All language subtitles for Kanojo.wa.Kirei.datta.EP10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,617 --> 00:00:09,137 Nice to meet you. I'm Kusunose Rin. 2 00:00:14,867 --> 00:00:17,737 What? You don't believe me? 3 00:00:20,937 --> 00:00:24,767 It's the same one that I put on social media. I'm the real Kusunose. 4 00:00:27,217 --> 00:00:28,937 Are you the one who stopped the printing press? 5 00:00:29,317 --> 00:00:30,237 That's very perceptive of you. 6 00:00:32,767 --> 00:00:35,097 We don't have much time, so I've written an interview article. 7 00:00:35,097 --> 00:00:36,887 Am I thoughtful? 8 00:00:36,887 --> 00:00:38,327 Oh, right. 9 00:00:38,327 --> 00:00:40,817 In the meantime, let's take some candid shots. 10 00:00:40,817 --> 00:00:42,267 Take pictures. 11 00:00:59,267 --> 00:01:01,017 Why are you doing this? 12 00:01:01,167 --> 00:01:03,417 You're the one who asked for the interview, right? 13 00:01:03,687 --> 00:01:08,277 You've been hiding your identity and living as a masked writer all this time. 14 00:01:09,467 --> 00:01:12,617 What will happen to you when the interview article comes out? 15 00:01:19,667 --> 00:01:22,267 Don't make it sound too flippant. 16 00:01:31,387 --> 00:01:34,087 People will find out anyway. 17 00:01:34,087 --> 00:01:38,417 If that's the case, I'd prefer Most to be the first place to reveal my identity. 18 00:01:43,637 --> 00:01:45,567 Please protect Most. 19 00:01:50,067 --> 00:01:52,087 Come on, say hello. 20 00:01:53,217 --> 00:01:55,217 Hi. I'm the vice president. 21 00:01:55,217 --> 00:01:55,817 You said that so easily! 22 00:01:55,887 --> 00:01:56,387 No way! 23 00:01:56,417 --> 00:01:57,737 Stop! 24 00:01:57,737 --> 00:01:59,217 How rude of you. 25 00:01:59,567 --> 00:02:01,087 You look great in the suit! 26 00:02:03,237 --> 00:02:05,687 It reminded me of the 7-5-3 festival. 27 00:02:05,767 --> 00:02:08,187 Oh, for God's sake, Aunt Ranko. 28 00:02:08,187 --> 00:02:12,837 Can you use your power as vice president to prevent the discontinuation of Most? 29 00:02:12,867 --> 00:02:14,337 Well... 30 00:02:14,337 --> 00:02:16,517 I asked my dad before, 31 00:02:16,517 --> 00:02:19,687 but he said he couldn't overrule the board's decision. 32 00:02:19,687 --> 00:02:20,677 I'm sorry. 33 00:02:30,837 --> 00:02:33,837 Connecting to the answering service center... 34 00:02:36,317 --> 00:02:39,317 I've read your interview article. 35 00:02:41,417 --> 00:02:44,637 I can't sacrifice your life to Most. 36 00:02:46,987 --> 00:02:48,487 (From a Mysterious Masked Writer to a Symbol of the Literary World) 37 00:02:51,407 --> 00:02:53,407 (Kusunose Rin: Interview Article/Delete) 38 00:03:00,917 --> 00:03:03,980 (A week later) 39 00:03:05,537 --> 00:03:07,537 Good morning. 40 00:03:07,737 --> 00:03:10,187 Good morning. Thank you for your work. 41 00:03:13,787 --> 00:03:14,387 Thanks. 42 00:03:14,387 --> 00:03:15,517 Excuse me. 43 00:03:19,237 --> 00:03:20,787 (An Exclusive Interview with Kusunose Rin) 44 00:03:26,502 --> 00:03:28,371 (From a Mysterious Masked Writer to a Symbol of the Literary World) 45 00:03:32,687 --> 00:03:37,837 Yes, Mr. Higuchi has brought the data for the cover and the replacement article. 46 00:03:37,837 --> 00:03:40,617 He said he's already talked to you, Deputy Editor. 47 00:03:43,117 --> 00:03:44,517 What? 48 00:03:44,717 --> 00:03:47,587 Higuchi is Kusunose Rin... 49 00:03:48,167 --> 00:03:49,137 I can't believe it. 50 00:03:49,167 --> 00:03:52,567 What's this? Who wrote this article? 51 00:03:52,567 --> 00:03:54,567 I don't know! 52 00:03:54,867 --> 00:03:56,967 Call Mr. Higuchi in room 2001, please. 53 00:03:57,817 --> 00:03:59,987 Mr. Higuchi checked out this morning. 54 00:04:03,767 --> 00:04:05,637 (Higuchi) 55 00:04:05,917 --> 00:04:09,687 The phone number you have dialed is no longer in use. 56 00:04:10,487 --> 00:04:12,487 Please check the number... 57 00:04:21,817 --> 00:04:24,617 I grew up in an orphanage. 58 00:04:24,617 --> 00:04:27,587 When I made my debut as a novelist in high school, 59 00:04:27,587 --> 00:04:33,397 the publisher marketed me as a lonely boy. 60 00:04:33,397 --> 00:04:35,317 I was bound by this image, 61 00:04:35,317 --> 00:04:38,367 and somehow I was unable to move. 62 00:04:40,017 --> 00:04:41,917 I knew that I would be ruined if I continued like this, 63 00:04:43,337 --> 00:04:47,157 so I made my debut again without revealing my true identity, 64 00:04:47,157 --> 00:04:49,117 and I was finally able to write freely. 65 00:04:52,367 --> 00:04:56,537 Not so long ago, I cherished myself the most. 66 00:04:57,317 --> 00:05:01,447 But as life has progressed, there are more things that I cherish. 67 00:05:02,967 --> 00:05:07,587 I feel that by exposing my true self, I can move on to the next stage of my life. 68 00:05:11,037 --> 00:05:16,297 The common theme of my novels is "enjoying life". 69 00:05:19,167 --> 00:05:23,867 I will continue to convey that message. 70 00:05:31,417 --> 00:05:33,187 Ah! Higuchi! 71 00:05:37,487 --> 00:05:41,117 Thank you! I had a great time. Adieu! 72 00:05:43,767 --> 00:05:45,937 He's very lighthearted even if it's the end. 73 00:05:47,087 --> 00:05:48,867 That's just like Higuchi. 74 00:05:56,767 --> 00:06:00,237 (From Higuchi) To Editor-in-Chief: Thank you for all your help. 75 00:06:05,017 --> 00:06:07,737 I've been trying to keep quiet about it. 76 00:06:16,187 --> 00:06:20,647 Well. Sales of the latest issue are expected to surpass those of Luna Japan. 77 00:06:20,647 --> 00:06:23,237 The board of directors has just decided that 78 00:06:23,237 --> 00:06:28,987 The Most will not be discontinued, and its survival is officially confirmed! 79 00:06:29,037 --> 00:06:30,667 Great! 80 00:06:33,587 --> 00:06:36,887 Let's all do our best for Higuchi as well! 81 00:06:36,887 --> 00:06:37,987 Yes! 82 00:06:38,917 --> 00:06:39,967 Ah, wait! 83 00:06:39,967 --> 00:06:40,777 Oh, Bunta! 84 00:06:40,777 --> 00:06:41,417 For Higuchi. 85 00:06:41,417 --> 00:06:43,417 - For Higuchi. - It's okay! That's fine. 86 00:06:52,367 --> 00:06:55,687 I didn't think it was possible, 87 00:06:55,687 --> 00:06:59,017 but it was a big surprise. 88 00:06:59,017 --> 00:07:03,467 I guess I can't underestimate the elite from the home country. 89 00:07:17,237 --> 00:07:20,717 Thank you for your help in the short time I was there. 90 00:07:22,617 --> 00:07:26,617 Thanks to all of you, I've had many valuable experiences! 91 00:07:27,037 --> 00:07:30,067 I will continue to support Most as always. 92 00:07:30,987 --> 00:07:32,187 Thanks. 93 00:07:32,317 --> 00:07:35,017 Come to visit us again anytime! 94 00:07:35,687 --> 00:07:37,087 Let's go for a drink sometime. 95 00:07:37,087 --> 00:07:37,937 Okay! 96 00:07:38,717 --> 00:07:41,617 It's such a waste. You've grown so much. 97 00:07:41,887 --> 00:07:43,517 Do your best in the General Affairs Department! 98 00:07:43,587 --> 00:07:45,667 Thank you. We had a great time. 99 00:07:45,667 --> 00:07:46,687 Adieu. 100 00:07:46,737 --> 00:07:47,487 Miyagi... 101 00:07:48,337 --> 00:07:50,217 Vice President, you're still here? 102 00:07:50,217 --> 00:07:54,037 Because this is where I feel most comfortable. 103 00:07:58,817 --> 00:08:02,187 I feel like I'm sending off my daughter. 104 00:08:03,187 --> 00:08:04,167 Okajima... 105 00:08:04,817 --> 00:08:09,767 You did a great job, starting from not knowing anything at all. 106 00:08:10,667 --> 00:08:12,267 Thank you! 107 00:08:12,287 --> 00:08:15,217 You'll be fine wherever you go. 108 00:08:15,217 --> 00:08:17,137 Be confident. Good luck! 109 00:08:20,017 --> 00:08:20,987 Yes! 110 00:08:21,737 --> 00:08:23,737 We're gonna miss you. 111 00:08:25,767 --> 00:08:29,867 - Yeah! That's right. - We'll be so lonely! 112 00:08:30,167 --> 00:08:32,407 ♪We can go anywhere♪ 113 00:08:32,407 --> 00:08:34,257 ♪Find me♪ 114 00:08:34,257 --> 00:08:38,097 ♪Take your own steps♪ 115 00:08:38,097 --> 00:08:40,537 ♪Even it's a failure or a mistake♪ 116 00:08:40,537 --> 00:08:44,437 ♪I won't mind being exposed♪ 117 00:08:44,437 --> 00:08:46,867 ♪I'll be laughing like a child♪ 118 00:08:46,867 --> 00:08:49,937 (Finale) =She Was Pretty= 119 00:08:49,937 --> 00:08:51,360 ♪Dreaming on a summer afternoon♪ I can't believe that fat boy Sosuke 120 00:08:51,360 --> 00:08:53,227 ♪Dreaming on a summer afternoon♪ has become such a great man. 121 00:08:53,227 --> 00:08:54,137 Yeah. 122 00:08:54,417 --> 00:08:56,417 You liked meat, didn't you, Sosuke? 123 00:08:56,417 --> 00:08:57,017 Yes. 124 00:08:57,017 --> 00:08:58,717 You can have this if you want. 125 00:08:58,717 --> 00:08:59,657 It's hot! See? 126 00:08:59,657 --> 00:09:02,237 It's good! This is the very dish her mom is proud of. 127 00:09:02,287 --> 00:09:04,737 Let him eat what he wants. 128 00:09:04,787 --> 00:09:08,737 But to see each other again as colleagues... The world is really small. 129 00:09:08,787 --> 00:09:13,617 Oh. Was it for Sosuke that you started to become stylish? 130 00:09:13,637 --> 00:09:14,567 No, that was... 131 00:09:14,717 --> 00:09:20,137 What has changed Ai's attire is her awareness of fashion work. 132 00:09:20,687 --> 00:09:26,167 I respect Ai for her sincerity and dedication in everything she does. 133 00:09:26,687 --> 00:09:28,687 Did you hear what he said? 134 00:09:28,737 --> 00:09:31,937 That's so nice of you to say! All right! Let's drink! 135 00:09:32,087 --> 00:09:34,217 No, he can't drink. 136 00:09:34,217 --> 00:09:35,537 Then I'll just have one glass. 137 00:09:36,367 --> 00:09:37,217 Huh? Wait! 138 00:09:42,767 --> 00:09:44,637 I told you he couldn't drink. 139 00:09:45,337 --> 00:09:50,517 It's your day off tomorrow. You can stay the night. 140 00:09:51,487 --> 00:09:52,417 Oh... 141 00:09:59,267 --> 00:10:02,367 Dad, Mom. Do you have a minute? 142 00:10:07,417 --> 00:10:08,167 Today... 143 00:10:10,687 --> 00:10:11,087 (Ordinary Bankbook) 144 00:10:11,087 --> 00:10:12,537 (Ordinary Bankbook) I came to give you this. 145 00:10:12,537 --> 00:10:13,237 (Ordinary Bankbook) 146 00:10:14,787 --> 00:10:16,637 I'm getting a decent salary now, 147 00:10:16,637 --> 00:10:18,587 and I've finished paying off my scholarship. 148 00:10:19,637 --> 00:10:22,717 I hope you can use the money to buy a new printing press. 149 00:10:23,587 --> 00:10:26,717 We can't accept your money. It's too valuable. 150 00:10:26,737 --> 00:10:30,567 Accept it. Let me be a little filial. 151 00:10:35,487 --> 00:10:36,887 Then... 152 00:10:39,867 --> 00:10:42,287 If we have to accept it... 153 00:10:44,837 --> 00:10:48,087 You can take this. 154 00:10:48,937 --> 00:10:50,087 What? 155 00:10:50,517 --> 00:10:54,047 (Fixed deposit/Sato Ai) It's your wedding fund. 156 00:10:54,767 --> 00:10:57,467 We're sorry it's mere chicken feed. 157 00:10:57,867 --> 00:11:00,867 What? I can't take this. 158 00:11:02,187 --> 00:11:04,217 It's a mutual thing. 159 00:11:06,487 --> 00:11:07,467 Take it. 160 00:11:21,117 --> 00:11:22,437 Thanks. 161 00:11:23,437 --> 00:11:24,887 Thank you as well. 162 00:11:29,137 --> 00:11:31,487 Thanks, Ai. 163 00:11:59,517 --> 00:12:00,517 Sosuke! 164 00:12:04,287 --> 00:12:05,137 Are you all right? 165 00:12:05,517 --> 00:12:08,887 Yeah. I'm sorry I bothered you. 166 00:12:08,917 --> 00:12:12,037 Not at all. My family looked like they were having fun. 167 00:12:30,267 --> 00:12:31,437 You have a nice family. 168 00:12:53,237 --> 00:12:54,217 I'm back! 169 00:12:54,337 --> 00:12:55,767 Ah, welcome back! 170 00:12:56,067 --> 00:12:57,437 What are you doing? 171 00:12:57,737 --> 00:13:00,337 I've decided to sell all of these on a flea market site. 172 00:13:00,337 --> 00:13:01,837 I thought I'd add to the fund. 173 00:13:02,017 --> 00:13:03,287 Oh, for moving out? 174 00:13:03,287 --> 00:13:05,367 Yes. And tuition. 175 00:13:06,067 --> 00:13:07,187 Tuition? 176 00:13:11,987 --> 00:13:14,927 Ai, I've made up my mind. 177 00:13:16,317 --> 00:13:17,417 I'm going to graduate school. 178 00:13:17,967 --> 00:13:18,717 What? 179 00:13:19,487 --> 00:13:21,367 I figured it out. 180 00:13:21,367 --> 00:13:26,987 I really liked my job as a restaurant manager, after all. 181 00:13:27,617 --> 00:13:28,567 Yeah. 182 00:13:28,667 --> 00:13:32,337 That's why I want to learn more about business management. 183 00:13:33,287 --> 00:13:36,887 And I want to open my own shop someday. 184 00:13:37,067 --> 00:13:38,837 Wow! That's amazing! 185 00:13:38,867 --> 00:13:41,387 It's not that great. Nothing's started yet. 186 00:13:41,417 --> 00:13:44,187 It's great. It's so good to have a goal! 187 00:13:44,567 --> 00:13:47,990 I've never felt this way before, and I'm a little excited. 188 00:13:48,067 --> 00:13:51,537 Make that dream come true! I'll be rooting for you. 189 00:13:51,537 --> 00:13:55,617 Thank you. Good luck with your new job, Ai. 190 00:13:55,937 --> 00:13:59,817 Try our best! 191 00:14:08,157 --> 00:14:11,737 (Fundamentals of Business Administration) 192 00:14:29,287 --> 00:14:33,717 I've been wanting to look you in the face and apologize. 193 00:14:35,867 --> 00:14:37,687 I'm really sorry. 194 00:14:41,467 --> 00:14:43,017 Don't apologize anymore. 195 00:14:50,337 --> 00:14:54,517 Right now, I'm rooting for the two of you from the bottom of my heart. 196 00:14:54,787 --> 00:14:55,867 I mean it. 197 00:14:57,237 --> 00:14:59,237 Because I definitely want Ai to be happy. 198 00:15:18,687 --> 00:15:19,817 Thanks. 199 00:15:21,137 --> 00:15:24,637 Please take good care of Ai. 200 00:15:35,267 --> 00:15:36,167 Bye. 201 00:16:00,687 --> 00:16:01,867 This is Hasebe. 202 00:16:02,587 --> 00:16:04,387 I wanna thank you for completing this mission. 203 00:16:04,817 --> 00:16:07,917 Everything is... Thanks to all of the staff. 204 00:16:09,187 --> 00:16:11,267 I have a proposition for you. 205 00:16:17,387 --> 00:16:19,937 (General Affairs Department) 206 00:16:22,917 --> 00:16:24,917 (You've got a new message.) 207 00:16:25,717 --> 00:16:27,417 Ah! Chikage! 208 00:16:27,837 --> 00:16:31,567 You've moved to a different department. How are you doing? 209 00:16:31,567 --> 00:16:33,737 In fact, I'm making a fresh start. 210 00:16:33,737 --> 00:16:36,517 I've decided to start working on picture books again. 211 00:16:36,517 --> 00:16:37,267 What? 212 00:16:39,387 --> 00:16:42,437 I remodeled my house and opened my studio. 213 00:16:42,437 --> 00:16:45,517 - Please come and visit me if you like! - Excuse me! 214 00:16:53,007 --> 00:16:54,767 (Where's the Goal) 215 00:16:59,267 --> 00:17:01,737 Welcome. I've been expecting you. 216 00:17:04,587 --> 00:17:06,037 It's kind of like a dream. 217 00:17:06,037 --> 00:17:10,287 I'm so happy to hear that you're going to draw picture books again. 218 00:17:10,737 --> 00:17:11,967 Thanks to you, Sato. 219 00:17:12,837 --> 00:17:13,687 Huh? 220 00:17:13,867 --> 00:17:17,317 You brought me back to the world of picture books. 221 00:17:17,367 --> 00:17:18,617 Oh, I didn't... 222 00:17:20,667 --> 00:17:23,667 How is your new job? 223 00:17:24,837 --> 00:17:25,687 Do you like it? 224 00:17:31,137 --> 00:17:34,317 I'm just grateful to have a job... 225 00:17:38,437 --> 00:17:41,487 Actually, I need to talk to you about something. 226 00:17:42,037 --> 00:17:42,737 Huh? 227 00:17:43,737 --> 00:17:46,537 Do you want to come work with me here? 228 00:17:48,067 --> 00:17:48,817 What? 229 00:17:48,937 --> 00:17:52,537 You said you dreamed of being a picture book author, right? 230 00:17:52,537 --> 00:17:55,267 I just need a few more hands. 231 00:17:55,267 --> 00:17:57,039 I thought it might be a good idea for you 232 00:17:57,039 --> 00:17:59,608 to learn many things while working as an assistant here. 233 00:18:03,337 --> 00:18:07,817 Thank you very much. But I don't know if I can do it. 234 00:18:07,817 --> 00:18:11,467 You don't have to answer right away. Just think about it. 235 00:18:12,967 --> 00:18:13,967 Okay! 236 00:18:16,387 --> 00:18:18,387 So what do you think? 237 00:18:20,437 --> 00:18:24,337 Her studio was very nice. 238 00:18:24,337 --> 00:18:26,067 There were many picture books on display, 239 00:18:26,067 --> 00:18:28,047 lots of art supplies I'd never seen before, 240 00:18:28,047 --> 00:18:31,267 and she was so sparkling... 241 00:18:32,017 --> 00:18:35,917 I think it would be fun to work in a place like that. 242 00:18:37,217 --> 00:18:38,497 But... 243 00:18:39,817 --> 00:18:42,067 To be honest, I'm not sure. 244 00:18:42,837 --> 00:18:43,817 Why? 245 00:18:44,167 --> 00:18:47,587 I don't know if I can do it since I have no experience. And I'm not confident enough. 246 00:18:48,937 --> 00:18:52,667 But you want to do it, right? 247 00:18:53,067 --> 00:18:56,437 Well, I wish I could, but... 248 00:18:56,687 --> 00:19:00,287 But she said I didn't have to answer right away. 249 00:19:00,287 --> 00:19:02,167 I'll think about it more. 250 00:19:02,487 --> 00:19:03,617 I see. 251 00:19:19,517 --> 00:19:24,037 That's right. I'd like you to return to New York immediately. 252 00:19:28,017 --> 00:19:30,437 You've been asked to go back by the home country? 253 00:19:32,467 --> 00:19:34,617 Don't tell me you're not sure. 254 00:19:35,887 --> 00:19:39,067 No, I'm not. I'm going to take the offer. 255 00:19:39,937 --> 00:19:43,237 Then why do you look like that? 256 00:19:46,167 --> 00:19:47,737 Because of your girlfriend? 257 00:19:51,367 --> 00:19:52,117 Yes. 258 00:19:53,817 --> 00:19:57,167 Actually, we're thinking of getting married. 259 00:19:57,187 --> 00:20:01,467 I'm so happy! Did you propose? How was it? 260 00:20:02,637 --> 00:20:03,717 No... 261 00:20:04,917 --> 00:20:08,907 I wanted to propose as soon as we decided to keep Most. 262 00:20:10,487 --> 00:20:12,657 But this time, he... 263 00:20:15,037 --> 00:20:16,817 Thanks to Kusunose Rin. 264 00:20:18,517 --> 00:20:20,077 It was not my achievement. 265 00:20:23,187 --> 00:20:24,567 So... 266 00:20:25,167 --> 00:20:29,987 Next, I want to achieve something in the home country and gain confidence in myself. 267 00:20:31,067 --> 00:20:33,887 Have you talked to her? 268 00:20:36,467 --> 00:20:38,417 No, I haven't. 269 00:20:43,167 --> 00:20:47,467 You've really become a human, right? 270 00:20:49,237 --> 00:20:49,987 Huh? 271 00:20:50,837 --> 00:20:52,517 Let me tell you something. 272 00:20:53,637 --> 00:20:57,497 Women are much stronger 273 00:20:57,837 --> 00:21:02,317 and more flexible than men think. 274 00:21:03,587 --> 00:21:06,537 I hope you find the best path. 275 00:21:11,337 --> 00:21:12,237 All right! 276 00:21:12,587 --> 00:21:14,587 I've finished the equipment inventory check. 277 00:21:14,587 --> 00:21:16,587 Oh, so fast! Good work. 278 00:21:16,587 --> 00:21:18,267 What should I do next? 279 00:21:18,967 --> 00:21:21,837 Oh. It's time. Let's go home. 280 00:21:32,687 --> 00:21:35,367 It's still early. 281 00:21:36,237 --> 00:21:37,687 What should I do? 282 00:21:44,087 --> 00:21:45,787 Higuchi! 283 00:22:02,584 --> 00:22:03,567 Huh? 284 00:22:03,567 --> 00:22:04,717 Hey! 285 00:22:07,967 --> 00:22:08,817 Higuchi! 286 00:22:11,587 --> 00:22:12,687 Why... 287 00:22:13,887 --> 00:22:15,887 Why did you just leave without telling us? 288 00:22:18,067 --> 00:22:23,167 It's awful. One simple email and you're gone from everyone's sight. 289 00:22:28,937 --> 00:22:30,237 I'm sorry. 290 00:22:35,237 --> 00:22:38,867 I was happy. It was nice meeting you. 291 00:22:46,987 --> 00:22:51,437 I had a lot of fun, too! 292 00:22:55,487 --> 00:22:59,317 Oh, right. There are three things I want to say to you. 293 00:23:00,417 --> 00:23:02,137 Another three? 294 00:23:02,767 --> 00:23:03,807 The first one. 295 00:23:05,537 --> 00:23:07,327 I love Sato Ai. 296 00:23:08,437 --> 00:23:11,887 I love you as a friend and as a human being. 297 00:23:16,387 --> 00:23:17,247 The second one. 298 00:23:19,437 --> 00:23:23,267 At least think of me when you're mixing natto. 299 00:23:28,787 --> 00:23:29,997 And the third one. 300 00:23:36,137 --> 00:23:38,067 Enjoy your life. 301 00:23:45,667 --> 00:23:46,767 And your answer is? 302 00:23:49,537 --> 00:23:50,437 Yes! 303 00:23:51,837 --> 00:23:52,617 Good! 304 00:23:54,137 --> 00:23:56,887 See you. Take care. 305 00:23:59,667 --> 00:24:01,667 Take care, Higuchi. 306 00:24:01,967 --> 00:24:03,967 Thank you! 307 00:24:20,837 --> 00:24:22,707 Thank you! 308 00:24:22,707 --> 00:24:24,707 I look forward to working with you. 309 00:24:25,467 --> 00:24:28,067 You're really a vice president now. 310 00:24:32,067 --> 00:24:34,337 Hey! Sato! 311 00:24:35,367 --> 00:24:36,667 Hi! 312 00:24:36,667 --> 00:24:39,037 Long time no see. How's everything going? 313 00:24:39,067 --> 00:24:42,167 Fine. Vice President, you look well, too. 314 00:24:42,467 --> 00:24:47,557 I still miss Most, though, and often linger in the editorial office. 315 00:24:47,557 --> 00:24:50,887 Oh. Did you know? About the deputy editor. 316 00:24:50,887 --> 00:24:52,037 What? 317 00:24:52,037 --> 00:24:55,217 The business magazine in the home country asked him to go to America. 318 00:24:55,587 --> 00:24:59,017 That guy's amazing, isn't he? 319 00:25:20,417 --> 00:25:22,017 You'll go to America? 320 00:25:23,617 --> 00:25:24,917 I didn't hear anything of this. 321 00:25:27,767 --> 00:25:32,637 I'm sorry. I meant to talk to you when the time was right. 322 00:25:35,637 --> 00:25:38,317 Well, let me hear it now. 323 00:25:48,137 --> 00:25:51,967 I'm very grateful for this offer... 324 00:25:51,967 --> 00:25:54,187 I can use what I learned at Most. 325 00:25:54,187 --> 00:25:59,307 As a creative director, I think I've been given a great opportunity to start over. 326 00:26:00,137 --> 00:26:01,467 But... 327 00:26:04,467 --> 00:26:09,867 I've been wondering what to do with you, Ai. 328 00:26:14,437 --> 00:26:15,667 To tell you the truth, 329 00:26:18,337 --> 00:26:20,217 I want you to come to America with me. 330 00:26:22,737 --> 00:26:23,857 But... 331 00:26:25,187 --> 00:26:30,067 I don't know if it's right for me to push you around like this. 332 00:26:37,387 --> 00:26:40,367 Don't just make up your mind without asking me how I feel. 333 00:26:43,187 --> 00:26:46,687 Now that I've asked, have you been truthful with me? 334 00:26:48,367 --> 00:26:51,747 I was afraid that you would try to force yourself to fit in with me. 335 00:26:51,747 --> 00:26:53,067 So don't assume anything. 336 00:26:56,267 --> 00:26:58,397 It's a very important decision... 337 00:27:00,037 --> 00:27:02,107 I wanted you to tell me first. 338 00:27:03,117 --> 00:27:05,057 Sosuke, you've always been like that. 339 00:27:06,037 --> 00:27:08,237 Even when Most was almost discontinued, 340 00:27:08,237 --> 00:27:10,337 you didn't tell anyone and kept it to yourself. 341 00:27:10,917 --> 00:27:13,167 No. That's not the same thing. 342 00:27:13,187 --> 00:27:14,637 It is the same! 343 00:27:14,637 --> 00:27:16,617 I wanted you to talk to me! 344 00:27:17,087 --> 00:27:18,937 I wanted to hear how you felt. 345 00:27:18,937 --> 00:27:21,837 I told you I was going to tell you! 346 00:27:21,837 --> 00:27:24,417 I just wanted to get it right first. 347 00:27:24,417 --> 00:27:28,567 You haven't even come to a conclusion yet, about Natsukawa's invitation. 348 00:27:29,117 --> 00:27:30,787 Is it wrong that I haven't come to any conclusions? 349 00:27:30,787 --> 00:27:32,417 I never said that! 350 00:27:32,967 --> 00:27:35,037 I've been thinking a lot of things for you... 351 00:27:35,037 --> 00:27:36,267 For me? 352 00:27:37,317 --> 00:27:39,467 What good is it to me if you keep it all to yourself? 353 00:27:39,467 --> 00:27:41,467 That's why we're talking now. 354 00:27:41,467 --> 00:27:43,317 What more do you want me to do? 355 00:27:53,637 --> 00:27:55,967 I'm sorry. 356 00:27:57,117 --> 00:28:00,587 Let's both cool down a little. I'll make coffee. 357 00:28:01,267 --> 00:28:03,867 I don't need coffee. I'm leaving. 358 00:28:04,587 --> 00:28:05,417 Ai. 359 00:28:05,437 --> 00:28:06,887 Sorry to bother you. 360 00:28:21,667 --> 00:28:26,567 The person I'm dating now is going to America. 361 00:28:27,787 --> 00:28:29,987 He asked me to go with him. 362 00:28:33,437 --> 00:28:35,467 He is very important to me. 363 00:28:36,517 --> 00:28:39,387 He and I hadn't seen each other in 16 years, 364 00:28:40,087 --> 00:28:43,687 and we were talking about how we were going to be together forever. 365 00:28:45,117 --> 00:28:46,237 I see. 366 00:28:50,487 --> 00:28:56,117 I was really happy when you invited me. But... 367 00:28:57,617 --> 00:29:00,817 I wondered if I was able to take the job... 368 00:29:07,087 --> 00:29:10,917 (Where's the Goal) 369 00:29:10,917 --> 00:29:15,937 This. I read it over and over, even as an adult. 370 00:29:17,787 --> 00:29:20,517 I don't know where I belong. 371 00:29:21,817 --> 00:29:23,417 I wondered when I would 372 00:29:25,117 --> 00:29:27,887 reach the flower garden of my goal. 373 00:29:34,217 --> 00:29:36,917 Even if they don't make it to the flower garden, 374 00:29:36,917 --> 00:29:42,537 all these animals seem to be having fun, doing what they want to do, right? 375 00:29:48,317 --> 00:29:52,847 A place where you feel happy and like yourself 376 00:29:52,847 --> 00:29:56,107 is your goal and where you belong. 377 00:29:56,987 --> 00:29:59,817 That's what I think. 378 00:30:08,387 --> 00:30:09,337 I'm back! 379 00:30:09,537 --> 00:30:10,887 Oh, welcome back! 380 00:30:12,157 --> 00:30:13,717 (Managerial Work) 381 00:30:14,957 --> 00:30:16,167 (Fundamentals of Business Administration) 382 00:30:16,187 --> 00:30:17,517 Wow. You're doing great. 383 00:30:18,887 --> 00:30:22,067 It's been a long time since I've studied, so it's hard to get my bearings. 384 00:30:24,537 --> 00:30:28,117 But I'm having so much fun right now. 385 00:30:38,317 --> 00:30:39,767 Do you need help with this? 386 00:30:39,767 --> 00:30:43,987 It's okay. We both have to be on our own from now on. 387 00:30:45,917 --> 00:30:48,087 I can't get spoiled by you forever. 388 00:30:54,037 --> 00:30:58,337 I've been spoiled a lot by you, too. 389 00:31:00,167 --> 00:31:02,287 I'll miss you, 390 00:31:02,287 --> 00:31:06,637 but even though we're far apart, I know you're doing your best, so I'll do my best, too. 391 00:31:07,937 --> 00:31:09,517 I just have this kind of feeling. 392 00:31:13,567 --> 00:31:15,837 Ah! Like this... 393 00:31:23,517 --> 00:31:26,967 Risa, you're beautiful. 394 00:31:27,637 --> 00:31:31,817 What? I have no makeup and my hair looks like this. 395 00:31:38,417 --> 00:31:39,287 Okay! 396 00:31:40,117 --> 00:31:42,837 After that, I just have to remember it perfectly. 397 00:31:50,817 --> 00:31:55,107 A place where you feel happy and like yourself 398 00:31:55,107 --> 00:31:58,167 is your goal and where you belong. 399 00:32:00,137 --> 00:32:02,587 I'm having so much fun right now. 400 00:32:03,117 --> 00:32:04,737 Enjoy your life. 401 00:32:10,887 --> 00:32:12,087 I don't want to lose you again. 402 00:32:19,787 --> 00:32:22,487 (Where's the Goal) 403 00:32:46,087 --> 00:32:47,537 Ai! 404 00:32:52,587 --> 00:32:53,867 Sosuke! 405 00:32:54,787 --> 00:32:56,237 Let's get married! 406 00:32:56,237 --> 00:32:57,287 What? 407 00:32:57,287 --> 00:32:58,667 Marry me! 408 00:32:58,787 --> 00:32:59,737 - Wait... - Well... 409 00:32:59,767 --> 00:33:01,517 And I got you a ring! 410 00:33:01,517 --> 00:33:03,337 This one's yours. Give me your hand. 411 00:33:05,037 --> 00:33:06,267 This is mine. 412 00:33:07,867 --> 00:33:10,217 Yes! Now we're married! 413 00:33:14,987 --> 00:33:19,837 Just give me a little more time! 414 00:33:24,917 --> 00:33:28,417 I believe that you're the only one who can marry me. 415 00:33:29,687 --> 00:33:30,887 But... 416 00:33:32,717 --> 00:33:36,517 I still want to work for Chikage. 417 00:33:39,367 --> 00:33:42,967 I'm not sure how much I can do, and I'm not sure if I can really handle it. 418 00:33:43,587 --> 00:33:44,487 But... 419 00:33:45,817 --> 00:33:49,417 I want to cherish the feeling of loving picture books. 420 00:33:52,887 --> 00:33:56,717 It was the first time that I found something that I wanted to do. 421 00:33:58,867 --> 00:33:59,837 So... 422 00:34:05,987 --> 00:34:10,067 I can't go to America. 423 00:34:18,517 --> 00:34:19,537 Yeah. 424 00:34:23,167 --> 00:34:27,317 Thank you for telling me your true feelings. 425 00:34:39,967 --> 00:34:43,437 I wanted to be beautiful. 426 00:34:46,067 --> 00:34:51,387 People look so beautiful when they are doing what they want to do. 427 00:34:52,667 --> 00:34:54,137 I want to be like that. 428 00:34:54,737 --> 00:35:00,167 I want you to see how beautiful I am. 429 00:35:02,417 --> 00:35:03,087 Yeah. 430 00:35:04,117 --> 00:35:08,567 But I don't know how long it's going to take for me to feel beautiful about myself. 431 00:35:08,567 --> 00:35:10,067 Maybe I'm being selfish. 432 00:35:10,067 --> 00:35:10,717 I'll wait. 433 00:35:14,017 --> 00:35:19,517 I look forward to the day when I can marry a more beautiful Ai. 434 00:35:25,167 --> 00:35:26,437 Thanks. 435 00:35:30,517 --> 00:35:34,667 But I didn't expect you to beat me to it. 436 00:35:35,517 --> 00:35:38,867 I was actually going to propose to you today, too. 437 00:35:40,137 --> 00:35:43,417 I didn't know when it would be, but I wanted to make sure I promised. 438 00:35:44,937 --> 00:35:45,987 Sosuke. 439 00:35:46,867 --> 00:35:51,467 Oh, no. I've got the best plan! 440 00:35:51,487 --> 00:35:53,167 Really? What's your plan? 441 00:35:53,217 --> 00:35:54,367 It's too late now. 442 00:35:54,417 --> 00:35:55,667 Come on, tell me. 443 00:35:55,667 --> 00:35:58,617 It's too late. Well, we're done talking about this. 444 00:35:58,617 --> 00:36:00,887 What? Just a little bit is fine. Even if it's just a touch! 445 00:36:02,137 --> 00:36:04,067 Sorry! Tissue... 446 00:36:04,067 --> 00:36:05,387 I have a dishcloth in the kitchen. 447 00:36:05,387 --> 00:36:06,367 I'll go get it. 448 00:36:11,387 --> 00:36:12,267 There it is. 449 00:36:14,837 --> 00:36:16,067 I'm sorry! 450 00:36:29,837 --> 00:36:31,287 This is what I was gonna do. 451 00:36:38,767 --> 00:36:41,187 Wait a minute. What's that reaction? 452 00:36:41,217 --> 00:36:42,587 Because Sosuke is... 453 00:36:44,517 --> 00:36:46,967 You're so cute! 454 00:36:53,617 --> 00:36:54,817 Forget it. 455 00:36:55,587 --> 00:36:57,667 No. Sorry. I'm sorry. 456 00:36:58,137 --> 00:36:59,517 Forget it. 457 00:37:06,987 --> 00:37:10,267 It's beautiful. I'm so happy. 458 00:37:22,167 --> 00:37:23,287 I love you. 459 00:37:26,087 --> 00:37:27,467 I love you, too. 460 00:37:37,487 --> 00:37:38,637 See you. 461 00:37:44,117 --> 00:37:45,367 Do you have to go home? 462 00:37:49,417 --> 00:37:51,417 Well... Oh! 463 00:37:51,417 --> 00:37:55,687 It's late and I have laundry to do. 464 00:37:55,687 --> 00:37:59,337 I also need to water the plants. 465 00:38:03,487 --> 00:38:04,787 I see. 466 00:38:24,517 --> 00:38:25,237 Ai? 467 00:38:25,667 --> 00:38:27,067 On second thought, 468 00:38:27,837 --> 00:38:29,987 I could do the laundry tomorrow. 469 00:38:31,317 --> 00:38:33,817 I could water the plants in the morning... 470 00:39:10,437 --> 00:39:13,467 (2 years later) 471 00:39:18,637 --> 00:39:20,017 What are you doing? 472 00:39:20,237 --> 00:39:22,717 I'm working on my novel. 473 00:39:23,567 --> 00:39:27,687 I just finished reading Kusunose Rin. It's really good. 474 00:39:30,717 --> 00:39:32,317 You dropped something. 475 00:39:37,587 --> 00:39:39,067 Oh, you got me. 476 00:39:39,417 --> 00:39:42,267 I guess reaction is universal. 477 00:39:45,857 --> 00:39:46,817 All right. 478 00:39:48,967 --> 00:39:51,267 (Fiore of Memories/Kusunose Rin) 479 00:40:00,727 --> 00:40:03,667 (To my best friend, Jackson.) 480 00:40:06,837 --> 00:40:08,087 What do you think, Sato? 481 00:40:08,367 --> 00:40:10,737 I think warm tones would be better here. 482 00:40:11,317 --> 00:40:13,487 I think it's easier to convey Kawauso's feelings. 483 00:40:13,537 --> 00:40:17,637 You're right. That's important. Okay, let's use that then. 484 00:40:18,367 --> 00:40:19,037 Okay! 485 00:40:19,937 --> 00:40:21,387 These are done printing! 486 00:40:21,387 --> 00:40:23,467 Thanks! 487 00:40:23,837 --> 00:40:25,837 I'm so excited. 488 00:40:36,517 --> 00:40:38,187 How's your thesis going? 489 00:40:38,187 --> 00:40:39,737 Well, it's almost done. 490 00:40:39,937 --> 00:40:41,717 What did you buy? 491 00:40:41,767 --> 00:40:45,067 A baby shower gift. Old colleagues of mine had a baby. 492 00:40:45,067 --> 00:40:46,517 Your colleagues from Most? 493 00:40:46,517 --> 00:40:48,987 Yeah! They had twins! 494 00:40:49,037 --> 00:40:50,667 Wow! So cute! 495 00:40:50,667 --> 00:40:53,987 Right? I want to give them our picture books these days. 496 00:40:54,167 --> 00:40:55,787 Did you send the books to America? 497 00:40:56,117 --> 00:40:58,387 Yeah. He complimented me. 498 00:40:58,387 --> 00:41:00,367 You're still in touch every day? 499 00:41:00,917 --> 00:41:02,787 Yeah. He's on a business trip to London right now. 500 00:41:03,737 --> 00:41:04,517 Oh, here he comes. 501 00:41:05,837 --> 00:41:06,637 Hi. 502 00:41:06,637 --> 00:41:07,737 Hello, Shuji. 503 00:41:07,737 --> 00:41:09,267 Hello. 504 00:41:09,267 --> 00:41:10,787 So you're with Ai. 505 00:41:14,337 --> 00:41:17,217 You two can take it slow. I'll be waiting for you somewhere. 506 00:41:17,237 --> 00:41:20,217 It's fine. I have to go back now, too. 507 00:41:21,467 --> 00:41:23,937 Bye. I'll contact you. 508 00:41:24,317 --> 00:41:25,637 Bye. 509 00:41:28,337 --> 00:41:29,187 I'll take this. 510 00:41:30,697 --> 00:41:31,567 Thanks. 511 00:41:32,037 --> 00:41:32,937 It's heavy. 512 00:41:33,187 --> 00:41:34,287 It's okay. 513 00:42:00,617 --> 00:42:01,587 Hi! 514 00:42:01,937 --> 00:42:03,487 Ai? Are you all right now? 515 00:42:03,787 --> 00:42:06,467 Yeah. How's London? How's the weather? 516 00:42:07,367 --> 00:42:09,787 It's a little chilly here. 517 00:42:10,467 --> 00:42:12,167 It's getting a little cold here, too. 518 00:42:12,167 --> 00:42:15,467 Oh, I bought a baby shower gift for Satonaka's family. I'll take pictures later... 519 00:42:17,787 --> 00:42:18,587 Excuse me. 520 00:42:20,037 --> 00:42:21,817 You'll catch a cold in those thin clothes. 521 00:42:22,717 --> 00:42:23,267 Huh? 522 00:42:31,587 --> 00:42:33,817 Sosuke? Why? 523 00:42:41,437 --> 00:42:44,317 I'm back. I wanted to see you. 524 00:42:46,017 --> 00:42:47,637 So you were not in London? 525 00:42:47,637 --> 00:42:50,167 I'm sorry. I was just trying to surprise you. 526 00:42:51,737 --> 00:42:53,687 You did surprise me. 527 00:42:55,487 --> 00:42:57,087 I guess I... 528 00:42:59,087 --> 00:43:02,267 I need you to stay by my side. 529 00:43:02,787 --> 00:43:03,467 Huh? 530 00:43:03,587 --> 00:43:08,687 I've applied for a transfer. The work there is finally on the right track. 531 00:43:09,750 --> 00:43:13,387 (Hasebe Sosuke, Editor-in-Chief, The Most Japan) 532 00:43:13,387 --> 00:43:15,587 (Hasebe Sosuke, Editor-in-Chief, The Most Japan) Most... 533 00:43:15,587 --> 00:43:16,717 Editor-in-Chief? 534 00:43:20,487 --> 00:43:24,187 I'm right where I want to be. 535 00:43:35,187 --> 00:43:36,037 Ai. 536 00:43:40,037 --> 00:43:41,437 You've become so beautiful. 537 00:44:20,921 --> 00:44:22,122 It's so beautiful. 538 00:44:23,791 --> 00:44:27,027 It's been a while since I've seen this view. 539 00:44:27,027 --> 00:44:28,429 Yes. 540 00:44:32,666 --> 00:44:35,569 It's raining. Will it clear up tomorrow? 541 00:44:37,371 --> 00:44:41,275 It's happy with you, sunshine or rain. 542 00:44:42,009 --> 00:44:45,210 Yeah. We'll be together forever, right? 543 00:44:53,977 --> 00:44:57,067 (5 years later) 544 00:45:06,937 --> 00:45:10,337 Mio, be careful with the puddles! 545 00:45:11,237 --> 00:45:11,987 Okay! 546 00:45:17,567 --> 00:45:17,867 (A Lovely Rainy Day/Author: Sato Ai) 547 00:45:17,867 --> 00:45:20,637 (A Lovely Rainy Day/Author: Sato Ai) You'll drop Mom's book. 548 00:45:20,637 --> 00:45:21,617 Let's put it in your bag. 549 00:45:21,617 --> 00:45:22,287 Okay! 550 00:45:28,067 --> 00:45:28,787 Okay. 551 00:45:36,187 --> 00:45:38,467 Okay, go ahead! 552 00:45:44,317 --> 00:45:45,287 Let's go. 553 00:45:54,414 --> 00:45:56,984 (This drama is fictional.) 38970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.