38:23,900
I'd never expected the journey to Luoyang to be such an ordeal.
397
00:38:23,900 --> 00:38:26,800
There was never enmity between King Zhen Nan and the Moon Sect.
398
00:38:26,800 --> 00:38:30,300
I wonder why they would try to kill me.
399
00:38:31,500 --> 00:38:34,000
It may not be as simple as it seems.
400
00:38:38,800 --> 00:38:41,900
How's Lady Ye Huo's injury?
401
00:38:42,800 --> 00:38:45,300
She's been pierced by poison, and it is very potent.
402
00:38:45,300 --> 00:38:48,000
I can only suppress its potency, for now, to prevent spreading.
403
00:38:48,000 --> 00:38:52,300
But with no antidote, she'll die in a few days.
404
00:38:56,800 --> 00:38:59,400
How do you feel, Your Highness?
405
00:39:00,400 --> 00:39:01,800
Ye Huo is severely injured now.
406
00:39:01,800 --> 00:39:05,300
We'll have to rely on you, Young Hero Qing Lan.
407
00:39:07,200 --> 00:39:10,800
I thought by having Qing Yu disguised as the Crown Prince,
408
00:39:10,800 --> 00:39:12,700
we'd draw away the attention of Moon Sect.
409
00:39:12,700 --> 00:39:15,100
But they still found us.
410
00:39:18,200 --> 00:39:23,300
If I'm not mistaken, there must be a spy among your guards.
411
00:39:24,200 --> 00:39:27,300
You mean, there is a Moon follower among us?
412
00:39:29,400 --> 00:39:31,600
We were lucky enough to evade the ambush,
413
00:39:31,600 --> 00:39:34,700
but I can foresee danger is waiting.
414
00:39:34,700 --> 00:39:39,100
I was too careless. I let the Moon Sect take advantage.
415
00:39:39,100 --> 00:39:40,700
Young Hero Qing Lan,
416
00:39:40,700 --> 00:39:43,100
you'll be in charge of everything from now on.
417
00:39:43,100 --> 00:39:45,900
I'll fully cooperate with you.
418
00:39:53,000 --> 00:39:57,200
My plan now is to take you back to my master in Sand Valley,
419
00:39:57,200 --> 00:39:59,900
to expel the witchcraft and poison
in you and Ye Huo.
420
00:40:00,140 --> 00:40:01,300
All right.
421
00:40:01,300 --> 00:40:03,700
Let's go on with your plan.
422
00:40:05,200 --> 00:40:07,080
Brother Qing Lan.
423
00:40:10,040 --> 00:40:11,760
I...
424
00:40:12,380 --> 00:40:16,820
I don't want to be a burden to you and His Highness.
425
00:40:18,220 --> 00:40:21,760
Why don't you let me be alone here?
426
00:40:21,760 --> 00:40:23,880
I'll be a bait for the Moon Sect.
427
00:40:23,880 --> 00:40:26,300
You go on ahead.
428
00:40:26,300 --> 00:40:28,400
We'll never leave you behind.
429
00:40:28,900 --> 00:40:30,520
I've told you.
430
00:40:30,520 --> 00:40:34,120
Thanks to you, His Highness is safe and sound.
431
00:40:35,580 --> 00:40:39,040
Moreover, I haven't given you the medicine journal as promised.
432
00:40:39,040 --> 00:40:41,500
Don't you want to fight alongside us?
433
00:40:42,600 --> 00:40:44,320
I do.
434
00:40:50,920 --> 00:40:52,360
What's wrong?
435
00:40:52,360 --> 00:40:53,870
Are you all right?
436
00:40:54,420 --> 00:40:56,720
I... I'm fine.
437
00:40:57,760 --> 00:41:05,840
I was just thinking of taking you on a tour to Jiangnan after I recover.
438
00:41:06,840 --> 00:41:10,760
Then, I'll be the one taking care of you.
439
00:41:11,720 --> 00:41:13,240
Sure.
440
00:41:23,536 --> 00:41:29,340
[Snow Tower]
441
00:41:30,170 --> 00:41:38,340
Subtitles and Timing provided to you by
the Listening Snow Tower Team @viki.com
442
00:41:39,140 --> 00:41:42,260
♫ Enter the door of sorrow and joy ♫
443
00:41:42,260 --> 00:41:45,490
♫ Become a secular person ♫
444
00:41:45,490 --> 00:41:48,550
♫ Light the lamp of kindness and enmity ♫
445
00:41:48,550 --> 00:41:51,730
♫ I am dust and ashes ♫
446
00:41:51,730 --> 00:41:54,790
♫ I came alone ♫
447
00:41:54,790 --> 00:41:58,020
♫ I also leave alone ♫
448
00:41:58,020 --> 00:42:04,380
♫ The chair of memory in the hall was secretly laid out ♫
449
00:42:04,380 --> 00:42:10,690
♫ The cruel world is a building of sorrow and joy ♫
450
00:42:10,690 --> 00:42:17,320
♫ At the end of the fence are (you in) the sad thin white clothes ♫
451
00:42:17,320 --> 00:42:23,980
♫ Who looks back every step saying life is still the same ♫
452
00:42:23,980 --> 00:42:29,650
♫ How to steal yearn in a reign of terror? ♫
453
00:42:29,650 --> 00:42:35,880
♫ Drink a cup of salty wind from the underworld ♫
454
00:42:35,880 --> 00:42:42,220
♫ Taste a mouthful of sweet snow falling this year ♫
455
00:42:42,220 --> 00:42:49,380
♫ Fate is like the knife, like the sword that shows no sympathy for romance ♫
456
00:42:49,380 --> 00:42:56,430
♫ Time will reveal our obsessions ♫
457
00:42:56,430 --> 00:43:02,730
♫ The crying moon in the sky is bloodthirsty ♫
458
00:43:02,730 --> 00:43:09,090
♫ The man with a snowing heart is bitterly cold ♫
459
00:43:09,090 --> 00:43:16,170
♫ I wish to be the breaking knife; the heart-torturing sword battles the lonely wilderness ♫
460
00:43:16,170 --> 00:43:19,420
♫ I still need to pass this mortal life ♫
461
00:43:19,420 --> 00:43:28,980
♫ The person inside is lustrous ♫
37202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.