Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,026 --> 00:00:19,194
[thunder]
2
00:00:22,198 --> 00:00:24,166
Uhh...
Aah!
3
00:00:25,168 --> 00:00:26,368
Aah!
4
00:00:37,947 --> 00:00:39,114
Aah!
5
00:00:39,182 --> 00:00:42,517
As feared,
tropical storm Gardner
6
00:00:42,585 --> 00:00:44,552
Has been upgraded
to hurricane Gardner.
7
00:00:44,620 --> 00:00:47,489
Metropolis residents are warned to take
immediate shelter.
8
00:00:47,556 --> 00:00:50,092
Roads are open
to emergency vehicles only.
9
00:00:53,229 --> 00:00:54,496
Dispatcher:
Ladder unit 79,
10
00:00:54,563 --> 00:00:56,531
Respond to overturned vehicle
at Fifth and Bryant.
11
00:00:56,599 --> 00:00:59,334
It never rains,
but it pours.
12
00:01:15,985 --> 00:01:18,286
Out the back!
Hurry!
13
00:01:18,354 --> 00:01:20,222
Aah!
14
00:01:21,558 --> 00:01:23,658
Aah!
Aah!
15
00:01:23,726 --> 00:01:25,093
Aah!
16
00:01:25,161 --> 00:01:26,862
Woman: Hang on!
17
00:01:36,939 --> 00:01:38,573
Man,
that was close.
18
00:01:38,641 --> 00:01:39,774
Are you guys ok?
19
00:01:39,842 --> 00:01:42,444
A little worse
for wear, but ok.
20
00:01:46,015 --> 00:01:48,283
Girl: Mommy!
21
00:01:49,152 --> 00:01:50,985
Mommy! Help!
22
00:01:53,990 --> 00:01:55,491
[screams]
23
00:01:58,327 --> 00:01:59,928
I've got you,
little sister.
24
00:01:59,995 --> 00:02:01,330
You're not my sister!
25
00:02:05,434 --> 00:02:06,935
Woman: Cassie!
26
00:02:09,605 --> 00:02:10,738
Mommy!
27
00:02:14,844 --> 00:02:16,444
How could you
run off like that?
28
00:02:16,512 --> 00:02:17,946
You almost
scared me to death.
29
00:02:18,013 --> 00:02:19,081
Cassie: I'm sorry.
30
00:02:19,148 --> 00:02:20,282
I don't know
what I'd do
31
00:02:20,350 --> 00:02:21,617
If anything ever
happened to you.
32
00:02:21,684 --> 00:02:23,385
You're
my whole world.
33
00:02:34,463 --> 00:02:35,731
Unh!
34
00:02:38,234 --> 00:02:40,402
You're usually more
careful than that.
35
00:02:40,470 --> 00:02:42,904
I'm sorry. I was just...
I don't know.
36
00:02:42,972 --> 00:02:44,372
What's wrong?
37
00:02:44,440 --> 00:02:47,375
My mother used to say
the planets revolved around me.
38
00:02:47,444 --> 00:02:50,145
She called me her
little sun and stars.
39
00:02:50,212 --> 00:02:52,681
You know,
I left Themyscira against her wishes.
40
00:02:52,749 --> 00:02:55,016
Maybe you should go back
and set things right.
41
00:02:55,084 --> 00:02:56,819
But what would
I say to her?
42
00:02:56,886 --> 00:02:58,787
Try the truth.
43
00:02:58,855 --> 00:03:01,056
If only
it were that easy.
44
00:03:01,123 --> 00:03:04,159
But you're right--
I can't put it off any longer.
45
00:03:06,429 --> 00:03:08,530
When will you be back?
46
00:03:11,200 --> 00:03:13,001
I don't know.
47
00:03:13,068 --> 00:03:15,036
[thunder]
48
00:04:31,280 --> 00:04:33,948
You look more radiant
than ever.
49
00:04:34,016 --> 00:04:35,784
No.
50
00:04:35,852 --> 00:04:38,119
Gone, mother?
I didn't go anywhere.
51
00:04:38,187 --> 00:04:39,788
I was in my room.
52
00:04:39,856 --> 00:04:43,024
Alone. For 8 months.
53
00:04:43,092 --> 00:04:45,627
Definitely not.
54
00:04:45,695 --> 00:04:47,629
The world was in peril.
55
00:04:47,697 --> 00:04:50,799
Would you have me stand by
and do nothing?
56
00:04:50,867 --> 00:04:52,634
Hera, give me strength.
57
00:04:58,040 --> 00:05:00,642
Home at last.
58
00:05:00,710 --> 00:05:01,509
What?
59
00:05:23,665 --> 00:05:26,434
Sisters!
60
00:05:26,502 --> 00:05:28,470
Philepas! Antiapi!
61
00:05:28,538 --> 00:05:29,704
[gasps]
62
00:05:41,350 --> 00:05:43,618
By the goddess...
63
00:05:48,190 --> 00:05:49,925
Mother.
64
00:05:56,332 --> 00:05:57,765
Mother!
65
00:06:16,218 --> 00:06:17,752
Mother!
66
00:06:19,388 --> 00:06:20,722
No!
67
00:06:20,790 --> 00:06:22,390
Forgive me.
68
00:06:22,458 --> 00:06:24,425
I should have been
here to protect you.
69
00:06:24,493 --> 00:06:25,927
I should have...
70
00:06:28,831 --> 00:06:30,064
Unh!
71
00:06:30,132 --> 00:06:32,067
Who are you?
72
00:06:32,201 --> 00:06:33,768
Niminus stektor.
73
00:06:45,914 --> 00:06:47,515
[grunts]
74
00:06:47,583 --> 00:06:49,551
Unh!
75
00:06:49,618 --> 00:06:52,253
How dare you defile
this sacred ground!
76
00:06:52,321 --> 00:06:53,588
Wait!
77
00:06:53,656 --> 00:06:55,490
Harm me, and the others
will remain as they are--
78
00:06:55,558 --> 00:06:57,592
Cold, hard stone.
79
00:06:59,028 --> 00:07:01,329
Who are you? Talk!
80
00:07:01,397 --> 00:07:04,266
My name is Faust--
Felix Faust.
81
00:07:04,333 --> 00:07:06,501
I am a humble student
of the mystic arts.
82
00:07:06,569 --> 00:07:08,470
Why did you attack
my sisters?
83
00:07:08,537 --> 00:07:12,907
They left me no choice.
I had to defend myself.
84
00:07:12,975 --> 00:07:14,275
By turning them
to stone?
85
00:07:14,343 --> 00:07:17,611
I came here in pursuit
of ultimate knowledge.
86
00:07:17,679 --> 00:07:18,947
To gain this,
87
00:07:19,014 --> 00:07:21,615
I must find the fragments
of an ancient sacred relic.
88
00:07:21,683 --> 00:07:24,552
The first piece was
here on this island.
89
00:07:24,619 --> 00:07:26,254
Go on.
90
00:07:26,322 --> 00:07:29,623
I'll make you a deal.
I'll restore your sisters
91
00:07:29,691 --> 00:07:32,126
If you help me get
the other fragments.
92
00:07:32,194 --> 00:07:33,395
Why should I
believe you?
93
00:07:36,032 --> 00:07:38,399
A small demonstration.
94
00:07:38,467 --> 00:07:41,036
Gravis vitae.
95
00:07:46,041 --> 00:07:47,642
Uhh...
96
00:07:47,709 --> 00:07:48,943
Mother!
97
00:07:49,011 --> 00:07:52,380
Diana? Athena heard
my prayers and sent you.
98
00:07:52,448 --> 00:07:53,914
I'm so sorry,
mother.
99
00:07:53,916 --> 00:07:56,150
Faust: Oh, what
a touching reunion.
100
00:07:56,218 --> 00:07:58,286
The intruder.
We must stop him.
101
00:07:58,354 --> 00:07:59,420
We must!
102
00:07:59,488 --> 00:08:00,755
Patropa kistes.
103
00:08:00,822 --> 00:08:03,258
[screaming]
104
00:08:06,127 --> 00:08:08,096
Monster!
Give me that!
105
00:08:09,731 --> 00:08:11,766
I need your answer.
106
00:08:11,834 --> 00:08:13,301
Will you help me?
107
00:08:22,211 --> 00:08:23,444
What kind of man are you?
108
00:08:26,048 --> 00:08:27,515
A practical one.
109
00:08:27,583 --> 00:08:30,451
You have 24 hours to bring me the rest
of the fragments.
110
00:08:30,519 --> 00:08:31,952
Otherwise...
111
00:08:32,020 --> 00:08:34,622
Your unfortunate mother will
remain like this forever.
112
00:08:35,924 --> 00:08:37,625
And where will I find
these relics?
113
00:08:37,693 --> 00:08:41,696
These gems are attuned to the mystic vibrations
of each fragment.
114
00:08:41,763 --> 00:08:43,298
They will lead the way.
115
00:08:49,238 --> 00:08:50,671
Heed my words, Faust.
116
00:08:50,739 --> 00:08:52,706
If you break your vow,
117
00:08:52,774 --> 00:08:56,411
No magic in the universe
will save you from me.
118
00:08:56,478 --> 00:08:59,813
I'd hurry if I were you.
The meter's running.
119
00:09:24,973 --> 00:09:27,609
Deep voice:
Faust, why do you linger there?
120
00:09:27,676 --> 00:09:29,343
A change in plans,
my lord.
121
00:09:29,412 --> 00:09:30,545
What?
122
00:09:30,613 --> 00:09:32,747
The relics are protected
by powerful forces.
123
00:09:32,815 --> 00:09:35,717
Why should I risk my neck when
someone else can get them for me?
124
00:09:35,785 --> 00:09:38,353
If you fail me,
it's not your neck
125
00:09:38,420 --> 00:09:40,355
You'll need to
worry about.
126
00:09:41,823 --> 00:09:43,190
The prize will
soon be ours
127
00:09:43,258 --> 00:09:45,627
With the help of the Amazon
queen's own daughter.
128
00:09:47,229 --> 00:09:49,430
Batman, it's Diana.
129
00:09:49,498 --> 00:09:52,066
I need some background information
on a man named Faust--
130
00:09:52,134 --> 00:09:53,501
Felix Faust.
131
00:09:53,569 --> 00:09:55,069
He's some kind
of sorcerer.
132
00:09:55,137 --> 00:09:56,671
Care to tell me
what's going on?
133
00:09:58,674 --> 00:10:00,007
I'm sorry.
I have to go.
134
00:10:02,378 --> 00:10:04,845
Computer, track coordinates
on javelin 7.
135
00:10:44,754 --> 00:10:46,987
Menolipi. Good for you.
136
00:10:47,055 --> 00:10:49,890
I always said
your work was museum-quality.
137
00:11:06,108 --> 00:11:08,342
[alarm]
138
00:11:15,217 --> 00:11:17,451
First things first.
139
00:11:21,256 --> 00:11:23,124
Why would Faust want this?
140
00:11:33,201 --> 00:11:34,368
[gasps]
141
00:11:39,241 --> 00:11:40,708
Great Gaia!
142
00:12:05,833 --> 00:12:07,100
Unh!
143
00:12:07,168 --> 00:12:09,002
[grunting]
144
00:12:23,684 --> 00:12:25,619
No! Give that back!
145
00:12:25,686 --> 00:12:27,520
I must have it!
146
00:12:57,352 --> 00:13:00,487
I am Diana,
princess of the amazons.
147
00:13:00,555 --> 00:13:02,223
I won't be denied!
148
00:13:02,290 --> 00:13:03,423
[grunts]
149
00:13:29,784 --> 00:13:32,719
Diana,
what's going on?
150
00:13:32,787 --> 00:13:34,355
This is not your concern.
151
00:13:36,757 --> 00:13:38,758
When my friends start
tearing up museums,
152
00:13:38,826 --> 00:13:40,327
It becomes my concern.
153
00:13:40,395 --> 00:13:42,695
I've already alerted
the others.
154
00:13:42,763 --> 00:13:44,231
When they get here,
155
00:13:44,299 --> 00:13:45,732
They'll want
an explanation.
156
00:13:50,071 --> 00:13:52,138
Of course I don't
trust this Faust,
157
00:13:52,206 --> 00:13:53,541
But what else
can I do?
158
00:13:53,608 --> 00:13:55,376
I say we go back
and kick
159
00:13:55,443 --> 00:13:56,943
That would-be
sorcerer's butt.
160
00:13:57,011 --> 00:14:00,581
No. Men are forbidden
from ever setting foot on Themyscira.
161
00:14:00,649 --> 00:14:02,015
Somebody should have
told him that.
162
00:14:02,083 --> 00:14:04,218
Besides,
I gave my word
163
00:14:04,285 --> 00:14:06,920
That I would find
the other relics.
164
00:14:06,988 --> 00:14:09,622
I'm afraid that leaves us
but one course of action.
165
00:14:14,029 --> 00:14:16,230
We'll have to help you.
166
00:14:31,312 --> 00:14:33,813
Picture it:
The sun, the sea,
167
00:14:33,881 --> 00:14:36,249
Hundreds of women
just like her running around,
168
00:14:36,317 --> 00:14:39,119
And me--
the first man they've seen in...
169
00:14:39,187 --> 00:14:40,620
Oh, maybe forever.
170
00:14:40,755 --> 00:14:42,456
Oh, and look what I brought--
171
00:14:42,524 --> 00:14:44,491
Iced mochas
for everyone.
172
00:14:44,559 --> 00:14:46,627
Sweet.
173
00:14:46,694 --> 00:14:48,428
I fail to see
the attraction.
174
00:14:48,496 --> 00:14:51,298
Man, you really
are from mars.
175
00:14:51,365 --> 00:14:53,567
Perhaps we should concentrate
on finding the relic.
176
00:14:53,635 --> 00:14:54,668
No problem.
177
00:14:57,672 --> 00:14:59,205
See? That was easy.
178
00:15:08,416 --> 00:15:10,150
Or not.
179
00:15:23,932 --> 00:15:25,865
There must be
some mistake.
180
00:15:25,933 --> 00:15:28,902
No. According to
the gem, it's in there.
181
00:15:36,811 --> 00:15:38,645
It's like some
kind of temple.
182
00:15:38,713 --> 00:15:41,181
Yes, for those who
worship their credit cards.
183
00:15:45,620 --> 00:15:48,722
How could any female
wear such ridiculous garments?
184
00:15:48,790 --> 00:15:50,156
You got me.
185
00:15:55,130 --> 00:15:56,329
Superman: There it is.
186
00:16:06,206 --> 00:16:07,608
Why would it
be buried here?
187
00:16:07,675 --> 00:16:11,044
I don't know.
I'd say it's been here a very long time.
188
00:16:11,112 --> 00:16:12,746
Someone went
to a lot of trouble
189
00:16:12,814 --> 00:16:14,714
To make sure these pieces
were never disturbed.
190
00:16:15,950 --> 00:16:17,517
Aah!
Aah!
191
00:16:19,420 --> 00:16:20,754
Superman?
192
00:16:20,822 --> 00:16:22,356
[snarling]
193
00:16:24,659 --> 00:16:26,926
Diana...
What?
194
00:16:29,397 --> 00:16:31,398
What have you done
with Superman?
195
00:16:31,466 --> 00:16:32,432
Answer me!
196
00:16:32,500 --> 00:16:34,133
[roars]
197
00:16:36,070 --> 00:16:37,904
[screeching]
198
00:16:46,380 --> 00:16:48,081
Ohh!
J'onn!
199
00:16:55,389 --> 00:16:56,723
You're toast!
200
00:17:11,772 --> 00:17:12,972
You ok?
201
00:17:13,040 --> 00:17:16,275
You get the relic.
I'll take care of the rest.
202
00:17:26,888 --> 00:17:30,123
Remind me to never
get on your bad side.
203
00:17:30,191 --> 00:17:31,424
Unh!
204
00:17:47,408 --> 00:17:48,608
Man: Professor Erlich?
205
00:17:48,676 --> 00:17:51,011
No conferences
without an appointment.
206
00:17:51,079 --> 00:17:53,647
See my secretary if--
aah!
207
00:17:53,715 --> 00:17:54,981
Ohh...
208
00:17:57,752 --> 00:17:59,786
Tell me about Faust.
209
00:18:14,802 --> 00:18:15,936
Foul demon!
210
00:18:26,680 --> 00:18:28,114
Unh!
211
00:18:49,270 --> 00:18:50,536
Raah!
212
00:18:51,873 --> 00:18:54,107
[screaming]
213
00:19:05,719 --> 00:19:07,087
Diana?
214
00:19:07,155 --> 00:19:09,322
Diana, it's me!
215
00:19:09,390 --> 00:19:11,124
Unh!
216
00:19:15,329 --> 00:19:17,130
Diana, stop.
It's an illusion!
217
00:19:17,197 --> 00:19:18,364
[roaring]
218
00:19:20,067 --> 00:19:22,102
[grunting]
219
00:19:26,374 --> 00:19:27,974
[grunting]
220
00:19:49,297 --> 00:19:51,064
I won't ask again!
221
00:19:51,132 --> 00:19:52,298
[groaning]
222
00:19:52,366 --> 00:19:54,234
Where's Superman?
223
00:19:58,373 --> 00:20:00,474
[gasps]
224
00:20:00,541 --> 00:20:03,210
I tried to tell you.
225
00:20:03,277 --> 00:20:05,312
[groaning]
226
00:20:05,379 --> 00:20:08,981
Superman,
I'm so sorry.
227
00:20:09,049 --> 00:20:12,419
What kind of horror
have we unleashed?
228
00:20:17,658 --> 00:20:19,926
Deep voice:
Where is she, Faust?
229
00:20:19,994 --> 00:20:22,095
Where is
the Amazon princess?
230
00:20:22,163 --> 00:20:24,564
Try to have patience,
my lord.
231
00:20:24,631 --> 00:20:26,099
Patience?!
232
00:20:26,167 --> 00:20:29,502
I have been patient
for over 3,000 years!
233
00:20:29,570 --> 00:20:30,737
Forgive me.
234
00:20:30,805 --> 00:20:33,707
I simply meant that the relics
will soon be here.
235
00:20:33,774 --> 00:20:35,442
I feel it in my bones.
236
00:20:35,509 --> 00:20:38,911
And then, lord Hades,
the world will be ours.
237
00:20:41,415 --> 00:20:43,349
Indeed it will be.
238
00:20:43,417 --> 00:20:45,519
Indeed it will.
15283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.